Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,078 --> 00:00:09,535
Vooraf bij SWAT...
- David.
2
00:00:14,875 --> 00:00:17,490
Rechercheur Piper Lynch.
- Je werkte met haar in Hollywood.
3
00:00:17,541 --> 00:00:19,634
Hoeveel politiek bloed heeft ze?
4
00:00:19,685 --> 00:00:22,523
De burgemeester zet me hier als adviseur
buiten de hiërarchie...
5
00:00:22,574 --> 00:00:25,042
om je anders te laten denken
over wat SWAT kan doen.
6
00:00:25,093 --> 00:00:26,305
Wees voorzichtig.
7
00:00:26,835 --> 00:00:28,192
Interessante dame.
8
00:00:28,243 --> 00:00:30,699
Stel je voor dat die lekkernij
naar je toekomt.
9
00:00:30,750 --> 00:00:32,825
Zoals een besteldienst?
- Beter. Foodtruck.
10
00:00:32,876 --> 00:00:36,294
Dit kan een teaminvestering zijn.
- Ik kan niet in de foodtruck investeren.
11
00:00:36,345 --> 00:00:39,654
Het lukt me ook niet, Luca.
Tan en Street zitten in hetzelfde schuitje.
12
00:00:39,705 --> 00:00:41,749
Je mag me opschrijven voor 5000.
13
00:00:43,922 --> 00:00:46,116
Papa, je bent ziek.
- Ik weet dat ik ziek ben.
14
00:00:46,167 --> 00:00:48,918
Ik verdien je hulp niet.
- Misschien niet...
15
00:00:48,961 --> 00:00:50,833
maar je gaat ze zeker krijgen.
16
00:00:50,876 --> 00:00:54,167
Dus, dat is er aan de hand?
- Dat is er aan de hand.
17
00:00:54,990 --> 00:00:56,208
Oké, dan.
18
00:01:09,395 --> 00:01:10,606
Zie je hen?
19
00:01:11,876 --> 00:01:13,497
Ik zie nog niets.
20
00:01:13,870 --> 00:01:15,704
Maar we weten dat die truck eraan komt.
21
00:02:25,206 --> 00:02:27,628
Ik word beschoten.
Afbreken.
22
00:02:31,169 --> 00:02:34,374
LA politie konvooi. We worden beschoten.
Stuur alle beschikbare eenheden.
23
00:02:36,284 --> 00:02:39,670
LAPD, officieel konvooi.
Laat het wapen vallen.
24
00:02:47,314 --> 00:02:48,961
Nee, Don Dada.
25
00:02:59,077 --> 00:03:00,372
Kom, papa.
26
00:03:00,423 --> 00:03:03,621
Laten we er komaf mee maken.
- Het zou goed nieuws kunnen zijn.
27
00:03:03,672 --> 00:03:07,197
Ik wil je bedanken om te komen.
Ik weet dat het niet gemakkelijk was.
28
00:03:07,248 --> 00:03:11,293
Mijn jongen wilde het niet loslaten.
Hij is nog koppiger dan zijn mama.
29
00:03:11,885 --> 00:03:14,301
Dus, dokter, wat is de uitslag?
30
00:03:14,920 --> 00:03:16,835
De uitslag is niet goed.
31
00:03:16,878 --> 00:03:21,678
De röntgenfoto's van je longen
laten hier een abnormale massa zien.
32
00:03:21,721 --> 00:03:24,750
En we namen wat van het slijm
dat je hebt opgehoest.
33
00:03:25,052 --> 00:03:26,667
We vonden kankercellen.
34
00:03:30,110 --> 00:03:31,367
Longkanker dus.
35
00:03:31,418 --> 00:03:35,054
De kanker kan verschillende vormen aannemen,
de ene gevaarlijker dan de andere.
36
00:03:35,105 --> 00:03:37,582
We kunnen dingen doen
om het te bestrijden, maar...
37
00:03:37,633 --> 00:03:41,699
ik wil direct een biopsie doen
zodat we weten waarmee we te maken hebben.
38
00:03:44,224 --> 00:03:46,063
Bedankt, dokter.
Ik zal er over nadenken.
39
00:03:46,734 --> 00:03:49,123
Goed, ik laat jullie om het te bespreken.
40
00:03:53,145 --> 00:03:56,323
Hey, wacht.
Wat bedoel je met ik moet erover nadenken?
41
00:03:56,374 --> 00:03:59,251
Wat valt er na te denken?
- Ik moest een foto laten nemen...
42
00:03:59,302 --> 00:04:02,372
dus ik liet de foto nemen.
We wisten al dat er iets mis was.
43
00:04:02,747 --> 00:04:05,526
Ik laat me niet opereren.
- Kijk daar.
44
00:04:05,669 --> 00:04:08,837
Je hebt geen keuze.
- Ik moet alleen zwart blijven en sterven.
45
00:04:08,888 --> 00:04:11,406
Jongeman, haal mijn wagen
en kom er mee naar voor.
46
00:04:11,457 --> 00:04:12,700
Nee.
47
00:04:12,770 --> 00:04:15,206
Papa, we gingen hier samen voor vechten.
48
00:04:15,264 --> 00:04:16,926
Iedereen zegt dat je moet vechten.
49
00:04:17,909 --> 00:04:21,709
Dat is een hoop onzin.
Veel sterke mensen vechten en sterven toch.
50
00:04:21,760 --> 00:04:26,454
Overleven draait om geluk hebben
en dat heb ik nog niet veel gehad.
51
00:04:27,340 --> 00:04:31,076
Ik rookte geen dag in mijn leven
en ik kreeg longkanker.
52
00:04:32,430 --> 00:04:35,064
Als jij mijn wagen niet haalt,
doe ik het zelf wel.
53
00:04:39,063 --> 00:04:41,821
Ik heb zijn sleutels.
Hij gaat nergens naartoe.
54
00:04:42,507 --> 00:04:44,415
Breng papa naar huis.
Ik moet gaan.
55
00:04:44,485 --> 00:04:46,170
Er is een agent neergeschoten.
56
00:04:47,340 --> 00:04:50,734
Kijk, een vriend van mij
ontwierp het logo voor mijn foodtruck.
57
00:04:50,785 --> 00:04:53,913
Mooi, die beelden zijn fris.
- Die daar is stoer.
58
00:04:54,206 --> 00:04:55,691
Hey, Luca.
59
00:04:56,122 --> 00:04:58,907
Ik hoorde dat Hondo 5000 bijgelegd heeft
voor je foodtruck.
60
00:04:59,001 --> 00:05:02,143
Ja, hij is de eerste sponsor.
- Ik zei dat ik niet mee deed...
61
00:05:02,194 --> 00:05:05,515
maar mijn vrienden zeggen
dat Guatemalaans eten populair wordt.
62
00:05:05,566 --> 00:05:08,351
Ze stelden zelfs locaties voor
die veel volk kunnen lokken.
63
00:05:08,395 --> 00:05:09,679
Dus ik begon te denken.
64
00:05:10,320 --> 00:05:12,098
Ik wil ook meedoen.
- Zeker?
65
00:05:12,156 --> 00:05:14,226
Ik moest enkel de vooruitzichten controleren.
66
00:05:14,270 --> 00:05:17,907
Oké, maar ik beloofde aan enkele jongens
van team 50 om een plaats te houden.
67
00:05:17,958 --> 00:05:20,842
Dus, voor ik ja zeg,
moet ik het eerst nakijken.
68
00:05:20,893 --> 00:05:23,826
Ik laat iets weten, goed?
- Natuurlijk, geen probleem.
69
00:05:23,877 --> 00:05:27,318
Oké. Hoet gaat het, man?
- Hoe is het met Annie en de kinderen, Deac?
70
00:05:27,369 --> 00:05:31,080
Goed, denk ik. Ze doen een reisje
naar San Diego met mijn schoonzus.
71
00:05:31,510 --> 00:05:34,794
De kinderen willen nog altijd
in dezelfde kamer als Annie slapen.
72
00:05:34,845 --> 00:05:37,075
Het is niet gemakkelijk
als je huis is beschoten.
73
00:05:37,119 --> 00:05:40,700
Nee, maar we redden het wel.
74
00:05:40,751 --> 00:05:44,246
Bedankt om me even uit mijn huis te halen.
- Bedankt om te komen.
75
00:05:44,290 --> 00:05:46,267
Het eten is voortreffelijk zoals altijd.
76
00:05:46,671 --> 00:05:49,303
Ik hoorde dat Hondo zich heeft ingekocht.
- Ja.
77
00:05:50,085 --> 00:05:53,051
Luister, Annie en ik hebben gepraat en...
78
00:05:54,108 --> 00:05:57,093
je was er voor ons
toen we geld nodig hadden...
79
00:05:57,144 --> 00:06:00,882
en we willen je een gunst terug doen.
- Deac, ik ben niet op zoek naar gunsten.
