Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,339 --> 00:00:12,569
Sergeanten Harrelson en Becker.
Kennen jullie rechercheur Lynch nog?
2
00:00:12,620 --> 00:00:14,889
Natuurlijk. Hallo mevrouw.
- Leuk je terug te zien.
3
00:00:15,446 --> 00:00:19,277
SWAT lijkt de interesse te hebben
van enkele belangrijke mensen in de stad...
4
00:00:19,336 --> 00:00:22,508
en ze willen dat rechercheur Lynch een dag...
5
00:00:22,710 --> 00:00:25,639
Hoe stond het in de memo?
- Uitvoeren van afdelingsbeoordeling.
6
00:00:25,698 --> 00:00:29,110
De voorbije dagen heb ik jullie rapporten
gelezen en personeelsbestanden...
7
00:00:29,161 --> 00:00:32,928
in de stadsarchieven.
Dat was een beproeving van mijn stofallergie.
8
00:00:32,979 --> 00:00:36,180
Zonder twijfel verdient SWAT
zijn reputatie van de beste.
9
00:00:36,231 --> 00:00:39,428
Dat horen we graag.
- Nu ben ik klaar voor wat eerstehands...
10
00:00:39,479 --> 00:00:43,383
observatie en gesprekken ter plaatse.
Zal ik met jou beginnen?
11
00:00:43,449 --> 00:00:46,100
Ja, mevrouw.
- Je kan het bureau hiertegenover gebruiken.
12
00:00:46,151 --> 00:00:47,374
Bedankt, Commandant.
13
00:00:50,540 --> 00:00:54,269
Hier om te observeren? Wat denk je dat
zij en de burgemeester van plan zijn?
14
00:00:54,320 --> 00:00:58,584
Drie decennia politiewerk zeggen me
dat het niet is om een beoordeling te doen.
15
00:01:00,144 --> 00:01:01,695
Misschien zijn we te cynisch.
16
00:01:01,831 --> 00:01:05,038
Nu vind ik het logisch
waarom het stadhuis me tegenwerkt...
17
00:01:05,089 --> 00:01:07,371
om een vervanger voor Cortez
in te huren.
18
00:01:07,422 --> 00:01:11,722
CEO's kunnen geen nieuwe VP's kiezen
als een bedrijf wordt overgenomen.
19
00:01:13,175 --> 00:01:15,769
Lynch is hier om een inventaris te maken.
20
00:01:15,832 --> 00:01:18,402
Je denkt dat het stadhuis
nieuwe plannen voor SWAT heeft?
21
00:01:18,647 --> 00:01:21,277
Zoals wat?
- Exact.
22
00:01:27,415 --> 00:01:29,641
Dit is een Chile Relleno.
23
00:01:29,692 --> 00:01:33,730
Een paprika gevuld met groenten en vlees
gedompeld in boter?
24
00:01:33,781 --> 00:01:35,422
Ei-beslag.
- Juist.
25
00:01:35,473 --> 00:01:38,682
En dan frituur je het
en je spoelt het door met Tepache.
26
00:01:38,733 --> 00:01:40,686
Proef eens, Deac.
Het is ananas.
27
00:01:42,027 --> 00:01:43,844
Het is pittig, maar niet zoet.
Lekker.
28
00:01:43,895 --> 00:01:47,108
Top het af met,
hoe noem je die doughnut-ballen weer?
29
00:01:47,159 --> 00:01:48,933
Buñuelitos.
30
00:01:52,180 --> 00:01:54,964
Xiomara, dit eten is geweldig.
Als ik geweten had dat Luca...
31
00:01:55,015 --> 00:01:58,238
dicht bij een vijf-sterren-chef woonde,
was ik al langer verhuisd.
32
00:01:58,289 --> 00:02:00,631
Proef eens.
- Je beseft toch dat die geur speelt...
33
00:02:00,682 --> 00:02:03,816
met een hoop hongerige SWAT agenten?
Ze gaan weldra binnenvallen.
34
00:02:03,867 --> 00:02:08,746
Beeld je in dat deze verwennerij naar
jou zou kunnen komen waar en wanneer je wil.
35
00:02:08,797 --> 00:02:11,644
Zoals een besteldienst?
- Beter. Foodtruck.
36
00:02:11,695 --> 00:02:15,360
Het is een prospectus dat ik heb opgesteld.
Alle feiten zijn hier uiteengezet.
37
00:02:15,411 --> 00:02:17,795
Wat we nodig hebben
om onze eigen zaak te starten.
38
00:02:17,846 --> 00:02:22,327
De Guatemalteekse keuken is de enige
met zoet, pikant en hartig in hetzelfde gerecht.
39
00:02:22,378 --> 00:02:25,632
En zoals Xiomara kookt, vind je het nergens.
Geloof me.
40
00:02:25,683 --> 00:02:28,827
Ik weet dat je verstand van foodtrucks hebt.
- Opstartkosten 60000.
41
00:02:28,878 --> 00:02:32,749
Dat is voor een truck, uitrusting,voorraad.
Ik kan 35000 voorafbetalen.
42
00:02:32,800 --> 00:02:35,257
Als jullie vier en Hondo
er elk nog vijf toevoegen...
43
00:02:35,308 --> 00:02:36,803
zou dit een teaminvestering zijn.
44
00:02:36,854 --> 00:02:39,444
We hebben al een menu samengesteld,
dat is te gek.
45
00:02:39,811 --> 00:02:43,227
Xiomara, hoe vind je het om het
voedselkapitaal naar de wereld te brengen?
46
00:02:43,398 --> 00:02:46,477
Dat zegt hij.
- Ik weet dat ik jullie hiermee overval...
47
00:02:46,528 --> 00:02:49,136
maar bekijk het nog eens
en zeg wat jullie denken.
48
00:02:49,187 --> 00:02:51,592
Dit zou iets groots kunnen worden.
49
00:02:58,657 --> 00:03:00,250
Het transportbusje is hier.
50
00:03:00,641 --> 00:03:04,194
Zorg dat alle over te brengen patiënten
klaar staan in de garage.
51
00:03:08,941 --> 00:03:12,144
Je bent zo mal.
- Zie haar flirten.
52
00:03:12,822 --> 00:03:15,743
Tegen wie denk je dat ze praat?
- Waarschijnlijk een vriendje.
53
00:03:15,794 --> 00:03:18,741
Waarschijnlijk.
Ze is best mooi.
54
00:03:18,792 --> 00:03:20,839
Ik hou van haar lipstick.
55
00:03:22,985 --> 00:03:24,342
Ik kan hem voor je pakken.
56
00:03:26,274 --> 00:03:28,407
Als jij me een plezier doet.
57
00:03:30,585 --> 00:03:33,897
Je nam je medicatie al, Bernice.
- Nee, ik moet naar het toilet.
58
00:03:33,948 --> 00:03:38,225
De pauze is bijna voorbij. Kan je wachten
tot ze iedereen terugbrengen naar hun kamers?
59
00:03:39,665 --> 00:03:41,928
Ik bel je later, schat.
Oké.
60
00:03:43,668 --> 00:03:45,243
Laten we gaan, Bernice.
61
00:03:50,813 --> 00:03:52,024
Komaan.
62
00:03:54,843 --> 00:03:57,999
Rol je mouwen naar beneden.
Ze zijn strikt met de kledingvoorschriften.
63
00:03:58,050 --> 00:04:00,886
Dr. Shannon, we hebben een 304
in kamer 26.
64
00:04:23,897 --> 00:04:25,139
Ga terug de kamer in.
65
00:04:30,262 --> 00:04:31,467
Ruth.
66
00:04:42,173 --> 00:04:44,610
Wie wil er wat plezier maken?
67
00:04:48,828 --> 00:04:52,765
20-David voor Commando. We zijn ter plaatse
bij het Martin West psychiatrisch ziekenhuis.
68
00:04:54,467 --> 00:04:56,922
Onthou, deze mensen zijn niet goed
bij hun verstand.
69
00:04:56,973 --> 00:05:00,467
Tenzij er een leven in gevaar is,
gebruiken we geen dodelijk geweld vandaag.
70
00:05:00,518 --> 00:05:03,227
Dit is niet voorbij voordat iedereen
in bedwang is.
71
00:05:03,278 --> 00:05:04,671
Deac, vooruit.
72
00:05:09,711 --> 00:05:11,511
Drie, twee, één...
73
00:05:25,063 --> 00:05:27,506
Deac.
- Chris, Street, mee met mij.
74
00:05:27,688 --> 00:05:30,558
Tan, jij en ik nemen de vechtersclub. Klaar?
- Ja.
75
00:05:30,609 --> 00:05:32,758
Naar binnen.
