Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,082 --> 00:00:03,965
Vooraf bij SWAT...
- Je staat nu onder mijn gezag.
2
00:00:04,016 --> 00:00:06,838
Relaties zijn niet toegelaten.
- Je bent onethisch bezig.
3
00:00:06,889 --> 00:00:10,018
Ik zou het niet onethisch noemen.
- Jij niet, maar je bazen wel.
4
00:00:10,069 --> 00:00:13,010
Ik sta in de weg.
- Ik hou van je.
5
00:00:13,384 --> 00:00:14,635
Ik ook van jou.
6
00:00:14,838 --> 00:00:17,559
Het is tijd dat mijn collega's
jullie ontmoeten.
7
00:00:17,716 --> 00:00:19,751
Bedankt om me altijd te steunen.
8
00:00:22,428 --> 00:00:25,451
Dit hoeft je leven niet te zijn.
- Niet?
9
00:00:25,502 --> 00:00:27,637
We willen allebei dat je blijft.
10
00:00:27,688 --> 00:00:33,124
Je moet beloven om hard te blijven werken
en uit de problemen te blijven.
11
00:00:33,700 --> 00:00:36,950
Ik beloof het.
- Welkom in ons gezin.
12
00:00:43,131 --> 00:00:45,483
Heb je je busabonnement?
- Ja.
13
00:00:45,643 --> 00:00:47,941
Heb je geld?
- Ja.
14
00:00:48,418 --> 00:00:50,379
Is je telefoon opgeladen?
- Ja.
15
00:00:50,430 --> 00:00:52,596
En je hebt je huiswerk toch mee?
16
00:00:52,647 --> 00:00:54,807
Ik ben geen kind
wiens kont je moet afvegen.
17
00:00:54,858 --> 00:00:57,471
Oh, God.
Blij dat ik dat niet moet doen.
18
00:00:58,537 --> 00:01:01,094
Ik weet dat je blij bent
met de job die je vond.
19
00:01:01,145 --> 00:01:04,106
Deeltijds werk vinden valt niet mee.
- Ieder werk.
20
00:01:04,692 --> 00:01:08,225
Darryl, chips en koekjes leveren
's morgens vroeg...
21
00:01:08,275 --> 00:01:10,662
dat wordt niet je toekomst, begrepen?
22
00:01:10,722 --> 00:01:14,212
Ga je ding doen, maar zorg
dat je niet te laat op school komt.
23
00:01:14,263 --> 00:01:17,627
Blijf geconcentreerd.
Komaan, we zijn weg.
24
00:01:17,678 --> 00:01:20,602
Mama pikt je op aan de school,
dus laat haar niet wachten.
25
00:01:20,626 --> 00:01:23,100
Ja, ze is altijd aardig tegen mij.
- Wacht eens even.
26
00:01:23,158 --> 00:01:24,999
Ik niet dan?
- Dat gaat wel.
27
00:01:25,785 --> 00:01:27,459
Je weet wat ik bedoel.
28
00:01:29,616 --> 00:01:31,923
Ik weet hoe moeilijk
dit voor je was, Darryl.
29
00:01:32,653 --> 00:01:36,890
En ik weet dat je je best doet, net als ik.
Maar we gaan het laten lukken.
30
00:01:38,993 --> 00:01:41,609
Wees voorzichtig daarbuiten.
- Dat doe ik.
31
00:01:41,660 --> 00:01:44,709
Breng mama haar koekjes maar mee.
- Als ik ze niet zelf opeet.
32
00:01:44,733 --> 00:01:47,987
Jongen, waag het niet.
Ik meen het.
33
00:01:53,436 --> 00:01:55,788
De laatste van de meest gezochte
voortvluchtigen.
34
00:01:55,839 --> 00:01:59,062
Hondo, hoe lang hebben we
naar die kerel zijn foto staan kijken?
35
00:01:59,113 --> 00:02:01,295
Lang genoeg
om de rest van de lijst te pakken.
36
00:02:01,346 --> 00:02:04,042
Bakir Hadad blijft op kop.
- We hadden hem bijna.
37
00:02:04,093 --> 00:02:06,633
Bijna telt niet mee.
- Hoeveel doden maakte hij?
38
00:02:06,684 --> 00:02:08,128
Vijf burgers?
39
00:02:08,179 --> 00:02:11,837
Hadad dacht dat hij een dealer uitschakelde,
maar hij viel het verkeerde huis aan.
40
00:02:11,888 --> 00:02:13,559
Schoot een heel gezin neer.
- Mooi.
41
00:02:13,610 --> 00:02:17,721
Twee kinderen, ma, pa, oma.
- Sindsdien is hij de meest gezochte.
42
00:02:17,772 --> 00:02:21,021
Komt naar LA om zijn opbrengst
op te pikken en is weer weg.
43
00:02:21,072 --> 00:02:23,652
En toen hadden we geluk.
- Omdat hij slordig werd.
44
00:02:23,703 --> 00:02:27,032
Hij denkt dat hij onaantastbaar is.
- Trots gaat aan vernietiging vooraf...
45
00:02:27,083 --> 00:02:29,000
en de hoogmoed voor de val.
46
00:02:29,768 --> 00:02:32,870
Wat? Ik ging naar de zondagsschool.
De beste snacks van de week.
47
00:02:32,921 --> 00:02:34,308
Wat is er?
Ik ben aan het werk.
48
00:02:37,813 --> 00:02:40,001
De ontvangzone recht voor ons.
49
00:03:01,828 --> 00:03:03,055
Hondo.
50
00:03:05,666 --> 00:03:07,356
We gaan ze opwarmen.
51
00:03:08,456 --> 00:03:10,493
Is de omgeving ingesloten?
- 100%, Sergeant.
52
00:03:10,544 --> 00:03:14,782
We laten niemand binnen of buiten.
- Evacueerde je het gebouw niet?
53
00:03:14,833 --> 00:03:18,271
We wilden het verrassingseffect behouden
en de verdachte niet opschrikken...
54
00:03:18,322 --> 00:03:20,944
en laten ontsnappen.
- Vooruit dan.
55
00:03:40,882 --> 00:03:44,021
Wacht.
Chris, schakel die uit.
56
00:03:45,929 --> 00:03:47,453
Tan, de deur.
57
00:03:51,518 --> 00:03:52,776
Vooruit.
58
00:04:10,774 --> 00:04:11,977
Het spijt me.
59
00:04:12,210 --> 00:04:15,360
Je hebt een röntgenfoto nodig,
maar ik denk dat het een kneuzing is.
60
00:04:16,009 --> 00:04:17,222
Bedankt.
61
00:04:18,691 --> 00:04:21,075
Ze zouden kunnen denken
dat ze hun verhalen afstemmen.
62
00:04:21,126 --> 00:04:23,868
Ze zijn bezorgder over Tan
dan over de situatie.
63
00:04:23,919 --> 00:04:27,603
Schijn kan bedriegen.
Laten we hen uit elkaar halen.
64
00:04:31,421 --> 00:04:34,274
Ik ga je niet vragen wat er gebeurde.
- Ik ken de procedure.
65
00:04:34,341 --> 00:04:38,327
Niet spreken met iemand van je team.
- Of getuigen. Ik snap het.
66
00:04:38,378 --> 00:04:40,867
Niet voor interne zaken
jullie ondervraagd heeft.
67
00:04:40,918 --> 00:04:42,580
Begrepen, Sir.
- Vanaf nu.
68
00:04:42,631 --> 00:04:44,172
Niet meer praten.
Vooruit.
69
00:04:44,737 --> 00:04:47,257
We wachten op je advocaat
voordat de FID alles doorneemt.
70
00:04:47,308 --> 00:04:50,059
Dat is niet nodig.
- Advocaten kunnen nu nuttig zijn.
71
00:04:50,083 --> 00:04:54,089
Alleen als je iets te verbergen hebt.