80
00:06:00,925 --> 00:06:04,632
Ik deed je gewoon een zakelijk voorstel.
- Ik sprak met een financieel adviseur.
81
00:06:04,676 --> 00:06:08,404
Zijn klant investeerde in een foodtruck
en die doet het heel goed en...
82
00:06:08,857 --> 00:06:12,169
als het goed beheerd wordt,
zou het echt kunnen werken.
83
00:06:12,227 --> 00:06:14,956
En zoals je zei, het eten verkoopt zichzelf.
- Ja.
84
00:06:15,249 --> 00:06:16,990
Ik zit nog altijd krap...
85
00:06:17,577 --> 00:06:19,886
omdat ik je nog geld
moet terugbetalen, maar...
86
00:06:19,937 --> 00:06:21,706
ik vroeg me af of je bereid bent...
87
00:06:21,757 --> 00:06:25,987
om 2500 te nemen van wat ik je
verschuldigd ben voor een aandeel.
88
00:06:26,038 --> 00:06:28,562
Ik ken iemand van team 50
om nog 2500 bij te leggen...
89
00:06:28,605 --> 00:06:31,249
en dan het aandeel te delen.
90
00:06:31,787 --> 00:06:34,202
Mooi, Deac.
Ik zal het overwegen.
91
00:06:35,746 --> 00:06:37,165
Er is een agent neergeschoten.
92
00:06:39,561 --> 00:06:41,452
Welk nieuws?
- Hicks is op de rechtbank...
93
00:06:41,503 --> 00:06:43,957
dus heb ik de leiding.
Agent Ed Hawks.
94
00:06:44,008 --> 00:06:47,582
Hij is in kritieke toestand in een ziekenhuis.
- Hij redt het misschien niet.
95
00:06:47,633 --> 00:06:50,639
Hij is neergeschoten tijdens een overval?
Wat werd er gestolen?
96
00:06:50,690 --> 00:06:54,843
Een truck vol machinegeweren.
- Ieder jaar als de LAPD-bewijskamers...
97
00:06:54,894 --> 00:06:57,999
vol geweren zitten, worden ze vervoerd
om vernietigd te worden.
98
00:06:58,050 --> 00:07:01,421
De verbranding blijft geheim.
- De meesten weten geen details...
99
00:07:01,472 --> 00:07:03,377
over het tijdstip of welke route ze nemen.
100
00:07:03,420 --> 00:07:06,085
Maar deze bende wist genoeg
om een overval te plegen.
101
00:07:06,136 --> 00:07:09,226
De jeeps waarmee ze reden
blijken gestolen te zijn bij een dealer...
102
00:07:09,277 --> 00:07:13,520
in Mission Viejo een week geleden.
- Ze schoten op de LAPD-helikopter.
103
00:07:13,571 --> 00:07:17,606
Reden in gecontroleerde luchtruimte,
achtervolging ontweken. Zorgvuldig gepland.
104
00:07:17,657 --> 00:07:19,174
Er moet ergens een lek zijn.
105
00:07:19,225 --> 00:07:22,074
Bij LAPD? En een agent die misschien sterft?
Ik hoop het niet.
106
00:07:22,125 --> 00:07:23,687
We moeten er rekening mee houden.
107
00:07:23,738 --> 00:07:25,875
Veel van die geweren komen van SWAT-zaken.
108
00:07:25,926 --> 00:07:29,260
.50-kaliber, HK416, M14, AUG A2's...
109
00:07:29,303 --> 00:07:32,637
Waarmee je .223-kogels kan schieten
door de SWAT kogelvrije vesten...
110
00:07:32,688 --> 00:07:34,198
aan duizend kogels per minuut.
111
00:07:34,249 --> 00:07:37,569
Nu in handen van een bende
die bereid is om op de politie te schieten.
112
00:08:21,542 --> 00:08:23,777
Omdat de truck achtergelaten werd
in Long Beach...
113
00:08:23,828 --> 00:08:26,665
vroeg ik aan Long Beach PD
om de bende te helpen zoeken.
114
00:08:26,716 --> 00:08:29,793
Dit is rechercheur Herb Gordon, LBPD.
- Rechercheur.
115
00:08:29,844 --> 00:08:32,209
Sergeant Kay.
Jim Street.
116
00:08:32,425 --> 00:08:34,829
Ik hoorde dat je wegging bij Long Beach
en SWAT werd.
117
00:08:34,880 --> 00:08:38,473
Ik geloofde het niet tot nu.
Waar is de tijd?
118
00:08:38,524 --> 00:08:41,254
Het gammele polyester in de LBC.
- Hoe is het in Long Beach?
119
00:08:41,305 --> 00:08:45,702
Je wordt gemist. Ons medeleven gaat uit
naar jullie agent en zijn familie.
120
00:08:45,753 --> 00:08:48,022
Hij is gekwetst in Long Beach,
dus komen we helpen.
121
00:08:48,073 --> 00:08:52,176
Onze wapens zijn bij jullie terechtgekomen,
dus beide afdelingen zijn gemotiveerd.
122
00:08:52,227 --> 00:08:55,499
Onze burgemeesters praatten met elkaar.
We delen elkaars bronnen.
123
00:08:55,550 --> 00:08:58,128
Je mag onze afdeling gebruiken
als knooppunt.
124
00:08:58,246 --> 00:09:02,891
We zijn niet zo hoog-technologisch
als jullie, maar we zitten hier middenin.
125
00:09:02,942 --> 00:09:07,096
We zoeken met het ATF op tentoonstellingen
en bij handelaars naar die wapens.
126
00:09:07,147 --> 00:09:10,890
Technisch ben ik hier als adviseur,
maar mag ik ook voorstellen...
127
00:09:10,941 --> 00:09:13,563
om te kijken bij undercoverbendes
en narcotica agenten.
128
00:09:13,614 --> 00:09:16,666
Je denkt dat de wapens in de buurt
of aan kartels verkocht worden?
129
00:09:16,717 --> 00:09:19,996
Absoluut.
- Ik ben opgegroeid in Long Beach.
130
00:09:20,047 --> 00:09:24,119
Als die kerels daar wapens verkopen,
ken ik misschien iemand die ons kan helpen.
131
00:09:24,170 --> 00:09:25,931
Goed, ik ga met je mee.
- Oké.
132
00:09:25,975 --> 00:09:28,795
Hey, Deac. Ik heb een idee
wie ons lek zou kunnen zijn.
133
00:09:28,846 --> 00:09:31,824
Politiekonvooien worden deels geregeld
door beheerders, niet?
134
00:09:31,875 --> 00:09:34,329
Zij beheren het bewijsmateriaal,
inclusief wapens.
135
00:09:34,380 --> 00:09:38,721
En het zijn burgers, geen agenten.
- Dus ik zocht beheerders op en vond hem.
136
00:09:38,772 --> 00:09:42,535
Dennis Upton. Hij moest vandaag werken,
maar heeft zich ziek gemeld.
137
00:09:42,586 --> 00:09:44,121
Komt dat niet goed uit?
- Ja.
138
00:09:44,324 --> 00:09:48,019
Ga met Tan en Chris eens kijken
hoe ziek hij eigenlijk is.
139
00:09:49,413 --> 00:09:51,266
Ik kreeg net telefoon van het ziekenhuis.
140
00:09:51,317 --> 00:09:54,496
Agent Hawks onderging net een operatie.
Hij is bij bewustzijn nu.
141
00:09:55,743 --> 00:09:57,678
Hoe goed ken je hem?
142
00:09:59,061 --> 00:10:00,999
Scherpe waarnemer ben je,
nietwaar Sergeant?
143
00:10:01,839 --> 00:10:05,292
Hawks was mijn partner als rechercheur
in de Hollywood afdeling.
144
00:10:05,436 --> 00:10:07,345
We zouden met hem moeten gaan praten...
145
00:10:07,396 --> 00:10:09,665
zien of hij die jongens
kan helpen identificeren.
146
00:10:09,716 --> 00:10:12,461
Het is misschien niet het beste moment
voor ons om te praten.
147
00:10:12,936 --> 00:10:16,914
Hij is vorig jaar afgetreden als rechercheur.
Ik hielp hem aan de konvooi opdracht.
148
00:10:16,973 --> 00:10:18,868
Ik zei hem dat het een makkie zou worden.
149
00:10:19,493 --> 00:10:20,999
Ik had het blijkbaar mis.
150
00:10:28,506 --> 00:10:31,375
Luca, je bent de hoogste in rang.
Hoe wil je dit aanpakken?
151
00:10:31,538 --> 00:10:35,483
Zoals mijn vader vroeger zei,
begin altijd met aan te kloppen.
152
00:10:38,377 --> 00:10:41,766
Het lijkt uit de tuin te komen.
- Chris, Tan, kant twee. Ik neem de vier.
153
00:10:52,528 --> 00:10:54,933
LAPD, leg je wapen neer.
