All language subtitles for S.W.A.T.2017.S02E18.Cash.Flow.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,116 --> 00:00:03,456 Vooraf bij SWAT... - Ik ben er klaar mee. 2 00:00:03,538 --> 00:00:07,171 Ik kan dit niet meer. Ik dien mijn opzeg in. 3 00:00:07,288 --> 00:00:10,287 Kies een andere teamleider. Deacon of Rocker. 4 00:00:10,341 --> 00:00:12,564 Ben je van de hondenbrigade? - Agent Alonso, sir. 5 00:00:12,588 --> 00:00:14,298 Champ en ik zijn er klaar voor. 6 00:00:16,349 --> 00:00:18,295 Als we een relatie met je beginnen... 7 00:00:18,346 --> 00:00:21,180 zal je gelijkwaardig zijn in die nieuwe relatie. 8 00:00:21,250 --> 00:00:23,733 Ze willen beiden met je uit? - Wat zijn de regels? 9 00:00:24,728 --> 00:00:27,046 Ze heeft een gat in haar hart dat nu dicht moet. 10 00:00:27,097 --> 00:00:28,854 Ik heb geen 11.000 dollar. 11 00:00:28,905 --> 00:00:30,778 Een man moet zelf voor zijn gezin zorgen. 12 00:00:30,852 --> 00:00:32,753 Anders is hij geen man. Ik wil een lening. 13 00:00:35,217 --> 00:00:37,132 Kan ik drie maanden niet werken? 14 00:00:37,200 --> 00:00:39,627 Je liet me dat geld geven en je betaalt me niet terug? 15 00:00:39,678 --> 00:00:42,186 Wil je me beroven? - Ik heb meer tijd nodig. 16 00:00:42,237 --> 00:00:45,256 Dan moeten we iets regelen. In de vorm van een gunst. 17 00:00:45,777 --> 00:00:47,064 Wat voor een gunst? 18 00:01:06,724 --> 00:01:07,948 Ga zitten. 19 00:01:18,119 --> 00:01:19,322 Ophoepelen. 20 00:01:21,763 --> 00:01:23,739 Maddox, ga ergens zitten. 21 00:01:26,460 --> 00:01:27,663 Nu. 22 00:01:32,576 --> 00:01:34,528 Hier heb ik trouwens een beter zicht. 23 00:01:47,926 --> 00:01:51,105 Goed, dat is het voor vandaag. We kunnen vertrekken. 24 00:02:01,781 --> 00:02:04,492 Rubina, ik wist niet dat je uit het labo mocht komen. 25 00:02:04,561 --> 00:02:06,346 Ik kom van de dierenarts. 26 00:02:07,430 --> 00:02:08,913 Ik heb slecht nieuws, Chris. 27 00:02:09,749 --> 00:02:12,698 Champ is verslechterd, niet? - De kanker is agressief... 28 00:02:12,749 --> 00:02:14,687 en hij is geen jonge hond meer. 29 00:02:15,540 --> 00:02:17,517 Ik betaal iedere behandeling. Dat weet je. 30 00:02:17,712 --> 00:02:20,554 Hij was mijn partner. - Ik vrees dat we dat punt voorbij zijn. 31 00:02:20,605 --> 00:02:22,888 De dierenarts zegt dat we hem moeten laten inslapen. 32 00:02:22,939 --> 00:02:25,047 De kinderen zijn er kapot van. 33 00:02:26,170 --> 00:02:29,412 Jullie hebben hem een mooie oude dag gegeven. 34 00:02:29,785 --> 00:02:33,862 We gaan niks doen voor je afscheid kunnen nemen hebt. 35 00:02:34,707 --> 00:02:37,419 Maar stel het niet uit. - Dat zal ik niet doen. 36 00:02:37,470 --> 00:02:38,974 Ik doe het vandaag nog. 37 00:02:48,373 --> 00:02:51,318 Mumford had zijn pensioen nog een maand moeten kunnen uitstellen. 38 00:02:51,369 --> 00:02:53,393 Maakt niet uit. Deacon is geknipt voor de job. 39 00:02:53,444 --> 00:02:56,007 Rugkwetsuur of niet. Wie anders? 40 00:02:56,058 --> 00:03:00,029 Rocker volbracht zijn Sergeant-2 opleiding. Dat geeft hem een voordeel. 41 00:03:00,080 --> 00:03:02,735 Hondo, wie denk jij dat Mumford's team overneemt? 42 00:03:02,786 --> 00:03:04,882 Deacon, toch? - Dat zou het beste zijn. 43 00:03:04,933 --> 00:03:08,075 Hij verdient zijn eigen team. - Maar hij is nog niet volledig hersteld. 44 00:03:08,126 --> 00:03:11,539 Zou dat in zijn nadeel zijn? - Hij werkt zich te pletter om er te komen. 45 00:03:11,590 --> 00:03:14,890 Waar is hij eigenlijk? - Hij zei dat hij fysiotherapie had. 46 00:03:14,941 --> 00:03:17,416 Hij blijft zich inzetten om vroeger terug te komen. 47 00:03:18,816 --> 00:03:20,847 De betaling van deze week. - Alles? 48 00:03:20,898 --> 00:03:23,472 Het is iets te weinig, maar de rest komt nog. 49 00:03:23,523 --> 00:03:25,255 Waar heb ik dat nog gehoord? 50 00:03:25,306 --> 00:03:28,785 Oh ja, de vorige keer toen je hier was. 51 00:03:28,836 --> 00:03:31,034 Ik ben nog niet volledig aan het werk. Als dat... 52 00:03:31,085 --> 00:03:34,082 Misschien kan het anders. Ik praatte met mijn bazen. 53 00:03:34,133 --> 00:03:37,376 Ze willen de lening vergeten voor enkele gunsten. 54 00:03:38,332 --> 00:03:40,535 Je moet een nummerplaat natrekken. - Vergeet het. 55 00:03:40,586 --> 00:03:43,967 De tip van vorige week was de limiet. Hier tekende ik niet voor. 56 00:03:44,018 --> 00:03:46,607 Je tekende om je schulden te betalen, maar dat doe je niet. 57 00:03:46,658 --> 00:03:49,508 Dit doe ik niet. - Je laat me geen keuze. 58 00:03:49,559 --> 00:03:52,163 Ik kan uiteraard geen geweld gebruiken. 59 00:03:52,425 --> 00:03:56,449 Dus mijn enige keuze is om naar je bazen te gaan. 60 00:03:56,834 --> 00:04:01,060 Dat gaat voor geen van ons beiden goed zijn, maar zeker niet voor jou. 61 00:04:01,525 --> 00:04:03,865 Ik heb gewoon wat meer tijd nodig. 62 00:04:03,925 --> 00:04:06,785 Maak het ons gemakkelijk. Dit stelt niet veel voor. 63 00:04:06,836 --> 00:04:09,746 Niemand wordt vermoord of verwond. Trek gewoon die plaat na. 64 00:04:20,989 --> 00:04:22,450 Het is voor elk moment nu. 65 00:04:34,482 --> 00:04:36,062 Precies op tijd. 66 00:05:15,088 --> 00:05:17,901 Ik weet niet of hij gek is of zo, maar toen we naderden... 