All language subtitles for S.W.A.T.2017.S03E05.The.LBC.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,078 --> 00:00:09,535 Vooraf bij SWAT... - David. 2 00:00:14,875 --> 00:00:17,490 Rechercheur Piper Lynch. - Je werkte met haar in Hollywood. 3 00:00:17,541 --> 00:00:19,634 Hoeveel politiek bloed heeft ze? 4 00:00:19,685 --> 00:00:22,523 De burgemeester zet me hier als adviseur buiten de hiërarchie... 5 00:00:22,574 --> 00:00:25,042 om je anders te laten denken over wat SWAT kan doen. 6 00:00:25,093 --> 00:00:26,305 Wees voorzichtig. 7 00:00:26,835 --> 00:00:28,192 Interessante dame. 8 00:00:28,243 --> 00:00:30,699 Stel je voor dat die lekkernij naar je toekomt. 9 00:00:30,750 --> 00:00:32,825 Zoals een besteldienst? - Beter. Foodtruck. 10 00:00:32,876 --> 00:00:36,294 Dit kan een teaminvestering zijn. - Ik kan niet in de foodtruck investeren. 11 00:00:36,345 --> 00:00:39,654 Het lukt me ook niet, Luca. Tan en Street zitten in hetzelfde schuitje. 12 00:00:39,705 --> 00:00:41,749 Je mag me opschrijven voor 5000. 13 00:00:43,922 --> 00:00:46,116 Papa, je bent ziek. - Ik weet dat ik ziek ben. 14 00:00:46,167 --> 00:00:48,918 Ik verdien je hulp niet. - Misschien niet... 15 00:00:48,961 --> 00:00:50,833 maar je gaat ze zeker krijgen. 16 00:00:50,876 --> 00:00:54,167 Dus, dat is er aan de hand? - Dat is er aan de hand. 17 00:00:54,990 --> 00:00:56,208 Oké, dan. 18 00:01:09,395 --> 00:01:10,606 Zie je hen? 19 00:01:11,876 --> 00:01:13,497 Ik zie nog niets. 20 00:01:13,870 --> 00:01:15,704 Maar we weten dat die truck eraan komt. 21 00:02:25,206 --> 00:02:27,628 Ik word beschoten. Afbreken. 22 00:02:31,169 --> 00:02:34,374 LA politie konvooi. We worden beschoten. Stuur alle beschikbare eenheden. 23 00:02:36,284 --> 00:02:39,670 LAPD, officieel konvooi. Laat het wapen vallen. 24 00:02:47,314 --> 00:02:48,961 Nee, Don Dada. 25 00:02:59,077 --> 00:03:00,372 Kom, papa. 26 00:03:00,423 --> 00:03:03,621 Laten we er komaf mee maken. - Het zou goed nieuws kunnen zijn. 27 00:03:03,672 --> 00:03:07,197 Ik wil je bedanken om te komen. Ik weet dat het niet gemakkelijk was. 28 00:03:07,248 --> 00:03:11,293 Mijn jongen wilde het niet loslaten. Hij is nog koppiger dan zijn mama. 29 00:03:11,885 --> 00:03:14,301 Dus, dokter, wat is de uitslag? 30 00:03:14,920 --> 00:03:16,835 De uitslag is niet goed. 31 00:03:16,878 --> 00:03:21,678 De röntgenfoto's van je longen laten hier een abnormale massa zien. 32 00:03:21,721 --> 00:03:24,750 En we namen wat van het slijm dat je hebt opgehoest. 33 00:03:25,052 --> 00:03:26,667 We vonden kankercellen. 34 00:03:30,110 --> 00:03:31,367 Longkanker dus. 35 00:03:31,418 --> 00:03:35,054 De kanker kan verschillende vormen aannemen, de ene gevaarlijker dan de andere. 36 00:03:35,105 --> 00:03:37,582 We kunnen dingen doen om het te bestrijden, maar... 37 00:03:37,633 --> 00:03:41,699 ik wil direct een biopsie doen zodat we weten waarmee we te maken hebben. 38 00:03:44,224 --> 00:03:46,063 Bedankt, dokter. Ik zal er over nadenken. 39 00:03:46,734 --> 00:03:49,123 Goed, ik laat jullie om het te bespreken. 40 00:03:53,145 --> 00:03:56,323 Hey, wacht. Wat bedoel je met ik moet erover nadenken? 41 00:03:56,374 --> 00:03:59,251 Wat valt er na te denken? - Ik moest een foto laten nemen... 42 00:03:59,302 --> 00:04:02,372 dus ik liet de foto nemen. We wisten al dat er iets mis was. 43 00:04:02,747 --> 00:04:05,526 Ik laat me niet opereren. - Kijk daar. 44 00:04:05,669 --> 00:04:08,837 Je hebt geen keuze. - Ik moet alleen zwart blijven en sterven. 45 00:04:08,888 --> 00:04:11,406 Jongeman, haal mijn wagen en kom er mee naar voor. 46 00:04:11,457 --> 00:04:12,700 Nee. 47 00:04:12,770 --> 00:04:15,206 Papa, we gingen hier samen voor vechten. 48 00:04:15,264 --> 00:04:16,926 Iedereen zegt dat je moet vechten. 49 00:04:17,909 --> 00:04:21,709 Dat is een hoop onzin. Veel sterke mensen vechten en sterven toch. 50 00:04:21,760 --> 00:04:26,454 Overleven draait om geluk hebben en dat heb ik nog niet veel gehad. 51 00:04:27,340 --> 00:04:31,076 Ik rookte geen dag in mijn leven en ik kreeg longkanker. 52 00:04:32,430 --> 00:04:35,064 Als jij mijn wagen niet haalt, doe ik het zelf wel. 53 00:04:39,063 --> 00:04:41,821 Ik heb zijn sleutels. Hij gaat nergens naartoe. 54 00:04:42,507 --> 00:04:44,415 Breng papa naar huis. Ik moet gaan. 55 00:04:44,485 --> 00:04:46,170 Er is een agent neergeschoten. 56 00:04:47,340 --> 00:04:50,734 Kijk, een vriend van mij ontwierp het logo voor mijn foodtruck. 57 00:04:50,785 --> 00:04:53,913 Mooi, die beelden zijn fris. - Die daar is stoer. 58 00:04:54,206 --> 00:04:55,691 Hey, Luca. 59 00:04:56,122 --> 00:04:58,907 Ik hoorde dat Hondo 5000 bijgelegd heeft voor je foodtruck. 60 00:04:59,001 --> 00:05:02,143 Ja, hij is de eerste sponsor. - Ik zei dat ik niet mee deed... 61 00:05:02,194 --> 00:05:05,515 maar mijn vrienden zeggen dat Guatemalaans eten populair wordt. 62 00:05:05,566 --> 00:05:08,351 Ze stelden zelfs locaties voor die veel volk kunnen lokken. 63 00:05:08,395 --> 00:05:09,679 Dus ik begon te denken. 64 00:05:10,320 --> 00:05:12,098 Ik wil ook meedoen. - Zeker? 65 00:05:12,156 --> 00:05:14,226 Ik moest enkel de vooruitzichten controleren. 66 00:05:14,270 --> 00:05:17,907 Oké, maar ik beloofde aan enkele jongens van team 50 om een plaats te houden. 67 00:05:17,958 --> 00:05:20,842 Dus, voor ik ja zeg, moet ik het eerst nakijken. 68 00:05:20,893 --> 00:05:23,826 Ik laat iets weten, goed? - Natuurlijk, geen probleem. 69 00:05:23,877 --> 00:05:27,318 Oké. Hoet gaat het, man? - Hoe is het met Annie en de kinderen, Deac? 70 00:05:27,369 --> 00:05:31,080 Goed, denk ik. Ze doen een reisje naar San Diego met mijn schoonzus. 71 00:05:31,510 --> 00:05:34,794 De kinderen willen nog altijd in dezelfde kamer als Annie slapen. 72 00:05:34,845 --> 00:05:37,075 Het is niet gemakkelijk als je huis is beschoten. 73 00:05:37,119 --> 00:05:40,700 Nee, maar we redden het wel. 74 00:05:40,751 --> 00:05:44,246 Bedankt om me even uit mijn huis te halen. - Bedankt om te komen. 75 00:05:44,290 --> 00:05:46,267 Het eten is voortreffelijk zoals altijd. 76 00:05:46,671 --> 00:05:49,303 Ik hoorde dat Hondo zich heeft ingekocht. - Ja. 77 00:05:50,085 --> 00:05:53,051 Luister, Annie en ik hebben gepraat en... 78 00:05:54,108 --> 00:05:57,093 je was er voor ons toen we geld nodig hadden... 79 00:05:57,144 --> 00:06:00,882 en we willen je een gunst terug doen. - Deac, ik ben niet op zoek naar gunsten. 