154
00:10:54,984 --> 00:10:57,542
Ik zei leg je wapen neer.
- Oké.
155
00:10:57,593 --> 00:10:59,836
Dennis Upton?
Ik dacht dat je ziek was.
156
00:10:59,887 --> 00:11:02,381
We hebben soep mee,
maar het lijkt niet nodig te zijn.
157
00:11:02,432 --> 00:11:03,792
Is dat een Tommygun?
158
00:11:06,999 --> 00:11:09,461
Het LAPD konvooi werd vanmorgen beroofd.
159
00:11:09,512 --> 00:11:13,592
Je hebt meer dan duizend machinegeweren
in je schuur. Het ziet er niet goed uit.
160
00:11:13,643 --> 00:11:16,839
Je denkt dat ik de politie bestolen heb?
Zo gek ben ik niet.
161
00:11:16,890 --> 00:11:20,249
Je bent ook niet zo ziek.
- Ik bleef thuis om te oefenen...
162
00:11:20,300 --> 00:11:24,018
voor mijn podcast. Ze noemt
"Twee Kaartjes voor de Geweren Show."
163
00:11:24,069 --> 00:11:27,457
Hoe origineel. Machinegeweren afvuren
in Californië is illegaal.
164
00:11:27,508 --> 00:11:31,038
Ik ben gewoon verzamelaar.
Die Tommygun behoorde aan Mickey Cohen.
165
00:11:31,450 --> 00:11:34,298
Dit wapen hier, Pablo Escobar.
166
00:11:34,358 --> 00:11:37,467
En die werd gebruikt
in de Noord Hollywood schietpartij.
167
00:11:37,518 --> 00:11:41,875
Je koopt wapens van echte criminelen?
- Ja, maar geen criminelen van nu.
168
00:11:41,919 --> 00:11:44,374
Zeker van?
Dit is een speciale editie Uzi...
169
00:11:44,425 --> 00:11:46,363
met Gilly Gembetta's naam erin gegraveerd.
170
00:11:46,414 --> 00:11:49,796
Ik heb hem zelf als bewijs ingeschreven.
Het telt 11 doden.
171
00:11:49,847 --> 00:11:52,707
Het serienummer is weg,
maar het lag zeker in die truck.
172
00:11:52,758 --> 00:11:55,266
Weet je dat een agent is neergeschoten
tijdens die roof?
173
00:11:57,249 --> 00:12:00,981
Oké, goed, ik zit echt in de problemen.
174
00:12:01,032 --> 00:12:02,625
Ik snap het.
- Ja, dat is zo.
175
00:12:02,676 --> 00:12:05,680
Ik wilde niet dat er iemand
neergeschoten werd, zeker geen agent.
176
00:12:05,893 --> 00:12:09,688
Ik kocht al eerder wapens van die jongens.
Het was een goede deal.
177
00:12:09,747 --> 00:12:13,079
Voor info over het konvooi,
mocht ik uit de truck nemen wat ik wilde.
178
00:12:13,130 --> 00:12:17,143
Weet je wat de LAPD ging doen
met dit kunstwerk? Het smelten.
179
00:12:17,194 --> 00:12:19,301
Met wie deed je zaken?
- Ik weet haar naam niet.
180
00:12:19,352 --> 00:12:23,339
Een dame met een accent.
Het klonk Jamaicaans.
181
00:12:23,390 --> 00:12:26,077
Jamaicanen met grote geweren?
Misschien Chaos Posse.
182
00:12:26,128 --> 00:12:28,098
Wapensmokkelaars?
- Viseren vaak politie...
183
00:12:28,149 --> 00:12:30,620
werken op de oostkust,
maar dit is hun handelswijze.
184
00:12:30,663 --> 00:12:33,256
Vertel al wat je weet over deze Jamaicanen.
185
00:12:33,307 --> 00:12:37,042
Ik bedoel alles, geen spelletjes meer.
- Oké.
186
00:12:37,780 --> 00:12:39,053
Bedankt, Luca.
187
00:12:39,334 --> 00:12:42,784
Chaos Posse opereert in Miami en New York.
Wat doen ze in LA?
188
00:12:42,897 --> 00:12:47,484
Uitbreiding? Basis economie.
Ofwel wordt je groter ofwel wordt je kleiner.
189
00:12:47,535 --> 00:12:51,535
Hun kopers vinden zal niet simpel zijn.
Chaos Posse laat geen sporen na.
190
00:12:59,574 --> 00:13:02,746
Hey, Ed.
Ik ben het.
191
00:13:03,374 --> 00:13:05,448
Je weet dat ik niet lang kan blijven.
192
00:13:05,795 --> 00:13:08,750
Weet je nog iets van de mensen
die je dit hebben aangedaan?
193
00:13:13,714 --> 00:13:16,038
Don Dada.
194
00:13:16,839 --> 00:13:20,190
Nee. Piper Lynch,
als je niet uit deze kamer verdwijnt...
195
00:13:20,241 --> 00:13:22,077
Het spijt me. Ik ben klaar.
Ik ga weg.
196
00:13:22,128 --> 00:13:25,290
Mevrouw, ik ben Sergeant Harrelson,
LAPD SWAT.
197
00:13:25,341 --> 00:13:27,670
Pamela Hawks.
Ed's vrouw.
198
00:13:27,785 --> 00:13:29,610
Je hebt lef om hier te komen.
199
00:13:29,661 --> 00:13:31,926
Ik probeer gewoon te helpen
om de daders te vinden.
200
00:13:31,977 --> 00:13:33,667
Ga ergens anders helpen.
201
00:13:36,928 --> 00:13:41,464
Mevrouw Hawks, het was een emotionele dag.
We moesten je man enkele vragen stellen.
202
00:13:41,582 --> 00:13:43,779
Hij is zeker blij om je te zien.
203
00:13:53,321 --> 00:13:54,993
Bedankt, Asafa.
Jij ook.
204
00:13:55,243 --> 00:13:57,184
Wil je zeggen wat dat betekende?
205
00:13:57,235 --> 00:14:00,003
Niet echt.
Hawks gaf me wel iets.
206
00:14:00,054 --> 00:14:02,406
De kerel die hem neerschoot
werd Don Dada genoemd.
207
00:14:02,457 --> 00:14:05,207
Het is een vorm van respect,
waarschijnlijk een bijnaam.
208
00:14:05,258 --> 00:14:07,371
Misschien geeft het ons
een echte identiteit.
209
00:14:11,761 --> 00:14:14,207
Die bron die we zoeken
is een wapenhandelaar?
210
00:14:14,374 --> 00:14:17,555
Hij groeide op tussen wapensmokkelaars.
Hij is geen crimineel.
211
00:14:18,264 --> 00:14:22,022
Denk je dat onze burgerkledij
ons gaat helpen met deze informant?
212
00:14:22,073 --> 00:14:25,211
Hij is niet echt een informant.
Hij is...
213
00:14:26,628 --> 00:14:27,839
mijn broer.
214
00:14:28,040 --> 00:14:30,063
Streeter.
- Nate.
215
00:14:30,644 --> 00:14:33,398
Leuk om je te zien. Terug in de LBC.
- Ja, man.
216
00:14:33,449 --> 00:14:35,329
Je bent Street's broer?
- Stiefbroer.
217
00:14:35,672 --> 00:14:37,143
Nate Warren.
- David Kay.
218
00:14:37,194 --> 00:14:40,594
Nadat het fout liep met mijn ouders
verhuisde ik naar een tehuis.
219
00:14:40,699 --> 00:14:44,405
Ik kreeg regelmatig een pak slaag,
tot Nate me leerde vechten.
220
00:14:44,589 --> 00:14:46,675
Je kon goed met je vuisten overweg.
221
00:14:46,726 --> 00:14:48,374
Het is even geleden.
- Ik weet het.
222
00:14:48,952 --> 00:14:50,415
Veel herinneringen.
223
00:14:54,186 --> 00:14:56,586
Ik ben hier omdat ik je hulp nodig heb.
224
00:14:57,813 --> 00:14:59,477
Dus je komt een gunst vragen?
225
00:15:00,125 --> 00:15:01,342
Serieus?
226
00:15:07,123 --> 00:15:09,511
Nate en ik waren vroeger heel hecht.
227
00:15:09,562 --> 00:15:12,094
Hij is ouder, dus verliet hij
eerst het tehuis.
228
00:15:12,145 --> 00:15:15,035
Maar hij hield altijd contact.
Toen ik oud genoeg was...
229
00:15:15,086 --> 00:15:17,069
ging ik ook weg,
maar keek niet achterom.
230
00:15:17,120 --> 00:15:19,639
Je brak met hem.
- Niet echt, maar...
231
00:15:19,690 --> 00:15:22,753
Ik had een schone lei nodig.
- Ik denk niet dat hij het zo ziet.
232
00:15:24,438 --> 00:15:26,003
Je kwam nooit op bezoek.