67 00:05:17,952 --> 00:05:19,819 begon er iemand op ons te schieten. 68 00:05:19,870 --> 00:05:21,907 De gevangene moet een wapen bemachtigd hebben. 69 00:05:21,958 --> 00:05:24,270 Gewonden? - Neen, maar iemand van ons is binnen. 70 00:05:24,321 --> 00:05:26,451 Is hij nu in de bus? - Ja, een hulpverlener. 71 00:05:26,502 --> 00:05:29,333 Hij kwam ter plaatse, klom erin en ze begonnen te schieten. 72 00:05:29,384 --> 00:05:31,776 Hij zei dat één van de bewakers ernstig gewond was. 73 00:05:31,827 --> 00:05:34,956 Hondo, we kunnen niet wachten tot die kerel zonder munitie valt. 74 00:05:35,199 --> 00:05:37,413 We moeten nu in die bus. Laden. 75 00:05:44,336 --> 00:05:47,548 Luca, Tan, Chris, ga aan de voorkant kijken. Street, ga mee met mij. 76 00:06:11,048 --> 00:06:14,579 24-David. De bestuurder is dood. Hij maakte geen kans. 77 00:06:17,313 --> 00:06:19,501 Ik zie de hulpverlener en de bewaker. 78 00:06:19,896 --> 00:06:22,973 De hulpverlener is oké, maar de bewaker is er slecht aan toe. 79 00:06:23,024 --> 00:06:24,233 Het moet nu gebeuren. 80 00:06:25,078 --> 00:06:27,786 Dit is LAPD. Laat het pistool vallen. 81 00:06:27,837 --> 00:06:30,111 Blijf van me weg. - Wat is je naam? 82 00:06:32,117 --> 00:06:33,554 Die is Tito. 83 00:06:33,605 --> 00:06:35,442 Hij heeft misschien een hersenschudding. 84 00:06:36,677 --> 00:06:40,695 Je moet het pistool laten vallen. We moeten je helpen. 85 00:06:41,144 --> 00:06:43,796 Ramen met tralies. Deuren geblokkeerd. We kunnen er niet in. 86 00:06:43,847 --> 00:06:46,424 Dan is het aan mij en Street. Ik heb een afleiding nodig. 87 00:06:46,475 --> 00:06:49,482 Leid zijn aandacht af. - Begrepen. Op jouw teken. 88 00:06:49,533 --> 00:06:53,580 Daar gaan we. Drie, twee, één, nu. 89 00:07:02,319 --> 00:07:05,092 Tito? Hou je rustig. Het is voorbij. 90 00:07:05,452 --> 00:07:06,931 Hoor je me? Het is voorbij. 91 00:07:07,430 --> 00:07:09,997 Dit is 20-David voor Commando. Doelwit veilig. 92 00:07:10,131 --> 00:07:11,968 Er kan vrij benaderd worden. 93 00:07:12,019 --> 00:07:13,256 Baas. 94 00:07:14,742 --> 00:07:16,141 Bekijk dit eens. 95 00:07:18,165 --> 00:07:21,640 Volgens het gevangeniswezen is de vermiste gevangene Eric Maddox. 96 00:07:21,691 --> 00:07:24,767 Hij is een recidivist, bijna allemaal gewelddadige overvallen. 97 00:07:24,818 --> 00:07:29,132 De laatste was in een Indian Casino. - Liet drie doden en veel gewonden achter. 98 00:07:29,183 --> 00:07:32,246 LAPD onderschepte Maddox zijn team toen ze hem oppakten. 99 00:07:32,297 --> 00:07:33,784 Dus wie hielp hem ontsnappen? 100 00:07:34,331 --> 00:07:37,710 Het waren geen amateurs. Ik vond dit in de struiken. 101 00:07:37,925 --> 00:07:41,263 Een M72 anti-tank wapen. - Militairen dus? 102 00:07:41,314 --> 00:07:43,331 Veel vuurkracht om één man te bevrijden. 103 00:07:43,382 --> 00:07:46,679 Maddox is niet van plan om met de noorderzon te verdwijnen. 104 00:07:46,730 --> 00:07:50,300 Hij heeft nieuwe vrienden en zware wapens. We gaan hem weerzien. 105 00:08:50,497 --> 00:08:53,835 Ik sprak met de directeur bij CSP. Hij gaat de dossiers van Maddox opsturen. 106 00:08:53,965 --> 00:08:57,717 Als Maddox zijn ontsnapping plande, vinden we misschien met wie hij praatte. 107 00:08:57,769 --> 00:09:01,683 Hoe ging de fysiotherapie? - Goed, ik moet gewoon blijven volhouden. 108 00:09:01,734 --> 00:09:04,528 Ik moet de captain overtuigen dat ik terug aan de slag kan. 109 00:09:04,579 --> 00:09:06,314 Ik hoop snel. We missen je. 110 00:09:06,365 --> 00:09:09,704 En met Mumford's plaats die vrijkomt, moet je er klaar voor zijn. 111 00:09:09,755 --> 00:09:11,700 Daar moet Deac zich geen zorgen over maken. 112 00:09:11,809 --> 00:09:14,680 Heren, ik stel jullie voor... - Hondo. 113 00:09:18,050 --> 00:09:20,264 Ruiz. - Jullie kennen elkaar? 114 00:09:20,691 --> 00:09:23,086 We dienden samen in Somalië. Zelfde eenheid. 115 00:09:23,646 --> 00:09:26,754 Meester-Sergeant Ruiz komt van kamp Pendleton. 116 00:09:26,805 --> 00:09:29,391 Het serienummer van de bazooka van deze morgen... 117 00:09:29,442 --> 00:09:30,824 leidde naar hun arsenaal. 118 00:09:30,875 --> 00:09:33,044 Meester-Sergeant? Dat is niet niks. 119 00:09:33,095 --> 00:09:35,669 En jij dan? LAPD ? 120 00:09:35,720 --> 00:09:39,217 Een SWAT agent, maar liefst. Wanneer is dat gebeurd? 121 00:09:39,268 --> 00:09:40,471 Eventjes geleden. 122 00:09:40,815 --> 00:09:43,510 Hondo is al meer dan een jaar teamleider. 123 00:09:44,054 --> 00:09:47,347 Heb je enig idee hoe een anti-tank wapen van de basis kon verdwijnen? 124 00:09:47,472 --> 00:09:51,386 Ik ben mijn onderzoek net begonnen. We kijken of er nog iets ontbreekt. 125 00:09:51,437 --> 00:09:53,815 Er kan een marinier in Maddox zijn team zitten. 126 00:09:53,866 --> 00:09:57,988 Juist, maar het wapen kan ook gestolen zijn uit de bevoorradingslijn. 127 00:09:58,039 --> 00:10:00,905 We onderzoeken alle opties in overleg met de mariniers. 