All language subtitles for S.W.A.T.2017.S02E17.Jack.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,323 --> 00:00:03,401 Vooraf bij SWAT... - Ik ben een agent. 2 00:00:03,452 --> 00:00:06,720 Je kan me zien sterven of je kan me helpen om hier weg te komen. 3 00:00:06,833 --> 00:00:09,754 Hij is gewoon een bange jongen. Hij heeft hier niks mee te maken. 4 00:00:11,887 --> 00:00:13,150 Ik sta bij je in het krijt. 5 00:00:13,201 --> 00:00:15,936 Er lag een formulier voor extra werk op mijn bureau. 6 00:00:15,987 --> 00:00:18,375 Ik wil wat extra geld verdienen voor de baby er is. 7 00:00:18,426 --> 00:00:23,562 Er is een "ik ga een kind krijgen" bijbaan en een "ik ga mijn huis verliezen" bijbaan. 8 00:00:23,606 --> 00:00:26,502 Dewelke is het? - Ik heb nu een lening nodig, in het geheim. 9 00:00:26,553 --> 00:00:29,868 Ik zei net dat ik legaal werk. - 11000 dollar is al wat ik nodig heb. 10 00:00:29,919 --> 00:00:33,252 Binnen een maand ben ik er bovenop en krijg je alles terug met interest. 11 00:00:35,686 --> 00:00:37,399 Alles goed? - Ik kan niet bewegen. 12 00:00:37,450 --> 00:00:40,028 Ik sprak met mijn zoon. Hij gaat niet naar de universiteit. 13 00:00:40,079 --> 00:00:42,981 Hij maakt zijn school niet af. - Ik blijf komen kijken naar jou... 14 00:00:43,032 --> 00:00:44,973 maar dit moet niet jouw leven zijn. 15 00:00:45,031 --> 00:00:46,251 Niet? 16 00:01:05,580 --> 00:01:06,788 Help. 17 00:01:06,839 --> 00:01:08,143 Hou hem stil. 18 00:01:09,527 --> 00:01:10,867 Laten we gaan. 19 00:01:18,187 --> 00:01:20,459 Sommige van die wonden zijn redelijk diep. 20 00:01:20,695 --> 00:01:24,331 Er was bijna een nier gescheurd, maar Darryl had geluk. 21 00:01:29,509 --> 00:01:30,712 Doc... 22 00:01:33,011 --> 00:01:36,139 Ik heb hem in de gaten gehouden en weet dat hij al eens aangevallen is. 23 00:01:36,190 --> 00:01:39,508 Niet zo erg als nu. Ik hou niet van de richting waar dit naartoe gaat. 24 00:01:40,046 --> 00:01:41,247 Bedankt. 25 00:01:50,111 --> 00:01:51,357 Wat is er gebeurd? 26 00:01:52,149 --> 00:01:54,024 Niet zo stoer als je dacht dat je was? 27 00:01:54,779 --> 00:01:57,134 Of zijn de katten hier in de gevangenis stoerder? 28 00:02:06,063 --> 00:02:08,631 Hoe voelt het om bijna gestorven te zijn, grote man? 29 00:02:11,388 --> 00:02:13,044 Vertel je jouw vader hierover? 30 00:02:14,748 --> 00:02:16,758 Hij belde me vorige week uit de gevangenis. 31 00:02:17,213 --> 00:02:20,721 Hij zei dat ik me moet vermannen, mijn dominantie bevestigen. 32 00:02:23,454 --> 00:02:25,141 Dat is een keuze, Darryl. 33 00:02:26,435 --> 00:02:28,019 Wat wil jij? 34 00:02:29,143 --> 00:02:31,690 Ik wist dat het hier niet gemakkelijk ging zijn... 35 00:02:32,631 --> 00:02:34,764 maar ik wist niet dat het zoals dit ging zijn. 36 00:02:36,941 --> 00:02:38,262 Jongen, kijk naar mij. 37 00:02:38,747 --> 00:02:39,981 Kijk naar mij. 38 00:02:43,044 --> 00:02:45,361 Als je echt klaar bent om te veranderen... 