233
00:15:26,082 --> 00:15:29,060
Ik informeerde enkele keren
hoe ver we stonden.
234
00:15:29,381 --> 00:15:31,613
Maar het kon je niet schelen
om te komen kijken.
235
00:15:33,625 --> 00:15:36,112
Street, Hondo heeft een treffer
op de schutter.
236
00:15:36,163 --> 00:15:39,132
De ATF-database identificeerde
Don Dada als Isaac Irie.
237
00:15:39,183 --> 00:15:42,105
Hij werd beschuldigd voor het neerschieten
van een ATF-agent...
238
00:15:42,156 --> 00:15:45,007
maar alle getuigen tegen hem
verdwenen voor het proces begon.
239
00:15:45,058 --> 00:15:47,625
Deze kerel ruimt losse eindjes op
en is gevaarlijk.
240
00:15:48,039 --> 00:15:49,805
Kom je ergens met je broer?
241
00:15:50,516 --> 00:15:53,758
Maak je geen zorgen.
Zo begroeten we elkaar in de LBC.
242
00:15:54,445 --> 00:15:57,999
Weet je het nog van onze bloedeed?
- Wil je het echt zo spelen?
243
00:15:58,050 --> 00:15:59,586
We waren domme tieners.
244
00:15:59,637 --> 00:16:03,398
Je zei dat als ik ooit iets nodig had,
ik drie gunsten zou kunnen vragen...
245
00:16:03,449 --> 00:16:05,824
en dat je me altijd zou steunen.
246
00:16:07,019 --> 00:16:10,708
De eerste gunst was mijn chopper lenen
om indruk te maken op Meg Ullman.
247
00:16:10,759 --> 00:16:12,449
Je reed hem te pletter op de PCH.
248
00:16:12,500 --> 00:16:14,936
En de tweede gunst was
om mij dat te vergeven.
249
00:16:15,221 --> 00:16:18,129
Maar de derde heb ik nooit ingewisseld,
tot nu.
250
00:16:18,213 --> 00:16:22,352
De Chaos Posse is in Long Beach.
Ze schoten een agent neer.
251
00:16:22,403 --> 00:16:24,498
En nu hebben ze een truck vol wapens.
252
00:16:26,531 --> 00:16:30,889
Als de Chaos Posse in de hoek gedreven wordt,
worden ze liever begraven dan veroordeeld.
253
00:16:30,990 --> 00:16:32,782
De mensen zijn bang voor hen.
254
00:16:32,833 --> 00:16:36,378
Maar deze bar is als een televisie
met reusachtige antennes.
255
00:16:36,422 --> 00:16:38,551
Hier passeren veel ruige mannen.
256
00:16:39,917 --> 00:16:42,698
Er worden dingen gezegd
en ik hoor veel van die dingen.
257
00:16:43,792 --> 00:16:45,263
Maar ik zal het uitzoeken.
258
00:16:46,222 --> 00:16:48,487
Dankjewel.
Laat maar iets weten.
259
00:16:50,331 --> 00:16:51,551
Dank u.
260
00:16:53,247 --> 00:16:57,328
Lynch, als een agent zijn vrouw kwaad is
op een vroegere vrouwelijke collega...
261
00:16:57,379 --> 00:17:00,542
is dat voor één reden.
- Ik dacht dat je SWAT was, geen detective.
262
00:17:00,593 --> 00:17:02,769
Je kwam in onze dossiers snuffelen.
263
00:17:03,028 --> 00:17:06,384
Je pakte me op mijn enige berisping
bij SWAT van jaren geleden.
264
00:17:08,389 --> 00:17:12,222
Je lijkt veel over ons te weten,
maar je wil niet dat we iets over jou weten.
265
00:17:12,649 --> 00:17:14,045
Jij en Hawks?
266
00:17:15,481 --> 00:17:17,538
Het eerste wat je leert
als vrouwelijke agent.
267
00:17:17,589 --> 00:17:19,462
Begin niets met andere agenten.
268
00:17:19,513 --> 00:17:21,961
En toch?
269
00:17:26,636 --> 00:17:28,022
Zeg het maar, Street.
270
00:17:28,539 --> 00:17:31,279
Begrepen.
Street's bron heeft geholpen.
271
00:17:31,330 --> 00:17:33,797
We hebben een adres
van de Chaos Posse's schuilplaats.
272
00:17:40,668 --> 00:17:44,863
Nate zegt dat de vrouw van de stripclub
de minnares van Isaac Irie is.
273
00:17:46,868 --> 00:17:49,120
Luister allemaal.
We hebben zicht op de locatie.
274
00:17:49,307 --> 00:17:52,747
We zien de kanten één en twee.
Alles rustig aan de westelijke kant.
275
00:17:53,622 --> 00:17:56,527
We zien alleen maar lucht bewegen.
- 22 David in positie.
276
00:17:56,578 --> 00:17:59,659
Ik zie kant vier,
Long Beach patrouille heeft kant drie.
277
00:17:59,710 --> 00:18:02,711
Dit is rechercheur Gordon.
Ik heb een getekend huiszoekingsbevel.
278
00:18:02,762 --> 00:18:05,151
Deac, ik zit nog op vijf minuten.
Wacht niet op mij.
279
00:18:05,202 --> 00:18:06,955
Begrepen.
Chris, begin maar.
280
00:18:10,392 --> 00:18:12,316
LAPD, huiszoeking.
281
00:18:12,367 --> 00:18:15,384
Ga liggen.
Liggen.
282
00:18:20,620 --> 00:18:23,247
Zoek dekking.
Schoten afgevuurd.
283
00:18:27,275 --> 00:18:29,959
24-David ziet de schutter.
In achtervolging.
284
00:18:30,579 --> 00:18:31,796
Handen.
285
00:18:32,159 --> 00:18:33,819
Overschakelen naar bonengeweer.
286
00:18:42,573 --> 00:18:43,972
Er is beweging op kant twee.
287
00:18:44,023 --> 00:18:46,814
Zwarte Jeep die voldoet aan de beschrijving
van de overval.
288
00:18:47,969 --> 00:18:49,264
Niet bewegen.
- Uit de wagen.
289
00:18:49,308 --> 00:18:50,577
Stap uit de wagen.
- Handen.
290
00:18:50,899 --> 00:18:52,126
Handen.
291
00:19:04,826 --> 00:19:06,643
Street, Luca, blijf hier.
292
00:19:06,694 --> 00:19:08,669
We zoeken een betere positie.
- Begrepen.
293
00:19:12,240 --> 00:19:13,708
Hey, tijd om te vertrekken.
294
00:19:42,529 --> 00:19:44,836
We hebben de schuilplaats
helemaal doorzocht.
295
00:19:44,880 --> 00:19:46,998
We vonden valse paspoorten,
maar geen geweren.
296
00:19:47,042 --> 00:19:49,216
We hebben twee AUG A2's
van de dode bendeleden.
297
00:19:49,267 --> 00:19:52,505
Maar de meeste gestolen geweren
zijn spoorloos samen met Isaac.
298
00:19:54,431 --> 00:19:56,712
Welkom bij de Long Beach zuidoost eenheid.
299
00:19:56,763 --> 00:20:00,584
Er is weinig mankracht vandaag
omwille van een training in Carlsbad.
300
00:20:02,734 --> 00:20:03,962
Travis.
301
00:20:04,382 --> 00:20:07,047
Zoals ik zei, het is hier een beetje anders.
302
00:20:11,883 --> 00:20:14,582
Bedankt.
- Hey, zijn jullie van LAPD?
303
00:20:14,712 --> 00:20:18,439
Is mijn borg al betaald?
Kan je zeggen waarom ik nog hier ben?
304
00:20:18,939 --> 00:20:21,291
Is dit hoe het werkt in de LBC?
- Nu snap je het.
305
00:20:22,164 --> 00:20:23,987
Sorry, meneer.
We zijn niet bevoegd.
306
00:20:24,113 --> 00:20:26,986
Twee van onze slechte jongens
en één slecht meisje zijn terecht.
307
00:20:27,037 --> 00:20:28,959
Vijf lopen er nog los,
inclusief Isaac Irie.
308
00:20:29,010 --> 00:20:31,409
ATF luistert de gebruikelijke verdachten af.
309
00:20:31,452 --> 00:20:35,155
Er werd gepraat over een wapenverkoop,
maar dat stopte het voorbije uur.
310
00:20:35,199 --> 00:20:37,359
De wapensmokkelaar stopte
met wapens te verkopen?
311
00:20:37,410 --> 00:20:39,578
De Chaos Posse veranderde hun plan.
Waarom?
312
00:20:39,636 --> 00:20:41,637
We verstoorden misschien de zaken.
313
00:20:41,849 --> 00:20:44,808
We hebben wel weinig mankracht,
maar elke beschikbare eenheid...
314
00:20:44,852 --> 00:20:46,782
is aan het zoeken.