80 00:06:00,925 --> 00:06:04,632 Ik deed je gewoon een zakelijk voorstel. - Ik sprak met een financieel adviseur. 81 00:06:04,676 --> 00:06:08,404 Zijn klant investeerde in een foodtruck en die doet het heel goed en... 82 00:06:08,857 --> 00:06:12,169 als het goed beheerd wordt, zou het echt kunnen werken. 83 00:06:12,227 --> 00:06:14,956 En zoals je zei, het eten verkoopt zichzelf. - Ja. 84 00:06:15,249 --> 00:06:16,990 Ik zit nog altijd krap... 85 00:06:17,577 --> 00:06:19,886 omdat ik je nog geld moet terugbetalen, maar... 86 00:06:19,937 --> 00:06:21,706 ik vroeg me af of je bereid bent... 87 00:06:21,757 --> 00:06:25,987 om 2500 te nemen van wat ik je verschuldigd ben voor een aandeel. 88 00:06:26,038 --> 00:06:28,562 Ik ken iemand van team 50 om nog 2500 bij te leggen... 89 00:06:28,605 --> 00:06:31,249 en dan het aandeel te delen. 90 00:06:31,787 --> 00:06:34,202 Mooi, Deac. Ik zal het overwegen. 91 00:06:35,746 --> 00:06:37,165 Er is een agent neergeschoten. 92 00:06:39,561 --> 00:06:41,452 Welk nieuws? - Hicks is op de rechtbank... 93 00:06:41,503 --> 00:06:43,957 dus heb ik de leiding. Agent Ed Hawks. 94 00:06:44,008 --> 00:06:47,582 Hij is in kritieke toestand in een ziekenhuis. - Hij redt het misschien niet. 95 00:06:47,633 --> 00:06:50,639 Hij is neergeschoten tijdens een overval? Wat werd er gestolen? 96 00:06:50,690 --> 00:06:54,843 Een truck vol machinegeweren. - Ieder jaar als de LAPD-bewijskamers... 97 00:06:54,894 --> 00:06:57,999 vol geweren zitten, worden ze vervoerd om vernietigd te worden. 98 00:06:58,050 --> 00:07:01,421 De verbranding blijft geheim. - De meesten weten geen details... 99 00:07:01,472 --> 00:07:03,377 over het tijdstip of welke route ze nemen. 100 00:07:03,420 --> 00:07:06,085 Maar deze bende wist genoeg om een overval te plegen. 101 00:07:06,136 --> 00:07:09,226 De jeeps waarmee ze reden blijken gestolen te zijn bij een dealer... 102 00:07:09,277 --> 00:07:13,520 in Mission Viejo een week geleden. - Ze schoten op de LAPD-helikopter. 103 00:07:13,571 --> 00:07:17,606 Reden in gecontroleerde luchtruimte, achtervolging ontweken. Zorgvuldig gepland. 104 00:07:17,657 --> 00:07:19,174 Er moet ergens een lek zijn. 105 00:07:19,225 --> 00:07:22,074 Bij LAPD? En een agent die misschien sterft? Ik hoop het niet. 106 00:07:22,125 --> 00:07:23,687 We moeten er rekening mee houden. 107 00:07:23,738 --> 00:07:25,875 Veel van die geweren komen van SWAT-zaken. 108 00:07:25,926 --> 00:07:29,260 .50-kaliber, HK416, M14, AUG A2's... 109 00:07:29,303 --> 00:07:32,637 Waarmee je .223-kogels kan schieten door de SWAT kogelvrije vesten... 110 00:07:32,688 --> 00:07:34,198 aan duizend kogels per minuut. 111 00:07:34,249 --> 00:07:37,569 Nu in handen van een bende die bereid is om op de politie te schieten. 112 00:08:21,542 --> 00:08:23,777 Omdat de truck achtergelaten werd in Long Beach... 113 00:08:23,828 --> 00:08:26,665 vroeg ik aan Long Beach PD om de bende te helpen zoeken. 114 00:08:26,716 --> 00:08:29,793 Dit is rechercheur Herb Gordon, LBPD. - Rechercheur. 115 00:08:29,844 --> 00:08:32,209 Sergeant Kay. Jim Street. 116 00:08:32,425 --> 00:08:34,829 Ik hoorde dat je wegging bij Long Beach en SWAT werd. 117 00:08:34,880 --> 00:08:38,473 Ik geloofde het niet tot nu. Waar is de tijd? 118 00:08:38,524 --> 00:08:41,254 Het gammele polyester in de LBC. - Hoe is het in Long Beach? 119 00:08:41,305 --> 00:08:45,702 Je wordt gemist. Ons medeleven gaat uit naar jullie agent en zijn familie. 120 00:08:45,753 --> 00:08:48,022 Hij is gekwetst in Long Beach, dus komen we helpen. 121 00:08:48,073 --> 00:08:52,176 Onze wapens zijn bij jullie terechtgekomen, dus beide afdelingen zijn gemotiveerd. 122 00:08:52,227 --> 00:08:55,499 Onze burgemeesters praatten met elkaar. We delen elkaars bronnen. 123 00:08:55,550 --> 00:08:58,128 Je mag onze afdeling gebruiken als knooppunt. 124 00:08:58,246 --> 00:09:02,891 We zijn niet zo hoog-technologisch als jullie, maar we zitten hier middenin. 125 00:09:02,942 --> 00:09:07,096 We zoeken met het ATF op tentoonstellingen en bij handelaars naar die wapens. 126 00:09:07,147 --> 00:09:10,890 Technisch ben ik hier als adviseur, maar mag ik ook voorstellen... 127 00:09:10,941 --> 00:09:13,563 om te kijken bij undercoverbendes en narcotica agenten. 128 00:09:13,614 --> 00:09:16,666 Je denkt dat de wapens in de buurt of aan kartels verkocht worden? 129 00:09:16,717 --> 00:09:19,996 Absoluut. - Ik ben opgegroeid in Long Beach. 130 00:09:20,047 --> 00:09:24,119 Als die kerels daar wapens verkopen, ken ik misschien iemand die ons kan helpen. 131 00:09:24,170 --> 00:09:25,931 Goed, ik ga met je mee. - Oké. 132 00:09:25,975 --> 00:09:28,795 Hey, Deac. Ik heb een idee wie ons lek zou kunnen zijn. 133 00:09:28,846 --> 00:09:31,824 Politiekonvooien worden deels geregeld door beheerders, niet? 134 00:09:31,875 --> 00:09:34,329 Zij beheren het bewijsmateriaal, inclusief wapens. 135 00:09:34,380 --> 00:09:38,721 En het zijn burgers, geen agenten. - Dus ik zocht beheerders op en vond hem. 136 00:09:38,772 --> 00:09:42,535 Dennis Upton. Hij moest vandaag werken, maar heeft zich ziek gemeld. 137 00:09:42,586 --> 00:09:44,121 Komt dat niet goed uit? - Ja. 138 00:09:44,324 --> 00:09:48,019 Ga met Tan en Chris eens kijken hoe ziek hij eigenlijk is. 139 00:09:49,413 --> 00:09:51,266 Ik kreeg net telefoon van het ziekenhuis. 140 00:09:51,317 --> 00:09:54,496 Agent Hawks onderging net een operatie. Hij is bij bewustzijn nu. 141 00:09:55,743 --> 00:09:57,678 Hoe goed ken je hem? 142 00:09:59,061 --> 00:10:00,999 Scherpe waarnemer ben je, nietwaar Sergeant? 143 00:10:01,839 --> 00:10:05,292 Hawks was mijn partner als rechercheur in de Hollywood afdeling. 144 00:10:05,436 --> 00:10:07,345 We zouden met hem moeten gaan praten... 145 00:10:07,396 --> 00:10:09,665 zien of hij die jongens kan helpen identificeren. 146 00:10:09,716 --> 00:10:12,461 Het is misschien niet het beste moment voor ons om te praten. 147 00:10:12,936 --> 00:10:16,914 Hij is vorig jaar afgetreden als rechercheur. Ik hielp hem aan de konvooi opdracht. 148 00:10:16,973 --> 00:10:18,868 Ik zei hem dat het een makkie zou worden. 149 00:10:19,493 --> 00:10:20,999 Ik had het blijkbaar mis. 150 00:10:28,506 --> 00:10:31,375 Luca, je bent de hoogste in rang. Hoe wil je dit aanpakken? 151 00:10:31,538 --> 00:10:35,483 Zoals mijn vader vroeger zei, begin altijd met aan te kloppen. 