Laten we dit gewoon afhandelen.
72
00:04:54,113 --> 00:04:58,593
Wees niet te trots om jezelf te beschermen.
- Ik apprecieer het advies, Captain.
73
00:05:02,504 --> 00:05:03,762
Was je aanwezig?
- Nee
74
00:05:03,813 --> 00:05:06,701
Luca en ik waren in appartement 333
bij een andere verdachte.
75
00:05:06,752 --> 00:05:09,022
Op welke afstand?
- Vier kamers.
76
00:05:09,194 --> 00:05:10,396
Goed.
77
00:05:14,573 --> 00:05:18,294
We deden ons werk, Commandant.
- Je weet hoe interne zaken werkt.
78
00:05:18,345 --> 00:05:20,695
Altijd hetzelfde.
- Wij tegen hun, nietwaar?
79
00:05:20,746 --> 00:05:22,777
Dat helpt niet.
Het klopt ook niet.
80
00:05:22,828 --> 00:05:25,793
We staan aan dezelfde kant.
- Natuurlijk. Tot het niet zo is.
81
00:05:25,817 --> 00:05:30,038
Ze zoeken feiten. Zij stellen vragen,
wij antwoorden. Zo simpel is dat.
82
00:05:30,089 --> 00:05:31,300
Begrepen?
83
00:05:36,788 --> 00:05:40,759
Gaat het?
- Nee, ik begrijp niet hoe het misgelopen is.
84
00:05:40,810 --> 00:05:43,303
We zoeken het uit.
- Street deed zijn best...
85
00:05:43,354 --> 00:05:46,058
om terug te komen.
Ze gaan hem kritisch bekijken.
86
00:05:46,109 --> 00:05:49,346
Dan is dat maar zo.
SWAT kan kritiek verdragen.
87
00:05:50,535 --> 00:05:53,100
Al wat je zegt is belangrijk
en hoe je het zegt.
88
00:05:53,151 --> 00:05:56,523
Denk na voor je antwoordt,
niet raden en niet vrijwillig spreken.
89
00:05:56,574 --> 00:05:58,891
Commandant...
- Ook niet tegen mij. Luister je wel?
90
00:05:58,942 --> 00:06:01,275
Ja, sir.
- Ik haat dit ook.
91
00:06:01,326 --> 00:06:04,030
Dat betwijfel ik.
Niet met een dode burger.
92
00:07:00,737 --> 00:07:03,138
Hoe is dit gebeurd?
Wat een rotzooi.
93
00:07:03,189 --> 00:07:06,088
Vertrouw je het proces?
- Nee, er zijn mensen bij betrokken.
94
00:07:06,139 --> 00:07:09,451
Mensen zijn onvoorspelbaar.
Behalve voor hun eigenbelang.
95
00:07:10,115 --> 00:07:12,750
Dat is betrouwbaar.
- Je bent cynischer dan ik.
96
00:07:12,774 --> 00:07:14,419
Ik ben een pragmaticus.
97
00:07:14,652 --> 00:07:17,292
Daarom ga ik je iets vertellen.
- Goed of slecht?
98
00:07:17,915 --> 00:07:19,884
Ze overwegen een promotie voor je.
99
00:07:20,649 --> 00:07:24,133
Maar een dood door schuld
van iemand van je team kan het verpesten.
100
00:07:24,184 --> 00:07:26,899
Het minste van mijn problemen nu.
- Ben je niet nieuwsgierig?
101
00:07:27,520 --> 00:07:30,442
Natuurlijk.
- Hoofd van de politie.
102
00:07:31,425 --> 00:07:33,631
Een echte kans?
- Echt genoeg.
103
00:07:33,689 --> 00:07:37,110
Dat is een rechte lijn naar assistent chef.
Ik zeg het Jess...
104
00:07:37,197 --> 00:07:40,923
zonder tegenslag zou je de eerste
vrouwelijke chef kunnen zijn.
105
00:07:42,894 --> 00:07:46,652
Je lijkt niet zo blij.
Heb je ineens hoogtevrees in je carrière?
106
00:07:46,703 --> 00:07:48,681
Nee, sir.
- Tenzij dit slecht afloopt...
107
00:07:48,732 --> 00:07:52,440
Je kent Hondo en zijn team.
- De waarheid repareert de optiek niet.
108
00:07:52,491 --> 00:07:57,644
Oké, dan kunnen we niks doen.
- Behalve bezorgd zijn. Mijn specialiteit.
109
00:08:29,941 --> 00:08:34,431
Ter informatie, ik ben Sergeant Nick Boyer,
LAPD interne zaken.
110
00:08:34,646 --> 00:08:40,563
Dit is het onmiddellijke nagesprek
met LAPD SWAT Sergeant Daniel Harrelson...
111
00:08:40,614 --> 00:08:45,633
die afstand deed van juridische bijstand.
Tijdstempel op deze opname.
112
00:08:45,912 --> 00:08:49,053
Goedemorgen, Sergeant.
- Nog altijd morgen?
113
00:08:49,237 --> 00:08:51,305
Ik weet dat het een lange dag voor je was.
114
00:08:52,677 --> 00:08:55,631
Het doel van dit onderzoek
is om te bepalen...
115
00:08:55,682 --> 00:08:59,401
of acties van jou of je team
de dood veroorzaakte van...
116
00:09:00,467 --> 00:09:04,034
Kayla Gleason, 23,
hulponderwijzer, woonachtig op...
117
00:09:04,085 --> 00:09:06,085
Ken je de doodsoorzaak al, Sergeant?
118
00:09:06,344 --> 00:09:12,644
...woonachtig op 4691 Anacapa Avenue,
appartement 339, Los Angeles.
119
00:09:12,695 --> 00:09:16,044
De voorlopige doodsoorzaak
is zwaar lichamelijk letsel...
120
00:09:16,095 --> 00:09:19,524
veroorzaakt door de gebruikte flitsgranaat
tijdens de missie.
121
00:09:19,575 --> 00:09:23,721
Sla de passieve zinnen maar over.
Ik gaf het bevel om ze te gebruiken.
122
00:09:23,772 --> 00:09:27,158
Respect dat je de verantwoordelijkheid neemt.
- Voor al onze acties.
123
00:09:27,209 --> 00:09:29,820
Maar dit was een ongeval,
geen dood door schuld.
124
00:09:29,871 --> 00:09:31,838
Waarom beginnen we niet
bij het begin?
125
00:09:31,889 --> 00:09:35,015
Doorloop met mij de missie
vanaf het invalpunt.
126
00:09:35,492 --> 00:09:39,099
We gingen het gebouw via een tuin binnen
die we bereikten via het steegje.
127
00:09:40,639 --> 00:09:41,873
Tan, deur.
128
00:09:41,930 --> 00:09:46,200
We voerden een snelle inval uit
bij meervoudig moordenaar Bakir Hadad.
129
00:09:47,238 --> 00:09:51,435
En we hadden een massa agenten
om binnen- en buitenkant te beveiligen.
130
00:09:51,486 --> 00:09:54,594
Mijn team plus dat van Sergeant Vandelli
als back-up.
131
00:09:59,724 --> 00:10:03,883
Zag je Sergeant Harrelson
een privé telefoongesprek doen in de wagen?
132
00:10:03,934 --> 00:10:06,737
Wat heeft dat met de zaak te maken?
- Misschien niets.
133
00:10:06,921 --> 00:10:08,260
Maar het zit op de tijdslijn.
134
00:10:09,399 --> 00:10:11,833
We waren nog onderweg.
- Dat begrijp ik.
135
00:10:11,884 --> 00:10:13,999
Zag je de sergeant
zijn telefoon beantwoorden?
136
00:10:15,061 --> 00:10:18,487
Ik zag dat hij aan het bellen was.
- Ik waardeer je nauwkeurigheid.