39 00:02:45,720 --> 00:02:48,298 als je echt klaar bent om er voor te werken... 40 00:02:49,027 --> 00:02:50,416 kan ik je misschien helpen. 41 00:02:51,329 --> 00:02:52,538 Hoe? 42 00:02:53,464 --> 00:02:55,480 Als je zo wordt aangevallen... 43 00:02:55,636 --> 00:02:58,630 kan ik je misschien helpen aan een vroegtijdige vrijlating. 44 00:02:59,222 --> 00:03:02,378 Maar dan moet ik papieren voor het hoederecht halen en je moeder vinden. 45 00:03:03,247 --> 00:03:05,691 Zij gaat dat niet doen. - Dat weet je niet. 46 00:03:05,742 --> 00:03:08,476 Je kent mijn mama niet. - Ik leer haar wel kennen, Darryl. 47 00:03:08,607 --> 00:03:11,997 Maar voor ik iets doe, moet jij een keuze maken. 48 00:03:12,560 --> 00:03:16,649 Als ik je hieruit haal, moet je je inzetten om goed te leven. 49 00:03:17,242 --> 00:03:19,078 Dat betekent geen bendes meer, Darryl. 50 00:03:19,482 --> 00:03:21,676 Niet meer drinken, geen drugs meer... 51 00:03:21,727 --> 00:03:25,410 en je gaat met niemand meer om die de wet overtreedt, begrepen? 52 00:03:29,361 --> 00:03:31,121 Wat gaat het worden, man? 53 00:03:31,511 --> 00:03:34,286 Ben je klaar om je rug te keren naar al die herrie... 54 00:03:34,337 --> 00:03:36,591 en een andere weg te nemen dan je vader? 55 00:03:45,874 --> 00:03:48,499 Ja, dat is diegene die ik verslagen heb. - Dat deed je niet. 56 00:03:48,550 --> 00:03:49,839 Hey, je bent vroeg. 57 00:03:49,890 --> 00:03:52,672 Ik dacht dat bureaumannetjes niet begonnen voor enkele uren. 58 00:03:52,723 --> 00:03:55,793 Moet je weten, je weet dat de dokter zei dat mijn rug in tien weken... 59 00:03:55,844 --> 00:03:57,940 voldoende hersteld zou zijn voor 90% mobiliteit? 60 00:03:57,991 --> 00:04:00,678 Jij zou het in zes weken doen, niet? - Ik deed het in drie. 61 00:04:00,729 --> 00:04:03,856 De therapeut deed enkele testen. Ik scoorde voldoende of hoger. 62 00:04:03,907 --> 00:04:06,257 Mooi, man. - Proficiat, man. 63 00:04:06,622 --> 00:04:08,362 De manier waarop je die mensen redde... 64 00:04:08,413 --> 00:04:12,631 Het gerucht gaat dat je een ster krijgt. - Wel, het zijn maar geruchten. 65 00:04:13,282 --> 00:04:16,113 Waarom speel je niet op veilig? Breng tijd door met je gezin. 66 00:04:16,164 --> 00:04:19,923 Geniet van het werken van negen tot vijf zolang je kan. Tenminste nog een maand. 67 00:04:22,945 --> 00:04:26,414 Je kan geen overuren doen zolang je niet in het veld werkt. 68 00:04:26,457 --> 00:04:29,462 Daarom zet je jezelf onder druk, om mij terug te betalen? 69 00:04:29,513 --> 00:04:32,860 Nee, ik doe wat ik kan om het team te helpen, om de stad te helpen. 70 00:04:34,855 --> 00:04:37,774 Geloof me, het gaat goed. - Oké. 71 00:04:37,825 --> 00:04:39,440 Ik ga het goede nieuws verspreiden. 72 00:04:40,780 --> 00:04:43,170 Ik ben klaar om terug naar buiten te gaan. Vandaag. 