152 00:10:38,377 --> 00:10:41,766 Het lijkt uit de tuin te komen. - Chris, Tan, kant twee. Ik neem de vier. 153 00:10:52,528 --> 00:10:54,933 LAPD, leg je wapen neer. 154 00:10:54,984 --> 00:10:57,542 Ik zei leg je wapen neer. - Oké. 155 00:10:57,593 --> 00:10:59,836 Dennis Upton? Ik dacht dat je ziek was. 156 00:10:59,887 --> 00:11:02,381 We hebben soep mee, maar het lijkt niet nodig te zijn. 157 00:11:02,432 --> 00:11:03,792 Is dat een Tommygun? 158 00:11:06,999 --> 00:11:09,461 Het LAPD konvooi werd vanmorgen beroofd. 159 00:11:09,512 --> 00:11:13,592 Je hebt meer dan duizend machinegeweren in je schuur. Het ziet er niet goed uit. 160 00:11:13,643 --> 00:11:16,839 Je denkt dat ik de politie bestolen heb? Zo gek ben ik niet. 161 00:11:16,890 --> 00:11:20,249 Je bent ook niet zo ziek. - Ik bleef thuis om te oefenen... 162 00:11:20,300 --> 00:11:24,018 voor mijn podcast. Ze noemt "Twee Kaartjes voor de Geweren Show." 163 00:11:24,069 --> 00:11:27,457 Hoe origineel. Machinegeweren afvuren in Californië is illegaal. 164 00:11:27,508 --> 00:11:31,038 Ik ben gewoon verzamelaar. Die Tommygun behoorde aan Mickey Cohen. 165 00:11:31,450 --> 00:11:34,298 Dit wapen hier, Pablo Escobar. 166 00:11:34,358 --> 00:11:37,467 En die werd gebruikt in de Noord Hollywood schietpartij. 167 00:11:37,518 --> 00:11:41,875 Je koopt wapens van echte criminelen? - Ja, maar geen criminelen van nu. 168 00:11:41,919 --> 00:11:44,374 Zeker van? Dit is een speciale editie Uzi... 169 00:11:44,425 --> 00:11:46,363 met Gilly Gembetta's naam erin gegraveerd. 170 00:11:46,414 --> 00:11:49,796 Ik heb hem zelf als bewijs ingeschreven. Het telt 11 doden. 171 00:11:49,847 --> 00:11:52,707 Het serienummer is weg, maar het lag zeker in die truck. 172 00:11:52,758 --> 00:11:55,266 Weet je dat een agent is neergeschoten tijdens die roof? 173 00:11:57,249 --> 00:12:00,981 Oké, goed, ik zit echt in de problemen. 174 00:12:01,032 --> 00:12:02,625 Ik snap het. - Ja, dat is zo. 175 00:12:02,676 --> 00:12:05,680 Ik wilde niet dat er iemand neergeschoten werd, zeker geen agent. 176 00:12:05,893 --> 00:12:09,688 Ik kocht al eerder wapens van die jongens. Het was een goede deal. 177 00:12:09,747 --> 00:12:13,079 Voor info over het konvooi, mocht ik uit de truck nemen wat ik wilde. 178 00:12:13,130 --> 00:12:17,143 Weet je wat de LAPD ging doen met dit kunstwerk? Het smelten. 179 00:12:17,194 --> 00:12:19,301 Met wie deed je zaken? - Ik weet haar naam niet. 180 00:12:19,352 --> 00:12:23,339 Een dame met een accent. Het klonk Jamaicaans. 181 00:12:23,390 --> 00:12:26,077 Jamaicanen met grote geweren? Misschien Chaos Posse. 182 00:12:26,128 --> 00:12:28,098 Wapensmokkelaars? - Viseren vaak politie... 183 00:12:28,149 --> 00:12:30,620 werken op de oostkust, maar dit is hun handelswijze. 184 00:12:30,663 --> 00:12:33,256 Vertel al wat je weet over deze Jamaicanen. 185 00:12:33,307 --> 00:12:37,042 Ik bedoel alles, geen spelletjes meer. - Oké. 186 00:12:37,780 --> 00:12:39,053 Bedankt, Luca. 187 00:12:39,334 --> 00:12:42,784 Chaos Posse opereert in Miami en New York. Wat doen ze in LA? 188 00:12:42,897 --> 00:12:47,484 Uitbreiding? Basis economie. Ofwel wordt je groter ofwel wordt je kleiner. 189 00:12:47,535 --> 00:12:51,535 Hun kopers vinden zal niet simpel zijn. Chaos Posse laat geen sporen na. 190 00:12:59,574 --> 00:13:02,746 Hey, Ed. Ik ben het. 191 00:13:03,374 --> 00:13:05,448 Je weet dat ik niet lang kan blijven. 192 00:13:05,795 --> 00:13:08,750 Weet je nog iets van de mensen die je dit hebben aangedaan? 193 00:13:13,714 --> 00:13:16,038 Don Dada. 194 00:13:16,839 --> 00:13:20,190 Nee. Piper Lynch, als je niet uit deze kamer verdwijnt... 195 00:13:20,241 --> 00:13:22,077 Het spijt me. Ik ben klaar. Ik ga weg. 196 00:13:22,128 --> 00:13:25,290 Mevrouw, ik ben Sergeant Harrelson, LAPD SWAT. 197 00:13:25,341 --> 00:13:27,670 Pamela Hawks. Ed's vrouw. 198 00:13:27,785 --> 00:13:29,610 Je hebt lef om hier te komen. 199 00:13:29,661 --> 00:13:31,926 Ik probeer gewoon te helpen om de daders te vinden. 200 00:13:31,977 --> 00:13:33,667 Ga ergens anders helpen. 201 00:13:36,928 --> 00:13:41,464 Mevrouw Hawks, het was een emotionele dag. We moesten je man enkele vragen stellen. 202 00:13:41,582 --> 00:13:43,779 Hij is zeker blij om je te zien. 203 00:13:53,321 --> 00:13:54,993 Bedankt, Asafa. Jij ook. 204 00:13:55,243 --> 00:13:57,184 Wil je zeggen wat dat betekende? 205 00:13:57,235 --> 00:14:00,003 Niet echt. Hawks gaf me wel iets. 206 00:14:00,054 --> 00:14:02,406 De kerel die hem neerschoot werd Don Dada genoemd. 207 00:14:02,457 --> 00:14:05,207 Het is een vorm van respect, waarschijnlijk een bijnaam. 208 00:14:05,258 --> 00:14:07,371 Misschien geeft het ons een echte identiteit. 209 00:14:11,761 --> 00:14:14,207 Die bron die we zoeken is een wapenhandelaar? 210 00:14:14,374 --> 00:14:17,555 Hij groeide op tussen wapensmokkelaars. Hij is geen crimineel. 211 00:14:18,264 --> 00:14:22,022 Denk je dat onze burgerkledij ons gaat helpen met deze informant? 212 00:14:22,073 --> 00:14:25,211 Hij is niet echt een informant. Hij is... 213 00:14:26,628 --> 00:14:27,839 mijn broer. 214 00:14:28,040 --> 00:14:30,063 Streeter. - Nate. 215 00:14:30,644 --> 00:14:33,398 Leuk om je te zien. Terug in de LBC. - Ja, man. 216 00:14:33,449 --> 00:14:35,329 Je bent Street's broer? - Stiefbroer. 217 00:14:35,672 --> 00:14:37,143 Nate Warren. - David Kay. 218 00:14:37,194 --> 00:14:40,594 Nadat het fout liep met mijn ouders verhuisde ik naar een tehuis. 219 00:14:40,699 --> 00:14:44,405 Ik kreeg regelmatig een pak slaag, tot Nate me leerde vechten. 220 00:14:44,589 --> 00:14:46,675 Je kon goed met je vuisten overweg. 221 00:14:46,726 --> 00:14:48,374 Het is even geleden. - Ik weet het. 222 00:14:48,952 --> 00:14:50,415 Veel herinneringen. 223 00:14:54,186 --> 00:14:56,586 Ik ben hier omdat ik je hulp nodig heb. 224 00:14:57,813 --> 00:14:59,477 Dus je komt een gunst vragen? 225 00:15:00,125 --> 00:15:01,342 Serieus? 226 00:15:07,123 --> 00:15:09,511 Nate en ik waren vroeger heel hecht. 227 00:15:09,562 --> 00:15:12,094 Hij is ouder, dus verliet hij eerst het tehuis. 228 00:15:12,145 --> 00:15:15,035 Maar hij hield altijd contact. Toen ik oud genoeg was... 229 00:15:15,086 --> 00:15:17,069 ging ik ook weg, maar keek niet achterom. 230 00:15:17,120 --> 00:15:19,639 Je brak met hem. - Niet echt, maar... 231 00:15:19,690 --> 00:15:22,753 Ik had een schone lei nodig. - Ik denk niet dat hij het zo ziet. 232 00:15:24,438 --> 00:15:26,003 Je kwam nooit op bezoek. 