- Uit elkaar.
76
00:05:33,246 --> 00:05:34,691
Dat is genoeg, jongens.
77
00:05:38,227 --> 00:05:41,199
Iedereen, jullie handen achter jullie rug.
Doe het nu.
78
00:05:52,299 --> 00:05:54,574
LAPD, niet bewegen.
79
00:06:05,800 --> 00:06:08,084
Laat je handen zien.
Draai je om.
80
00:06:10,016 --> 00:06:13,094
Deze keer doe ik het, ik zweer het.
- Wat is je naam?
81
00:06:14,170 --> 00:06:18,374
Bernice, er hoeft niemand gewond te raken.
Draai je gewoon om.
82
00:06:19,089 --> 00:06:20,305
Nee.
83
00:06:24,693 --> 00:06:26,038
LAPD.
84
00:06:27,243 --> 00:06:31,422
We proberen de dingen gewoon te kalmeren.
Kan je de kwast neerleggen en je omdraaien?
85
00:06:31,473 --> 00:06:33,225
Vind je het mooi?
- Absoluut.
86
00:06:33,276 --> 00:06:36,531
Leg de kwast nu neer, alstublieft.
- Iemand in Beverley Hills gaat ooit...
87
00:06:36,582 --> 00:06:39,415
mijn kunst kopen.
- Ongetwijfeld. Draai je nu gewoon om, oké?
88
00:06:39,466 --> 00:06:42,573
Zeker als ik dood ben.
- Plaats gewoon je handen tegen de muur.
89
00:06:42,624 --> 00:06:45,483
De verf is nog nat.
- Achter je rug, dan.
90
00:06:46,378 --> 00:06:47,586
Nee.
91
00:06:54,093 --> 00:06:55,394
Geef me je hand.
92
00:06:58,169 --> 00:07:01,092
Hij is de laatste.
- Kijk wie er met glans geslaagd is.
93
00:07:01,311 --> 00:07:02,719
Zelfs niet een beetje grappig.
94
00:07:02,770 --> 00:07:05,780
Je weet dat je zelf de wasserij moet betalen?
- Ja.
95
00:07:05,831 --> 00:07:08,032
Hondo, ik vond die vermiste bewaker.
96
00:07:11,101 --> 00:07:12,371
Hoe is dit begonnen?
97
00:07:12,839 --> 00:07:14,936
De nieuwe beheerder.
Ik weet zijn naam niet.
98
00:07:14,987 --> 00:07:17,519
Hij smokkelde wapens binnen
en jaagde hen op stang.
99
00:07:17,570 --> 00:07:19,656
Dan ging hij lopen met Ruth Pearson.
100
00:07:20,875 --> 00:07:23,792
Is Ruth Pearson een patiënt hier?
- Al negen jaar, ja.
101
00:07:23,843 --> 00:07:25,196
Wie is Ruth Pearson?
102
00:07:25,920 --> 00:07:27,644
Wayne Pearson's weduwe.
103
00:07:28,405 --> 00:07:31,821
Ze zaten in een sekte in Laurel Canyon
jaren geleden.
104
00:07:31,872 --> 00:07:34,794
Diegene die massamoord wilden plegen,
Virgo's Temple?
105
00:07:34,845 --> 00:07:36,366
Dit is die sekteleider zijn vrouw?
106
00:07:36,417 --> 00:07:39,743
Ruth was evenveel leider als haar man,
alleen dat Wayne stierf en zij niet.
107
00:07:39,794 --> 00:07:41,954
Veel mensen werden gekwetst
door wat zij deden...
108
00:07:42,005 --> 00:07:44,699
en niemand legde ooit verantwoording af.
- En Ruth?
109
00:07:44,750 --> 00:07:48,102
Werd ze niet aangeklaagd?
- Dat is op nergens uitgedraaid.
110
00:07:48,343 --> 00:07:50,303
Ze is wettelijk krankzinnig.
111
00:08:29,574 --> 00:08:32,475
Met wie hebben we te maken?
- Ruth Pearson en haar man richtten...
112
00:08:32,526 --> 00:08:36,656
Virgo's Temple op in de '90s, maar in '99
veranderde het in een doemsdag-sekte.
113
00:08:36,707 --> 00:08:40,136
Toen de wereld niet eindigde met Y2K,
stelde Wayne de apocalyps uit.
114
00:08:40,187 --> 00:08:44,360
Na een tijdje zei Ruth dat de gelovigen
maar op één manier konden stijgen in niveau.
115
00:08:44,411 --> 00:08:46,144
Massamoord?
- Wayne en enkele bazen...
116
00:08:46,195 --> 00:08:50,852
konden zichzelf doden, maar agenten en SWAT
hebben iedereen in die sekte gered.
117
00:08:51,594 --> 00:08:53,749
Na al die jaren, is Ruth op wraak uit.
118
00:08:53,800 --> 00:08:55,934
Met de hulp van de conciërge
en zijn kompanen...
119
00:08:55,985 --> 00:08:59,352
is ze nu voortvluchtig in LA.
- De conciërge werd vorige maand ingehuurd...
120
00:08:59,403 --> 00:09:01,522
blijkbaar met een vals ID.
- Hondo belde net.
121
00:09:01,694 --> 00:09:05,027
Ze controleerden de afdrukken
van de conciërge en hebben een match.
122
00:09:05,078 --> 00:09:08,225
Die werknemer is Ruth haar zoon.
Alle drie die kerels zijn dat.
123
00:09:10,106 --> 00:09:14,955
Autodiefstal, gewapende overval, geweld.
- Dat strafblad maakt mama zeker trots.
124
00:09:15,006 --> 00:09:18,040
Rechercheur Lynch sprak met de burgemeester.
SWAT gaat dit leiden.
125
00:09:18,091 --> 00:09:21,944
Ruth Pearson is een belangrijke verdachte.
Haar ontsnapping zal aandacht trekken.
126
00:09:21,995 --> 00:09:24,586
Zeker met die familiebijeenkomst.
- Dit kan je kans zijn...
127
00:09:24,637 --> 00:09:27,045
voor een herkansing
met Virgo's Temple, Sergeant.
128
00:09:28,061 --> 00:09:31,936
De Pearson familie had tientallen volgers
die bereid waren om het gif te drinken.
129
00:09:31,987 --> 00:09:34,008
We hebben toegang nodig tot Ruth's dossier...
130
00:09:34,051 --> 00:09:36,967
en een lijst van alle Temple leden
van negen jaar geleden.
131
00:09:42,389 --> 00:09:44,811
Dat zijn Theo, Zuma en Ben.
132
00:09:44,862 --> 00:09:47,894
Zuma is de opvallende broer.
Kijk zijn spieren.
133
00:09:47,945 --> 00:09:50,803
Wat een bruut.
- Ik denk dat Ruth hem steroïden voederde.
134
00:09:50,854 --> 00:09:54,574
Hij sloeg zeker nek-dag niet over in de gym.
Hij is een eenheid op zichzelf.
135
00:09:54,625 --> 00:09:58,219
Hangen de politiefoto's al uit?
- Ja, in elk trein-, bus- en benzinestation.
136
00:09:58,270 --> 00:10:02,042
Het ziekenhuis controleerde de achtergrond
van Theo Pearson. Ik heb het hier.
137
00:10:02,093 --> 00:10:04,602
Dat haalde veel uit.
- Het was niet moeilijk voor hem...
138
00:10:04,653 --> 00:10:07,699
om het systeem te omzeilen.
Valse naam, adres en referenties.
139
00:10:07,750 --> 00:10:10,672
Je kan een ID vervalsen,
maar geen sociale zekerheidsnummer.
140
00:10:10,913 --> 00:10:13,530
Zoek zijn W-9,
zie wat je hierop terugvindt.
141
00:10:14,327 --> 00:10:15,569
Hey, Deac.
142
00:10:15,983 --> 00:10:19,401
Lynch zei Hondo dat dit zijn kans is
op herkansing met Virgo's Temple.
143
00:10:19,444 --> 00:10:22,163
Wat moet dat betekenen?
- Het klonk als een steek onder water.
144
00:10:22,214 --> 00:10:25,209
Was Hondo bij de inval in Temple
negen jaar geleden?
145
00:10:25,260 --> 00:10:27,050
Ja, wij allebei.
146
00:10:27,155 --> 00:10:28,756
Je hebt het allemaal zien gebeuren?
147
00:10:29,360 --> 00:10:31,465
Ja, ik heb de nasleep gezien.
148
00:10:31,516 --> 00:10:35,721
Wayne en enkele knechten waren dood
bij aankomst, maar we hebben de rest gered.