128 00:10:01,698 --> 00:10:03,867 Ik kijk er naar uit om met je te werken, Hondo. 129 00:10:08,164 --> 00:10:12,760 Ik wist dat Champ ziek was, maar realiseerde niet dat het zo erg was. 130 00:10:13,484 --> 00:10:16,275 Het was zo druk de voorbije maand. Ik bezocht hem zelfs niet. 131 00:10:16,561 --> 00:10:18,717 Ik bleef maar denken dat het beter zou gaan. 132 00:10:30,597 --> 00:10:32,207 We laten jullie eventjes alleen. 133 00:10:33,162 --> 00:10:34,489 Kom, meisjes. 134 00:10:38,557 --> 00:10:41,701 Nee, het is goed. Blijf maar liggen. 135 00:10:53,093 --> 00:10:55,715 Het is gek, hij was vroeger zo gespierd. 136 00:11:00,394 --> 00:11:02,867 We deden eens een drugscontrole... 137 00:11:03,332 --> 00:11:06,690 en de verdachte verborg zich onder de vloer, gedrogeerd. 138 00:11:08,204 --> 00:11:09,938 Champ vond hem. 139 00:11:14,703 --> 00:11:16,293 We kwamen terug bij de wagen... 140 00:11:18,082 --> 00:11:20,336 en hij toonde me zijn poot die gesneden was. 141 00:11:24,867 --> 00:11:28,216 Hij wachtte tot de job geklaard was, zodat ik me niet druk zou maken. 142 00:11:28,573 --> 00:11:30,636 Klinkt als een echte held. 143 00:11:33,540 --> 00:11:37,012 Ik zou niet bij SWAT geraakt zijn zonder jou. 144 00:11:40,793 --> 00:11:42,801 Je liet me er altijd goed uit zien. 145 00:11:43,983 --> 00:11:46,004 Maar jij deed al het werk, niet? 146 00:11:48,523 --> 00:11:52,285 Zonder jou, deed ik maar alsof. 147 00:11:58,725 --> 00:12:02,356 We hebben Maddox zijn dossiers doorgenomen. Hij had recent een bezoeker. 148 00:12:02,407 --> 00:12:06,486 Een vrouw. Ze kwam vijf keer in vier weken, wellicht om zijn ontsnapping te plannen. 149 00:12:06,537 --> 00:12:08,709 Bezoekers moeten inschrijven. Hebben we een naam? 150 00:12:08,760 --> 00:12:10,883 Ja, Lea Walker. - Zegt me niks. 151 00:12:10,934 --> 00:12:14,762 Ze heeft geen strafblad. -Misschien omdat ze nooit gepakt werd. 152 00:12:14,813 --> 00:12:17,340 Als ze een reden heeft om zoveel bij Maddox te zijn... 153 00:12:17,391 --> 00:12:18,821 wil ik die van haar horen. 154 00:12:18,872 --> 00:12:21,470 Dit is belachelijk. Je kan me niet zomaar inrekenen... 155 00:12:21,521 --> 00:12:24,366 en vasthouden tegen mijn wil. - Dit is een schatje. 156 00:12:25,905 --> 00:12:28,829 Ik wil met de leidinggevende spreken, nu. 157 00:12:31,113 --> 00:12:34,164 Gelukkig voor jou, ben ik hier. Ik kom direct ter zake. 158 00:12:34,215 --> 00:12:36,353 Waar is Maddox? - Wie? 159 00:12:36,404 --> 00:12:40,904 Je vriendje in de gevangenis, Eric Maddox. - Ik weet echt niet waarover je het hebt. 160 00:12:40,971 --> 00:12:44,824 Jij bent toch Lea Walker? - Ja, maar ik ken niemand die Maddox noemt. 161 00:12:49,586 --> 00:12:53,844 Dit is de vrouw niet die Maddox bezocht. Ze lijkt erop, maar het is ze niet. 162 00:12:56,269 --> 00:12:59,292 Ms Walker, leende je aan iemand je identiteitsbewijs? 163 00:12:59,558 --> 00:13:01,984 Een vriendin of zo? - Nee, natuurlijk niet. 164 00:13:02,035 --> 00:13:04,106 Iemand bezocht er een man mee in de gevangenis. 165 00:13:04,173 --> 00:13:05,953 Hoe kan dat gebeurd zijn? 166 00:13:06,440 --> 00:13:10,490 Waarschijnlijk die trut die mijn tas stal. Alles zat er in, ook mijn rijbewijs. 167 00:13:10,541 --> 00:13:12,376 Wanneer was dat? - Enkele maanden geleden. 168 00:13:12,427 --> 00:13:15,850 Je zei dat het een vrouw was. Zag je haar? - Neen, niet toen het gebeurde. 169 00:13:15,901 --> 00:13:20,481 Het restaurant toonde de beveiligingstapes. Je zag haar duidelijk mijn tas pakken... 170 00:13:20,532 --> 00:13:25,384 en buiten gaan. Ik deed aangifte, maar een tas is blijkbaar niet belangrijk. 171 00:13:25,435 --> 00:13:27,876 Nu is ze wel belangrijk. - We zoeken de aangifte. 172 00:13:27,927 --> 00:13:30,818 Als de tassendief de link naar Maddox is, moeten we haar vinden. 173 00:13:35,390 --> 00:13:38,949 Exact wat je gevraagd hebt. Het laatste model, volautomatisch. 174 00:13:39,000 --> 00:13:40,677 En het traangas? - Volgende kist. 175 00:13:43,128 --> 00:13:45,960 Natuurlijk niks in vergelijking met het echte spul. 176 00:13:50,138 --> 00:13:53,474 Krachtiger dan we dachten. Gelukkig ben je maar geschaafd. 177 00:13:57,131 --> 00:14:01,351 Het moet stoer zijn om zo één af te vuren. - Bij de klus mag jij het doen. 178 00:14:02,095 --> 00:14:04,474 Ik denk dat we er klaar voor zijn. 179 00:14:06,518 --> 00:14:09,581 Daar is ze. - Bedankt. 180 00:14:11,244 --> 00:14:15,072 Ty, wat doe jij hier? Is alles in orde met Kira? 181 00:14:15,123 --> 00:14:17,157 Met Kira is alles goed. En jij? 182 00:14:17,219 --> 00:14:19,336 Waarom? - Je kwam niet lunchen... 183 00:14:19,387 --> 00:14:21,706 en nam je telefoon niet op. Ik heb je gebeld. 184 00:14:21,757 --> 00:14:24,423 Het is druk geweest. - Ook na het werk? 185 00:14:24,474 --> 00:14:27,542 Kira zei dat je afzegde via een sms. Zo ben je niet, Chris. 186 00:14:27,593 --> 00:14:30,058 Alles in orde hier? - Ja, dit is Ty. 187 00:14:30,109 --> 00:14:31,587 Ty, dit is Jim Street. 188 00:14:33,011 --> 00:14:36,469 Het spijt me. Ik ben een beetje overbeschermend... 