233 00:15:26,082 --> 00:15:29,060 Ik informeerde enkele keren hoe ver we stonden. 234 00:15:29,381 --> 00:15:31,613 Maar het kon je niet schelen om te komen kijken. 235 00:15:33,625 --> 00:15:36,112 Street, Hondo heeft een treffer op de schutter. 236 00:15:36,163 --> 00:15:39,132 De ATF-database identificeerde Don Dada als Isaac Irie. 237 00:15:39,183 --> 00:15:42,105 Hij werd beschuldigd voor het neerschieten van een ATF-agent... 238 00:15:42,156 --> 00:15:45,007 maar alle getuigen tegen hem verdwenen voor het proces begon. 239 00:15:45,058 --> 00:15:47,625 Deze kerel ruimt losse eindjes op en is gevaarlijk. 240 00:15:48,039 --> 00:15:49,805 Kom je ergens met je broer? 241 00:15:50,516 --> 00:15:53,758 Maak je geen zorgen. Zo begroeten we elkaar in de LBC. 242 00:15:54,445 --> 00:15:57,999 Weet je het nog van onze bloedeed? - Wil je het echt zo spelen? 243 00:15:58,050 --> 00:15:59,586 We waren domme tieners. 244 00:15:59,637 --> 00:16:03,398 Je zei dat als ik ooit iets nodig had, ik drie gunsten zou kunnen vragen... 245 00:16:03,449 --> 00:16:05,824 en dat je me altijd zou steunen. 246 00:16:07,019 --> 00:16:10,708 De eerste gunst was mijn chopper lenen om indruk te maken op Meg Ullman. 247 00:16:10,759 --> 00:16:12,449 Je reed hem te pletter op de PCH. 248 00:16:12,500 --> 00:16:14,936 En de tweede gunst was om mij dat te vergeven. 249 00:16:15,221 --> 00:16:18,129 Maar de derde heb ik nooit ingewisseld, tot nu. 250 00:16:18,213 --> 00:16:22,352 De Chaos Posse is in Long Beach. Ze schoten een agent neer. 251 00:16:22,403 --> 00:16:24,498 En nu hebben ze een truck vol wapens. 252 00:16:26,531 --> 00:16:30,889 Als de Chaos Posse in de hoek gedreven wordt, worden ze liever begraven dan veroordeeld. 253 00:16:30,990 --> 00:16:32,782 De mensen zijn bang voor hen. 254 00:16:32,833 --> 00:16:36,378 Maar deze bar is als een televisie met reusachtige antennes. 255 00:16:36,422 --> 00:16:38,551 Hier passeren veel ruige mannen. 256 00:16:39,917 --> 00:16:42,698 Er worden dingen gezegd en ik hoor veel van die dingen. 257 00:16:43,792 --> 00:16:45,263 Maar ik zal het uitzoeken. 258 00:16:46,222 --> 00:16:48,487 Dankjewel. Laat maar iets weten. 259 00:16:50,331 --> 00:16:51,551 Dank u. 260 00:16:53,247 --> 00:16:57,328 Lynch, als een agent zijn vrouw kwaad is op een vroegere vrouwelijke collega... 261 00:16:57,379 --> 00:17:00,542 is dat voor één reden. - Ik dacht dat je SWAT was, geen detective. 262 00:17:00,593 --> 00:17:02,769 Je kwam in onze dossiers snuffelen. 263 00:17:03,028 --> 00:17:06,384 Je pakte me op mijn enige berisping bij SWAT van jaren geleden. 264 00:17:08,389 --> 00:17:12,222 Je lijkt veel over ons te weten, maar je wil niet dat we iets over jou weten. 265 00:17:12,649 --> 00:17:14,045 Jij en Hawks? 266 00:17:15,481 --> 00:17:17,538 Het eerste wat je leert als vrouwelijke agent. 267 00:17:17,589 --> 00:17:19,462 Begin niets met andere agenten. 268 00:17:19,513 --> 00:17:21,961 En toch? 269 00:17:26,636 --> 00:17:28,022 Zeg het maar, Street. 270 00:17:28,539 --> 00:17:31,279 Begrepen. Street's bron heeft geholpen. 271 00:17:31,330 --> 00:17:33,797 We hebben een adres van de Chaos Posse's schuilplaats. 272 00:17:40,668 --> 00:17:44,863 Nate zegt dat de vrouw van de stripclub de minnares van Isaac Irie is. 273 00:17:46,868 --> 00:17:49,120 Luister allemaal. We hebben zicht op de locatie. 274 00:17:49,307 --> 00:17:52,747 We zien de kanten één en twee. Alles rustig aan de westelijke kant. 275 00:17:53,622 --> 00:17:56,527 We zien alleen maar lucht bewegen. - 22 David in positie. 276 00:17:56,578 --> 00:17:59,659 Ik zie kant vier, Long Beach patrouille heeft kant drie. 277 00:17:59,710 --> 00:18:02,711 Dit is rechercheur Gordon. Ik heb een getekend huiszoekingsbevel. 278 00:18:02,762 --> 00:18:05,151 Deac, ik zit nog op vijf minuten. Wacht niet op mij. 279 00:18:05,202 --> 00:18:06,955 Begrepen. Chris, begin maar. 280 00:18:10,392 --> 00:18:12,316 LAPD, huiszoeking. 281 00:18:12,367 --> 00:18:15,384 Ga liggen. Liggen. 282 00:18:20,620 --> 00:18:23,247 Zoek dekking. Schoten afgevuurd. 283 00:18:27,275 --> 00:18:29,959 24-David ziet de schutter. In achtervolging. 284 00:18:30,579 --> 00:18:31,796 Handen. 285 00:18:32,159 --> 00:18:33,819 Overschakelen naar bonengeweer. 286 00:18:42,573 --> 00:18:43,972 Er is beweging op kant twee. 287 00:18:44,023 --> 00:18:46,814 Zwarte Jeep die voldoet aan de beschrijving van de overval. 288 00:18:47,969 --> 00:18:49,264 Niet bewegen. - Uit de wagen. 289 00:18:49,308 --> 00:18:50,577 Stap uit de wagen. - Handen. 290 00:18:50,899 --> 00:18:52,126 Handen. 291 00:19:04,826 --> 00:19:06,643 Street, Luca, blijf hier. 292 00:19:06,694 --> 00:19:08,669 We zoeken een betere positie. - Begrepen. 293 00:19:12,240 --> 00:19:13,708 Hey, tijd om te vertrekken. 294 00:19:42,529 --> 00:19:44,836 We hebben de schuilplaats helemaal doorzocht. 295 00:19:44,880 --> 00:19:46,998 We vonden valse paspoorten, maar geen geweren. 296 00:19:47,042 --> 00:19:49,216 We hebben twee AUG A2's van de dode bendeleden. 297 00:19:49,267 --> 00:19:52,505 Maar de meeste gestolen geweren zijn spoorloos samen met Isaac. 298 00:19:54,431 --> 00:19:56,712 Welkom bij de Long Beach zuidoost eenheid. 299 00:19:56,763 --> 00:20:00,584 Er is weinig mankracht vandaag omwille van een training in Carlsbad. 300 00:20:02,734 --> 00:20:03,962 Travis. 301 00:20:04,382 --> 00:20:07,047 Zoals ik zei, het is hier een beetje anders. 302 00:20:11,883 --> 00:20:14,582 Bedankt. - Hey, zijn jullie van LAPD? 303 00:20:14,712 --> 00:20:18,439 Is mijn borg al betaald? Kan je zeggen waarom ik nog hier ben? 304 00:20:18,939 --> 00:20:21,291 Is dit hoe het werkt in de LBC? - Nu snap je het. 305 00:20:22,164 --> 00:20:23,987 Sorry, meneer. We zijn niet bevoegd. 306 00:20:24,113 --> 00:20:26,986 Twee van onze slechte jongens en één slecht meisje zijn terecht. 307 00:20:27,037 --> 00:20:28,959 Vijf lopen er nog los, inclusief Isaac Irie. 308 00:20:29,010 --> 00:20:31,409 ATF luistert de gebruikelijke verdachten af. 309 00:20:31,452 --> 00:20:35,155 Er werd gepraat over een wapenverkoop, maar dat stopte het voorbije uur. 310 00:20:35,199 --> 00:20:37,359 De wapensmokkelaar stopte met wapens te verkopen? 311 00:20:37,410 --> 00:20:39,578 De Chaos Posse veranderde hun plan. Waarom? 312 00:20:39,636 --> 00:20:41,637 We verstoorden misschien de zaken. 313 00:20:41,849 --> 00:20:44,808 We hebben wel weinig mankracht, maar elke beschikbare eenheid... 