73 00:04:43,213 --> 00:04:46,440 Volledig herstel duurt tien weken. - De therapeut ziet geen probleem... 74 00:04:46,491 --> 00:04:48,026 om terug het veld in te gaan... 75 00:04:48,217 --> 00:04:52,262 en de afdelingsnormen vereisen 90% mobiliteit. Die heb ik. 76 00:04:52,313 --> 00:04:55,991 90 is geen 100 en SWAT is niet zo maar een afdeling. 77 00:04:56,042 --> 00:04:58,663 Zij kan haar aanbeveling doen, maar dit is mijn beslissing. 78 00:04:58,707 --> 00:05:02,365 Als het tien weken duurt om te herstellen, dan is dat de vereiste en wil ik het zo. 79 00:05:02,416 --> 00:05:05,076 Alstublieft. Hoe kan ik bewijzen dat ik klaar ben? 80 00:05:05,127 --> 00:05:07,585 Door nog zeven weken bureauwerk te doen. 81 00:05:07,629 --> 00:05:10,393 Het spijt me, Deac, maar alleen zo zijn we zeker. 82 00:05:19,020 --> 00:05:21,454 Schat, hij zegt dat hij niet kan wachten om je te zien. 83 00:05:21,953 --> 00:05:24,173 Je vader zijn nieuwe auto werd vanmorgen geleverd. 84 00:05:24,710 --> 00:05:28,074 Ik ben zeker dat de andere meisjes hun vakantie doorbrengen met hun ouders. 85 00:05:29,603 --> 00:05:33,121 Gary, wie is er achter ons? - Waarschijnlijk vergist van huis. 86 00:05:37,117 --> 00:05:40,240 Mijnheer? Dit is privé eigendom. Je moet terug... 87 00:05:40,299 --> 00:05:42,616 Op de grond, nu. - Oké, ik doe het al. 88 00:05:44,587 --> 00:05:46,463 Mannen met wapens. Bel hulp. 89 00:05:46,871 --> 00:05:49,314 Leg de telefoon neer en stap uit. - Oké. 90 00:05:49,366 --> 00:05:50,580 Ik stap uit. 91 00:05:50,631 --> 00:05:52,724 Ja, stap uit. Naar ginder. 92 00:05:52,782 --> 00:05:55,686 Op de grond, mama. Op de grond, naast hem. Komaan. 93 00:05:58,959 --> 00:06:01,085 Het geld zit in mijn zak. Doe ons geen pijn. 94 00:06:01,144 --> 00:06:03,238 Zwijg. Klaar? 95 00:06:03,584 --> 00:06:04,789 Bijna. 96 00:06:05,333 --> 00:06:07,211 Locatiediensten uitgeschakeld. 97 00:06:07,262 --> 00:06:09,037 Goed, we zijn klaar. Vooruit. 98 00:06:12,066 --> 00:06:14,036 Sta op. - Nee. Sharon. 99 00:06:14,087 --> 00:06:15,870 Blijf liggen. - Laat het wapen vallen. 100 00:07:15,840 --> 00:07:19,745 Luca zei dat je me wou zien? - Er is een reeks carjackings aan de gang. 101 00:07:19,804 --> 00:07:23,647 Vier afzonderlijke gevallen. Zes gewonden, veiligheidsagent in coma. 102 00:07:23,698 --> 00:07:25,910 Een team van twee man, gewapend en op de vlucht. 103 00:07:25,961 --> 00:07:28,337 Laatste doelwit, Aston Martin, Hidden Hills. 104 00:07:28,388 --> 00:07:30,240 De eigenaar haalde hem vanmorgen pas af. 105 00:07:30,291 --> 00:07:32,435 Jij werkte undercover bij die straatraceklus. 106 00:07:32,486 --> 00:07:34,714 Leerde de grote jongens kennen van de zwarte markt. 107 00:07:34,765 --> 00:07:37,839 Waren er agressievelingen bij? - Ik hoorde nooit over 4 agressieve... 