- Uitstekend.
315
00:20:46,833 --> 00:20:48,914
Ondertussen wil ik graag
met het meisje praten.
316
00:20:48,965 --> 00:20:50,193
Klinkt goed.
317
00:20:50,244 --> 00:20:52,718
Brie, kreeg je mijn bericht?
- Ik kreeg het, Hondo.
318
00:20:52,769 --> 00:20:54,122
Ik ben het aan het verwerken.
319
00:20:54,173 --> 00:20:55,697
Papa die kanker heeft...
320
00:20:55,748 --> 00:20:59,621
Als ik denk dat ik vooruitgang maak,
zegt hij dat hij die biopsie niet laat doen.
321
00:20:59,672 --> 00:21:01,831
Ben je vergeten wie hij is?
- Daar gaan we.
322
00:21:01,875 --> 00:21:04,683
Als hij lastig is, is hij mijn vader.
Brie, je moet me helpen.
323
00:21:04,734 --> 00:21:07,000
Wat wil je dat ik doe?
- Hem samen aanpakken.
324
00:21:07,051 --> 00:21:09,828
Ik sprak al met mama en Winnie,
maar Winnie liet niets weten.
325
00:21:09,879 --> 00:21:12,788
Vertel eens iets nieuws?
- Je weet dat het ingewikkeld is.
326
00:21:12,839 --> 00:21:14,471
De charmante papa die je opvoedde...
327
00:21:14,514 --> 00:21:17,502
is dezelfde die ons in de steek liet
voor een vrouw in Oakland.
328
00:21:17,553 --> 00:21:20,960
Hij is bang. Ik snap het.
- Hij vindt het niet erg om te sterven, Brie.
329
00:21:21,003 --> 00:21:23,739
Ik weet niet vanwaar dat komt.
- Dat zal hij je nooit zeggen.
330
00:21:23,790 --> 00:21:25,849
Als hij beslist heeft,
kan je hem niet dwingen.
331
00:21:25,900 --> 00:21:28,120
Binnen enkele dagen,
verandert hij van mening...
332
00:21:28,171 --> 00:21:29,616
en laat hij de operatie doen.
333
00:21:29,667 --> 00:21:31,251
En als dat niet zo is?
334
00:21:35,317 --> 00:21:39,529
Luca, ik hoorde dat Hondo, Deacon en Chris
meedoen met de foodtruck. Klopt dat?
335
00:21:39,580 --> 00:21:42,710
Ze willen aandelen kopen,
maar ik evalueer het aanbod nog.
336
00:21:42,761 --> 00:21:46,430
Ik kan je geen geld aanbieden.
Ik spaar voor een verlovingsring.
337
00:21:46,504 --> 00:21:48,853
Met Bonnie?
Gefeliciteerd, kerel.
338
00:21:48,904 --> 00:21:50,790
Bedankt, man.
- Geweldig, man.
339
00:21:50,833 --> 00:21:53,653
Maar ik kan je wel kookgerei aanbieden.
340
00:21:53,696 --> 00:21:57,189
Een pokervriend heeft een winkel
voor restaurantbenodigdheden...
341
00:21:57,232 --> 00:22:00,434
en staat in het krijt, dus kan ik
misschien een Viking oven bemachtigen.
342
00:22:00,485 --> 00:22:03,169
Mooi. Kosten die geen 7000 per stuk?
343
00:22:03,258 --> 00:22:05,607
Ik laat je iets weten
als ik je aanbod aanneem.
344
00:22:06,690 --> 00:22:07,910
Goed.
345
00:22:12,505 --> 00:22:13,728
Mevrouw Hawks.
346
00:22:15,009 --> 00:22:16,231
Hoe gaat het met je man?
347
00:22:16,282 --> 00:22:19,422
De artsen namen hem mee
voor zijn laatste operatie.
348
00:22:19,473 --> 00:22:22,750
Ed stelde me voor om buiten te gaan,
voor wat frisse lucht.
349
00:22:23,089 --> 00:22:25,672
Maar dit was de enige plaats
waar ik naartoe wilde komen.
350
00:22:26,195 --> 00:22:30,564
Jullie allemaal bezig zien helpt me
beseffen dat het goed komt met Ed.
351
00:22:30,622 --> 00:22:32,972
Hey, Tan.
Laten we eens praten...
352
00:22:34,542 --> 00:22:37,165
Sergeant Harrelson, ik kwam ook naar hier...
353
00:22:37,336 --> 00:22:39,858
om me te excuseren voor mijn gedrag
in het hospitaal.
354
00:22:39,908 --> 00:22:41,252
Nee, dat is niet nodig.
355
00:22:41,303 --> 00:22:43,618
Het spijt me dat je dit allemaal
moet meemaken.
356
00:22:44,500 --> 00:22:46,122
Je lijkt een fatsoenlijke man.
357
00:22:47,049 --> 00:22:49,119
Ik neem aan dat je ook een goede agent bent.
358
00:22:49,170 --> 00:22:51,165
Daarom dat je misschien wil weten...
359
00:22:51,208 --> 00:22:53,747
wat voor iemand Piper Lynch is,
waarmee je samenwerkt.
360
00:22:57,134 --> 00:23:00,256
In de schuilplaats vonden we een paspoort
die zegt dat je Tamika noemt.
361
00:23:00,307 --> 00:23:02,521
Ik weet niet of het zo is,
maar ga je toch zo noemen.
362
00:23:02,564 --> 00:23:05,735
Waar is Isaac? Gaat hij die geweren verkopen
of er iets anders mee doen?
363
00:23:05,786 --> 00:23:10,040
Agent Tan en ik hebben lang samengewerkt.
Hij is brutaler dan ik.
364
00:23:10,636 --> 00:23:14,365
Toen ik begon als rechercheur,
deden mijn partner en ik samen dossiers.
365
00:23:14,409 --> 00:23:17,291
Ik begrijp het niet.
Spreek duidelijke taal.
366
00:23:17,335 --> 00:23:20,610
Dat komt nog. Mijn partner en ik
kregen te maken met harde zaken...
367
00:23:20,661 --> 00:23:22,644
dus werden we zelf hard.
368
00:23:22,695 --> 00:23:27,423
Of iemand nu een zondaar was of een heilige,
iedere zaak was voor ons even belangrijk.
369
00:23:27,474 --> 00:23:29,539
Ik voel het alleen niet zo bij deze zaak.
370
00:23:29,590 --> 00:23:31,581
Deze is eigenlijk persoonlijk.
371
00:23:32,719 --> 00:23:35,283
Jij en je vrienden schoten
mijn voormalige partner neer...
372
00:23:35,326 --> 00:23:38,713
en lieten hem achter om te sterven.
En net voor we binnenkwamen...
373
00:23:38,764 --> 00:23:41,605
is agent Ed Hawks gestorven
in zijn ziekenhuisbed.
374
00:23:42,256 --> 00:23:45,542
Daarmee ben je schuldig
aan het vermoorden van een agent.
375
00:23:45,586 --> 00:23:48,390
De openbare aanklager is onderweg
om je aan te klagen.
376
00:23:48,441 --> 00:23:49,846
Ze is binnen tien minuten hier.
377
00:23:51,665 --> 00:23:53,382
Ik heb de trekker niet overgehaald.
378
00:23:53,439 --> 00:23:55,830
Maakt niet uit.
Je krijgt dezelfde veroordeling.
379
00:23:57,662 --> 00:23:59,410
Tenzij je beslist om te praten.
380
00:23:59,461 --> 00:24:02,136
Piper was zeven jaar
de partner van mijn man.
381
00:24:02,435 --> 00:24:05,071
Ze had niet gewoon een affaire met hem.
382
00:24:05,205 --> 00:24:07,743
Toen hij ermee wilde stoppen,
wilde ze het niet loslaten.
383
00:24:07,794 --> 00:24:10,918
Weet je hoe verwoestend
een gebroken familie kan zijn?
384
00:24:11,694 --> 00:24:13,204
Ik heb een vermoeden.
385
00:24:13,255 --> 00:24:16,079
Ze probeerde mijn huwelijk kapot te maken.
386
00:24:16,795 --> 00:24:19,058
Ik vertel je dit niet om te roddelen.
387
00:24:19,168 --> 00:24:21,930
Ik zeg je dit omdat het veel zegt
over haar moraal...
388
00:24:22,003 --> 00:24:23,785
voor wat dat waard is.
389
00:24:27,553 --> 00:24:29,240
De vragen die je stelt...
390
00:24:29,291 --> 00:24:31,998
zijn niet echt vragen
waarop je een antwoord wil.
391
00:24:33,291 --> 00:24:36,171
Het is niet zoals je denkt.
- Wat bedoel je?
392
00:24:36,222 --> 00:24:38,159
Maakt niet uit.
Ik wil niets meer horen...