149
00:10:35,772 --> 00:10:39,682
Heb je Ruth of de jongens gezien?
- Ik ben niet zeker. Het was surrealistisch.
150
00:10:39,805 --> 00:10:42,920
De volwassenen waren gewapend.
De kinderen lagen met vier in een bed.
151
00:10:42,971 --> 00:10:45,805
Wat denk je dat Lynch bedoelde
met Hondo zijn herkansing?
152
00:10:46,089 --> 00:10:47,444
Dat moet je haar vragen.
153
00:10:47,495 --> 00:10:51,831
Commandant Hicks, dit is Leo Moretti.
Leo is een privé detective...
154
00:10:51,890 --> 00:10:55,725
die me een ouderlijke ontvoering
hielp oplossen enkele jaren geleden.
155
00:10:55,776 --> 00:10:57,668
Dit is zijn cliënt, Pam
- Hallo.
156
00:10:57,719 --> 00:10:59,878
Leuk je te zien.
Hoe kunnen we helpen?
157
00:11:00,503 --> 00:11:03,067
De mensen die je zoekt, de Pearsons...
158
00:11:03,118 --> 00:11:07,563
mijn dochter is bij hen tegen haar wil.
- Heb je de ontvoering gemeld bij de politie?
159
00:11:07,614 --> 00:11:11,758
Ze is niet ontvoerd, Commandant.
Pam heeft haar dochter vier jaar niet gezien.
160
00:11:11,904 --> 00:11:14,922
Waarom denk je dat ze bij hen is?
- Ik vond dit in haar kamer.
161
00:11:15,003 --> 00:11:19,871
Clare heeft nooit echt vrienden gehad
en ik werkte 's nachts na de scheiding.
162
00:11:19,980 --> 00:11:23,344
Fiona was een godsgeschenk in het begin.
163
00:11:23,483 --> 00:11:26,969
Op een nacht, vond ik Wayne Pearson
zijn boek in Clare haar kamer.
164
00:11:27,020 --> 00:11:30,938
Er zaten brieven in van de meisjes
en de Pearson jongens.
165
00:11:31,160 --> 00:11:33,631
Over hoe ze gingen samenwonen in een commune.
166
00:11:33,682 --> 00:11:35,683
Over dat de wereld zou gaan eindigen.
167
00:11:35,734 --> 00:11:38,686
Ze kregen zelfs overeenkomende
ster-tatoeages op hun polsen.
168
00:11:38,839 --> 00:11:42,725
Dus ik zei Clare dat ze Fiona
of de Pearson jongens niet meer mocht zien.
169
00:11:42,776 --> 00:11:44,711
Ze stormde naar buiten.
170
00:11:45,175 --> 00:11:48,467
Dat was de laatste keer dat ik haar zag.
- Commune? Intel zei dat Temple...
171
00:11:48,518 --> 00:11:52,535
is opgedoekt. Je zei dat ze nog actief zijn?
- We denken niet dat ze het niet waren.
172
00:11:52,586 --> 00:11:54,238
De cijfers zijn niet meer accuraat...
173
00:11:54,289 --> 00:11:56,800
maar ik denk dat er nog een aantal
trouwe volgers zijn.
174
00:11:56,851 --> 00:11:59,883
Van wat ik gevonden heb,
zijn enkele ex-leden verhuisd...
175
00:11:59,934 --> 00:12:04,730
maar recent veranderden ze hun naam
en kwamen druppelsgewijs terug.
176
00:12:04,781 --> 00:12:08,920
Wil je je bevindingen met ons delen?
- Al wat nodig is om Clare terug te krijgen.
177
00:12:09,102 --> 00:12:10,991
Er is nog iets, Commandant.
178
00:12:11,295 --> 00:12:15,650
Twee maanden geleden belde Clare me.
De eerste keer in vier jaar.
179
00:12:15,886 --> 00:12:17,613
Ze zei dat ze zwanger was.
180
00:12:17,664 --> 00:12:20,026
Ze had geld nodig.
Ze wilde van hen ontsnappen.
181
00:12:20,077 --> 00:12:22,846
Dat de jongens verschrikkelijke dingen
gepland hadden.
182
00:12:22,897 --> 00:12:26,311
En dan was er geschreeuw
en de lijn viel uit.
183
00:12:27,007 --> 00:12:30,397
Clare leeft en ze wil er weg.
184
00:12:31,069 --> 00:12:32,604
Wil je me even excuseren?
185
00:12:35,391 --> 00:12:37,508
Het gebruikte sociale zekerheidsnummer...
186
00:12:37,559 --> 00:12:40,489
is van Dylan Wheady,
wie op onze lijst met Temple leden staat.
187
00:12:40,540 --> 00:12:42,511
Het nummer werd niet als gestolen gemeld?
188
00:12:42,562 --> 00:12:45,368
Dan weet hij er meer van.
Misschien verstopt hij de Pearsons.
189
00:12:45,419 --> 00:12:49,011
Zijn adres is een boerderij in de heuvels.
Good Shepherd Road.
190
00:12:49,062 --> 00:12:50,555
Ga hen pakken.
- Goed.
191
00:12:51,313 --> 00:12:55,319
Street en Tan, kant drie met mij.
Deac en Chris, jullie nemen de één.
192
00:13:34,172 --> 00:13:35,430
LAPD.
193
00:13:35,670 --> 00:13:38,334
Jullie zijn de politie.
Het is de politie. Gelukkig.
194
00:13:38,385 --> 00:13:40,499
Wat is je naam?
- Ik ben Nicole.
195
00:13:40,550 --> 00:13:42,874
Waar is Dylan Wheady?
- Dylan, kom maar.
196
00:13:42,925 --> 00:13:44,488
Draai je om.
- Wat?
197
00:13:47,343 --> 00:13:48,550
Draai je om.
198
00:13:51,102 --> 00:13:53,165
We dachten dat zij het waren.
- Wie?
199
00:13:53,355 --> 00:13:56,233
De Pearsons.
We hoorden van Ruth's ontsnapping.
200
00:13:56,292 --> 00:13:58,214
Josh en Jasmine gingen uit elkaar.
201
00:13:58,265 --> 00:14:00,663
Josh en Jasmine?
- Josh en ik ontsnapten uit Temple.
202
00:14:00,714 --> 00:14:04,209
Ruth was altijd hard voor hem. Hij wilde
niet wachten tot ze Jasmine pijn deed.
203
00:14:04,260 --> 00:14:06,024
Ze zijn een uur geleden vertrokken.
204
00:14:06,075 --> 00:14:08,152
Waarom gebruikte één van de broers
je nummer?
205
00:14:08,203 --> 00:14:12,469
Ik moest alles achterlaten. Mijn vrienden,
mijn wagen, mijn sociale zekerheidskaart.
206
00:14:12,743 --> 00:14:15,550
Je moet een adres opgeven
om te melden dat het gestolen is.
207
00:14:15,942 --> 00:14:18,196
Ik was bang dat ze me dan sneller
zouden vinden.
208
00:14:18,247 --> 00:14:20,084
Hoorde je wat ze van plan waren?
209
00:14:20,135 --> 00:14:25,172
Ik controleer soms enkele online fora,
voor het geval een trol Dylan viseert.
210
00:14:25,223 --> 00:14:28,311
De berichten gaan erover de laatste tijd.
- Dat is logisch.
211
00:14:28,362 --> 00:14:31,902
Ruth ontsnapt dezelfde week als de Draconids.
- Zelfde week als wat?
212
00:14:32,021 --> 00:14:35,115
De Draconid meteorenregen.
Het is Temple dogma.
213
00:14:35,237 --> 00:14:38,174
Meteoren maken de weg vrij
voor een schip van Andromeda.
214
00:14:38,225 --> 00:14:41,141
Zij zijn diegenen die de zielen
naar een hogere planeet brengen.
215
00:14:42,898 --> 00:14:46,222
Het klinkt allemaal idioot nu.
- Hondo, we hebben een vrouw en een man...
216
00:14:46,273 --> 00:14:49,136
die zich verbergen voor de Pearsons.
Een ander koppel is vermist.
217
00:14:49,187 --> 00:14:51,907
Breng hen mee. Het terrein is veilig.
- Begrepen.
218
00:14:51,958 --> 00:14:54,597
De politiefoto's die we uithingen
hebben een treffer.
219
00:14:54,648 --> 00:14:56,805
Een man met Theo Pearson's omschrijving...
220
00:14:56,856 --> 00:14:59,816
werd gezien bij een vrachtwagendepot
op Commence Boulevard.
221
00:14:59,867 --> 00:15:02,560
Stuur Street en Tan ernaartoe.
De rest van ons komt terug...