137
00:10:19,147 --> 00:10:21,288
Zei hij iets tegen jou?
138
00:10:22,743 --> 00:10:24,541
Het leek ernstig.
139
00:10:26,266 --> 00:10:27,898
Maar je ben een agent, Sergeant.
140
00:10:29,209 --> 00:10:32,072
Je weet dat we alles goed
in hokjes kunnen plaatsen.
141
00:10:32,123 --> 00:10:35,530
Niet altijd gemakkelijk.
- Ik merkte niet dat het hem beïnvloedde...
142
00:10:35,581 --> 00:10:37,120
als dat is wat je vraagt.
143
00:10:37,171 --> 00:10:40,509
Sergeant Harrelson ging als eerste
door de deur...
144
00:10:40,560 --> 00:10:43,239
en jij kwam als tweede
achter hem aan, juist?
145
00:10:43,290 --> 00:10:45,409
Hoe was je eerste contact met die huurder?
146
00:10:45,460 --> 00:10:48,168
Dat was mijn situatie,
niet die van Sergeant Harrelson.
147
00:10:49,371 --> 00:10:53,320
Ik ben een werkende ouder.
Ik had medelijden met de moeder.
148
00:10:54,571 --> 00:10:57,435
Ik weet wat het is om een gezin
op te voeden met weinig geld.
149
00:10:57,991 --> 00:11:00,357
Ik heb een tienjarige.
Vertel me wat.
150
00:11:12,664 --> 00:11:15,328
Hondo, wacht.
Mevrouw, je moet terug naar binnen.
151
00:11:15,379 --> 00:11:17,416
Ik moet gaan werken.
- Je moet binnen blijven.
152
00:11:17,467 --> 00:11:20,124
Ik moet mijn kinderen afzetten
en de bus halen.
153
00:11:20,175 --> 00:11:21,923
Nu niet.
- Ik heb mijn werk nodig.
154
00:11:21,974 --> 00:11:25,222
Ik word per uur betaald.
Ga jij mijn kinderen te eten geven?
155
00:11:25,273 --> 00:11:26,682
Daar is de uitgang.
- Deacon.
156
00:11:26,799 --> 00:11:29,205
Behandel me niet als een crimineel.
Ik heb rechten.
157
00:11:30,422 --> 00:11:32,995
Ga maar.
Vooruit, haast je.
158
00:11:33,506 --> 00:11:35,070
Ik ga je niet bedanken.
159
00:11:38,817 --> 00:11:42,066
Die mama was zo luid en rechtvaardig.
- Rechtvaardig?
160
00:11:42,117 --> 00:11:44,652
Dat dacht ze.
De man boven op de trap hoorde haar.
161
00:11:45,089 --> 00:11:48,199
De klusjesman? Carlton?
- Nee, dat was verderop in de gang.
162
00:11:48,250 --> 00:11:51,211
Eerst was er een koppel met ruzie.
Hij dacht dat ze 911 zou bellen.
163
00:11:51,262 --> 00:11:54,197
Huiselijk geweld?
- Toch niet door hem.
164
00:11:55,607 --> 00:11:58,234
Jij gek wijf.
Wat heb jij?
165
00:11:58,285 --> 00:12:00,707
Je wist je telefoon niet
als je niks te verbergen hebt.
166
00:12:00,758 --> 00:12:04,537
Heb je de politie gebeld?
Waarom heb je gebeld?
167
00:12:04,588 --> 00:12:06,101
Dat deed ik niet.
168
00:12:12,323 --> 00:12:15,805
Zeg die idioot dat ik niet belde.
- Ze belde niet, we zijn hier niet voor jou.
169
00:12:15,856 --> 00:12:18,396
Ga terug binnen, sluit de deur
en hou jullie mond.
170
00:12:22,542 --> 00:12:26,132
De man was bang dat ze hem liet arresteren
voor wapens of drugs.
171
00:12:26,183 --> 00:12:29,279
Hij dacht aan wraak door een agent.
- Weer een held.
172
00:12:30,204 --> 00:12:33,150
Vertel me over de K9.
- De hond was door het dolle heen...
173
00:12:33,201 --> 00:12:36,445
door het lawaai en de drukte.
Honden kunnen adrenaline ruiken.
174
00:12:36,936 --> 00:12:39,815
Hij zat in de kamer achter ons.
- Bij de klusjesman?
175
00:12:39,866 --> 00:12:42,750
Hij deed alsof hij de huisbaas was of zo.
176
00:12:42,801 --> 00:12:46,124
Carlton leek geen probleem te vormen.
- Zelfs niet met zijn vestje?
177
00:12:46,175 --> 00:12:48,317
Die zaak heeft men laten vallen.
178
00:12:48,368 --> 00:12:50,606
De kerel maakte porno
zonder na te gaan...
179
00:12:50,657 --> 00:12:52,830
welke schuilnamen de acteurs
gehad hebben.
180
00:12:52,881 --> 00:12:56,004
Carlton dacht dat we overvallers waren.
181
00:12:56,292 --> 00:12:59,591
Jullie toonden veel zelfbeheersing.
- Zo leidt Hondo zijn team.
182
00:12:59,641 --> 00:13:00,924
Je was bijna dood.
183
00:13:00,989 --> 00:13:03,784
Een instructeur zei ooit
dat dit de enige job is...
184
00:13:03,835 --> 00:13:06,645
waar je alles goed kan doen
en toch gedood kan worden.
185
00:13:08,140 --> 00:13:09,912
Daarom krijgen we gevarengeld.
186
00:13:09,963 --> 00:13:13,704
We hadden geen honden verwacht.
De hond was nieuw.
187
00:13:21,565 --> 00:13:22,816
Schoten afgevuurd.
188
00:13:35,667 --> 00:13:38,479
Hey, ik laat hem vallen.
189
00:13:39,773 --> 00:13:42,311
Agent neer.
Handen omhoog.
190
00:13:44,832 --> 00:13:47,562
Handen achter de rug.
- Ik wist niet dat jullie politie waren.
191
00:13:47,613 --> 00:13:49,862
Waar ben je geraakt?
- In mijn vest. Ik ben oké.
192
00:13:49,913 --> 00:13:52,443
Chris, blijf hier.
Luca, vooruit.
193
00:13:56,224 --> 00:13:59,718
Je had een gekwetste agent,
verloor het verrassingseffect.
194
00:13:59,769 --> 00:14:01,948
Ik ken de feiten, Sergeant.
Wat is de vraag?
195
00:14:02,231 --> 00:14:05,544
Waarom herbekeek je het plan niet?
- We zijn de punt van de stok...
196
00:14:05,595 --> 00:14:08,390
en de stok blijft doorgaan.
Zo trainen we altijd...
197
00:14:08,441 --> 00:14:11,070
de stok blijft doorgaan.
We volgden het protocol.
198
00:14:11,121 --> 00:14:14,389
Met twee man aan de zijlijn.
- We waren in de gevarenzone.
199
00:14:14,440 --> 00:14:16,664
Er was geen tijd om te herzien.
200
00:14:16,715 --> 00:14:20,646
Als je bij de alligators zit, is het te laat
om het water te laten weglopen.
201
00:14:20,697 --> 00:14:24,433
Je kreeg een privé oproep in de wagen
net voor de missie, juist?
202
00:14:24,484 --> 00:14:27,040
Dat weet je al.
- We hebben ook een privéleven.
203
00:14:27,091 --> 00:14:28,860
Noodgevallen komen voor.
204
00:14:29,715 --> 00:14:34,414
Kan de aard van het telefoongesprek
je beoordeling beïnvloed hebben.
205
00:14:36,657 --> 00:14:41,394
Ik vraag of je afgeleid of overstuur was
voor de missie begon.
206
00:14:43,218 --> 00:14:47,478
Ik ben al lang agent
en daarvoor was ik een marinier.