393
00:24:38,210 --> 00:24:41,913
tenzij je gaat zeggen waar die wapens zijn.
Nu onmiddellijk.
394
00:24:47,002 --> 00:24:48,847
Ik zal je vertellen wat je wil horen.
395
00:24:50,000 --> 00:24:51,745
Tamika vertelde Isaac zijn plan.
396
00:24:51,882 --> 00:24:55,666
De gesprekken over de verkoop stopten
omdat de Chaos Posse hun kopers kennen.
397
00:24:55,709 --> 00:24:59,196
Ze verkopen wapens aan de Vandals,
Forty-Two's en Baja Diablos.
398
00:24:59,889 --> 00:25:03,525
Drie van de gevaarlijkste bendes
in Long Beach en ze haten elkaar.
399
00:25:03,576 --> 00:25:05,830
Met zulke wapens,
schieten ze op alles wat beweegt.
400
00:25:05,881 --> 00:25:07,327
Met burgers er middenin.
401
00:25:07,370 --> 00:25:10,391
De verkopen gaan door binnen een uur
op drie verschillende plaatsen.
402
00:25:10,442 --> 00:25:13,625
Die locaties zijn verspreid.
We halen het alleen als we ons opsplitsen.
403
00:25:13,669 --> 00:25:16,280
Ik ga telefoneren.
Onze beschikbare eenheden mobiliseren.
404
00:25:16,331 --> 00:25:18,354
Lynch en ik zullen coördineren.
- Begrepen.
405
00:25:18,405 --> 00:25:20,132
We hebben jullie hiervoor nodig.
406
00:25:20,183 --> 00:25:22,866
Hoe liet je Tamika praten?
- Hoe Lynch haar deed praten?
407
00:25:22,917 --> 00:25:24,382
Vraag me dat later nog eens.
408
00:25:33,283 --> 00:25:36,083
30-David voor Commando.
We hebben zicht op locatie één.
409
00:25:36,134 --> 00:25:37,672
We zien drie junkies.
410
00:25:37,723 --> 00:25:39,831
Waarschijnlijk leden van de Vandals bende...
411
00:25:39,882 --> 00:25:42,617
die van de Chaos Posse willen kopen.
- Begrepen, 30-David.
412
00:25:42,668 --> 00:25:45,353
Wees op je hoede.
Tamika zei dat de verkoop plaatsvindt...
413
00:25:45,404 --> 00:25:47,582
binnen vijf minuten.
Luca, wat is je 20?
414
00:25:47,633 --> 00:25:50,120
22-David in positie op locatie twee.
415
00:25:50,171 --> 00:25:53,502
Chris en Tan?
- 24 David heeft locatie drie bereikt.
416
00:26:00,258 --> 00:26:01,536
We zien een busje.
417
00:26:07,022 --> 00:26:09,538
Het lijkt dat we iets hebben.
Aan de slag.
418
00:26:13,059 --> 00:26:14,918
Op de grond.
Laat je handen zien.
419
00:26:14,969 --> 00:26:16,836
Op je knieën.
- Laat je handen zien.
420
00:26:16,887 --> 00:26:18,476
Op je knieën.
LAPD.
421
00:26:24,101 --> 00:26:26,458
We vonden wapens,
maar geen enkele van de truck.
422
00:26:26,509 --> 00:26:28,176
Luca, wat zie je op locatie twee?
423
00:26:28,227 --> 00:26:30,747
Hetzelfde. We vonden wapens,
maar die stellen niets voor.
424
00:26:30,798 --> 00:26:34,045
Geen teken van Jamaicanen.
- Hetzelfde op locatie drie, baas.
425
00:26:34,211 --> 00:26:35,669
Dit is de Chaos Posse niet.
426
00:26:36,420 --> 00:26:37,673
Tamika loog.
427
00:26:38,818 --> 00:26:41,119
Ze vertelde wat ik wilde horen.
- Zo simpel is het niet.
428
00:26:41,170 --> 00:26:43,614
Ze gebruikten ons om de concurrentie
te elimineren.
429
00:26:43,657 --> 00:26:46,958
Het verklaart nog niet wat de Chaos Posse
van plan is met die wapens.
430
00:26:51,392 --> 00:26:54,753
Twee bezoeken op één dag?
- Nate, je deed me al een plezier...
431
00:26:54,797 --> 00:26:56,689
en dat apprecieer ik en ik bedank je.
432
00:26:56,740 --> 00:27:00,398
Weet je wat de mensen hier doen
als ze weten dat ik een agent help?
433
00:27:00,665 --> 00:27:03,214
Het is al erg genoeg
dat je in deze kledij binnenkomt.
434
00:27:03,257 --> 00:27:06,539
We hebben nog altijd geen geluk
met het vinden van die wapens.
435
00:27:06,590 --> 00:27:08,694
Waarom is dat mijn probleem?
- Omdat deze bar...
436
00:27:08,745 --> 00:27:11,371
een tussenstation is voor alles
wat in Long Beach gebeurt.
437
00:27:11,415 --> 00:27:15,128
Als je iets weet wat ik mis,
zou ik dat nu kunnen gebruiken.
438
00:27:15,172 --> 00:27:17,838
Ik dacht dat ik onze bloedeed al vervulde.
- Dat deed je.
439
00:27:17,881 --> 00:27:21,542
Maar je bent een goede kerel,
dus wees gewoon een goede burger.
440
00:27:23,441 --> 00:27:24,773
Kijk, man...
441
00:27:24,983 --> 00:27:27,959
Je kan je rug niet keren naar familie
en dingen blijven vragen.
442
00:27:28,374 --> 00:27:30,668
Toen je eerder binnenkwam,
dacht ik eventjes...
443
00:27:30,711 --> 00:27:33,422
dat je misschien hier was
om gewoon "hoe gaat het" te zeggen.
444
00:27:33,465 --> 00:27:35,709
Vragen hoe het me me gaat.
- Hoe gaat het?
445
00:27:35,760 --> 00:27:38,152
Wat denk je?
Ik werk in een bar die niet van mij is...
446
00:27:38,195 --> 00:27:41,027
en ga om met dezelfde sociale gevallen
die ik altijd gekend heb.
447
00:27:41,078 --> 00:27:44,040
Ik kan je helpen om hier weg te gaan.
Dat aanbod blijft geldig.
448
00:27:44,959 --> 00:27:47,211
Nee, het gaat prima.
449
00:27:53,116 --> 00:27:56,972
Er hangt één sleutel aan die ring
die ik voor niets kan gebruiken...
450
00:27:57,016 --> 00:28:00,834
maar ik heb hem bij me
omdat hij van de motor is...
451
00:28:00,878 --> 00:28:02,883
die ik heb gesloopt
toen je hem uitleende.
452
00:28:02,927 --> 00:28:06,327
Ik heb hem bij me om mezelf te herinneren
dat je me steunde.
453
00:28:06,954 --> 00:28:08,800
Je weet dat mijn vader dronk.
454
00:28:08,844 --> 00:28:11,080
Hij gaf me mijn eerste shotje
toen ik acht was.
455
00:28:11,124 --> 00:28:13,871
En ik had geluk.
Ik heb overgegeven. Ik haatte het.
456
00:28:14,261 --> 00:28:15,961
Mijn moeder was nog erger.
457
00:28:16,063 --> 00:28:19,704
En uit tientallen tehuizen,
ben jij de enige vriend...
458
00:28:19,899 --> 00:28:21,709
die ik ooit gehad heb.
459
00:28:22,170 --> 00:28:24,269
Maar toen Buck me een tweede kans gaf...
460
00:28:24,313 --> 00:28:27,530
deed hij me beloven
om geen enkele connectie te hebben...
461
00:28:27,581 --> 00:28:29,547
met de verleidingen uit mijn verleden.
462
00:28:29,598 --> 00:28:32,188
Ik brak niet alleen met jou.
Ik heb met alles gebroken.
463
00:28:32,266 --> 00:28:36,155
Ik probeerde te overleven
door verder te gaan en het spijt me.
464
00:28:36,915 --> 00:28:38,696
Het spijt me echt.
465
00:28:41,801 --> 00:28:43,264
Oké, Streeter.
466
00:28:45,743 --> 00:28:48,422
Ik vertelde je eerder al wat ik wist.
467
00:28:48,843 --> 00:28:52,311
Maar toen je weg was, kwam er een Jamaicaan
binnen die een biertje bestelde.
468
00:28:52,362 --> 00:28:54,618
Ik weet niet of hij van de Chaos Posse was...
469
00:28:56,100 --> 00:28:58,121
maar hij praatte niet over wapens.
470
00:28:58,691 --> 00:29:01,258
Hij praatte over een kerel, genaamd Cyfort.
471
00:29:01,309 --> 00:29:03,698
Klinkt de naam Chris Cyfort bekend?
472
00:29:03,742 --> 00:29:05,366
Ja.
- Waarom?