314 00:20:44,852 --> 00:20:46,782 is aan het zoeken. - Uitstekend. 315 00:20:46,833 --> 00:20:48,914 Ondertussen wil ik graag met het meisje praten. 316 00:20:48,965 --> 00:20:50,193 Klinkt goed. 317 00:20:50,244 --> 00:20:52,718 Brie, kreeg je mijn bericht? - Ik kreeg het, Hondo. 318 00:20:52,769 --> 00:20:54,122 Ik ben het aan het verwerken. 319 00:20:54,173 --> 00:20:55,697 Papa die kanker heeft... 320 00:20:55,748 --> 00:20:59,621 Als ik denk dat ik vooruitgang maak, zegt hij dat hij die biopsie niet laat doen. 321 00:20:59,672 --> 00:21:01,831 Ben je vergeten wie hij is? - Daar gaan we. 322 00:21:01,875 --> 00:21:04,683 Als hij lastig is, is hij mijn vader. Brie, je moet me helpen. 323 00:21:04,734 --> 00:21:07,000 Wat wil je dat ik doe? - Hem samen aanpakken. 324 00:21:07,051 --> 00:21:09,828 Ik sprak al met mama en Winnie, maar Winnie liet niets weten. 325 00:21:09,879 --> 00:21:12,788 Vertel eens iets nieuws? - Je weet dat het ingewikkeld is. 326 00:21:12,839 --> 00:21:14,471 De charmante papa die je opvoedde... 327 00:21:14,514 --> 00:21:17,502 is dezelfde die ons in de steek liet voor een vrouw in Oakland. 328 00:21:17,553 --> 00:21:20,960 Hij is bang. Ik snap het. - Hij vindt het niet erg om te sterven, Brie. 329 00:21:21,003 --> 00:21:23,739 Ik weet niet vanwaar dat komt. - Dat zal hij je nooit zeggen. 330 00:21:23,790 --> 00:21:25,849 Als hij beslist heeft, kan je hem niet dwingen. 331 00:21:25,900 --> 00:21:28,120 Binnen enkele dagen, verandert hij van mening... 332 00:21:28,171 --> 00:21:29,616 en laat hij de operatie doen. 333 00:21:29,667 --> 00:21:31,251 En als dat niet zo is? 334 00:21:35,317 --> 00:21:39,529 Luca, ik hoorde dat Hondo, Deacon en Chris meedoen met de foodtruck. Klopt dat? 335 00:21:39,580 --> 00:21:42,710 Ze willen aandelen kopen, maar ik evalueer het aanbod nog. 336 00:21:42,761 --> 00:21:46,430 Ik kan je geen geld aanbieden. Ik spaar voor een verlovingsring. 337 00:21:46,504 --> 00:21:48,853 Met Bonnie? Gefeliciteerd, kerel. 338 00:21:48,904 --> 00:21:50,790 Bedankt, man. - Geweldig, man. 339 00:21:50,833 --> 00:21:53,653 Maar ik kan je wel kookgerei aanbieden. 340 00:21:53,696 --> 00:21:57,189 Een pokervriend heeft een winkel voor restaurantbenodigdheden... 341 00:21:57,232 --> 00:22:00,434 en staat in het krijt, dus kan ik misschien een Viking oven bemachtigen. 342 00:22:00,485 --> 00:22:03,169 Mooi. Kosten die geen 7000 per stuk? 343 00:22:03,258 --> 00:22:05,607 Ik laat je iets weten als ik je aanbod aanneem. 344 00:22:06,690 --> 00:22:07,910 Goed. 345 00:22:12,505 --> 00:22:13,728 Mevrouw Hawks. 346 00:22:15,009 --> 00:22:16,231 Hoe gaat het met je man? 347 00:22:16,282 --> 00:22:19,422 De artsen namen hem mee voor zijn laatste operatie. 348 00:22:19,473 --> 00:22:22,750 Ed stelde me voor om buiten te gaan, voor wat frisse lucht. 349 00:22:23,089 --> 00:22:25,672 Maar dit was de enige plaats waar ik naartoe wilde komen. 350 00:22:26,195 --> 00:22:30,564 Jullie allemaal bezig zien helpt me beseffen dat het goed komt met Ed. 351 00:22:30,622 --> 00:22:32,972 Hey, Tan. Laten we eens praten... 352 00:22:34,542 --> 00:22:37,165 Sergeant Harrelson, ik kwam ook naar hier... 353 00:22:37,336 --> 00:22:39,858 om me te excuseren voor mijn gedrag in het hospitaal. 354 00:22:39,908 --> 00:22:41,252 Nee, dat is niet nodig. 355 00:22:41,303 --> 00:22:43,618 Het spijt me dat je dit allemaal moet meemaken. 356 00:22:44,500 --> 00:22:46,122 Je lijkt een fatsoenlijke man. 357 00:22:47,049 --> 00:22:49,119 Ik neem aan dat je ook een goede agent bent. 358 00:22:49,170 --> 00:22:51,165 Daarom dat je misschien wil weten... 359 00:22:51,208 --> 00:22:53,747 wat voor iemand Piper Lynch is, waarmee je samenwerkt. 360 00:22:57,134 --> 00:23:00,256 In de schuilplaats vonden we een paspoort die zegt dat je Tamika noemt. 361 00:23:00,307 --> 00:23:02,521 Ik weet niet of het zo is, maar ga je toch zo noemen. 362 00:23:02,564 --> 00:23:05,735 Waar is Isaac? Gaat hij die geweren verkopen of er iets anders mee doen? 363 00:23:05,786 --> 00:23:10,040 Agent Tan en ik hebben lang samengewerkt. Hij is brutaler dan ik. 364 00:23:10,636 --> 00:23:14,365 Toen ik begon als rechercheur, deden mijn partner en ik samen dossiers. 365 00:23:14,409 --> 00:23:17,291 Ik begrijp het niet. Spreek duidelijke taal. 366 00:23:17,335 --> 00:23:20,610 Dat komt nog. Mijn partner en ik kregen te maken met harde zaken... 367 00:23:20,661 --> 00:23:22,644 dus werden we zelf hard. 368 00:23:22,695 --> 00:23:27,423 Of iemand nu een zondaar was of een heilige, iedere zaak was voor ons even belangrijk. 369 00:23:27,474 --> 00:23:29,539 Ik voel het alleen niet zo bij deze zaak. 370 00:23:29,590 --> 00:23:31,581 Deze is eigenlijk persoonlijk. 371 00:23:32,719 --> 00:23:35,283 Jij en je vrienden schoten mijn voormalige partner neer... 372 00:23:35,326 --> 00:23:38,713 en lieten hem achter om te sterven. En net voor we binnenkwamen... 373 00:23:38,764 --> 00:23:41,605 is agent Ed Hawks gestorven in zijn ziekenhuisbed. 374 00:23:42,256 --> 00:23:45,542 Daarmee ben je schuldig aan het vermoorden van een agent. 375 00:23:45,586 --> 00:23:48,390 De openbare aanklager is onderweg om je aan te klagen. 376 00:23:48,441 --> 00:23:49,846 Ze is binnen tien minuten hier. 377 00:23:51,665 --> 00:23:53,382 Ik heb de trekker niet overgehaald. 378 00:23:53,439 --> 00:23:55,830 Maakt niet uit. Je krijgt dezelfde veroordeling. 379 00:23:57,662 --> 00:23:59,410 Tenzij je beslist om te praten. 380 00:23:59,461 --> 00:24:02,136 Piper was zeven jaar de partner van mijn man. 381 00:24:02,435 --> 00:24:05,071 Ze had niet gewoon een affaire met hem. 382 00:24:05,205 --> 00:24:07,743 Toen hij ermee wilde stoppen, wilde ze het niet loslaten. 383 00:24:07,794 --> 00:24:10,918 Weet je hoe verwoestend een gebroken familie kan zijn? 384 00:24:11,694 --> 00:24:13,204 Ik heb een vermoeden. 385 00:24:13,255 --> 00:24:16,079 Ze probeerde mijn huwelijk kapot te maken. 386 00:24:16,795 --> 00:24:19,058 Ik vertel je dit niet om te roddelen. 387 00:24:19,168 --> 00:24:21,930 Ik zeg je dit omdat het veel zegt over haar moraal... 388 00:24:22,003 --> 00:24:23,785 voor wat dat waard is. 389 00:24:27,553 --> 00:24:29,240 De vragen die je stelt... 390 00:24:29,291 --> 00:24:31,998 zijn niet echt vragen waarop je een antwoord wil. 391 00:24:33,291 --> 00:24:36,171 Het is niet zoals je denkt. - Wat bedoel je? 392 00:24:36,222 --> 00:24:38,159 Maakt niet uit. Ik wil niets meer horen... 