207
00:14:48,221 --> 00:14:50,818
Ik kan nieuws verwerken,
maar bedankt voor de bezorgdheid.
208
00:14:50,869 --> 00:14:53,137
Ging je overhaast te werk?
- Dat deed ik niet..
209
00:14:53,325 --> 00:14:55,760
Dit was onze kans
om een voortvluchtige te pakken...
210
00:14:55,811 --> 00:14:57,181
die een gezin vermoordde.
211
00:14:57,232 --> 00:14:59,419
- Nummer één van de meest gezochten.
212
00:14:59,470 --> 00:15:01,344
We waren geconcentreerd.
- En gemotiveerd.
213
00:15:01,653 --> 00:15:05,071
Bakir Hadad stond boven in de lijst.
- Het is geen wedstrijd.
214
00:15:05,122 --> 00:15:08,964
Nee, maar het is een kwestie van trots.
Veel trots.
215
00:15:09,038 --> 00:15:14,105
Van ego en trots ga je dood, Sergeant.
We zijn getraind om ze thuis te laten.
216
00:15:14,190 --> 00:15:16,902
We pasten ons aan
en hebben hem gepakt.
217
00:15:17,978 --> 00:15:19,950
We gaan terug naar je telefoongesprek.
218
00:15:20,878 --> 00:15:23,370
Hoe sneller we hier door zijn,
hoe sneller je weg mag.
219
00:15:28,242 --> 00:15:32,494
Twee kinderen, ma, pa, oma.
- Sindsdien is hij de meest gezochte.
220
00:15:32,545 --> 00:15:35,677
Komt naar LA om zijn opbrengst
op te pikken en is weer weg.
221
00:15:35,728 --> 00:15:38,416
En toen hadden we geluk.
- Omdat hij slordig werd.
222
00:15:38,440 --> 00:15:41,750
Hij denkt dat hij onaantastbaar is.
- Trots gaat aan vernietiging vooraf...
223
00:15:41,801 --> 00:15:43,320
en de hoogmoed voor de val.
224
00:15:43,371 --> 00:15:46,266
Wat is er? Ik ben aan het werk.
- Er is iets gebeurd met Darryl.
225
00:15:46,868 --> 00:15:51,101
Hondo, de jongen werd neergeschoten
toen hij aan het leveren was.
226
00:15:51,152 --> 00:15:53,343
De welkomzone recht voor ons.
227
00:15:53,394 --> 00:15:58,611
Ik ben in de ER van Cienega South.
Ze zijn Darryl al aan het opereren.
228
00:15:58,760 --> 00:16:04,516
Maar niemand praat met mij,
niemand maakt oogcontact met mij.
229
00:16:04,567 --> 00:16:09,669
Je weet dat dit niet goed is.
Die job moest veilig zijn.
230
00:16:09,693 --> 00:16:13,264
Mama, ik kan er nu niks aan doen.
- Ik weet het.
231
00:16:16,824 --> 00:16:18,712
Kom zo snel als je kan, schat.
- Hondo.
232
00:16:21,826 --> 00:16:23,552
Laten we ze opwarmen.
233
00:16:23,603 --> 00:16:25,966
Ik hou ook van je.
Hij ademt en is sterk.
234
00:16:26,017 --> 00:16:27,648
Omgeving volledig ingesloten?
- 100%.
235
00:16:27,699 --> 00:16:30,665
Ik moet gaan.
- ...in de gaten. Niemand binnen of buiten.
236
00:16:30,716 --> 00:16:34,059
Evacueerde je het gebouw niet?
- We wilden het verrassingseffect behouden.
237
00:16:34,110 --> 00:16:36,794
We willen de verdachte niet opschrikken
en laten ontsnappen.
238
00:16:36,845 --> 00:16:37,899
Vooruit dan.
239
00:16:38,548 --> 00:16:39,833
Fruit, mevrouw?
240
00:17:01,403 --> 00:17:03,637
Sinds wanneer is het leven eerlijk?
241
00:17:04,804 --> 00:17:06,992
Ik denk dat ik naar mijn Captain
ga luisteren...
242
00:17:07,860 --> 00:17:10,263
en ga wachten op een advocaat
van de bond.
243
00:17:15,975 --> 00:17:18,527
Wil je voor de duidelijkheid
je naam zeggen, Ed?
244
00:17:18,578 --> 00:17:22,962
Edward Yannick,
advocaat voor Sergeant Daniel Harrelson...
245
00:17:23,013 --> 00:17:25,849
in opdracht van de politiebond van LA.
246
00:17:26,195 --> 00:17:28,089
Blij dat je er bent om dit af te sluiten.
247
00:17:28,140 --> 00:17:31,643
Is dat wat je wil?
- Jongens, we zoeken allemaal de waarheid.
248
00:17:31,694 --> 00:17:34,863
Ik zoek de zwakke punten
voor het proces begint.
249
00:17:34,914 --> 00:17:37,344
Laten we doorgaan.
- Oké.
250
00:17:37,395 --> 00:17:41,356
Beïnvloedde de oproep van je moeder
je gemoedstoestand, Sergeant?
251
00:17:46,130 --> 00:17:48,666
Ja, maar niet de missie.
252
00:17:48,690 --> 00:17:50,521
Dat is subjectief.
Hoe weet je dat zeker?
253
00:17:50,572 --> 00:17:53,788
De Sergeant gaf al antwoord, Nick.
De volgende.
254
00:17:55,649 --> 00:17:58,796
We hadden een plan
en volgden het plan.
255
00:17:59,338 --> 00:18:03,592
Sinds wanneer gaat bij een SWAT plan
een onschuldige omstaander dood?
256
00:18:04,790 --> 00:18:07,012
Jullie maken zulke fouten niet.
257
00:18:07,730 --> 00:18:10,724
Nee, dat doen we niet
en dat deden we niet.
258
00:18:11,517 --> 00:18:12,924
Je kan graven zoveel je wil.
259
00:18:14,353 --> 00:18:16,174
Goed, ik ben blij om dat te horen.
260
00:18:18,148 --> 00:18:23,188
Mij grootvader was de eerste generatie SWAT,
mijn vader de tweede en ik de derde.
261
00:18:23,263 --> 00:18:24,923
Ik weet wat je beschermt.
262
00:18:26,248 --> 00:18:28,895
Het is niet SWAT of de afdeling.
263
00:18:29,322 --> 00:18:33,413
Ieder onderzoek over een agent
dient om de stad te beschermen...
264
00:18:33,663 --> 00:18:35,280
niet de agenten.
265
00:18:35,398 --> 00:18:38,538
Wees tenminste eerlijk.
- Ik wil gewoon weten wat er gebeurde.
266
00:18:38,589 --> 00:18:40,365
Iets anders.
- Zoals?
267
00:18:40,416 --> 00:18:41,700
Ik weet wat je doet.
268
00:18:42,328 --> 00:18:44,583
We staan niet aan dezelfde kant...
269
00:18:46,153 --> 00:18:50,867
hoe je het ook probeert te spelen.
- Betekent dit dat je weigert mee te werken?
270
00:18:50,918 --> 00:18:54,075
Nee, ik ben aan het meewerken.
271
00:18:55,417 --> 00:18:59,386
Begin bovenaan de trap.
Op de derde etage.
272
00:19:00,581 --> 00:19:03,059
Deacon en ik stonden aan de deur.
273
00:19:09,589 --> 00:19:11,312
Politie. Toon je handen.
274
00:19:14,430 --> 00:19:16,091
Neer.
- Geef me je handen.
275
00:19:16,142 --> 00:19:18,066
Handen achter je rug.
- Blijf liggen.
276
00:19:18,117 --> 00:19:21,489
Luca en ik namen de handlanger
in hechtenis in de kweekruimte.
277
00:19:22,165 --> 00:19:25,822
Terwijl Sergeant Harrelson en agent Street
de deur van de slaapkamer naderden?