189 00:14:36,520 --> 00:14:38,641 door wat er gaande is. - Wat is er gaande? 190 00:14:38,692 --> 00:14:41,057 Niets. - Chris haar hond is stervende. 191 00:14:43,635 --> 00:14:47,775 Je hond is stervende? We wisten niet dat je een hond had. 192 00:14:49,209 --> 00:14:53,552 Hij is mijn vroegere K9 partner. Ik vertel jou en Kira er later over, goed? 193 00:15:00,414 --> 00:15:03,586 Waar kijken we naar? - We hebben de beelden van het restaurant... 194 00:15:03,637 --> 00:15:05,403 toen Lea Walker's tas gestolen werd. 195 00:15:05,454 --> 00:15:07,491 Je ziet de diefstal, maar verder niks. 196 00:15:07,542 --> 00:15:11,956 Maar dit is van de markt ernaast. Ze delen hun parking met het restaurant. 197 00:15:12,007 --> 00:15:14,979 Is ze dat niet? - Dit is duidelijk dezelfde vrouw... 198 00:15:15,030 --> 00:15:17,154 die we bij Maddox zagen in de gevangenis. 199 00:15:18,151 --> 00:15:20,658 Hebbes. Ik zoek de nummerplaat op. 200 00:15:21,387 --> 00:15:23,886 De naam is Grace Fetter. Ze woont in Noord Hollywood. 201 00:15:23,937 --> 00:15:28,100 De basis is klaar met hun inventaris. Ze missen nog drie M72... 202 00:15:28,151 --> 00:15:33,650 samen met een half dozijn M4A1 karabijnen en een traangas-kit. 203 00:15:33,853 --> 00:15:36,916 Denk je nog altijd dat een buitenstaander dit gestolen heeft? 204 00:15:37,252 --> 00:15:40,094 Je hebt gelijk. Dit moet een marinier gedaan hebben. 205 00:15:40,145 --> 00:15:42,862 Daarom alarmeerde ik onze Criminele Inlichtingen Dienst. 206 00:15:42,913 --> 00:15:45,439 Ze komen de zaak overnemen. - Ik denk het niet. 207 00:15:45,490 --> 00:15:47,715 Dit begon bij SWAT. SWAT gaat dit beëindigen. 208 00:15:47,884 --> 00:15:50,144 Sinds wanneer volbreng jij een missie? 209 00:15:50,264 --> 00:15:52,841 We hebben nu een mogelijke locatie voor Maddox. 210 00:15:52,892 --> 00:15:54,870 CID gaat hier nooit op tijd zijn. 211 00:15:54,921 --> 00:15:58,428 Ik ga mee als vertegenwoordiger van de CID. - We hebben je niet nodig. 212 00:15:58,479 --> 00:16:02,803 Ik hoor dat je team een man mist. Ik bied je een extra paar handen. 213 00:16:03,423 --> 00:16:07,688 Hij heeft gelijk, Hondo. En het bespaart me gezeik met de CID. 214 00:16:12,530 --> 00:16:15,882 Somalië was 20 jaar geleden. Je moet het ooit eens loslaten. 215 00:16:16,365 --> 00:16:19,458 Je makkers hadden je nodig. Je ging weg zonder na te denken. 216 00:16:19,509 --> 00:16:22,879 Je weet niet waarover je praat. - Zijn we weg of wat? 217 00:16:35,869 --> 00:16:39,159 Commando voor 20-David. Hondo, onze informatie klopt niet. 218 00:16:39,210 --> 00:16:42,598 De drone vloog over het doelwit en zag verschillende constructies... 219 00:16:42,649 --> 00:16:46,157 die niet op onze kaart stonden. - Waarschijnlijk niet-toegelaten gebouwen. 220 00:16:46,208 --> 00:16:48,648 Dan improviseren we, zoals we gewend zijn. 221 00:16:48,924 --> 00:16:51,201 Vul de gaten op. - Blijf vloeibaar. 222 00:17:01,620 --> 00:17:02,887 Ze is open. 223 00:17:04,378 --> 00:17:06,324 Geef me twee. - Vooruit. 224 00:17:06,375 --> 00:17:07,582 Linkerkant vrij. 225 00:17:18,441 --> 00:17:20,814 Maddox zijn overall. We zitten goed. 226 00:17:20,961 --> 00:17:22,922 Het huis is vrij. Controleer de achterkant. 227 00:17:23,425 --> 00:17:26,755 Lastig om aan de zijlijn te staan. Welkom in mijn wereld. 228 00:17:26,864 --> 00:17:30,516 Ik weet niet hoe je het doet. - Ik vertrouw het team. 229 00:17:30,953 --> 00:17:34,027 Wees gerust, je zal binnenkort terug in het veld staan. 230 00:17:43,395 --> 00:17:46,812 Dat lijkt op een garage of een werkplaats. Luca, Chris, linkerkant. 231 00:17:46,863 --> 00:17:48,378 Tan en Street, mee met mij. 232 00:17:52,645 --> 00:17:53,846 Linkerkant vrij. 233 00:17:56,379 --> 00:17:58,981 Werkplaats is vrij. Geen teken van Maddox of Fetter. 234 00:17:59,037 --> 00:18:01,334 Code 4. Kijk of ze iets hebben achtergelaten. 235 00:18:03,170 --> 00:18:04,373 Meester-Sergeant. 236 00:18:13,346 --> 00:18:15,474 Leeg. - Hondo, dit moet je zien. 237 00:18:23,810 --> 00:18:26,651 Dit kan niet zijn. - Ken je hem? 238 00:18:28,068 --> 00:18:29,666 Scott Nestor. Korporaal. 239 00:18:30,905 --> 00:18:33,634 Ik denk dat we de marinier vonden die hen bewapende. 240 00:18:43,676 --> 00:18:48,123 Volgens de rechercheur woont Grace Fetter bij haar vriendje, Jonah Holt. 241 00:18:48,174 --> 00:18:51,024 Klopt met de beschrijving van de andere aanvaller van de bus. 242 00:18:51,075 --> 00:18:53,620 Er verbleven nog twee personen in hun achterkamer. 243 00:18:53,732 --> 00:18:56,446 Ze stellen een team samen om een overval te plegen. 244 00:18:56,497 --> 00:19:01,291 Er verwijst niks naar hun volgende doelwit? - Nee, ze ruimden alle sporen op. 245 00:19:01,342 --> 00:19:05,566 Ze gaven niks prijs. We weten alleen zeker dat ze zwaarbewapend zijn. 246 00:19:07,685 --> 00:19:10,337 Is het niet raar dat hij het lichaam niet beter verstopte? 247 00:19:10,388 --> 00:19:12,336 Het bevestigt alleen wat we al weten. 248 00:19:12,387 --> 00:19:15,092 Die kerels geven niks om de ravage die ze achterlaten. 