393 00:24:38,210 --> 00:24:41,913 tenzij je gaat zeggen waar die wapens zijn. Nu onmiddellijk. 394 00:24:47,002 --> 00:24:48,847 Ik zal je vertellen wat je wil horen. 395 00:24:50,000 --> 00:24:51,745 Tamika vertelde Isaac zijn plan. 396 00:24:51,882 --> 00:24:55,666 De gesprekken over de verkoop stopten omdat de Chaos Posse hun kopers kennen. 397 00:24:55,709 --> 00:24:59,196 Ze verkopen wapens aan de Vandals, Forty-Two's en Baja Diablos. 398 00:24:59,889 --> 00:25:03,525 Drie van de gevaarlijkste bendes in Long Beach en ze haten elkaar. 399 00:25:03,576 --> 00:25:05,830 Met zulke wapens, schieten ze op alles wat beweegt. 400 00:25:05,881 --> 00:25:07,327 Met burgers er middenin. 401 00:25:07,370 --> 00:25:10,391 De verkopen gaan door binnen een uur op drie verschillende plaatsen. 402 00:25:10,442 --> 00:25:13,625 Die locaties zijn verspreid. We halen het alleen als we ons opsplitsen. 403 00:25:13,669 --> 00:25:16,280 Ik ga telefoneren. Onze beschikbare eenheden mobiliseren. 404 00:25:16,331 --> 00:25:18,354 Lynch en ik zullen coördineren. - Begrepen. 405 00:25:18,405 --> 00:25:20,132 We hebben jullie hiervoor nodig. 406 00:25:20,183 --> 00:25:22,866 Hoe liet je Tamika praten? - Hoe Lynch haar deed praten? 407 00:25:22,917 --> 00:25:24,382 Vraag me dat later nog eens. 408 00:25:33,283 --> 00:25:36,083 30-David voor Commando. We hebben zicht op locatie één. 409 00:25:36,134 --> 00:25:37,672 We zien drie junkies. 410 00:25:37,723 --> 00:25:39,831 Waarschijnlijk leden van de Vandals bende... 411 00:25:39,882 --> 00:25:42,617 die van de Chaos Posse willen kopen. - Begrepen, 30-David. 412 00:25:42,668 --> 00:25:45,353 Wees op je hoede. Tamika zei dat de verkoop plaatsvindt... 413 00:25:45,404 --> 00:25:47,582 binnen vijf minuten. Luca, wat is je 20? 414 00:25:47,633 --> 00:25:50,120 22-David in positie op locatie twee. 415 00:25:50,171 --> 00:25:53,502 Chris en Tan? - 24 David heeft locatie drie bereikt. 416 00:26:00,258 --> 00:26:01,536 We zien een busje. 417 00:26:07,022 --> 00:26:09,538 Het lijkt dat we iets hebben. Aan de slag. 418 00:26:13,059 --> 00:26:14,918 Op de grond. Laat je handen zien. 419 00:26:14,969 --> 00:26:16,836 Op je knieën. - Laat je handen zien. 420 00:26:16,887 --> 00:26:18,476 Op je knieën. LAPD. 421 00:26:24,101 --> 00:26:26,458 We vonden wapens, maar geen enkele van de truck. 422 00:26:26,509 --> 00:26:28,176 Luca, wat zie je op locatie twee? 423 00:26:28,227 --> 00:26:30,747 Hetzelfde. We vonden wapens, maar die stellen niets voor. 424 00:26:30,798 --> 00:26:34,045 Geen teken van Jamaicanen. - Hetzelfde op locatie drie, baas. 425 00:26:34,211 --> 00:26:35,669 Dit is de Chaos Posse niet. 426 00:26:36,420 --> 00:26:37,673 Tamika loog. 427 00:26:38,818 --> 00:26:41,119 Ze vertelde wat ik wilde horen. - Zo simpel is het niet. 428 00:26:41,170 --> 00:26:43,614 Ze gebruikten ons om de concurrentie te elimineren. 429 00:26:43,657 --> 00:26:46,958 Het verklaart nog niet wat de Chaos Posse van plan is met die wapens. 430 00:26:51,392 --> 00:26:54,753 Twee bezoeken op één dag? - Nate, je deed me al een plezier... 431 00:26:54,797 --> 00:26:56,689 en dat apprecieer ik en ik bedank je. 432 00:26:56,740 --> 00:27:00,398 Weet je wat de mensen hier doen als ze weten dat ik een agent help? 433 00:27:00,665 --> 00:27:03,214 Het is al erg genoeg dat je in deze kledij binnenkomt. 434 00:27:03,257 --> 00:27:06,539 We hebben nog altijd geen geluk met het vinden van die wapens. 435 00:27:06,590 --> 00:27:08,694 Waarom is dat mijn probleem? - Omdat deze bar... 436 00:27:08,745 --> 00:27:11,371 een tussenstation is voor alles wat in Long Beach gebeurt. 437 00:27:11,415 --> 00:27:15,128 Als je iets weet wat ik mis, zou ik dat nu kunnen gebruiken. 438 00:27:15,172 --> 00:27:17,838 Ik dacht dat ik onze bloedeed al vervulde. - Dat deed je. 439 00:27:17,881 --> 00:27:21,542 Maar je bent een goede kerel, dus wees gewoon een goede burger. 440 00:27:23,441 --> 00:27:24,773 Kijk, man... 441 00:27:24,983 --> 00:27:27,959 Je kan je rug niet keren naar familie en dingen blijven vragen. 442 00:27:28,374 --> 00:27:30,668 Toen je eerder binnenkwam, dacht ik eventjes... 443 00:27:30,711 --> 00:27:33,422 dat je misschien hier was om gewoon "hoe gaat het" te zeggen. 444 00:27:33,465 --> 00:27:35,709 Vragen hoe het me me gaat. - Hoe gaat het? 445 00:27:35,760 --> 00:27:38,152 Wat denk je? Ik werk in een bar die niet van mij is... 446 00:27:38,195 --> 00:27:41,027 en ga om met dezelfde sociale gevallen die ik altijd gekend heb. 447 00:27:41,078 --> 00:27:44,040 Ik kan je helpen om hier weg te gaan. Dat aanbod blijft geldig. 448 00:27:44,959 --> 00:27:47,211 Nee, het gaat prima. 449 00:27:53,116 --> 00:27:56,972 Er hangt één sleutel aan die ring die ik voor niets kan gebruiken... 450 00:27:57,016 --> 00:28:00,834 maar ik heb hem bij me omdat hij van de motor is... 451 00:28:00,878 --> 00:28:02,883 die ik heb gesloopt toen je hem uitleende. 452 00:28:02,927 --> 00:28:06,327 Ik heb hem bij me om mezelf te herinneren dat je me steunde. 453 00:28:06,954 --> 00:28:08,800 Je weet dat mijn vader dronk. 454 00:28:08,844 --> 00:28:11,080 Hij gaf me mijn eerste shotje toen ik acht was. 455 00:28:11,124 --> 00:28:13,871 En ik had geluk. Ik heb overgegeven. Ik haatte het. 456 00:28:14,261 --> 00:28:15,961 Mijn moeder was nog erger. 457 00:28:16,063 --> 00:28:19,704 En uit tientallen tehuizen, ben jij de enige vriend... 458 00:28:19,899 --> 00:28:21,709 die ik ooit gehad heb. 459 00:28:22,170 --> 00:28:24,269 Maar toen Buck me een tweede kans gaf... 460 00:28:24,313 --> 00:28:27,530 deed hij me beloven om geen enkele connectie te hebben... 461 00:28:27,581 --> 00:28:29,547 met de verleidingen uit mijn verleden. 462 00:28:29,598 --> 00:28:32,188 Ik brak niet alleen met jou. Ik heb met alles gebroken. 463 00:28:32,266 --> 00:28:36,155 Ik probeerde te overleven door verder te gaan en het spijt me. 464 00:28:36,915 --> 00:28:38,696 Het spijt me echt. 465 00:28:41,801 --> 00:28:43,264 Oké, Streeter. 466 00:28:45,743 --> 00:28:48,422 Ik vertelde je eerder al wat ik wist. 467 00:28:48,843 --> 00:28:52,311 Maar toen je weg was, kwam er een Jamaicaan binnen die een biertje bestelde. 468 00:28:52,362 --> 00:28:54,618 Ik weet niet of hij van de Chaos Posse was... 469 00:28:56,100 --> 00:28:58,121 maar hij praatte niet over wapens. 470 00:28:58,691 --> 00:29:01,258 Hij praatte over een kerel, genaamd Cyfort. 471 00:29:01,309 --> 00:29:03,698 Klinkt de naam Chris Cyfort bekend? 