222
00:15:02,611 --> 00:15:04,925
naar de basis met twee gasten.
- Oké, begrepen.
223
00:15:06,542 --> 00:15:10,258
Ik keek eens naar Luca's prospectus.
Hij heeft er veel werk ingestoken.
224
00:15:10,798 --> 00:15:14,636
Waarom droomt hij van een foodtruck?
- Eerst dacht ik dat het typisch Luca was...
225
00:15:14,694 --> 00:15:16,841
die een buur wil helpen,
maar ik weet het niet.
226
00:15:16,892 --> 00:15:19,602
Het lijkt dat zij hem helpt.
Dit is Luca's kindje.
227
00:15:19,653 --> 00:15:21,803
Ze kan wel goed koken.
Ga je meedoen?
228
00:15:21,854 --> 00:15:24,719
Ik zou willen, maar ik probeer te sparen.
- Ik ook.
229
00:15:24,770 --> 00:15:27,404
Ik wil een reisje maken volgend jaar.
- Ja?
230
00:15:27,448 --> 00:15:30,141
Het is gek dat er niet meer foodtrucks
uit Guatemala zijn.
231
00:15:31,542 --> 00:15:35,151
Is hij dat?
- 26 David, ik zie Theo Pearson bij het depot.
232
00:15:40,563 --> 00:15:43,334
Politie, niet bewegen.
- Kom achter het voertuig vandaan...
233
00:15:43,385 --> 00:15:46,574
met je handen op het hoofd.
Wandel traag achteruit naar mij.
234
00:15:49,006 --> 00:15:51,772
Schoten afgevuurd.
1942 Commerce Boulevard.
235
00:15:51,823 --> 00:15:53,592
Ik herhaal, schoten afgevuurd.
236
00:15:55,875 --> 00:15:57,499
Twee.
- Vooruit.
237
00:16:13,858 --> 00:16:15,499
Je kan nergens heen.
Geef het op.
238
00:16:38,415 --> 00:16:41,019
Laat het wapen vallen.
- Ik zal op hen wachten.
239
00:16:41,706 --> 00:16:43,100
Doe dat niet.
240
00:16:52,969 --> 00:16:54,678
Wie zijn deze mensen verdomme?
241
00:16:58,571 --> 00:17:01,784
Jezelf in brand steken om te protesteren
is wanhopig.
242
00:17:01,843 --> 00:17:04,407
Jezelf levend verbranden
als gevolg van een waanidee...
243
00:17:04,458 --> 00:17:08,066
zegt iets veel onrustbarender.
- Zoals in een sekte opgroeien.
244
00:17:08,117 --> 00:17:11,258
Of twee gekke ouders hebben.
- Bij de Pearsons zou ik zeggen...
245
00:17:11,309 --> 00:17:13,586
dat zowel de opvoeding
als de natuur schuld treffen.
246
00:17:13,637 --> 00:17:15,655
Dit is mama's test van haar gezond verstand.
247
00:17:15,706 --> 00:17:18,844
De oude Maya's zeiden
dat de weg naar het hiernamaals...
248
00:17:18,895 --> 00:17:23,586
pijnlijker was dan alles.
Niemand bereik Andromeda zonder offers.
249
00:17:24,472 --> 00:17:26,678
Maar als we arriveren...
250
00:17:27,358 --> 00:17:29,316
zal al die pijn...
251
00:17:30,274 --> 00:17:32,383
goden van ons maken.
252
00:17:33,811 --> 00:17:35,769
En onze tijd is gekomen.
253
00:17:37,938 --> 00:17:39,723
Het konvooi komt eraan.
254
00:17:39,774 --> 00:17:41,855
Ze is machiavellistische, narcistisch...
255
00:17:41,906 --> 00:17:45,382
en een psychopaat.
Alle drie kenmerken van de donkere triade.
256
00:17:45,433 --> 00:17:49,304
Manipulatief, gewelddadig en een godcomplex.
Dat is nogal een cocktail.
257
00:17:49,355 --> 00:17:52,269
Zulke patiënten zijn onvoorspelbaar
in een ziekenhuisomgeving.
258
00:17:52,320 --> 00:17:56,133
In de echte wereld, kijk uit.
Enig idee over Ruth's volgende plan?
259
00:17:56,184 --> 00:17:58,546
Het koppeltje dat we oppakten
is niet zeker...
260
00:17:58,597 --> 00:18:01,635
maar haar ontsnapping zou samenvallen
met een meteorenregen of zo.
261
00:18:01,686 --> 00:18:04,406
Ze bereidt weer een doemsdag voor,
en gezien haar verleden...
262
00:18:04,457 --> 00:18:07,082
gaan haar aanhangers
slachtoffers verwachten.
263
00:18:08,558 --> 00:18:12,561
Rechercheur, bedank diegene die het rapport
bezorgde van haar geestelijke gezondheid.
264
00:18:12,612 --> 00:18:15,089
Het duurt gewoonlijk weken
om deze verslagen te krijgen.
265
00:18:15,165 --> 00:18:16,977
Ik geloof niet in bureaucratie.
266
00:18:19,547 --> 00:18:22,180
Hondo.
- Hey, jongen.
267
00:18:22,231 --> 00:18:26,136
Is dat vermiste koppel al gevonden?
- Nog niet. Geen sporen van GSM...
268
00:18:26,187 --> 00:18:27,519
kredietkaarten, niets.
269
00:18:27,584 --> 00:18:29,170
Blijf dan verder zoeken.
- Oké.
270
00:18:30,545 --> 00:18:33,077
Hey, mag ik je iets vragen?
271
00:18:33,602 --> 00:18:36,249
Ja, ga je gang.
- Lynch...
272
00:18:36,834 --> 00:18:39,821
ze zei dat vandaag je kans was
voor een herkansing?
273
00:18:41,897 --> 00:18:43,420
Ja, goed.
274
00:18:44,277 --> 00:18:47,980
Kijk, jongen, toen we dat kamp aanvielen
negen jaar geleden...
275
00:18:49,175 --> 00:18:51,438
plaatste ik mezelf in een kwetsbare positie.
276
00:18:52,368 --> 00:18:56,033
Dus schreef Bucky me op.
Mijn enige overtreding in mijn SWAT dossier.
277
00:18:56,084 --> 00:18:59,344
Bucky wilde je gewoon een lesje leren.
- Nee, ik verdiende het.
278
00:18:59,395 --> 00:19:02,631
Ik kwam terecht in een patstelling
met één van de Temple volgers.
279
00:19:03,538 --> 00:19:06,413
Geen van ons beiden
wilde zijn wapen laten zakken...
280
00:19:07,079 --> 00:19:09,180
maar ik kon zien dat die kerel
gewoon bang was.
281
00:19:09,516 --> 00:19:12,717
Maar ik dacht dat hij het er alleen levend
vanaf zou brengen...
282
00:19:12,768 --> 00:19:14,295
als ik zijn vertrouwen kon winnen.
283
00:19:14,346 --> 00:19:16,891
Jij liet je wapen eerst zakken?
- Nee, dat deed ik niet...
284
00:19:16,942 --> 00:19:20,077
maar ik heb niet geschoten
toen ik de kans had en het had moeten doen.
285
00:19:20,258 --> 00:19:22,774
Ik steunde te veel
op mijn buikgevoel, Street.
286
00:19:22,987 --> 00:19:26,608
Sindsdien heb ik dat meer dan eens
fout zien aflopen voor agenten.
287
00:19:26,659 --> 00:19:30,272
Daarom werken we nu zoals wij het doen.
We vertrouwen op onze training.
288
00:19:31,006 --> 00:19:32,847
Het is een les die elke agent leert.
289
00:19:32,898 --> 00:19:35,343
We moeten goed zijn,
maar ook geluk hebben.
290
00:19:35,394 --> 00:19:38,406
Maar hoe kan Lynch dit weten?
- Ze moet haar huiswerk gedaan hebben.
291
00:19:38,457 --> 00:19:41,422
Zit zij te snuffelen
in onze personeelsbestanden?
292
00:19:41,528 --> 00:19:43,938
Hoe en waarom?
- Geen idee.
293
00:19:44,594 --> 00:19:46,722
Wat ik die dag gedaan heb was niet slim.
294
00:19:46,824 --> 00:19:49,223
Maar die jongen leek meer
op een verloren ziel...
295
00:19:49,275 --> 00:19:51,163
dan op een bedreiging op dat moment.
296
00:19:52,438 --> 00:19:53,735
Zijn naam is Kai.
297
00:19:54,967 --> 00:19:58,124
En geloof het of niet, de voorbije jaren
heeft hij zijn leven omgegooid.