249 00:19:15,143 --> 00:19:18,293 Ik denk dat ze gewoon hun slag willen slaan en verdwijnen. 250 00:19:18,762 --> 00:19:21,845 Ik begrijp niet hoe Korporaal Nestor hierbij betrokken was. 251 00:19:22,049 --> 00:19:24,862 Ik kende hem. Hij had alles op orde. 252 00:19:25,046 --> 00:19:29,013 Gedecoreerd na twee missies in Afghanistan en op weg naar zijn derde. 253 00:19:29,064 --> 00:19:31,903 Iedereen heeft een zwakke plek. Ze hebben die van hem gevonden. 254 00:19:31,954 --> 00:19:33,809 Hondo, ik heb misschien een antwoord. 255 00:19:34,867 --> 00:19:37,758 Nestor zijn familie. - Het labo vond e-mails. 256 00:19:37,809 --> 00:19:41,216 Ze dreigden zijn kinderen te vermoorden als hij de wapens niet leverde. 257 00:19:41,441 --> 00:19:45,003 We gaan die kerels pakken, Ruiz. - We zullen zien. 258 00:19:47,199 --> 00:19:50,367 Ik mag dan wel SWAT zijn, maar Semper Fi zit nog in mijn bloed. 259 00:19:50,418 --> 00:19:53,172 Ik neem een moord op een marinier niet lichter op dan jij. 260 00:19:54,421 --> 00:19:57,894 Bewijs het dan. Vind die klootzakken. 261 00:20:05,602 --> 00:20:09,304 Komaan. Je mag niet kwaad op me zijn. 262 00:20:10,440 --> 00:20:13,524 Je moest niet rommelen in mijn privéleven. - Dat wilde ik niet. 263 00:20:13,583 --> 00:20:16,715 Ik dacht dat Ty het al wist van Champ. - Niet dus. 264 00:20:16,766 --> 00:20:21,190 En nu moet ik alles aan hun uitleggen, wat iets is wat ik wilde vermijden. 265 00:20:21,241 --> 00:20:22,447 Waarom? 266 00:20:22,657 --> 00:20:26,249 Draait een relatie daar niet om? Zijn jullie daarom niet samen? 267 00:20:26,307 --> 00:20:28,562 Vergeet het maar. Je snapt het gewoon niet. 268 00:20:28,638 --> 00:20:32,711 Je gaat door een harde tijd en je wil het niet met hen delen. 269 00:20:32,762 --> 00:20:36,347 Doet dat geen belletje rinkelen? - Nu ben jij de relatie-expert? 270 00:20:36,398 --> 00:20:40,498 Je hebt gelijk. Ik ben alleen en mijn privéleven is een puinhoop. 271 00:20:40,556 --> 00:20:43,768 Maar als ik ooit iemand vind, laat staan twee iemanden... 272 00:20:43,832 --> 00:20:46,709 zou ik zoiets als dit niet voor hen verborgen houden. 273 00:20:47,525 --> 00:20:50,402 Ik snap gewoon niet waarom je het hen niet zou vertellen. 274 00:20:50,453 --> 00:20:52,788 Misschien ben ik gewoon zo. 275 00:20:54,357 --> 00:20:56,669 Of misschien zit je niet in de juiste relatie. 276 00:21:04,507 --> 00:21:08,555 Dus, deze twee overvielen de bus. - Ja, Grace Fetter en Jonah Holt. 277 00:21:08,606 --> 00:21:11,606 Ze blijken neef en nicht te zijn. - Daarom waren ze zo verbonden. 278 00:21:11,657 --> 00:21:13,387 Holt heeft een stevig strafblad. 279 00:21:13,438 --> 00:21:15,668 Inbraak, autodiefstal, maar dit gaat nog verder. 280 00:21:15,719 --> 00:21:17,899 Chantage en moord op een marinier. 281 00:21:22,366 --> 00:21:23,797 Is de familie op de hoogte? 282 00:21:23,848 --> 00:21:26,824 Ruiz regelt de kennisgeving voor de echtgenote. 283 00:21:26,875 --> 00:21:29,931 Zoals jij en Ruiz botsen, kan ik me niet inbeelden... 284 00:21:29,982 --> 00:21:32,073 hoe jullie vier jaar samen dienden. 285 00:21:32,552 --> 00:21:36,441 Toen waren we hecht. De hele eenheid. - Wat is er gebeurd? 286 00:21:36,492 --> 00:21:39,481 Mijn tijd zat erop en ik tekende niet bij. Het was éénmaal en klaar. 287 00:21:39,532 --> 00:21:41,764 Dat beviel Ruiz niet. 288 00:21:41,815 --> 00:21:44,274 Legde je hem uit waarom je niet bijtekende? 289 00:21:44,325 --> 00:21:48,635 Ik was hem geen uitleg schuldig. - Dat is zo Hondo. Dat weet je. 290 00:21:52,750 --> 00:21:55,627 Ik vond iets interessants. Voor zover we weten... 291 00:21:55,678 --> 00:21:58,002 zijn Grace en Jonah samen sinds de middelbare school. 292 00:21:58,053 --> 00:22:01,484 Daarom vraag ik me af waarom zij onlangs een dating-profiel aanmaakte... 293 00:22:01,535 --> 00:22:04,827 en vier dates had met deze kerel, Lloyd Williams. 294 00:22:04,885 --> 00:22:08,575 Ik wil niks zeggen, maar hij lijkt me niet direct Grace haar type. 295 00:22:08,626 --> 00:22:11,344 Ze wilde waarschijnlijk iets van hem. Wie is hij? 296 00:22:11,395 --> 00:22:15,131 Zijn profiel is gelimiteerd. Hij doet bureauwerk bij een geldverstrekker. 297 00:22:15,155 --> 00:22:17,089 Neem Luca mee en ga hem controleren. 298 00:22:24,294 --> 00:22:27,224 Hey, kijk eens. - Eén van je favorieten? 299 00:22:27,275 --> 00:22:30,307 Waarschijnlijk de enige foodtruck die ik nog niet probeerde. 300 00:22:30,358 --> 00:22:31,829 Straks misschien. 301 00:22:32,806 --> 00:22:35,474 Misschien nu. Is dat onze jongen niet in de rij? 302 00:22:38,079 --> 00:22:40,098 LAPD. Blijf staan, Lloyd! 303 00:22:45,894 --> 00:22:48,570 Echt? - Excuseer. 304 00:22:56,877 --> 00:22:58,450 Hey, komaan. 305 00:23:00,051 --> 00:23:02,636 Ik wist niet wat ze wilde. Ik zweer het. 306 00:23:02,687 --> 00:23:04,399 Wat wie wilde? Heb je het over Grace? 307 00:23:04,450 --> 00:23:07,261 Waarom vertel je ons niet rustig het hele verhaal? 