278
00:19:25,873 --> 00:19:28,830
We waren daar als back-up.
De verdachte was ingesloten.
279
00:19:29,359 --> 00:19:31,413
Jullie dachten dat hij ingesloten zat.
280
00:19:32,463 --> 00:19:34,119
Ja, dat klopt.
281
00:19:34,782 --> 00:19:38,580
We gingen binnen, ze gingen naar links,
wij schakelden die kerel uit.
282
00:19:38,631 --> 00:19:41,453
Toen gooiden ze die flitsgranaat
en dat was het.
283
00:19:41,504 --> 00:19:43,795
We deden niks verkeerd, goed?
284
00:19:46,662 --> 00:19:50,185
Plaspauze. Blijkbaar ben ik de enige
die ze nodig heeft.
285
00:19:50,278 --> 00:19:53,684
Iets dat eruit springt ginder?
- Die interviews zijn nooit prettig...
286
00:19:53,735 --> 00:19:56,625
maar nog geen verrassingen.
Zijn dat de plannen die Boyer vroeg?
287
00:19:56,676 --> 00:19:59,701
Ze waren verouderd toen we ze kregen,
maar we wisten het niet.
288
00:19:59,752 --> 00:20:02,113
De basis is er.
Ik ben zo terug.
289
00:20:05,578 --> 00:20:07,288
Zijn dat de afdrukken?
- Ja.
290
00:20:07,339 --> 00:20:10,285
Bedankt.
Kijk je naar de ondervragingen?
291
00:20:10,800 --> 00:20:13,032
Sommige.
- Wat denk je?
292
00:20:13,206 --> 00:20:16,969
Mijn team kreeg slechte informatie.
We hadden niet de huidige lay-out...
293
00:20:17,020 --> 00:20:19,659
we wisten niets van de kwekerij.
- Maar toch gingen ze door.
294
00:20:19,710 --> 00:20:22,879
We kunnen niet op perfecte condities wachten
om een missie af te ronden.
295
00:20:22,930 --> 00:20:25,908
Je dwingt mijn beste agent
om een niet gemaakte fout toe te geven.
296
00:20:25,959 --> 00:20:29,246
Stel jezelf de vraag, was de inval
tactisch verantwoord?
297
00:20:29,297 --> 00:20:31,815
Mijn Sergeant vond van wel
en dat is genoeg voor mij.
298
00:20:32,407 --> 00:20:35,858
Je geeft om hem. Misschien sta je
te dichtbij om het ware plaatje te zien.
299
00:20:35,909 --> 00:20:39,367
Hadad had weer kunnen ontsnappen
of gijzelaars nemen.
300
00:20:41,103 --> 00:20:42,330
Dat is beter.
301
00:20:43,320 --> 00:20:45,539
Ben je klaar?
- Absoluut.
302
00:20:53,512 --> 00:20:57,432
Het werd persoonlijk, nietwaar Sergeant?
Je team wilde Hadad niet opnieuw verliezen.
303
00:20:57,483 --> 00:21:01,085
Kijk naar de autopsiefoto's van dat gezin
voor je de moraalridder uithangt.
304
00:21:01,136 --> 00:21:03,724
Overloop eens de inval...
- Ik ving het laatste op...
305
00:21:03,775 --> 00:21:07,510
van je gesprek met Boyer.
Ik zag je nog nooit zo overstuur.
306
00:21:07,561 --> 00:21:11,608
Je pakte het lokaas.
- Ik weet het. Het spijt me.
307
00:21:11,659 --> 00:21:14,222
Ze kweekten qat.
Straatnaam, "Afrikaanse sla".
308
00:21:14,273 --> 00:21:16,844
Nog nooit van gehoord.
- Natuurlijk niet.
309
00:21:16,996 --> 00:21:20,355
Je kauwt de bladeren voor een roes.
Het is de grootste geldoogst in Somalië.
310
00:21:20,406 --> 00:21:23,144
Populair in Oost Afrika, het midden oosten
en Arabië.
311
00:21:23,195 --> 00:21:26,263
Maakte het je niet kwaad
dat het hier gekweekt wordt in LA?
312
00:21:26,314 --> 00:21:29,546
Wat is de relevantie, Sergeant?
- Gemoedstoestand. We kunnen verder.
313
00:21:30,887 --> 00:21:33,746
Zijn jij en Hondo betrokken
in een liefdesrelatie?
314
00:21:36,021 --> 00:21:38,585
Neem je tijd.
- Nee, dat zijn we niet.
315
00:21:38,636 --> 00:21:39,849
Nu niet?
316
00:21:40,225 --> 00:21:42,636
En in het verleden?
- Waarom vraag je dat?
317
00:21:42,687 --> 00:21:44,590
Omdat ik meer dan 30 jaar agent ben.
318
00:21:45,192 --> 00:21:49,285
Zoals je naar hem kijkt, hem verdedigt.
- Ik zou al mijn agenten verdedigen.
319
00:21:49,336 --> 00:21:53,477
Waren jullie twee ooit betrokken
in een liefdesrelatie?
320
00:22:01,207 --> 00:22:04,117
Zelfs als hij uit een raam zou springen,
stond er een team klaar.
321
00:22:04,168 --> 00:22:07,153
Er was maar één deur
tussen ons en hem.
322
00:22:07,204 --> 00:22:10,226
De verdachte had de deur
van de slaapkamer vergrendeld.
323
00:22:10,277 --> 00:22:12,967
Ik beukte de deur in.
Sergeant Harrelson dekte mij.
324
00:22:13,018 --> 00:22:17,322
Daardoor was de Sergeant eerst in de kamer?
- Als kopman, ja. Zo trainen we.
325
00:22:17,373 --> 00:22:21,375
Je trekt me altijd in twijfel.
Dit zijn vragen, geen beschuldigingen.
326
00:22:21,426 --> 00:22:24,312
Behalve dat ik een verdachte ben.
- Nee, je bent betrokken...
327
00:22:24,425 --> 00:22:26,622
jij en je sergeant.
328
00:22:26,762 --> 00:22:29,928
Er gebeurden geen tactische fouten.
- Er is wel een dode burger.
329
00:22:30,268 --> 00:22:33,559
Kayla Gleason zou nu toezicht houden
tijdens het slaapuurtje...
330
00:22:33,801 --> 00:22:37,938
in haar kleuterschool.
Ze werd net 23.
331
00:22:40,721 --> 00:22:42,292
Ik weet niet hoe het gebeurde.
332
00:22:42,343 --> 00:22:45,936
Je volgde een direct bevel
van een bevelhebber.
333
00:22:46,036 --> 00:22:47,403
Je had geen keuze.
334
00:22:47,525 --> 00:22:51,289
Dus nu wil je ons gaan opsplitsen?
Dat is slechte wiskunde.
335
00:22:51,348 --> 00:22:55,208
Alleen als je de waarheid vertelde
over de man die je terug bij het team bracht.
336
00:22:56,427 --> 00:22:59,795
Als je wordt weggestuurd bij SWAT
krijg je meestal geen tweede kans.
337
00:22:59,846 --> 00:23:04,245
Het was een vertrouwensprobleem.
Ik werd niet weggestuurd.
338
00:23:04,296 --> 00:23:08,057
Met loyaliteit kom je ver,
wij allemaal.
339
00:23:08,291 --> 00:23:11,840
Je zou in de verleiding kunnen komen
om hem een gunst terug te doen.
340
00:23:11,997 --> 00:23:14,444
Door een fout van je baas te verdoezelen.
341
00:23:15,009 --> 00:23:18,177
Je hebt geen idee
hoe belachelijk je klinkt.
342
00:23:20,092 --> 00:23:21,443
Maak me dan wijzer.
343
00:23:26,428 --> 00:23:29,558
20-David voor Commando.
De verdachte zit in het volgende appartement.