473
00:29:05,417 --> 00:29:07,088
Chaos Posse wil hem dood.
474
00:29:07,652 --> 00:29:10,173
Deze kerel noemt Chris Cyfort.
475
00:29:10,217 --> 00:29:13,000
Hij is binnengebracht voor dronken rijden
enkele uren geleden.
476
00:29:16,792 --> 00:29:19,757
Ongeveer dezelfde tijd dat Chaos Posse
stopte met de wapenverkoop.
477
00:29:19,800 --> 00:29:22,838
Cyfort heeft een strafblad
voor het maken van valse paspoorten.
478
00:29:22,889 --> 00:29:26,350
Hij is ook verdacht om de boekhouding te doen
van criminele ondernemingen...
479
00:29:26,393 --> 00:29:27,919
maar dat is nooit bevestigd.
480
00:29:28,454 --> 00:29:30,663
Hij moet voor de Chaos Posse werken.
481
00:29:30,834 --> 00:29:33,083
Als hij weet hoe ze bewegen
en zaken doen...
482
00:29:33,141 --> 00:29:36,169
is hij een RICO-zaak.
- En een potentiële informant.
483
00:29:36,501 --> 00:29:38,254
En ze laten geen losse eindjes achter.
484
00:29:40,421 --> 00:29:42,413
Door Cyfort veranderden ze hun plannen.
485
00:29:42,464 --> 00:29:46,816
De Chaos Posse stopte met wapens te verkopen
om ze hier te gebruiken en Cyfort te doden.
486
00:29:46,859 --> 00:29:48,738
Haal je agenten terug.
487
00:29:57,816 --> 00:29:59,461
We gaan er meteen heen.
488
00:30:00,364 --> 00:30:02,458
Let op, jongen. Rustig.
Neem hun wapens.
489
00:30:02,509 --> 00:30:03,709
Hou ze vast.
490
00:30:07,420 --> 00:30:10,946
Dit is 20-David. Iedereen onmiddellijk
terugkomen naar de zuidoost afdeling.
491
00:30:10,989 --> 00:30:14,041
De Chaos Posse is onderweg.
- Hondo, ik check de wapenkamer.
492
00:30:14,092 --> 00:30:17,174
Ik riep alle patrouilles op.
Binnen enkele minuten zijn ze hier.
493
00:30:17,225 --> 00:30:20,839
Een SWAT-gezegde zegt "wanneer seconden
tellen, is backup slecht minuten ver weg."
494
00:30:20,890 --> 00:30:23,418
Begrepen.
- Ben je bij de wapenkamer?
495
00:30:25,763 --> 00:30:26,985
Ja.
496
00:30:29,695 --> 00:30:34,404
Spijtig genoeg zijn de meeste machinegeweren
mee met de agenten die op die jongens jagen.
497
00:30:44,146 --> 00:30:45,360
Vooruit.
498
00:30:55,720 --> 00:30:57,038
Waar is Cyfort?
499
00:30:58,488 --> 00:31:01,084
Waar is hij?
- Isaac.
500
00:31:01,149 --> 00:31:02,463
Zet haar daarin.
501
00:31:37,328 --> 00:31:39,961
Laat je zien of ik vermoord een agent
voor de lol.
502
00:31:52,975 --> 00:31:55,250
Deac, ben je er?
- We zitten op drie minuten.
503
00:31:55,306 --> 00:31:57,070
Dat is te lang.
Ze hebben gijzelaars.
504
00:31:57,121 --> 00:32:00,110
Wat heb je nodig, baas?
- Bel de onderhoudsdienst.
505
00:32:00,161 --> 00:32:02,540
Op mijn teken doof je het licht.
- Begrepen.
506
00:32:12,217 --> 00:32:14,069
Deac, nu.
507
00:32:41,194 --> 00:32:43,475
Haal hem hier weg.
508
00:33:30,621 --> 00:33:31,850
Weg.
509
00:33:57,344 --> 00:33:58,628
Handen.
510
00:33:59,334 --> 00:34:00,881
Laat me je handen zien.
511
00:34:30,278 --> 00:34:32,194
Ik bewonderde je werk vandaag.
512
00:34:33,749 --> 00:34:34,952
Dankjewel.
513
00:34:35,003 --> 00:34:37,694
Ed zijn operatie verliep goed.
Hij haalt het wel.
514
00:34:38,902 --> 00:34:41,616
Ik zag je met zijn vrouw praten.
515
00:34:42,264 --> 00:34:43,566
Ja, ze...
516
00:34:44,433 --> 00:34:46,074
Ze heeft een sterke mening over jou.
517
00:34:46,125 --> 00:34:48,554
Vertelde ze over mij en Ed?
- Dat zijn mijn zaken niet.
518
00:34:48,605 --> 00:34:50,399
Nee, maar...
519
00:34:50,819 --> 00:34:53,589
omdat je het weet, kan je net zo goed
de hele waarheid weten.
520
00:34:54,505 --> 00:34:56,036
Ik ben niet bijgelovig...
521
00:34:56,079 --> 00:34:58,661
maar ik merk dat ik
tweemaal klop op oppervlakken...
522
00:34:58,705 --> 00:35:00,794
telkens ik het beste wil voor iemand.
523
00:35:03,354 --> 00:35:06,395
Het betekent "wees voorzichtig."
Toen Ed en ik partners waren...
524
00:35:06,446 --> 00:35:08,804
wensten we elkaar veel succes
voor elke shift.
525
00:35:08,867 --> 00:35:11,982
Die ene keer dat ik het vergat,
werden we bijna gedood, dus nu...
526
00:35:12,216 --> 00:35:13,499
vergeet ik het niet.
527
00:35:16,109 --> 00:35:17,933
Hoeveel ik ook van Ed hield...
528
00:35:18,638 --> 00:35:21,382
ik wist dat het beste voor hem was
om bij zijn vrouw te zijn.
529
00:35:21,433 --> 00:35:22,657
Dus ik beëindigde het...
530
00:35:22,864 --> 00:35:25,722
en ik zei hem om haar te zeggen
dat hij gebroken had met mij.
531
00:35:25,793 --> 00:35:27,297
Dat hij haar koos.
532
00:35:27,999 --> 00:35:31,480
Je beschermde hem.
- Ik heb geen probleem om de slechte te zijn.
533
00:35:31,951 --> 00:35:35,460
Zelfs mijn eigen moeder zei dat ik
neushoornhuid had en een ziel van beton.
534
00:35:37,818 --> 00:35:39,308
Soms heb je dat nodig.
535
00:35:50,949 --> 00:35:54,967
Long Beach PD doet een specifieke controle,
maar het lijkt dat elk wapen terecht is.
536
00:35:55,010 --> 00:35:56,953
Onderweg naar de verbrandingsoven?
- Ja.
537
00:35:57,744 --> 00:35:58,961
Mooi.
538
00:36:00,193 --> 00:36:02,465
Hey, Luca, we moeten eens praten.
539
00:36:03,268 --> 00:36:06,979
Ik heb het gevoel dat ik de enige ben
die niet investeert in je foodtruck.
540
00:36:07,022 --> 00:36:08,345
Omdat het zo is.
541
00:36:08,409 --> 00:36:11,417
En om eerlijk te zijn,
vind ik het nog altijd een gek idee.
542
00:36:11,468 --> 00:36:16,350
Maar ik wil niet het korte strootje vasthouden
terwijl jullie wegvliegen naar Acapulco...
543
00:36:16,401 --> 00:36:19,261
wanneer dit een voltreffer wordt,
dus ik doe mee.
544
00:36:19,312 --> 00:36:22,104
Je gaat dus een aandeel kopen?
- Ja, wat denk je, Luca?
545
00:36:23,360 --> 00:36:24,748
Ik heb eens nagedacht.
546
00:36:25,959 --> 00:36:28,875
Ik wist niet hoe ik dit moest zeggen
tegen jullie...
547
00:36:29,491 --> 00:36:32,206
maar mijn foodtruck idee wordt ernstig.
548
00:36:32,250 --> 00:36:35,369
Ik heb zelfs nog geen truck
en heb al drie evenementen volgende maand.
549
00:36:35,412 --> 00:36:38,782
Dit is het punt.
Omdat ik met de zaak winst wil maken...
550
00:36:38,879 --> 00:36:40,492
zijn de aandeelprijzen gestegen.
551
00:36:40,536 --> 00:36:44,332
Het is niet langer 5000 om in te stappen.
Het is 7500.
552
00:36:44,383 --> 00:36:46,055
Hondo heeft zich vroeg ingekocht...
553
00:36:46,106 --> 00:36:48,387
en Tan zit misschien goed
met die Viking oven...
554
00:36:48,431 --> 00:36:50,042
maar de rest van jullie...
555
00:36:50,086 --> 00:36:52,396
jullie hebben de kans gehad
om vroeg in te stappen.
556
00:36:52,998 --> 00:36:56,957
Jullie hebben me laten zitten,dus...