308 00:23:07,495 --> 00:23:11,016 Ik zag haar op die dating app en ze was sexy. 309 00:23:11,067 --> 00:23:14,899 Toen hadden we enkele dates en ze was geïnteresseerd in mijn job. 310 00:23:14,950 --> 00:23:17,980 Leuk, want niemand interesseert zich in mijn job. 311 00:23:18,031 --> 00:23:21,105 Toen realiseerde ik dat dat het enige was dat haar interesseerde. 312 00:23:21,156 --> 00:23:25,020 Ik zei dat ik er klaar mee was. En toen zou ze me betalen voor de info. 313 00:23:25,071 --> 00:23:26,733 Welke info? - Al wat ik had. 314 00:23:26,784 --> 00:23:29,525 Kaarten, beveiligingssystemen, rotatie van de wacht. 315 00:23:29,576 --> 00:23:31,693 Ze willen een hypotheek-verstrekker beroven? 316 00:23:31,744 --> 00:23:35,635 Nee, ik werk daar nog maar net. Ik had eerst een andere job. 317 00:23:35,686 --> 00:23:38,676 Nadat ik haar alles vertelde, heb ik ontslag genomen. 318 00:23:38,727 --> 00:23:41,373 Waar heb je het over, Lloyd? Waar werkte je? 319 00:23:41,931 --> 00:23:44,126 Het geldverwerkingscentrum van de federale bank. 320 00:23:45,143 --> 00:23:47,500 Dat had je beter direct gezegd. 321 00:23:47,551 --> 00:23:51,743 De federale bank van LA heeft de tweede grootste geldreserve van het land. 322 00:23:51,794 --> 00:23:56,136 Ze zullen het niet zeggen, maar er moet minstens 150 miljoen liggen. 323 00:23:56,355 --> 00:23:59,720 Ik sprak met het hoofd van de beveiliging. Hij wilde niks lossen... 324 00:23:59,771 --> 00:24:01,722 over hun beveiligingsmaatregelen. 325 00:24:01,773 --> 00:24:06,060 Maar toen vertelde je over de M72 raketten. - En opeens kwam hij los. 326 00:24:06,111 --> 00:24:10,092 Ze verwachten geld met een pantserwagen binnen het uur. 327 00:24:10,143 --> 00:24:13,325 Ik informeer Ruiz. Luca en Tan zijn al onderweg. 328 00:24:13,376 --> 00:24:17,367 Goed, we zien hen daar. Deac, wil jij rijden? 329 00:24:19,594 --> 00:24:21,919 Goed, maar niet meer. Niet overdrijven. 330 00:24:22,642 --> 00:24:23,941 Rijden maar. 331 00:24:26,554 --> 00:24:29,419 25-David voor 20-David. - Dit is 20-David, vertel. 332 00:24:29,611 --> 00:24:32,427 Ik bekijk de info die Lloyd aan Maddox gaf. 333 00:24:32,478 --> 00:24:34,787 Niets wijst erop dat hij achter pantserwagens gaat. 334 00:24:34,838 --> 00:24:36,642 Ze lijken voor de grotere pot te gaan. 335 00:24:36,693 --> 00:24:39,008 De federale bank zelf. - Krankzinnig. 336 00:24:39,059 --> 00:24:41,981 De federale bank is een burcht. Daar komen ze niet in. 337 00:24:42,032 --> 00:24:43,442 Ze kunnen het wel proberen. 338 00:24:54,926 --> 00:24:57,129 Chris, wat scheelt er? 339 00:25:01,204 --> 00:25:03,074 Champ is dood. 340 00:25:06,824 --> 00:25:08,632 Het overviel me gewoon, baas. 341 00:25:10,339 --> 00:25:13,645 Het zal mijn werk niet beïnvloeden. Ik ben oké. 342 00:25:53,507 --> 00:25:56,584 20-David voor Commando. We zijn ter plaatse bij de bank. 343 00:25:56,635 --> 00:25:58,209 Nog geen Maddox te zien. 344 00:25:58,556 --> 00:26:02,045 Luca, Street, verken kant twee. Kijk of ze ergens kwetsbaar zijn. 345 00:26:02,104 --> 00:26:04,086 Chris en Tan, doe hetzelfde aan de vier. 346 00:26:04,137 --> 00:26:07,192 Ik apprecieer dat jullie willen helpen, maar het lijkt vals alarm. 347 00:26:07,243 --> 00:26:09,181 Hopelijk is het zo, maar ik denk het niet. 348 00:26:09,232 --> 00:26:11,945 Het geld raakte hier zonder incidenten. Eens de deur sluit... 349 00:26:11,996 --> 00:26:14,269 kom je er niet in, zelfs niet met een tank. 350 00:26:14,394 --> 00:26:18,622 24 David, kant vier lijkt veilig. - 26 David, zelfde aan kant twee. 351 00:26:18,673 --> 00:26:21,090 Geen teken van Maddox. - Er klopt iets niet. 352 00:26:21,141 --> 00:26:24,189 Zoals ik zei, vals alarm. Het slechte geld is ook aangekomen... 353 00:26:24,240 --> 00:26:25,924 bij de versnipperaar zonder probleem. 354 00:26:25,975 --> 00:26:27,733 Wacht. Slecht geld. Wat is dat? 355 00:26:27,784 --> 00:26:30,688 Economie 101. - Professor, leg dat eens uit. 356 00:26:31,339 --> 00:26:35,173 Voor iedere nieuwe dollar die we maken, moet er een versleten dollar weg. 357 00:26:35,224 --> 00:26:38,589 Anders overstromen we het land met cash geld en daalt de waarde. 358 00:26:38,640 --> 00:26:41,151 Versleten biljetten. Niet traceerbaar. 359 00:26:41,202 --> 00:26:43,686 Hoe worden deze biljetten vernietigd? Waar? 360 00:26:43,737 --> 00:26:46,449 In een versnipperaar. Hier, maar onze machines zijn oud. 361 00:26:46,500 --> 00:26:49,666 Ze worden vervangen. De laatste vijf weken gebeurt het buitenshuis. 362 00:26:49,717 --> 00:26:52,116 Hoeveel werd vandaag gebracht? - Mag ik niet zeggen. 363 00:26:52,167 --> 00:26:55,141 Hoeveel? - Ongeveer 35 miljoen. 364 00:26:55,799 --> 00:26:58,892 Maar het is goed aangekomen. - Deacon, verzamelen. 365 00:26:58,943 --> 00:27:01,397 Dit is 20-David voor Commando. - Zeg maar, Hondo. 366 00:27:01,448 --> 00:27:03,564 Ik denk niet dat hij de federale bank viseert. 367 00:27:03,615 --> 00:27:06,457 Hij gaat achter een faciliteit die oude biljetten vernietigt. 368 00:27:06,508 --> 00:27:08,505 We rijden er naartoe. - Ruiz. 369 00:27:08,726 --> 00:27:11,672 Ze vermoordden één van mijn mensen. Ik lichtte net de familie in. 370 00:27:11,723 --> 00:27:14,614 Ik ga hier niet staan en niks doen. - Dat vraag ik ook niet. 371 00:27:55,891 --> 00:27:57,418 Komaan, we doen dit. 372 00:28:09,663 --> 00:28:12,233 Gooch, je kent het plan. Jullie dekken ons. 373 00:28:14,343 --> 00:28:15,617 Vooruit. 