344
00:23:33,558 --> 00:23:35,829
Hij is aan de voordeur.
Flitsgranaat, nu.
345
00:23:35,880 --> 00:23:40,090
Hij mocht niet door de voordeur.
Dan zouden meer burgers in gevaar zijn.
346
00:23:40,141 --> 00:23:44,397
En het meisje in het appartement?
- De slaapkamer was leeg voor zonsopgang.
347
00:23:44,448 --> 00:23:48,248
We wisten niet dat ze daar was,
we zagen of hoorden haar niet.
348
00:23:48,299 --> 00:23:50,047
Er was veel lawaai, niet?
349
00:23:50,506 --> 00:23:54,356
Door de aanhouding, de arrestatie,
de huurders die roepen...
350
00:23:54,438 --> 00:23:56,319
de kindjes, de hond...
351
00:23:57,061 --> 00:23:59,108
de agenten, de geweerschoten.
352
00:24:00,240 --> 00:24:02,063
We deden een visuele controle.
353
00:24:09,025 --> 00:24:10,444
We zouden haar gezien hebben.
354
00:24:18,081 --> 00:24:20,007
Blijf liggen.
355
00:24:20,058 --> 00:24:22,968
Het is voorbij. Dit is 20-David
voor alle D-teams.
356
00:24:23,101 --> 00:24:25,140
Code 4, verdachte in hechtenis.
357
00:24:25,844 --> 00:24:27,078
Hondo.
358
00:24:29,426 --> 00:24:31,202
Niets.
- Kom hier, Street.
359
00:24:31,778 --> 00:24:33,022
Meld het, nu.
360
00:24:33,564 --> 00:24:36,560
26-David voor Commando.
We hebben een vrouwelijk slachtoffer...
361
00:24:36,627 --> 00:24:42,048
met een hoofdwonde, reageert niet,
ademt niet, geen pols. CPR gestart.
362
00:24:42,099 --> 00:24:44,803
Je hebt haar vermoord.
- Zwijg.
363
00:24:49,636 --> 00:24:51,043
Hebben wij dit gedaan?
364
00:24:56,542 --> 00:24:59,033
Komaan.
365
00:25:06,348 --> 00:25:10,695
Mama, zeg me wat er gaande is.
- Darryl wordt nog geopereerd.
366
00:25:10,879 --> 00:25:14,165
Hoe lang nog?
- Dat konden ze niet schatten.
367
00:25:14,259 --> 00:25:16,794
Hoe dikwijls werd hij geraakt?
- Twee keer.
368
00:25:16,886 --> 00:25:20,170
Eén keer in zijn zijde
en één keer in zijn been.
369
00:25:21,230 --> 00:25:23,190
De bestuurder was zelfs niet gewond.
370
00:25:24,134 --> 00:25:27,273
Is de schutter gepakt?
- Ik denk het niet.
371
00:25:28,377 --> 00:25:32,492
Gelukkig dat de dokters
tenminste de bloeding konden stoppen.
372
00:25:32,543 --> 00:25:35,106
Ik kom zo snel als ik kan.
- Niemand mag bij hem...
373
00:25:35,157 --> 00:25:37,045
voordat hij stabiel is.
374
00:25:37,842 --> 00:25:40,348
Tenminste enkele uren...
375
00:25:41,249 --> 00:25:43,752
als Darryl het haalt.
376
00:25:43,803 --> 00:25:47,262
Ma, ik ga straks komen.
- Ik probeerde zijn moeder te bellen.
377
00:25:47,450 --> 00:25:51,554
Biologie maakt van haar geen moeder.
378
00:25:51,876 --> 00:25:55,365
Ze is niet te bereiken.
Geen voicemail op haar telefoon.
379
00:25:58,867 --> 00:26:00,577
We zouden hem kunnen verliezen.
380
00:26:02,581 --> 00:26:07,994
Hij deed alles juist
en kijk wat er gebeurde.
381
00:26:08,045 --> 00:26:11,671
Mama, doe dat niet.
Geef de hoop niet te snel op.
382
00:26:12,447 --> 00:26:13,673
Begrepen?
383
00:26:15,821 --> 00:26:18,837
Mama?
- Ik begrijp je.
384
00:26:19,486 --> 00:26:21,260
Ik begrijp je, zoon.
385
00:26:29,988 --> 00:26:32,470
Oh, God, help ons.
386
00:26:35,187 --> 00:26:37,855
Is dit een tussentijds verslag?
- Ja.
387
00:26:37,906 --> 00:26:41,981
De meeste interviews zijn gedaan.
We praten nog met de betrokken agenten...
388
00:26:42,032 --> 00:26:44,415
maar de rest kan gaan.
- Waarom niet iedereen?
389
00:26:44,993 --> 00:26:47,852
Harrelson en Street zijn goede agenten.
Ze klaarden de klus...
390
00:26:47,903 --> 00:26:51,048
maar advocaten gaan hen
roekeloos gedrag aanwrijven.
391
00:26:51,099 --> 00:26:53,848
Ze zijn niet roekeloos.
- Ze gooiden een flitsgranaat...
392
00:26:53,899 --> 00:26:57,034
en een vrouw stierf door een hoofdwonde
door hun actie.
393
00:26:57,085 --> 00:26:59,215
En dat besloot je
zonder alle feiten te kennen?
394
00:26:59,274 --> 00:27:01,964
Ik hoorde niks
dat op iets anders kan wijzen.
395
00:27:02,081 --> 00:27:05,248
Tenzij je de doden kan wekken,
ziet het er niet goed uit.
396
00:27:05,462 --> 00:27:06,689
Het spijt me.
397
00:27:07,903 --> 00:27:11,893
En het spijt me als ik je daarstraks
beledigd heb, Captain.
398
00:27:12,366 --> 00:27:13,635
Vrede?
399
00:27:14,220 --> 00:27:15,453
Natuurlijk.
400
00:27:24,098 --> 00:27:26,646
Gaan we verder?
- Ik moet in dat hospitaal zijn...
401
00:27:26,697 --> 00:27:29,009
als die jongen wakker is,
ook al zijn we niet klaar.
402
00:27:29,060 --> 00:27:32,303
Je weet hoe dat klinkt?
Dat je privé voorop staat.
403
00:27:32,327 --> 00:27:35,217
Dat je de missie overhaastte
om bij die jongen te zijn.
404
00:27:35,275 --> 00:27:37,483
Wat is de vraag, Nick?
- Ik overhaastte niks.
405
00:27:38,300 --> 00:27:40,098
Ik probeer alleen jou te doen haasten.
406
00:27:40,478 --> 00:27:43,180
Kunnen we terug bij de zaak komen?
- Goed.
407
00:27:43,352 --> 00:27:46,587
Zou je de flitsgranaat bevelen
als je wist dat het slachtoffer er was?
408
00:27:46,638 --> 00:27:49,130
Ik zou dezelfde tactiek gebruiken.
409
00:27:49,642 --> 00:27:52,885
De verdachte had haar kunnen gijzelen.
Hij kon haar vermoord hebben.
410
00:27:52,979 --> 00:27:56,911
Onze beste keuze was een maximum schok
met minimale schade...
411
00:27:56,973 --> 00:27:59,289
en een flitsgranaat
is een niet-dodelijk wapen.
412
00:27:59,349 --> 00:28:02,214
Deze keer niet.
- Je neemt aan dat we een optie hadden...
413
00:28:02,264 --> 00:28:05,503
zonder risico. Ik koos de optie
met het minste risico.
414
00:28:05,554 --> 00:28:07,518
Dat betekent niet zonder risico.
415
00:28:07,798 --> 00:28:11,543
Als het anders had uitgedraaid,
zouden we hier niet zijn.
416
00:28:12,067 --> 00:28:13,394
Maar hier zijn we.
417
00:28:14,027 --> 00:28:17,291
Stel me een vraag
of laat me gaan.