298
00:19:58,175 --> 00:20:02,741
Hij opende een zaak die mensen helpt
die zijn gevlucht voor groepen als Temple.
299
00:20:03,980 --> 00:20:06,850
Denk je dat hij ons misschien
hiermee kan helpen?
300
00:20:07,469 --> 00:20:09,594
Dat ga ik uitzoeken.
- Goed.
301
00:20:13,030 --> 00:20:15,826
Tamalitos?
- Nee, ik zou het niet moeten doen.
302
00:20:15,877 --> 00:20:18,418
Spreek voor jezelf.
Twee chuchitos om mee te nemen...
303
00:20:18,469 --> 00:20:20,499
en ook pikante saus. Dank u.
304
00:20:21,156 --> 00:20:24,745
Luister, ik kan nu niet investeren
in de foodtruck.
305
00:20:24,819 --> 00:20:26,365
Het is geen goed moment.
306
00:20:26,428 --> 00:20:28,332
Ik had je er niet moeten mee opzadelen...
307
00:20:28,383 --> 00:20:31,334
wetende dat je terug financieel
op vaste grond staat.
308
00:20:31,385 --> 00:20:33,459
Dus heb ik eens nagedacht.
309
00:20:33,709 --> 00:20:36,303
Het heeft geen zin
om de truck klaar te krijgen...
310
00:20:36,354 --> 00:20:38,193
als het team niet kan deelnemen.
311
00:20:39,158 --> 00:20:42,581
Ik wil de 5000 voorschieten
en je betaalt me terug wanneer je kan.
312
00:20:42,641 --> 00:20:45,788
Dat is ongelooflijk vrijgevig.
Ik kan dat niet aannemen.
313
00:20:46,266 --> 00:20:48,355
Ik wil jou of niemand geld schuldig zijn.
314
00:20:48,406 --> 00:20:52,691
En als ik ooit geld heb om te investeren,
wil ik investeren in iets simpel en saai...
315
00:20:52,742 --> 00:20:54,907
zoals een fonds.
- Maar je proefde dit eten toch?
316
00:20:54,958 --> 00:20:58,211
Dit spul gaat zichzelf verkopen.
- Het is fantastisch, echt waar.
317
00:20:58,262 --> 00:20:59,649
Het spijt me.
318
00:21:00,530 --> 00:21:02,011
Oké, ik begrijp het.
319
00:21:02,358 --> 00:21:06,352
Het lukt me ook niet, Luca.
Ik heb geprobeerd geld te sparen en...
320
00:21:06,446 --> 00:21:10,035
Tan en Street zitten in hetzelfde schuitje
en wachten om het je te vertellen.
321
00:21:10,086 --> 00:21:12,362
Ik weet niet of Hondo
de prospectus heeft gezien.
322
00:21:12,413 --> 00:21:15,575
Hondo heeft verantwoordelijkheden.
Jullie allemaal. Ik snap het.
323
00:21:15,626 --> 00:21:17,008
Ik snap het helemaal.
324
00:21:17,059 --> 00:21:19,657
Ik zweer het, als ik geld had...
- Maak je geen zorgen.
325
00:21:19,977 --> 00:21:21,497
Het is in orde.
- Goed.
326
00:21:31,975 --> 00:21:35,683
Ik had het met hen moeten bespreken
voordat ik je binnenhaalde. Het spijt me.
327
00:21:36,454 --> 00:21:38,852
Dit had iets voor het hele team moeten zijn.
328
00:21:39,032 --> 00:21:43,339
Iets voor jou, natuurlijk
en iets voor mij ook.
329
00:21:43,414 --> 00:21:46,616
Ik heb nooit de leiding gehad
over iets van mezelf en ik dacht...
330
00:21:48,438 --> 00:21:51,179
Ik ging niet naar de handelsschool of zo...
331
00:21:51,336 --> 00:21:55,102
maar ik weet dat dit zou lukken.
Ik weet het.
332
00:21:56,371 --> 00:21:58,389
Ik bedenk wel een andere manier.
Geen zorgen.
333
00:22:00,623 --> 00:22:02,066
Bedankt voor het gesprek.
334
00:22:05,381 --> 00:22:06,694
Dat is zo lekker.
335
00:22:25,311 --> 00:22:26,977
Leuk je te zien, Kai.
- Jij ook.
336
00:22:27,028 --> 00:22:30,305
Ik neem aan dat je het nieuws zag
van Ruth's ontsnapping en wat Theo deed?
337
00:22:30,356 --> 00:22:32,441
Zich levend verbranden?
Verschrikkelijk.
338
00:22:32,761 --> 00:22:34,511
Ik kan niet zeggen dat ik verbaasd ben.
339
00:22:35,847 --> 00:22:40,394
Het kan niet gek genoeg voor deze sekte.
- Het Temple verkooppraatje was simpel.
340
00:22:40,445 --> 00:22:43,332
Ze zouden je helpen
om bewustzijn boven de mens te bereiken.
341
00:22:43,569 --> 00:22:47,028
En soms voelde het echt.
Groenten kweken, dieren grootbrengen.
342
00:22:47,096 --> 00:22:48,444
We zongen veel.
343
00:22:48,983 --> 00:22:53,204
Ik deed alles wat Wayne en Ruth zeiden,
hopend op verlichting, maar...
344
00:22:54,000 --> 00:22:56,579
het zijn leugens.
- Dat moet hard zijn aangekomen.
345
00:22:56,630 --> 00:22:59,506
Pas toen ik oud genoeg was
om hun opvattingen te verwerken...
346
00:22:59,557 --> 00:23:02,268
stelde ik me vragen. Zoals Ruth zei
dat levend verbranden...
347
00:23:02,294 --> 00:23:04,711
de zuiverste weg was voor de ziel
om op te stijgen...
348
00:23:04,805 --> 00:23:07,641
of dat je alleen door zelfmoord
perfectie kon bereiken.
349
00:23:07,769 --> 00:23:10,461
Toen de Pearsons deze doemsdag planden...
350
00:23:10,606 --> 00:23:12,928
wat herinner je van
de aanloop naar die middag?
351
00:23:14,993 --> 00:23:17,699
Wayne zei dat het schip voor ons zou komen.
352
00:23:18,847 --> 00:23:22,170
De lucht zou eindelijk helder genoeg zijn
voor de reis.
353
00:23:24,527 --> 00:23:29,102
Toen kwam de dag
en we waren allemaal klaar om op te stijgen.
354
00:23:31,638 --> 00:23:35,774
Wayne en zijn mannen deelden pillen uit
en vertelden dat het vitaminen waren.
355
00:23:35,825 --> 00:23:38,420
En toen kwamen wij
en brak de hel los.
356
00:23:39,336 --> 00:23:41,977
Ik was niet bij mijn verstand, Hondo.
Hopelijk besef je dat.
357
00:23:42,028 --> 00:23:45,128
Ik weet dat, Kai.
Ik kon zien dat je niet wilde schieten.
358
00:23:45,195 --> 00:23:48,452
De Pearsons kunnen in contact gekomen zijn
met een handvol Temple leden.
359
00:23:48,503 --> 00:23:53,079
Met de meteorenregen van deze week,
denkt Ruth dat er een soort konvooi komt.
360
00:23:53,354 --> 00:23:55,816
Ze plant iets groots.
Zegt dat je iets?
361
00:23:55,867 --> 00:23:57,874
Gebruikte ze dat woord, "konvooi"?
- Ja.
362
00:23:57,925 --> 00:24:02,337
Dat is Temple-taal. Het betekent 36.
Ruth en 35 volgers.
363
00:24:02,702 --> 00:24:04,181
Zij zijn het konvooi.
364
00:24:04,329 --> 00:24:08,652
Je denkt dat Ruth 35 mensen heeft
die bereid zijn om zelfmoord te plegen?
365
00:24:08,703 --> 00:24:10,936
23 vermiste ex-leden.
366
00:24:10,987 --> 00:24:14,874
Niemand heeft hen thuis of op hun werk gezien
de laatste twee weken. Ze zijn verdwenen.
367
00:24:14,925 --> 00:24:18,344
Met de vijf nieuwe rekruten van de PI,
maakt dat 28.
368
00:24:18,395 --> 00:24:22,277
Tel Ruth en haar twee zonen erbij...
- Geeft nog altijd maar 31 maximum.
369
00:24:22,328 --> 00:24:24,694
En ze hebben er 36 nodig voor dit ritueel.
370
00:24:25,333 --> 00:24:26,917
Ze heeft meer lichamen nodig.
371
00:24:27,909 --> 00:24:31,094
Mijn dochter telefoneerde.
Ze bevrijdde zich van de Pearsons.