374 00:28:32,529 --> 00:28:34,629 Iedereen op de grond. 375 00:28:40,235 --> 00:28:42,876 Dit zijn er van vijf en tien. Waar zijn die van honderd? 376 00:28:42,927 --> 00:28:44,180 Hier. 377 00:29:02,758 --> 00:29:05,939 Er zijn twee schutters, één in opening drie, één in de vier. 378 00:29:05,990 --> 00:29:08,189 Let op je dekking. - Een volledig team was beter. 379 00:29:08,240 --> 00:29:10,297 Deac, je hebt gelijk, maar nu niet. 380 00:29:10,348 --> 00:29:11,768 Hou hem op slot. 381 00:29:11,819 --> 00:29:13,895 Street, Chris, mee met mij op de linkerflank. 382 00:29:13,946 --> 00:29:16,421 Tan, Luca, hou hen bezig. Vooruit. 383 00:29:18,064 --> 00:29:19,412 Geef dekking. 384 00:29:24,578 --> 00:29:26,336 Laat de wapens vallen en kom buiten. 385 00:29:28,979 --> 00:29:30,909 26-David, één verdachte neer. 386 00:29:39,168 --> 00:29:40,472 De politie is hier. 387 00:29:44,723 --> 00:29:48,066 We moeten weg. Jullie hebben geweren. Gebruik ze. 388 00:29:51,206 --> 00:29:52,671 Nog twee. Zelfde opening. 389 00:29:52,722 --> 00:29:55,819 Hondo, Tan en ik nemen links. - Op je twee. We doen het. 390 00:29:55,870 --> 00:29:57,155 In de wagen, Gooch. 391 00:30:03,488 --> 00:30:05,068 Verdachte twee neer. 392 00:30:05,119 --> 00:30:06,872 Het heeft geen zin. Hij is geraakt. 393 00:30:14,380 --> 00:30:15,688 Sta recht. 394 00:30:17,711 --> 00:30:19,728 Nee. - Zwijg. 395 00:30:25,787 --> 00:30:28,299 Wat doe je? - Tijd om te vertrekken. 396 00:30:28,350 --> 00:30:30,191 En Grace? - Wat is er met haar? 397 00:30:32,348 --> 00:30:33,856 Jonah, ik wacht niet. 398 00:30:37,477 --> 00:30:39,618 Stop met schieten. 399 00:30:42,030 --> 00:30:45,051 Hondo, ik heb geen vrij schot. - Ik ook niet. 400 00:30:54,619 --> 00:30:57,166 Deac, rij hem klem. - Begrepen. 401 00:30:57,217 --> 00:30:59,471 Sorry, Luca. Dit gaat niet mooi zijn. 402 00:31:16,667 --> 00:31:21,017 Hij mag niet in bevolkt gebied komen. - Dit ding is krachtig, maar niet snel. 403 00:31:21,123 --> 00:31:24,821 Dit is 20-David, in achtervolging. Westelijk op Norwich dicht bij Glazer. 404 00:31:24,872 --> 00:31:28,217 Is er iemand in de buurt? - Hondo, dit is Ruiz, ten zuiden van jou. 405 00:31:28,268 --> 00:31:30,354 Stuur hem hierheen, dan leg ik spijkers. 406 00:31:30,405 --> 00:31:33,319 Begrepen. Wat denk je, Deac? - Ik doe mijn best. 407 00:32:12,254 --> 00:32:15,363 Deacon, de raketten kunnen ontploffen door het vuur. 408 00:32:15,414 --> 00:32:17,084 Ruiz, vooruit. 409 00:32:51,981 --> 00:32:53,740 Dekking. Pistool. 410 00:32:54,111 --> 00:32:55,539 Vooruit. 411 00:33:00,618 --> 00:33:04,620 Herinner je je training nog? Oorah. Vooruit. 412 00:33:31,295 --> 00:33:34,156 Er is geen uitweg meer, Maddox. Geef jezelf over. 413 00:33:34,329 --> 00:33:36,906 Doe het niet. Je gaat het niet halen. 414 00:33:36,957 --> 00:33:40,001 Ben ik niet snel genoeg? - Je kan altijd proberen. 415 00:33:40,052 --> 00:33:42,244 Het is voorbij, Maddox. Laat je handen zien. 416 00:33:54,126 --> 00:33:57,195 Dit is 20-David voor Commando. Laatste verdachte in hechtenis. 417 00:33:57,219 --> 00:33:58,594 We zijn code 4. 418 00:34:10,550 --> 00:34:11,818 Neem hem mee. 419 00:34:13,185 --> 00:34:14,402 Vooruit. 420 00:34:14,453 --> 00:34:16,333 Hoeveel miljoen zou dat zijn? 421 00:34:16,767 --> 00:34:19,793 Maakt niet uit. Het moest toch vernietigd worden. 422 00:34:37,351 --> 00:34:39,804 In naam van de U.S. mariniers... 423 00:34:40,763 --> 00:34:41,976 Bedankt. 424 00:34:43,197 --> 00:34:47,415 Je leidt een indrukwekkende operatie hier. Je weet hoe je bevel moet voeren. 425 00:34:47,466 --> 00:34:49,364 We weten beiden hoe ik begonnen ben. 426 00:34:52,915 --> 00:34:54,500 Luister, Ruiz... 427 00:34:55,440 --> 00:34:57,753 Misschien is 20 jaar te lang, maar... 428 00:34:58,175 --> 00:35:00,823 we spraken nooit over waarom ik niet bijtekende. 429 00:35:01,073 --> 00:35:03,116 Ik zag je toewijding aan je team. 430 00:35:03,816 --> 00:35:05,847 Ik vroeg me af waarom dat bij ons niet was. 431 00:35:06,778 --> 00:35:09,707 Het had niks met jou of de anderen te maken. 432 00:35:09,841 --> 00:35:12,189 Herinner je de nachtelijke aanval in Merca? 433 00:35:12,315 --> 00:35:15,622 Toen we die sluipschutter uitschakelden die het 23e beschoot. 434 00:35:15,716 --> 00:35:17,405 Boven de straatmarkt. - Juist. 435 00:35:17,466 --> 00:35:19,008 We versloegen hen met de 50. 436 00:35:19,134 --> 00:35:21,500 Toen ik binnen ging, zag ik één van hen... 437 00:35:21,770 --> 00:35:23,170 Een dood kind. 438 00:35:23,445 --> 00:35:26,513 Hij was misschien 15. - Dat kind schoot op onze troepen. 439 00:35:26,564 --> 00:35:27,825 Toegestaan. 440 00:35:28,286 --> 00:35:30,285 Maar, Ruiz, toen ik hem zag... 441 00:35:30,993 --> 00:35:34,597 dacht ik aan de kinderen thuis in de straten van zuid LA. 442 00:35:34,792 --> 00:35:37,745 Weer een dode, zwarte tiener met een geweer. 