- Wacht, Luca, meen je dat?
557
00:37:02,635 --> 00:37:04,449
Nee, ik meen dat niet.
558
00:37:04,493 --> 00:37:08,055
Ik wilde dat jullie voelden hoe het is
om in de steek gelaten te worden.
559
00:37:08,099 --> 00:37:12,325
Bedankt, iedereen, wat mij betreft
is de foodtruck van ons allemaal.
560
00:37:13,013 --> 00:37:14,290
Die was goed, man.
561
00:37:14,334 --> 00:37:16,582
Dit is een familiezaak, man.
562
00:37:17,015 --> 00:37:18,219
Goed gespeeld.
563
00:37:18,331 --> 00:37:19,794
Hey, Hondo.
- Zeg het eens?
564
00:37:19,871 --> 00:37:22,283
Terwijl ik probeer om de nieuwe zaak
te laten werken...
565
00:37:22,334 --> 00:37:23,999
heb ik gelezen over leiderschap.
566
00:37:24,050 --> 00:37:27,615
Eén van de dingen waar ze over praten
is een goed voorbeeld stellen.
567
00:37:27,907 --> 00:37:31,252
Ik weet wat je gedaan hebt.
- Ik weet niet waar je het over hebt.
568
00:37:31,303 --> 00:37:33,504
Je wist dat als je investeerde
in de foodtruck...
569
00:37:33,547 --> 00:37:36,248
dat de anderen competitief zouden worden
en mee wilden doen.
570
00:37:36,299 --> 00:37:38,637
Je stelde een goed voorbeeld
en iedereen volgde het.
571
00:37:38,681 --> 00:37:40,741
Dat is een aanwinst voor ons team, niet?
572
00:37:40,784 --> 00:37:42,110
Ja, zonder twijfel.
573
00:37:42,181 --> 00:37:44,392
Maar ik wil dat je weet
dat ik het waardeer.
574
00:37:49,623 --> 00:37:51,672
Bijna klaar met je shift, of wat?
575
00:37:53,250 --> 00:37:54,515
Bijna.
Waarom?
576
00:37:54,566 --> 00:37:57,228
Er is een motorverhuur bij de haven.
577
00:37:57,279 --> 00:38:00,020
We zouden enkele Ducati's
kunnen meenemen om te scheuren.
578
00:38:00,641 --> 00:38:02,051
Geen slecht idee.
579
00:38:02,684 --> 00:38:05,248
Maar zoals gewoonlijk, Streeter,
heb ik een beter.
580
00:38:05,299 --> 00:38:06,586
Zie je dat meisje?
581
00:38:07,251 --> 00:38:09,417
Dat is Chastity.
Ze komt hier al weken.
582
00:38:09,639 --> 00:38:13,034
Ze vindt je jongen leuk
en vandaag is ze hier met een vriendin.
583
00:38:13,286 --> 00:38:14,881
Controleerde je haar strafblad?
584
00:38:15,116 --> 00:38:17,723
Ik meen het wel.
We kennen allebei jouw type.
585
00:38:17,774 --> 00:38:20,885
Hoe noemde het meisje
dat je pool-vestje gestolen had?
586
00:38:20,937 --> 00:38:23,293
Kiana Simmons.
Dit is niet hetzelfde, broer.
587
00:38:23,336 --> 00:38:27,030
Je wil dat ik je rechterhand ben?
Ik weet niet dat dat iets voor mij is.
588
00:38:27,081 --> 00:38:30,043
Waarom? Heb je een vriendin?
- Nee, ik probeer een nieuwe aanpak.
589
00:38:30,086 --> 00:38:32,577
Je bent me er één schuldig.
Of drie.
590
00:38:33,807 --> 00:38:36,283
Komaan, welke routine wil je proberen?
591
00:38:36,334 --> 00:38:39,099
Brutale kerel, verlegen kerel?
Lando en Han Solo?
592
00:38:39,143 --> 00:38:41,804
Of geen openingszinnetjes?
Gewoon een eerlijk gesprek?
593
00:38:41,847 --> 00:38:43,995
Dat is gek, maar misschien geniaal.
594
00:38:44,980 --> 00:38:47,509
Hoe gaat het, dames?
Mijn naam is Nate.
595
00:38:47,581 --> 00:38:49,157
En dit is mijn broer Jim.
596
00:38:49,678 --> 00:38:51,336
Je broer?
597
00:39:06,305 --> 00:39:08,713
Hey, papa.
- Zoon, wat een dag.
598
00:39:08,855 --> 00:39:13,217
Ik heb wat elleboogvet aangebracht
om deze chrome deurklinken te polijsten.
599
00:39:13,268 --> 00:39:15,154
Het zwaarste gevecht dat je wil meemaken.
600
00:39:15,545 --> 00:39:18,354
Ja, dat geloof ik.
- Darryl maakte het eten klaar.
601
00:39:18,405 --> 00:39:21,117
Veganistisch voedsel.
Klinkt speciaal, maar ruikt lekker.
602
00:39:21,161 --> 00:39:23,942
Er staat nog in de oven als je wil.
Hoe was je dag?
603
00:39:23,993 --> 00:39:25,708
Beter, nu ik bij jou ben.
604
00:39:26,254 --> 00:39:27,556
Papa, luister...
605
00:39:28,197 --> 00:39:29,667
Ik had tijd om na te denken.
606
00:39:31,892 --> 00:39:35,330
Ik poets niet om te praten over kanker
op een lege maag, zoon.
607
00:39:39,749 --> 00:39:43,131
Ik weet dat je veel trots hebt
en dat heb je aan mij doorgegeven.
608
00:39:44,189 --> 00:39:46,452
Als jij die biopsie niet wil...
609
00:39:46,858 --> 00:39:48,500
het is jouw leven, het zij zo.
610
00:39:48,865 --> 00:39:50,961
Maar ik vraag je één ding.
611
00:39:51,278 --> 00:39:52,724
Als je het niet doet...
612
00:39:52,982 --> 00:39:56,805
laat het dan niet zijn omdat je denkt
dat je deze kanker verdient. Dat is niet zo.
613
00:39:56,856 --> 00:39:58,752
Zie je, daar heb je het mis.
614
00:40:01,952 --> 00:40:04,777
Ik weet dat je denkt dat je fouten maakte
en dat is ook zo.
615
00:40:05,065 --> 00:40:08,288
Je maakte er een heleboel met mij,
maar hier zijn we.
616
00:40:09,427 --> 00:40:11,120
Bruggen kunnen herbouwd worden.
617
00:40:12,213 --> 00:40:14,281
Het is 30 jaar geleden, zoon.
618
00:40:14,419 --> 00:40:17,225
Ik heb een ex-vrouw die me amper tolereert.
619
00:40:17,276 --> 00:40:19,213
Ze kan niet in dezelfde kamer met mij zijn.
620
00:40:19,264 --> 00:40:23,134
Ik heb een dochter die ik elke dag mis
en ze spreekt niet tegen mij.
621
00:40:23,475 --> 00:40:24,985
En ik neem het haar niet kwalijk.
622
00:40:26,585 --> 00:40:28,702
Ik heb gewoon geen zin meer om te vechten.
623
00:40:32,586 --> 00:40:34,480
Ik heb vandaag gevochten op het werk.
624
00:40:34,816 --> 00:40:37,260
En ik ga niet liegen,
ik was bang voor mijn leven.
625
00:40:37,909 --> 00:40:40,545
Maar ik vocht om terug te komen.
Weet je waarom?
626
00:40:40,666 --> 00:40:43,379
Omdat mijn vader me geleerd heeft
dat een man dat doet.
627
00:40:50,380 --> 00:40:53,069
Misschien kan ik helpen
om de dingen beter voor je te maken.
628
00:40:53,146 --> 00:40:56,033
Ik kan Winnie contacteren
en je helpen om het bij te leggen.
629
00:40:56,077 --> 00:40:59,065
Je wil dingen repareren
die niet gerepareerd kunnen worden.
630
00:40:59,176 --> 00:41:00,878
Dat gaat nooit gebeuren, zoon.
631
00:41:01,110 --> 00:41:04,340
Als ik Winnie zo ver krijg dat ze na 30 jaar
tot bij jou komt...
632
00:41:04,404 --> 00:41:07,309
laat jij die biopsie doen.
Is dat afgesproken?
633
00:41:07,360 --> 00:41:09,992
Hoe ga je daar voor zorgen?
- Dat is mijn probleem.
634
00:41:10,043 --> 00:41:11,274
Is dat afgesproken?
635
00:41:13,629 --> 00:41:14,834
Papa.
636
00:41:15,586 --> 00:41:18,172
We zijn nog niet klaar
om afscheid van je te nemen.
637
00:41:30,355 --> 00:41:31,621
Oké.
638
00:41:44,840 --> 00:41:47,211
Vertaling en sync: Krikke68
54984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.