418
00:28:22,493 --> 00:28:25,962
Als ik gezwegen had over dat telefoontje...
- Deac, ze hadden het dossier al.
419
00:28:26,013 --> 00:28:28,536
Ze kennen de antwoorden
voor ze de vragen stellen.
420
00:28:28,661 --> 00:28:30,771
Zelfs al spreken ze Hondo en Street vrij...
421
00:28:31,349 --> 00:28:34,010
er is een burger gestorven
en dat moeten we onder ogen zien.
422
00:28:37,496 --> 00:28:39,558
Wat als ze Hondo en Street
niet vrijspreken?
423
00:28:40,133 --> 00:28:42,651
We zijn getraind
om de beste keuzes te maken.
424
00:28:42,703 --> 00:28:45,805
Ik vertrouw de training.
We hadden geen alternatieven.
425
00:28:45,864 --> 00:28:49,249
Ze gaan op alle tegenstrijdigheden springen
in de interviews.
426
00:28:49,300 --> 00:28:51,549
Misschien moet je wat gaan rusten...
- Ik ben oké.
427
00:28:51,573 --> 00:28:54,055
...in plaats van kritiek te geven.
- Hey, even dimmen.
428
00:28:55,570 --> 00:28:58,027
We zijn een team.
- Juist.
429
00:28:58,585 --> 00:28:59,918
Dat bedoelde ik.
430
00:29:01,328 --> 00:29:05,043
We moeten het zelf gaan uitzoeken.
-Tijd om proactief te worden.
431
00:29:05,477 --> 00:29:07,625
Vind je dat goed?
- Ja.
432
00:29:08,431 --> 00:29:10,363
Ik ga Chris halen.
Ik zie jullie ginder.
433
00:29:21,012 --> 00:29:22,350
Iets gevonden?
434
00:29:22,715 --> 00:29:24,880
Niets?
- Ik haat onderzoeken.
435
00:29:24,938 --> 00:29:28,980
Wat hebben we gemist?
- Zeg jij het, Chris. Ik heb geen idee.
436
00:29:29,031 --> 00:29:30,355
Laten we nog eens kijken.
437
00:29:30,566 --> 00:29:32,032
Ik zie jullie binnen.
438
00:29:32,857 --> 00:29:34,097
Agent.
439
00:29:39,634 --> 00:29:42,095
Bedankt.
- Ik dacht dat je dat niet ging zeggen.
440
00:29:43,064 --> 00:29:45,328
Ik wist niet wat er boven gaande was.
441
00:29:45,379 --> 00:29:46,829
Het spijt me.
- Het is niks.
442
00:29:47,032 --> 00:29:50,624
Was je op tijd op je werk?
- Ja, ik waardeer je hulp...
443
00:29:50,693 --> 00:29:54,098
dus als je een getuige nodig hebt,
ik wil graag getuigen over onze...
444
00:29:54,149 --> 00:29:55,962
zogezegde klusjesman, Carlton.
445
00:29:56,013 --> 00:29:59,833
De man met de hond?
- Hij wist zeker van de drugsplantage...
446
00:29:59,884 --> 00:30:03,371
zoals hij in de appartementen gluurt,
vooral bij vrouwen.
447
00:30:03,422 --> 00:30:06,124
Ik betrapte hem eens bij mij.
- In je appartement?
448
00:30:06,175 --> 00:30:09,219
Hij zei dat hij de batterijen veranderde
van de rookdetectors...
449
00:30:09,270 --> 00:30:11,455
maar ik denk dat hij
voor mijn ondergoed kwam.
450
00:30:11,506 --> 00:30:15,217
De detector werkt nooit, zelfs niet
als je de keuken in brand steekt...
451
00:30:15,268 --> 00:30:18,502
en dat deed ik twee keer.
- Dat moet beangstigend zijn met kinderen.
452
00:30:19,449 --> 00:30:22,056
Zonder kinderen, zou ik beter
op het fornuis gelet hebben.
453
00:30:22,107 --> 00:30:25,797
Ik zal die batterijen eens nakijken.
- Graag. Kom maar mee.
454
00:30:32,583 --> 00:30:36,461
Ik ga met de kinderen naar mijn zus
tot alles hier terug normaal is.
455
00:30:38,570 --> 00:30:42,035
Hey, Deac, wat doe je?
- Kom hier, pak eens aan.
456
00:30:55,093 --> 00:30:57,306
Een camera.
- Oh, man.
457
00:30:57,357 --> 00:30:59,428
Een gluurder met technische kennis.
- Wat?
458
00:30:59,479 --> 00:31:02,620
Daarom deed de flitsgranaat
het alarm niet afgaan in het appartement.
459
00:31:49,262 --> 00:31:50,472
Chris?
460
00:32:01,685 --> 00:32:05,013
Als daarin een camera zit,
weten we niet wat erop staat.
461
00:32:05,500 --> 00:32:09,810
Misschien niets en misschien is het bezwarend
voor Street en Hondo.
462
00:32:10,350 --> 00:32:11,603
Het is bewijs.
463
00:32:13,061 --> 00:32:16,514
Hoe dan ook. Goed of slecht.
- We hoeven het niet te weten.
464
00:32:19,539 --> 00:32:21,790
Het lijkt gewoon een rookdetector voor mij.
465
00:32:23,868 --> 00:32:26,207
Als we dit doen,
kunnen we niet terug.
466
00:32:26,412 --> 00:32:29,496
Als we een fout maakten,
moeten we het weten.
467
00:32:30,110 --> 00:32:33,158
Als we dat niet deden,
moeten zij het weten.
468
00:32:33,949 --> 00:32:35,758
We mogen niet bang zijn
voor de waarheid.
469
00:32:37,033 --> 00:32:38,510
Dat is niet wie we zijn.
470
00:32:48,848 --> 00:32:50,700
We zouden het onderzoek
moeten vastleggen.
471
00:32:53,798 --> 00:32:55,326
Klaar?
- Doe maar.
472
00:32:55,497 --> 00:32:58,451
Ik ben Sergeant David Kay,
in appartement 339...
473
00:32:58,502 --> 00:33:00,657
4691 Anacapa Avenue.
474
00:33:00,868 --> 00:33:04,998
Gebaseerd op informatie die ik kreeg
van een andere huurder in het gebouw...
475
00:33:05,049 --> 00:33:07,770
kwam ik te weten dat de rookdetectors
in de appartementen...
476
00:33:07,821 --> 00:33:12,998
verborgen camera's kunnen bevatten.
Deze opname legt dat onderzoek vast.
477
00:33:23,678 --> 00:33:24,923
Ik heb hem.
478
00:33:37,058 --> 00:33:38,520
Het is nog een camera.
479
00:33:40,927 --> 00:33:42,149
Nu is het te laat.
480
00:33:50,435 --> 00:33:53,150
Ik vroeg de technische dienst
om de beelden door te sturen...
481
00:33:53,201 --> 00:33:54,977
van de SD-kaart uit de camera.
482
00:33:55,028 --> 00:33:58,007
Commandant, heb je...
- Nee, ik heb ze nog niet gezien.
483
00:33:58,058 --> 00:34:02,105
We gaan dit samen beleven.
Als je me niet meer zou onderbreken.
484
00:34:03,611 --> 00:34:05,682
Zijn we klaar.
- Speel af.
485
00:34:11,990 --> 00:34:15,244
20-David voor Commando.
Verdachte zit in het volgende appartement.
486
00:34:27,892 --> 00:34:30,613
Blijf liggen.
Het is voorbij.
487
00:34:31,231 --> 00:34:35,065
Dit is 20-David voor alle D-teams.
Code 4, verdachte in hechtenis.
488
00:34:35,862 --> 00:34:37,454
We hebben het niet gedaan.
489
00:34:37,936 --> 00:34:42,727
Dit keer, ben ik blij met de camera.
- Mogen de betrokken agenten beschikken?