443 00:35:38,463 --> 00:35:41,633 En ik realiseerde me, dat als ik iets wil veranderen... 444 00:35:41,684 --> 00:35:45,111 ik in mijn eigen buurt moet beginnen en niet in een straat in Afrika. 445 00:35:45,940 --> 00:35:47,494 Dat heb ik gedaan. 446 00:35:50,218 --> 00:35:51,960 Dat kan ik respecteren. 447 00:35:56,672 --> 00:36:00,649 Je had geen 20 jaar moeten wachten op een verklaring, en... 448 00:36:02,568 --> 00:36:04,058 dat is mijn schuld. 449 00:36:05,826 --> 00:36:09,552 Sommigen van onze oude eenheid komen nog bij elkaar. 450 00:36:11,076 --> 00:36:13,022 Misschien nodig ik je volgende keer uit. 451 00:36:14,413 --> 00:36:15,941 Dat zou fijn zijn. 452 00:36:15,992 --> 00:36:18,692 Het zou leuk zijn om die oude gezichten terug te zien. 453 00:36:23,483 --> 00:36:26,038 Oorah. 454 00:36:29,429 --> 00:36:31,038 Deac, wel verdomme? 455 00:36:31,206 --> 00:36:34,380 De Captain zei dat je niet meer meedoet om de nieuwe 50-David te zijn. 456 00:36:34,509 --> 00:36:36,859 Dat klopt. - Kwetsuren genezen. 457 00:36:36,910 --> 00:36:38,707 Het heeft niks met kwetsuren te maken. 458 00:36:40,063 --> 00:36:42,833 Wat dan? Iets met Annie en de kinderen? 459 00:36:42,884 --> 00:36:45,886 Ben je er niet genoeg voor hen? - Je gaat meer tijd hebben. 460 00:36:45,937 --> 00:36:49,597 Je hoeft niet meer bij te klussen. - Ik heb met de captain gesproken. 461 00:36:49,648 --> 00:36:51,406 Het staat vast. Laat het daarbij. 462 00:36:51,457 --> 00:36:54,723 Ik snap het niet. Dit heb je altijd gewild, je eigen team. 463 00:36:54,774 --> 00:36:55,981 Hey, jongens... 464 00:36:56,218 --> 00:36:57,944 Laat me een minuutje alleen met Deac. 465 00:36:58,577 --> 00:36:59,849 Natuurlijk. 466 00:37:14,659 --> 00:37:16,292 Ik heb geld gestolen vandaag. 467 00:37:18,030 --> 00:37:20,123 Het was maar een minuutje, maar... 468 00:37:20,812 --> 00:37:22,564 Het zat in mijn broekzak. 469 00:37:24,255 --> 00:37:27,819 Het zat in mijn zak voor ik het teruggooide en zag opbranden. 470 00:37:30,691 --> 00:37:34,092 Maar voor eventjes, werd ik iemand die ik niet ken. 471 00:37:35,310 --> 00:37:37,955 Iemand die niet waardig is om een SWAT team te leiden. 472 00:37:41,436 --> 00:37:43,647 Dat klinkt niet als de Deac die ik ken. 473 00:37:44,753 --> 00:37:46,557 Ik weet niet wie ik nu ben. 474 00:37:46,922 --> 00:37:49,833 Waarom, man? Wat is er aan de hand? 475 00:37:51,279 --> 00:37:54,266 Ik zit financieel in de put. Diep. 476 00:37:54,317 --> 00:37:56,695 Jij en Luca regelden dat toch al? - Dat deden we. 477 00:37:56,746 --> 00:37:58,593 Maar dat was voor de baby haar operatie. 478 00:37:59,408 --> 00:38:03,383 Ik had moeten contact zoeken. Ik was dom... 479 00:38:04,456 --> 00:38:07,651 beschaamd en ik wou het zelf regelen. 480 00:38:10,529 --> 00:38:13,443 Uiteindelijk belandde ik bij een leenheer. 481 00:38:14,248 --> 00:38:17,438 Voor ik het wist, wilde hij meer van mij dan geld. 482 00:38:18,547 --> 00:38:22,565 Je moet dit vertellen aan Cortez en Hicks, dat begrijp ik. 483 00:38:29,773 --> 00:38:31,916 Ik wil niet dat je wordt ontslagen. 484 00:38:32,455 --> 00:38:34,174 Ik ga je helpen. 485 00:38:34,496 --> 00:38:37,949 Je hoeft dit niet alleen te doen. Team is familie. 486 00:38:38,000 --> 00:38:40,051 Niemand wordt achtergelaten. 487 00:38:44,917 --> 00:38:46,170 Bedankt. 488 00:38:47,664 --> 00:38:50,532 Ik weet niet wat te doen. - Vertel me zijn naam... 489 00:38:50,583 --> 00:38:52,352 en waar ik hem kan vinden. 490 00:38:57,849 --> 00:39:01,214 Hoe gaat het? - Het doet pijn. 491 00:39:02,071 --> 00:39:03,322 Wacht even. 492 00:39:04,040 --> 00:39:06,954 Er is een reden waarom ik Ty en Kira niets over Champ zei. 493 00:39:07,076 --> 00:39:08,318 Het is gewoon... 494 00:39:08,957 --> 00:39:13,149 Als agent gebeuren er soms dingen tijdens het werk en... 495 00:39:13,619 --> 00:39:17,888 hoewel je het graag wil delen, je wil het iemand vertellen die het begrijpt. 496 00:39:19,347 --> 00:39:21,099 Daarom deel ik het met jou. 497 00:39:21,676 --> 00:39:25,894 Luister, het spijt me van de dingen die ik zei. 498 00:39:25,945 --> 00:39:29,346 Je moet geen spijt hebben. Misschien heb je gelijk. 499 00:39:35,722 --> 00:39:36,949 Kan ik jullie helpen? 500 00:39:37,011 --> 00:39:38,722 Ben jij Mickey? - Dat klopt. 501 00:39:39,553 --> 00:39:41,516 Wat is dat? - Het einde van het verhaal... 502 00:39:41,567 --> 00:39:43,858 tussen jou en Sergeant Kay. - En die nummerplaat? 503 00:39:43,909 --> 00:39:45,526 Raad eens wat je daarmee kan doen. 504 00:39:46,686 --> 00:39:49,319 Ik heb hier niet om gevraagd. Dat weet je toch? 505 00:39:49,370 --> 00:39:51,328 Hij kwam naar mij. - En je gebruikte hem. 506 00:39:51,379 --> 00:39:56,168 Je verdwijnt uit Deacon's leven, begrepen? En laat ons niet terug in het jouwe komen. 507 00:40:05,153 --> 00:40:07,145 Ter plaatse, rust. 508 00:40:22,304 --> 00:40:24,084 Attentie. 509 00:41:00,317 --> 00:41:01,800 Flinke jongen.. 510 00:41:26,088 --> 00:41:29,097 Vertaling en sync: Krikke68 aka Krikke97 43279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.