372
00:24:31,153 --> 00:24:32,933
Ze ontsnapte.
- Waar is ze?
373
00:24:32,984 --> 00:24:35,808
Ik nam het gesprek op.
Hier, luister.
374
00:24:36,074 --> 00:24:38,100
Mama, ik ontsnapte.
- Alles goed?
375
00:24:38,151 --> 00:24:41,285
Ruth maakt hen klaar.
Kom me halen, alsjeblieft.
376
00:24:41,336 --> 00:24:44,477
Waar ben je?
- In oma's huis, maar ze is er niet.
377
00:24:44,807 --> 00:24:47,589
Als ze me vinden, mijn kindje...
378
00:24:47,709 --> 00:24:49,668
Ik ben bang, mama.
379
00:24:49,953 --> 00:24:51,183
Clare?
380
00:24:51,551 --> 00:24:53,562
Hallo?
381
00:24:53,636 --> 00:24:55,711
Mijn moeder zit in een bejaardentehuis.
382
00:24:55,762 --> 00:24:58,657
We verkopen haar huis,
maar ik had nog geen tijd om in te pakken.
383
00:24:58,684 --> 00:25:00,977
Clare weet er niets van.
Ik ga mee met jullie.
384
00:25:01,028 --> 00:25:04,371
Nee, mevrouw, dat is geen optie.
Je kan ons volgen en wachten op afstand.
385
00:25:06,553 --> 00:25:07,834
Wacht.
386
00:25:11,899 --> 00:25:13,750
Breng mijn kindje veilig thuis.
387
00:25:22,906 --> 00:25:25,238
LAPD.
Clare, ben je hier?
388
00:25:26,435 --> 00:25:27,660
Deac.
389
00:25:31,847 --> 00:25:33,155
Woonkamer veilig.
390
00:25:37,204 --> 00:25:40,545
De politie is hier, Clare.
24-David, ik heb een RA nodig.
391
00:25:40,596 --> 00:25:42,774
Zwangere vrouw, snijwonden aan hoofd
en lichaam.
392
00:25:42,825 --> 00:25:45,467
Ik pak een EHBO-kit. Red je het?
- Ik heb haar, ga.
393
00:25:47,636 --> 00:25:49,077
Hey, blijf bij ons.
394
00:25:52,899 --> 00:25:55,725
Moretti, je zei dat Clare
een ster tatoeage op haar pols had.
395
00:25:55,787 --> 00:25:57,714
Ja, een ster op haar linkerpols.
396
00:26:04,579 --> 00:26:06,266
Ze heeft explosieven.
397
00:26:08,290 --> 00:26:09,756
Laat de ontsteker vallen.
398
00:26:15,430 --> 00:26:16,769
Ga van me af, teef.
399
00:26:18,790 --> 00:26:22,183
Laat de ontmijningsdienst komen.
Chris, gaat het?
400
00:26:22,389 --> 00:26:24,936
Dit is Clare niet.
Ze gebruikten haar als lokaas.
401
00:26:25,602 --> 00:26:27,425
Ze wilden ons afleiden.
402
00:26:33,673 --> 00:26:35,683
Wie is het?
- Je moeder.
403
00:26:41,425 --> 00:26:44,266
Ruth?
Doe wat je wilt met mij.
404
00:26:44,317 --> 00:26:46,450
Maar laat Jasmine gaan.
405
00:26:46,511 --> 00:26:48,055
Ze is onschuldig.
406
00:26:50,290 --> 00:26:52,961
We zijn allemaal onschuldig, schat.
407
00:26:59,922 --> 00:27:02,678
Alsjeblieft, je hoeft dit niet te doen.
408
00:27:03,889 --> 00:27:05,803
Je kwam hier om ons tegen te houden.
409
00:27:06,266 --> 00:27:08,433
Maar nu zal je ons vergezellen.
410
00:27:13,296 --> 00:27:15,983
En het wordt een prachtige reis.
411
00:27:21,257 --> 00:27:24,250
Ex-Temple-lid Josh Palmer
en zijn vriendin Jasmine Delgado.
412
00:27:24,301 --> 00:27:26,605
Ze hadden zich beter
bij hun vrienden verstopt.
413
00:27:26,656 --> 00:27:29,169
Een opsporing van Josh zijn auto
leidde naar dit motel.
414
00:27:29,212 --> 00:27:32,851
Geen camera's vlakbij, dus zijn we ze kwijt.
Ze kunnen om het even waar zijn nu.
415
00:27:32,902 --> 00:27:36,151
Ruth ontvoert onschuldigen om op te offeren,
dus het aantal stijgt.
416
00:27:36,202 --> 00:27:39,502
Nog drie gewelddadige ontvoeringen
gerapporteerd het voorbije uur...
417
00:27:39,553 --> 00:27:42,312
en telkens in de omgeving
van een Temple-lid zijn adres.
418
00:27:42,356 --> 00:27:44,445
Zes slachtoffers.
- Dat maakt 36.
419
00:27:44,496 --> 00:27:47,415
Een konvooi. Die mensen
gaan worden geëxecuteerd.
420
00:27:47,491 --> 00:27:50,301
Een massamoord om iemands
gestoorde profetie te vervullen.
421
00:27:50,352 --> 00:27:53,399
Een sekte die mensen onder schot
rondleidt in het midden van LA?
422
00:27:53,450 --> 00:27:57,730
Iemand moet het opmerken en melden.
Waar hopen ze zoiets klaar te spelen?
423
00:27:58,266 --> 00:27:59,782
De chemicaliëntest kwam terug.
424
00:27:59,833 --> 00:28:03,464
De vloeistof in het meisje haar zak
was zoutoplossing, verfverdunner, terpentijn.
425
00:28:03,515 --> 00:28:05,941
Brandbare mix. Ze wilde zichzelf
volledig opbranden.
426
00:28:05,992 --> 00:28:08,391
Negen jaar geleden stond er
een grote propaantank...
427
00:28:08,442 --> 00:28:10,290
buiten het Temple kamp.
- Dat weet ik nog.
428
00:28:10,341 --> 00:28:12,090
Ik dacht dat die om te overleven was...
429
00:28:12,141 --> 00:28:15,302
maar gezien ze graag levend verbranden,
was het misschien hun plan B.
430
00:28:15,345 --> 00:28:17,172
Ruth kreeg de kans er niet voor.
431
00:28:17,223 --> 00:28:20,170
Is ze van plan om alle 36
op een glorieuze manier af te maken?
432
00:28:22,777 --> 00:28:24,894
Ze willen dat ik hier blijf
tot je gaat praten.
433
00:28:26,785 --> 00:28:28,261
Wat heb je in je hand?
434
00:28:33,688 --> 00:28:36,459
Dat is Astrid.
Ze is zo jong.
435
00:28:36,518 --> 00:28:39,374
Voor jou is ze misschien Astrid,
maar haar echte naam is Clare.
436
00:28:40,052 --> 00:28:41,969
Haar moeder Pam kijkt toe.
437
00:28:42,996 --> 00:28:44,238
Haar moeder is hier?
438
00:28:44,289 --> 00:28:47,832
Je denkt dat de Temple alle antwoorden heeft?
Wat als ze je gewoon manipuleren?
439
00:28:47,883 --> 00:28:50,839
Ik koos om toe te treden.
Ik koos om perfectie te zoeken.
440
00:28:50,890 --> 00:28:52,475
Niemand manipuleerde me.
441
00:28:53,368 --> 00:28:54,735
Kijk waar je bent.
442
00:28:55,842 --> 00:28:57,538
Is dit wat ze beloofden?
443
00:28:58,008 --> 00:29:01,075
Lokaas zijn voor de politie,
je leven doorbrengen in de cel?
444
00:29:01,126 --> 00:29:04,436
Ik was vrijwilliger.
- Die broers zullen niet naar voren treden.
445
00:29:04,487 --> 00:29:07,871
Zo gaat dat in groepen als de Temple.
Vrouwen worden gezien, niet gehoord.
446
00:29:07,922 --> 00:29:11,420
Koken, poetsen, mannen plezieren.
Elke man die het wil.
447
00:29:11,471 --> 00:29:13,589
Jij weet niet waarom we doen wat we doen.
448
00:29:17,146 --> 00:29:18,735
Ik weet van het 14-jarige meisje...
449
00:29:18,786 --> 00:29:21,172
dat Wayne Pearson koppelde
met de mannen in de groep.
450
00:29:30,758 --> 00:29:33,954
Ruth was diegene die ons koppelde.
451
00:29:35,499 --> 00:29:37,238
Ze noemde het huwelijk.
452
00:29:40,006 --> 00:29:43,569
Ze gaan niet naar Andromeda
en gaan niet eindigen op een andere planeet.