490
00:34:42,850 --> 00:34:45,537
Ja, mevrouw.
- We zijn even opgelucht als jij.
491
00:34:45,588 --> 00:34:46,821
Bedankt.
492
00:34:54,851 --> 00:34:59,545
Ik hoop dat het andere nieuws even goed is.
- Dat waardeer ik.
493
00:35:12,341 --> 00:35:14,146
Ik belde de officier van justitie.
494
00:35:14,241 --> 00:35:17,182
Hadad krijgt er nog een moordaanslag bij.
495
00:35:17,434 --> 00:35:20,491
"Moord tijdens een misdrijf
met roekeloze onverschilligheid."
496
00:35:20,542 --> 00:35:22,762
Hoeveel keer levenslang is dat?
- Niet genoeg...
497
00:35:22,813 --> 00:35:24,990
maar hij gaat tenminste
geen doden meer maken.
498
00:35:25,399 --> 00:35:27,848
Ik weet niet wat je daar kan aan doen.
499
00:35:27,899 --> 00:35:30,442
Annie zweert bij Arnica gel.
- Mijn moeder ook.
500
00:35:30,837 --> 00:35:36,320
We hebben jaren gewacht op dit moment.
Tijd om Bakir Hadad zijn foto weg te halen.
501
00:35:36,741 --> 00:35:39,578
Waar is Hondo?
- Ik denk dat er iets met Darryl is.
502
00:35:39,629 --> 00:35:43,398
Wie?
- Een jongen uit de jeugdinstelling.
503
00:35:43,449 --> 00:35:46,142
Hondo en zijn ma zorgen voor hem.
- Wacht, Darryl?
504
00:35:46,193 --> 00:35:49,208
Leroy Henderson's zoon?
- Ja, Hondo wilde het stil houden.
505
00:35:49,259 --> 00:35:52,714
Hoe weet jij het?
- Hij vroeg me over de pleegzorg...
506
00:35:52,765 --> 00:35:57,490
omdat ik eruit kom, maar ik denk
dat hij Darryl iets beter wil geven.
507
00:35:57,541 --> 00:35:59,800
Ik hoop dat hij oké is.
- Ik ook.
508
00:36:01,140 --> 00:36:03,055
Iedereen verdient een tweede kans.
509
00:36:06,270 --> 00:36:09,897
Jij hebt hier de hoogste rang, Deac.
Aan jou de eer.
510
00:36:09,948 --> 00:36:11,280
Goed.
511
00:36:27,040 --> 00:36:29,044
Vond jij dat ze roekeloos waren?
512
00:36:30,796 --> 00:36:32,117
We waren er niet bij.
513
00:36:32,379 --> 00:36:36,809
Ik moest de mogelijkheid overwegen,
en de schijn van de mogelijkheid.
514
00:36:37,611 --> 00:36:39,552
Van beide zou ik wakker gelegen hebben.
515
00:36:39,603 --> 00:36:42,061
Ik weet dat ik je teleurstelde.
- Zwijg erover.
516
00:36:42,112 --> 00:36:43,784
Ik wil...
- Voor je eigen goed...
517
00:36:43,835 --> 00:36:45,266
zwijgen we er beter over.
518
00:36:45,379 --> 00:36:48,742
Toen die relatie begon,
was het geen overtreding van het beleid.
519
00:36:48,793 --> 00:36:52,236
Toen Hondo 20-David werd,
wisten we wat we moesten doen.
520
00:36:52,299 --> 00:36:54,124
Het duurde even,
maar we stopten ermee.
521
00:36:54,272 --> 00:36:56,543
Het heeft zijn werk of het mijne
niet beïnvloed.
522
00:36:56,594 --> 00:36:57,806
Hoe weet je dat?
523
00:37:01,993 --> 00:37:04,454
Ja, het is meten met twee maten.
524
00:37:04,856 --> 00:37:08,897
Maar zulke relaties helpen vrouwen niet
in een mannelijke hiërarchie.
525
00:37:09,916 --> 00:37:11,638
Ze schaden je alleen maar.
526
00:37:12,692 --> 00:37:14,110
Ik weet het.
527
00:37:15,284 --> 00:37:17,678
Het spijt me.
- Mij ook.
528
00:37:18,091 --> 00:37:22,271
Maar omdat dit gesprek er niet was,
hoef ik er niets aan te doen.
529
00:37:24,987 --> 00:37:27,018
Ga naar huis.
Ik zie je morgen.
530
00:37:27,380 --> 00:37:29,536
Fijne avond, sir.
Bedankt.
531
00:37:30,460 --> 00:37:31,701
Oh, alsjeblieft.
532
00:37:51,618 --> 00:37:54,025
Gaan we praten over...
- Er valt niks te zeggen.
533
00:38:01,968 --> 00:38:03,735
Je kijkt nog amper naar me.
534
00:38:08,832 --> 00:38:10,359
Die kus?
535
00:38:11,126 --> 00:38:14,907
Ik dacht dat het
een wederzijds moment was.
536
00:38:15,506 --> 00:38:16,787
Had ik het mis?
537
00:38:16,975 --> 00:38:19,785
Ik wilde geen lijn overschrijden.
- Toch deden we dat.
538
00:38:20,468 --> 00:38:21,970
Ik meer dan jij.
539
00:38:23,783 --> 00:38:25,705
En ik voel me schuldig sindsdien.
540
00:38:27,461 --> 00:38:30,020
Het spijt me. Het gebeurt niet meer.
- Ik weet het.
541
00:38:30,071 --> 00:38:32,686
Beloofd.
- Het gaat niet meer gebeuren, omdat...
542
00:38:33,272 --> 00:38:35,186
ik introk bij Ty en Kira.
543
00:38:36,360 --> 00:38:38,102
Vanwege mij?
- Nee.
544
00:38:38,727 --> 00:38:40,149
Vanwege mij.
545
00:38:41,173 --> 00:38:45,349
Het deed me beseffen
dat ik me echt aan hen moest binden.
546
00:38:45,577 --> 00:38:46,956
Honderd procent.
547
00:38:48,207 --> 00:38:51,660
Jij en ik zijn teamgenoten.
Dat is alles.
548
00:38:52,959 --> 00:38:55,576
We zijn meer dan teamgenoten.
We zijn vrienden.
549
00:38:55,627 --> 00:38:57,964
Zo kunnen we niet meer zijn, Street.
550
00:38:58,987 --> 00:39:00,779
Het zou niet fair tegenover hun zijn.
551
00:39:05,992 --> 00:39:07,659
Ik heb niet veel vrienden.
552
00:39:09,840 --> 00:39:12,965
Ik vertrouw je.
Met mijn leven.
553
00:39:14,094 --> 00:39:16,252
En ik zal je altijd steunen
op het werk.
554
00:39:17,196 --> 00:39:19,151
Maar daar eindigt het vanaf nu.
555
00:39:25,868 --> 00:39:27,186
Ik moet gaan.
556
00:39:29,325 --> 00:39:30,884
Ze wachten op me.
557
00:39:35,529 --> 00:39:37,109
Ze zijn niet de juiste voor jou.
558
00:39:41,341 --> 00:39:44,512
Ik wil gewoon niet
dat je hart gebroken wordt.
559
00:39:46,973 --> 00:39:48,748
Dat is jouw probleem niet, Street.
560
00:39:52,708 --> 00:39:53,978
Ik zie je morgen.
561
00:40:24,409 --> 00:40:26,505
Excuseer?
- Ja?
562
00:40:26,881 --> 00:40:30,074
Ik zoek Henderson.
Darryl. Kogelwonden.
563
00:40:30,395 --> 00:40:31,668
Hierlangs.
564
00:41:42,595 --> 00:41:43,845
Nee...
565
00:42:01,388 --> 00:42:04,388
Vertaling en sync: Krikke68 aka Krikke97
48328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.