472 00:29:03,742 --> 00:29:05,366 Ja. - Waarom? 473 00:29:05,417 --> 00:29:07,088 Chaos Posse wil hem dood. 474 00:29:07,652 --> 00:29:10,173 Deze kerel noemt Chris Cyfort. 475 00:29:10,217 --> 00:29:13,000 Hij is binnengebracht voor dronken rijden enkele uren geleden. 476 00:29:16,792 --> 00:29:19,757 Ongeveer dezelfde tijd dat Chaos Posse stopte met de wapenverkoop. 477 00:29:19,800 --> 00:29:22,838 Cyfort heeft een strafblad voor het maken van valse paspoorten. 478 00:29:22,889 --> 00:29:26,350 Hij is ook verdacht om de boekhouding te doen van criminele ondernemingen... 479 00:29:26,393 --> 00:29:27,919 maar dat is nooit bevestigd. 480 00:29:28,454 --> 00:29:30,663 Hij moet voor de Chaos Posse werken. 481 00:29:30,834 --> 00:29:33,083 Als hij weet hoe ze bewegen en zaken doen... 482 00:29:33,141 --> 00:29:36,169 is hij een RICO-zaak. - En een potentiële informant. 483 00:29:36,501 --> 00:29:38,254 En ze laten geen losse eindjes achter. 484 00:29:40,421 --> 00:29:42,413 Door Cyfort veranderden ze hun plannen. 485 00:29:42,464 --> 00:29:46,816 De Chaos Posse stopte met wapens te verkopen om ze hier te gebruiken en Cyfort te doden. 486 00:29:46,859 --> 00:29:48,738 Haal je agenten terug. 487 00:29:57,816 --> 00:29:59,461 We gaan er meteen heen. 488 00:30:00,364 --> 00:30:02,458 Let op, jongen. Rustig. Neem hun wapens. 489 00:30:02,509 --> 00:30:03,709 Hou ze vast. 490 00:30:07,420 --> 00:30:10,946 Dit is 20-David. Iedereen onmiddellijk terugkomen naar de zuidoost afdeling. 491 00:30:10,989 --> 00:30:14,041 De Chaos Posse is onderweg. - Hondo, ik check de wapenkamer. 492 00:30:14,092 --> 00:30:17,174 Ik riep alle patrouilles op. Binnen enkele minuten zijn ze hier. 493 00:30:17,225 --> 00:30:20,839 Een SWAT-gezegde zegt "wanneer seconden tellen, is backup slecht minuten ver weg." 494 00:30:20,890 --> 00:30:23,418 Begrepen. - Ben je bij de wapenkamer? 495 00:30:25,763 --> 00:30:26,985 Ja. 496 00:30:29,695 --> 00:30:34,404 Spijtig genoeg zijn de meeste machinegeweren mee met de agenten die op die jongens jagen. 497 00:30:44,146 --> 00:30:45,360 Vooruit. 498 00:30:55,720 --> 00:30:57,038 Waar is Cyfort? 499 00:30:58,488 --> 00:31:01,084 Waar is hij? - Isaac. 500 00:31:01,149 --> 00:31:02,463 Zet haar daarin. 501 00:31:37,328 --> 00:31:39,961 Laat je zien of ik vermoord een agent voor de lol. 502 00:31:52,975 --> 00:31:55,250 Deac, ben je er? - We zitten op drie minuten. 503 00:31:55,306 --> 00:31:57,070 Dat is te lang. Ze hebben gijzelaars. 504 00:31:57,121 --> 00:32:00,110 Wat heb je nodig, baas? - Bel de onderhoudsdienst. 505 00:32:00,161 --> 00:32:02,540 Op mijn teken doof je het licht. - Begrepen. 506 00:32:12,217 --> 00:32:14,069 Deac, nu. 507 00:32:41,194 --> 00:32:43,475 Haal hem hier weg. 508 00:33:30,621 --> 00:33:31,850 Weg. 509 00:33:57,344 --> 00:33:58,628 Handen. 510 00:33:59,334 --> 00:34:00,881 Laat me je handen zien. 511 00:34:30,278 --> 00:34:32,194 Ik bewonderde je werk vandaag. 512 00:34:33,749 --> 00:34:34,952 Dankjewel. 513 00:34:35,003 --> 00:34:37,694 Ed zijn operatie verliep goed. Hij haalt het wel. 514 00:34:38,902 --> 00:34:41,616 Ik zag je met zijn vrouw praten. 515 00:34:42,264 --> 00:34:43,566 Ja, ze... 516 00:34:44,433 --> 00:34:46,074 Ze heeft een sterke mening over jou. 517 00:34:46,125 --> 00:34:48,554 Vertelde ze over mij en Ed? - Dat zijn mijn zaken niet. 518 00:34:48,605 --> 00:34:50,399 Nee, maar... 519 00:34:50,819 --> 00:34:53,589 omdat je het weet, kan je net zo goed de hele waarheid weten. 520 00:34:54,505 --> 00:34:56,036 Ik ben niet bijgelovig... 521 00:34:56,079 --> 00:34:58,661 maar ik merk dat ik tweemaal klop op oppervlakken... 522 00:34:58,705 --> 00:35:00,794 telkens ik het beste wil voor iemand. 523 00:35:03,354 --> 00:35:06,395 Het betekent "wees voorzichtig." Toen Ed en ik partners waren... 524 00:35:06,446 --> 00:35:08,804 wensten we elkaar veel succes voor elke shift. 525 00:35:08,867 --> 00:35:11,982 Die ene keer dat ik het vergat, werden we bijna gedood, dus nu... 526 00:35:12,216 --> 00:35:13,499 vergeet ik het niet. 527 00:35:16,109 --> 00:35:17,933 Hoeveel ik ook van Ed hield... 528 00:35:18,638 --> 00:35:21,382 ik wist dat het beste voor hem was om bij zijn vrouw te zijn. 529 00:35:21,433 --> 00:35:22,657 Dus ik beëindigde het... 530 00:35:22,864 --> 00:35:25,722 en ik zei hem om haar te zeggen dat hij gebroken had met mij. 531 00:35:25,793 --> 00:35:27,297 Dat hij haar koos. 532 00:35:27,999 --> 00:35:31,480 Je beschermde hem. - Ik heb geen probleem om de slechte te zijn. 533 00:35:31,951 --> 00:35:35,460 Zelfs mijn eigen moeder zei dat ik neushoornhuid had en een ziel van beton. 534 00:35:37,818 --> 00:35:39,308 Soms heb je dat nodig. 535 00:35:50,949 --> 00:35:54,967 Long Beach PD doet een specifieke controle, maar het lijkt dat elk wapen terecht is. 536 00:35:55,010 --> 00:35:56,953 Onderweg naar de verbrandingsoven? - Ja. 537 00:35:57,744 --> 00:35:58,961 Mooi. 538 00:36:00,193 --> 00:36:02,465 Hey, Luca, we moeten eens praten. 539 00:36:03,268 --> 00:36:06,979 Ik heb het gevoel dat ik de enige ben die niet investeert in je foodtruck. 540 00:36:07,022 --> 00:36:08,345 Omdat het zo is. 541 00:36:08,409 --> 00:36:11,417 En om eerlijk te zijn, vind ik het nog altijd een gek idee. 542 00:36:11,468 --> 00:36:16,350 Maar ik wil niet het korte strootje vasthouden terwijl jullie wegvliegen naar Acapulco... 543 00:36:16,401 --> 00:36:19,261 wanneer dit een voltreffer wordt, dus ik doe mee. 544 00:36:19,312 --> 00:36:22,104 Je gaat dus een aandeel kopen? - Ja, wat denk je, Luca? 545 00:36:23,360 --> 00:36:24,748 Ik heb eens nagedacht. 546 00:36:25,959 --> 00:36:28,875 Ik wist niet hoe ik dit moest zeggen tegen jullie... 547 00:36:29,491 --> 00:36:32,206 maar mijn foodtruck idee wordt ernstig. 548 00:36:32,250 --> 00:36:35,369 Ik heb zelfs nog geen truck en heb al drie evenementen volgende maand. 549 00:36:35,412 --> 00:36:38,782 Dit is het punt. Omdat ik met de zaak winst wil maken... 550 00:36:38,879 --> 00:36:40,492 zijn de aandeelprijzen gestegen. 551 00:36:40,536 --> 00:36:44,332 Het is niet langer 5000 om in te stappen. Het is 7500. 552 00:36:44,383 --> 00:36:46,055 Hondo heeft zich vroeg ingekocht... 553 00:36:46,106 --> 00:36:48,387 en Tan zit misschien goed met die Viking oven... 554 00:36:48,431 --> 00:36:50,042 maar de rest van jullie... 555 00:36:50,086 --> 00:36:52,396 jullie hebben de kans gehad om vroeg in te stappen. 