453
00:29:43,949 --> 00:29:47,394
Ze gaan opgesloten worden of sterven,
tenzij jij het tegenhoudt.
454
00:29:49,962 --> 00:29:51,964
Waar brengt Ruth dit konvooi naartoe?
455
00:29:55,271 --> 00:29:56,584
Ik weet het niet.
456
00:29:59,188 --> 00:30:02,719
Ze praatten over een reiniging
diep in het bos...
457
00:30:03,269 --> 00:30:04,969
omringd door eiken.
458
00:30:05,847 --> 00:30:07,522
Ze zeiden nooit waar.
459
00:30:09,491 --> 00:30:11,454
Ik kan je niet meer helpen.
460
00:30:20,667 --> 00:30:23,169
Heb je iets?
- We alarmeerden San Bernardino...
461
00:30:23,212 --> 00:30:26,457
Los Padres en Big Bear National Parks.
Agenten aan elke ingang.
462
00:30:26,508 --> 00:30:29,610
Ja, maar 36 mensen zo ver verplaatsen,
sommigen tegen hun wil?
463
00:30:29,661 --> 00:30:32,844
Denk je dat ze dichter bij huis blijven?
- Kijk naar de scanner.
464
00:30:32,988 --> 00:30:35,897
Angeles National Forest.
De parkwachter rapporteerde net...
465
00:30:35,948 --> 00:30:38,209
50 gestolen tanks met brandstof
voor kookstellen.
466
00:30:38,260 --> 00:30:40,985
Iemand heeft ineens veel petroleum.
Waar was dat?
467
00:30:41,355 --> 00:30:43,868
Buckhorn Camping.
- Pak jullie spullen.
468
00:30:58,795 --> 00:31:03,727
We moeten meer dan 400 hectare bos verdelen
ten noorden van deze camping.
469
00:31:03,778 --> 00:31:06,848
Ze moeten hier beneden ergens zijn.
- Goed, laten we hier opsplitsen.
470
00:31:06,899 --> 00:31:10,477
Luca is onze ogen in de lucht.
Hij zoekt naar tekens van een kamp.
471
00:31:10,520 --> 00:31:13,250
Hou jullie radio's aan.
- Hoeveel sporen vertrekken hier?
472
00:31:13,301 --> 00:31:17,342
Ik tel er vijf.
Drie naar het oosten, twee naar het zuiden.
473
00:31:17,393 --> 00:31:19,225
Street en ik nemen het zuidelijke spoor.
474
00:31:19,268 --> 00:31:22,058
Chris en Tan, jullie gaan met mij mee.
Wij nemen de oostelijke.
475
00:31:22,109 --> 00:31:24,336
Ze kwamen al eerder voor ons.
476
00:31:24,499 --> 00:31:29,571
Vandaag geven ze ons een tweede kans.
477
00:31:29,622 --> 00:31:34,897
Ze wachten op ons om op te stijgen.
Zijn jullie klaar om je ziel te bevrijden?
478
00:31:34,948 --> 00:31:36,475
Ja.
479
00:31:36,526 --> 00:31:38,519
Laten we dan het konvooi naar huis nemen.
480
00:31:56,211 --> 00:31:57,579
Wees sterk.
481
00:31:58,577 --> 00:32:00,375
We zijn er bijna.
482
00:32:03,399 --> 00:32:05,571
Ruikt nog iemand dat?
- Luca...
483
00:32:05,622 --> 00:32:07,334
zie je hen nabij je locatie?
484
00:32:07,875 --> 00:32:09,586
Wacht, ik zie iets...
485
00:32:09,637 --> 00:32:11,678
misschien zuid, zuidoosten?
- Begrepen.
486
00:32:16,610 --> 00:32:17,821
Street.
487
00:32:20,975 --> 00:32:24,196
Dit is 20-David, we zijn dichtbij.
Vooruit.
488
00:32:24,873 --> 00:32:27,651
We stijgen op door het vuur naar een...
489
00:32:27,702 --> 00:32:28,917
LAPD.
490
00:32:29,459 --> 00:32:31,217
Handen waar ik ze kan zien.
491
00:32:42,641 --> 00:32:43,938
Op de grond.
492
00:32:47,225 --> 00:32:48,594
Nu gaan.
493
00:32:58,933 --> 00:33:02,655
Deacon, jij en ik erachteraan.
De rest, dek ons.
494
00:33:09,339 --> 00:33:10,844
Vooruit.
495
00:33:12,907 --> 00:33:14,874
Laat jullie wapens op de grond vallen.
496
00:33:14,925 --> 00:33:17,038
Op de grond.
Plat op de grond.
497
00:33:20,139 --> 00:33:21,397
Astrid.
498
00:33:24,805 --> 00:33:26,024
Clare.
499
00:33:28,027 --> 00:33:30,225
Laat dat vallen.
We zijn hier om te helpen.
500
00:33:31,748 --> 00:33:33,141
We zijn hier om te helpen.
501
00:33:37,540 --> 00:33:38,936
Geef me je handen.
502
00:33:44,167 --> 00:33:47,449
We volgen Ruth en Ben Pearson,
beiden gewapend, één gijzelaar.
503
00:33:53,090 --> 00:33:54,415
Links.
- Rechts.
504
00:34:01,269 --> 00:34:02,967
Ik heb je.
Het is goed.
505
00:34:06,800 --> 00:34:08,375
Ben je in orde?
506
00:34:09,282 --> 00:34:11,310
Komaan, het is goed.
507
00:34:22,000 --> 00:34:23,710
Leg je wapen op de grond.
508
00:34:23,761 --> 00:34:27,300
Doe geen moeite om te zeggen
dat ik omsingeld ben en dat ik moet opgeven.
509
00:34:31,946 --> 00:34:34,011
Heb je ooit aan de dood gedacht?
510
00:34:35,292 --> 00:34:37,337
Ik heb mijn deel ervan gezien.
511
00:34:45,813 --> 00:34:49,358
Ik bedoelde die van jezelf.
- Leg het pistool neer, Ruth.
512
00:35:04,508 --> 00:35:06,030
Er zijn geen martelaren vandaag.
513
00:35:12,811 --> 00:35:14,194
Clare?
514
00:35:15,641 --> 00:35:18,778
Ik twijfel of Pam er nog zal zijn
als haar dochter vrijkomt.
515
00:35:18,829 --> 00:35:22,758
Clare bracht kwetsbare mensen naar de kudde.
Ze maakte een keuze.
516
00:35:27,704 --> 00:35:29,696
Het moeilijkste aan kinderen opvoeden.
517
00:35:30,836 --> 00:35:34,496
Hoe voorkom je dat ze een beslissing maken
waarvan je weet dat het een slechte is?
518
00:35:34,547 --> 00:35:38,202
Pam wilde enkel haar dochter redden
van deze mensen. Kijk wat het haar opleverde.
519
00:35:38,253 --> 00:35:42,011
Ze heeft haar kleinkind gered.
Ze redde Clare ook, in zekere zin.
520
00:35:43,871 --> 00:35:46,157
Ze zal genoeg tijd hebben
om erover na te denken.
521
00:35:46,944 --> 00:35:49,121
Misschien krijgt ze alles
terug op een rijtje.
522
00:35:50,540 --> 00:35:52,125
Ze leeft tenminste.
523
00:35:58,936 --> 00:36:00,163
Kai.
524
00:36:00,402 --> 00:36:03,151
Dit is Dr. Wendy Hughes.
- Leuk je te zien, Dr. Hughes.
525
00:36:03,202 --> 00:36:06,381
Wendy volstaat. Sommige mensen
die SWAT arresteerden...
526
00:36:06,425 --> 00:36:10,926
hebben begeleiding nodig de volgende dagen,
dus bedankt dat ik je advies mag krijgen.
527
00:36:10,977 --> 00:36:13,969
Ik help graag waar ik kan.
Het is een ernstig trauma.
528
00:36:14,032 --> 00:36:16,964
Het zal een lange weg terug zijn.
Ik deed er jaren over.
529
00:36:17,015 --> 00:36:19,589
Ik vond het een goed idee
om jullie in contact te brengen.
530
00:36:19,640 --> 00:36:22,753
Ik waardeer de introductie, Sergeant.
Ik neem het nu wel over.
531
00:36:25,214 --> 00:36:26,748
Geef me een momentje.
532
00:36:28,375 --> 00:36:29,699
Voordat je gaat...
533
00:36:31,631 --> 00:36:33,938
er is iets dat ik je wilde zeggen.
534
00:36:35,699 --> 00:36:39,153
Het is een tijdje geleden
dat ik aan die dag dacht.
535
00:36:40,086 --> 00:36:41,336
Hetzelfde hier.
536
00:36:42,694 --> 00:36:44,514
Eerder zei je dat...
537
00:36:44,780 --> 00:36:47,770
dat je wist dat ik niet ging schieten
negen jaar geleden.
538
00:36:50,920 --> 00:36:52,645
Ik heb de trekker overgehaald.
539
00:36:54,084 --> 00:36:55,928
Mijn pistool blokkeerde.
540
00:36:57,686 --> 00:37:00,944
Man, ik was zo de weg kwijt toen.
541
00:37:02,988 --> 00:37:05,016
Maar ik heb geprobeerd je te doden.
542
00:37:07,532 --> 00:37:09,483
En het spijt me zo erg.
543
00:37:10,793 --> 00:37:12,675
Maar ik was je de waarheid verschuldigd.
544
00:37:28,710 --> 00:37:31,510
Vandelli zei dat de tostada de beste was
die hij ooit proefde.
545
00:37:31,561 --> 00:37:33,015
Misschien doet hij wel mee.
546
00:37:33,066 --> 00:37:36,206
Ik hoop dat Luca het niet persoonlijk neemt.
- Dat is het zakenmodel.
547
00:37:36,257 --> 00:37:38,004
Slechts weinig restaurants redden het.
548
00:37:38,055 --> 00:37:39,933
Een foodtruck maakt nog minder kans.
549
00:37:39,984 --> 00:37:42,596
Het is wel lekker eten.
- Ja, dat is het.
550
00:37:42,647 --> 00:37:46,616
Maar het is riskant en Luca
is geen boekhouder of zakenman.
551
00:37:46,667 --> 00:37:50,438
Hij is een grote jongen en hij vraagt
echt geld. Hij snapt het wel.
552
00:37:50,489 --> 00:37:52,223
Hij zal snel iets anders hebben.
553
00:37:58,363 --> 00:37:59,833
Luca.
- Hey.
554
00:37:59,860 --> 00:38:02,928
Liet Xiomara nog wat eten achter?
Er de hele dag horen over praten...
555
00:38:02,979 --> 00:38:05,403
maakte me hongerig.
- Kijk eens in de koelkast, makker.
556
00:38:05,454 --> 00:38:07,106
Ah, hierzo.
557
00:38:08,070 --> 00:38:10,042
Laat eens kijken wat ze gebruikt.
558
00:38:16,588 --> 00:38:18,510
Ik veronderstel dat de hype terecht is.
559
00:38:23,454 --> 00:38:26,734
Er zijn al veel foodtrucks, man.
Heb je er goed over nagedacht?
560
00:38:26,785 --> 00:38:30,221
Zeker en vast, man en de mensen
zouden er massaal op afkomen.
561
00:38:31,062 --> 00:38:33,018
Stel dat je 's avonds wordt gebeld.
- Ja.
562
00:38:33,069 --> 00:38:34,276
De truck gaat kapot.
563
00:38:34,327 --> 00:38:37,851
Hoe ga je hem op tijd repareren?
- Marty Jensen's zoekt iets om te doen...
564
00:38:37,902 --> 00:38:39,710
sinds hij op pensioen ging
in de garage.
565
00:38:39,761 --> 00:38:42,566
En als Xiomara ziek is?
- Haar nicht Rosita heeft alle recepten.
566
00:38:42,617 --> 00:38:44,625
Ze zei dat zij het dan zou overnemen.
567
00:38:44,676 --> 00:38:47,081
Hoeveel burrito's moet je maken
om iedereen te betalen?
568
00:38:47,132 --> 00:38:50,164
Kerel, we maken geen burrito's.
Het is Guatemalaans.
569
00:38:50,328 --> 00:38:53,159
Ik heb het uitgerekend.
Eens de truck de baan op is...
570
00:38:53,210 --> 00:38:55,992
zijn we binnen drie maanden
uit de rode cijfers.
571
00:38:57,073 --> 00:39:00,117
Ik weet niet welk advies ik je kan geven
als investeerder.
572
00:39:00,479 --> 00:39:02,035
Ik snap het, oké?
573
00:39:02,078 --> 00:39:05,578
Je moet je tot niets verplicht voelen.
Ik red het wel.
574
00:39:07,640 --> 00:39:09,442
Luca, toen je dat huis kocht...
575
00:39:09,825 --> 00:39:11,671
dacht ik niet dat het zou blijven duren.
576
00:39:11,906 --> 00:39:15,000
Ik vertel je de waarheid,
maar je hebt het laten lukken.
577
00:39:15,163 --> 00:39:18,367
En toen Kelly geweigerd werd op school,
schreef je niet zomaar een brief.
578
00:39:18,418 --> 00:39:20,932
Je ging er persoonlijk naartoe
en loste het op.
579
00:39:21,198 --> 00:39:24,476
Ik heb geen spreadsheet nodig
om te weten dat je dit aankan.
580
00:39:24,564 --> 00:39:27,298
Ik weet niet waar je de rest
van het geld gaat halen, maar...
581
00:39:27,500 --> 00:39:29,424
je mag me opschrijven voor 5000.
582
00:39:29,628 --> 00:39:30,924
En maak je geen zorgen.
583
00:39:31,799 --> 00:39:33,414
Ik ben de stille soort van partner.
584
00:39:34,010 --> 00:39:35,307
Omdat je het goed gaat doen.
585
00:39:36,885 --> 00:39:38,487
Ik weet niet wat te zeggen.
586
00:39:40,290 --> 00:39:41,664
Je hoeft niets te zeggen.
587
00:39:43,039 --> 00:39:44,257
Doe gewoon je ding.
588
00:39:50,674 --> 00:39:53,950
Vandaag was het net een achtbaan.
- Het is nog niet voorbij.
589
00:39:54,481 --> 00:39:57,518
Excuseer, wat ben je aan het doen?
- Ik...
590
00:40:08,960 --> 00:40:12,632
Rechercheur, wil je me vertellen
waarom je naam op een deur gezet wordt...
591
00:40:12,683 --> 00:40:14,598
in ons gebouw?
- Het spijt me echt.
592
00:40:14,649 --> 00:40:18,317
Dat zou pas morgenvroeg gebeuren
nadat ik je gesproken heb.
593
00:40:18,368 --> 00:40:20,394
Hoelang gaat je
beoordeling nog duren?
594
00:40:20,445 --> 00:40:23,081
Die is klaar en opgestuurd.
- Waarom wil je een kantoor?
595
00:40:23,132 --> 00:40:25,948
Voor de veranderingen die er besproken zijn.
- Zoals?
596
00:40:25,999 --> 00:40:29,882
SWAT's waarde voor de stad maximaliseren.
- Nu ben jij de efficiency expert hier?
597
00:40:29,933 --> 00:40:33,299
Ik ga je niet zeggen hoe je moet werken,
maar je anders laten denken...
598
00:40:33,350 --> 00:40:35,687
over wat SWAT kan doen.
- Wat moet dat betekenen?
599
00:40:35,738 --> 00:40:38,617
Meestal als ik hier kom,
zie ik agenten sparren in die ring.
600
00:40:38,668 --> 00:40:41,304
Ik snap dat fysieke conditie
en training belangrijk zijn.
601
00:40:41,355 --> 00:40:43,717
Het houdt agenten in leven.
- En één van de redenen...
602
00:40:43,768 --> 00:40:45,516
waarom SWAT de beste agenten heeft.
603
00:40:45,595 --> 00:40:49,004
Maar misschien kunnen deze agenten
beter gebruikt worden...
604
00:40:49,055 --> 00:40:52,257
in het veld voor er iemand 911 moet bellen.
605
00:40:53,815 --> 00:40:55,664
Ik geloof dat SWAT onderbenut wordt.
606
00:40:55,727 --> 00:40:59,028
Naar jouw mening.
- De burgemeester schat SWAT hoog in.
607
00:40:59,079 --> 00:41:00,325
Ik ook.
608
00:41:00,502 --> 00:41:04,107
Daarom zet ze me hier als adviseur
buiten de hiërarchie.
609
00:41:04,158 --> 00:41:09,348
Het spijt me dat dit je overvalt,
maar we gaan meer vragen van SWAT.
610
00:41:09,399 --> 00:41:12,531
Dat is een compliment
en ik weet dat jullie het aankunnen.
611
00:41:13,641 --> 00:41:15,960
Geloof me, het gaat interessant worden.
612
00:41:20,420 --> 00:41:21,627
Ja.
613
00:41:22,273 --> 00:41:23,674
Heel interessant.
614
00:41:33,648 --> 00:41:36,648
Vertaling en sync: Krikke68
53458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.