556 00:36:52,998 --> 00:36:56,957 Jullie hebben me laten zitten,dus... - Wacht, Luca, meen je dat? 557 00:37:02,635 --> 00:37:04,449 Nee, ik meen dat niet. 558 00:37:04,493 --> 00:37:08,055 Ik wilde dat jullie voelden hoe het is om in de steek gelaten te worden. 559 00:37:08,099 --> 00:37:12,325 Bedankt, iedereen, wat mij betreft is de foodtruck van ons allemaal. 560 00:37:13,013 --> 00:37:14,290 Die was goed, man. 561 00:37:14,334 --> 00:37:16,582 Dit is een familiezaak, man. 562 00:37:17,015 --> 00:37:18,219 Goed gespeeld. 563 00:37:18,331 --> 00:37:19,794 Hey, Hondo. - Zeg het eens? 564 00:37:19,871 --> 00:37:22,283 Terwijl ik probeer om de nieuwe zaak te laten werken... 565 00:37:22,334 --> 00:37:23,999 heb ik gelezen over leiderschap. 566 00:37:24,050 --> 00:37:27,615 Eén van de dingen waar ze over praten is een goed voorbeeld stellen. 567 00:37:27,907 --> 00:37:31,252 Ik weet wat je gedaan hebt. - Ik weet niet waar je het over hebt. 568 00:37:31,303 --> 00:37:33,504 Je wist dat als je investeerde in de foodtruck... 569 00:37:33,547 --> 00:37:36,248 dat de anderen competitief zouden worden en mee wilden doen. 570 00:37:36,299 --> 00:37:38,637 Je stelde een goed voorbeeld en iedereen volgde het. 571 00:37:38,681 --> 00:37:40,741 Dat is een aanwinst voor ons team, niet? 572 00:37:40,784 --> 00:37:42,110 Ja, zonder twijfel. 573 00:37:42,181 --> 00:37:44,392 Maar ik wil dat je weet dat ik het waardeer. 574 00:37:49,623 --> 00:37:51,672 Bijna klaar met je shift, of wat? 575 00:37:53,250 --> 00:37:54,515 Bijna. Waarom? 576 00:37:54,566 --> 00:37:57,228 Er is een motorverhuur bij de haven. 577 00:37:57,279 --> 00:38:00,020 We zouden enkele Ducati's kunnen meenemen om te scheuren. 578 00:38:00,641 --> 00:38:02,051 Geen slecht idee. 579 00:38:02,684 --> 00:38:05,248 Maar zoals gewoonlijk, Streeter, heb ik een beter. 580 00:38:05,299 --> 00:38:06,586 Zie je dat meisje? 581 00:38:07,251 --> 00:38:09,417 Dat is Chastity. Ze komt hier al weken. 582 00:38:09,639 --> 00:38:13,034 Ze vindt je jongen leuk en vandaag is ze hier met een vriendin. 583 00:38:13,286 --> 00:38:14,881 Controleerde je haar strafblad? 584 00:38:15,116 --> 00:38:17,723 Ik meen het wel. We kennen allebei jouw type. 585 00:38:17,774 --> 00:38:20,885 Hoe noemde het meisje dat je pool-vestje gestolen had? 586 00:38:20,937 --> 00:38:23,293 Kiana Simmons. Dit is niet hetzelfde, broer. 587 00:38:23,336 --> 00:38:27,030 Je wil dat ik je rechterhand ben? Ik weet niet dat dat iets voor mij is. 588 00:38:27,081 --> 00:38:30,043 Waarom? Heb je een vriendin? - Nee, ik probeer een nieuwe aanpak. 589 00:38:30,086 --> 00:38:32,577 Je bent me er één schuldig. Of drie. 590 00:38:33,807 --> 00:38:36,283 Komaan, welke routine wil je proberen? 591 00:38:36,334 --> 00:38:39,099 Brutale kerel, verlegen kerel? Lando en Han Solo? 592 00:38:39,143 --> 00:38:41,804 Of geen openingszinnetjes? Gewoon een eerlijk gesprek? 593 00:38:41,847 --> 00:38:43,995 Dat is gek, maar misschien geniaal. 594 00:38:44,980 --> 00:38:47,509 Hoe gaat het, dames? Mijn naam is Nate. 595 00:38:47,581 --> 00:38:49,157 En dit is mijn broer Jim. 596 00:38:49,678 --> 00:38:51,336 Je broer? 597 00:39:06,305 --> 00:39:08,713 Hey, papa. - Zoon, wat een dag. 598 00:39:08,855 --> 00:39:13,217 Ik heb wat elleboogvet aangebracht om deze chrome deurklinken te polijsten. 599 00:39:13,268 --> 00:39:15,154 Het zwaarste gevecht dat je wil meemaken. 600 00:39:15,545 --> 00:39:18,354 Ja, dat geloof ik. - Darryl maakte het eten klaar. 601 00:39:18,405 --> 00:39:21,117 Veganistisch voedsel. Klinkt speciaal, maar ruikt lekker. 602 00:39:21,161 --> 00:39:23,942 Er staat nog in de oven als je wil. Hoe was je dag? 603 00:39:23,993 --> 00:39:25,708 Beter, nu ik bij jou ben. 604 00:39:26,254 --> 00:39:27,556 Papa, luister... 605 00:39:28,197 --> 00:39:29,667 Ik had tijd om na te denken. 606 00:39:31,892 --> 00:39:35,330 Ik poets niet om te praten over kanker op een lege maag, zoon. 607 00:39:39,749 --> 00:39:43,131 Ik weet dat je veel trots hebt en dat heb je aan mij doorgegeven. 608 00:39:44,189 --> 00:39:46,452 Als jij die biopsie niet wil... 609 00:39:46,858 --> 00:39:48,500 het is jouw leven, het zij zo. 610 00:39:48,865 --> 00:39:50,961 Maar ik vraag je één ding. 611 00:39:51,278 --> 00:39:52,724 Als je het niet doet... 612 00:39:52,982 --> 00:39:56,805 laat het dan niet zijn omdat je denkt dat je deze kanker verdient. Dat is niet zo. 613 00:39:56,856 --> 00:39:58,752 Zie je, daar heb je het mis. 614 00:40:01,952 --> 00:40:04,777 Ik weet dat je denkt dat je fouten maakte en dat is ook zo. 615 00:40:05,065 --> 00:40:08,288 Je maakte er een heleboel met mij, maar hier zijn we. 616 00:40:09,427 --> 00:40:11,120 Bruggen kunnen herbouwd worden. 617 00:40:12,213 --> 00:40:14,281 Het is 30 jaar geleden, zoon. 618 00:40:14,419 --> 00:40:17,225 Ik heb een ex-vrouw die me amper tolereert. 619 00:40:17,276 --> 00:40:19,213 Ze kan niet in dezelfde kamer met mij zijn. 620 00:40:19,264 --> 00:40:23,134 Ik heb een dochter die ik elke dag mis en ze spreekt niet tegen mij. 621 00:40:23,475 --> 00:40:24,985 En ik neem het haar niet kwalijk. 622 00:40:26,585 --> 00:40:28,702 Ik heb gewoon geen zin meer om te vechten. 623 00:40:32,586 --> 00:40:34,480 Ik heb vandaag gevochten op het werk. 624 00:40:34,816 --> 00:40:37,260 En ik ga niet liegen, ik was bang voor mijn leven. 625 00:40:37,909 --> 00:40:40,545 Maar ik vocht om terug te komen. Weet je waarom? 626 00:40:40,666 --> 00:40:43,379 Omdat mijn vader me geleerd heeft dat een man dat doet. 627 00:40:50,380 --> 00:40:53,069 Misschien kan ik helpen om de dingen beter voor je te maken. 628 00:40:53,146 --> 00:40:56,033 Ik kan Winnie contacteren en je helpen om het bij te leggen. 629 00:40:56,077 --> 00:40:59,065 Je wil dingen repareren die niet gerepareerd kunnen worden. 630 00:40:59,176 --> 00:41:00,878 Dat gaat nooit gebeuren, zoon. 631 00:41:01,110 --> 00:41:04,340 Als ik Winnie zo ver krijg dat ze na 30 jaar tot bij jou komt... 632 00:41:04,404 --> 00:41:07,309 laat jij die biopsie doen. Is dat afgesproken? 633 00:41:07,360 --> 00:41:09,992 Hoe ga je daar voor zorgen? - Dat is mijn probleem. 634 00:41:10,043 --> 00:41:11,274 Is dat afgesproken? 635 00:41:13,629 --> 00:41:14,834 Papa. 636 00:41:15,586 --> 00:41:18,172 We zijn nog niet klaar om afscheid van je te nemen. 637 00:41:30,355 --> 00:41:31,621 Oké. 638 00:41:44,840 --> 00:41:47,211 Vertaling en sync: Krikke68 54984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.