108 00:07:37,890 --> 00:07:39,463 carjackings op zulke korte tijd. 109 00:07:39,514 --> 00:07:42,488 Er werd nog een auto gestolen onder bedreiging in een garage. 110 00:07:42,539 --> 00:07:45,378 Kent iedereen Kathleen Schumacher van het autodiefstal-team? 111 00:07:45,429 --> 00:07:48,648 Rechercheur. Je team denkt dat dit het werk is van dezelfde twee mannen? 112 00:07:48,699 --> 00:07:51,040 Te vroeg om te zeggen. Wij bekijken meestal aanrijdingen... 113 00:07:51,064 --> 00:07:53,322 gestripte onderdelen, maar dit is anders. - Waarom? 114 00:07:53,378 --> 00:07:56,485 Een McLaren 650, gecarjacked op een kruispunt in Calabasas. 115 00:07:56,536 --> 00:07:57,786 Bestuurder neergeschoten. 116 00:07:58,071 --> 00:08:01,715 Maserati gestolen aan een sportzaal in Westwood, bestuurder gehospitaliseerd. 117 00:08:01,766 --> 00:08:04,146 Een Audi R8 gejat in Beverly Hills. 118 00:08:04,197 --> 00:08:07,188 Een Porsche afgepakt van een parkeerhulp in Santa Monica. 119 00:08:07,239 --> 00:08:10,485 De Aston Martin in Hidden Hills. Dit allemaal in de voorbije vier uur. 120 00:08:10,536 --> 00:08:13,303 Deze jongens zijn niet kieskeurig. Dit zijn zeldzame wagens. 121 00:08:13,347 --> 00:08:14,713 En splinternieuw. 122 00:08:14,764 --> 00:08:18,023 We tasten in het duister. Carjackings zijn normaal gelegenheidsmisdaden. 123 00:08:18,047 --> 00:08:20,548 Dit is zeker gecoördineerd, maar wat is hun plan? 124 00:08:20,599 --> 00:08:23,296 Luxevoertuigen stelen en de onderdelen verkopen? 125 00:08:23,347 --> 00:08:26,056 Dat is de theorie. - Veel risico voor weinig opbrengst. 126 00:08:26,107 --> 00:08:29,264 Street, ken je iemand die in onderdelen doet voor zulke auto's? 127 00:08:29,315 --> 00:08:32,960 Geen idee, maar ze moeten iemand hebben die toptechnologie kan omzeilen. 128 00:08:33,493 --> 00:08:37,054 Een oudere vrouw werd uit haar nieuwe Mercedes S-klasse gedwongen... 129 00:08:37,113 --> 00:08:39,875 in Bel Air. Twee aanvallers, zelfde werkwijze. 130 00:08:39,926 --> 00:08:44,555 Ik kreeg het GPS kenmerk van de fabrikant voor de carjackers hem offline haalden. 131 00:08:44,606 --> 00:08:48,413 Dus de satelliet volgt de auto's nog even en dan valt de GPS uit. 132 00:08:48,464 --> 00:08:51,327 Zoals de anderen. Je kan ze niet opsporen. Ze kunnen overal zijn 133 00:08:51,378 --> 00:08:54,881 Nee, wacht. Zie je het traject van de drie wagens voor het signaal wegvalt? 134 00:08:54,932 --> 00:08:58,798 Ze rijden allemaal oostwaarts. - Deze drie rijden in de andere richting... 135 00:08:58,849 --> 00:09:02,540 naar snelweg 10. Deze auto's rijden naar East LA. 136 00:09:02,591 --> 00:09:05,312 Dat is een groot zoekgebied. - Goed om mee te beginnen. 137 00:09:05,355 --> 00:09:08,514 Rechercheur, kunnen jullie het beginpunt van iedere auto terugvinden? 138 00:09:08,565 --> 00:09:10,617 Zeker. - Wat doet de snelwegpolitie? 139 00:09:10,668 --> 00:09:12,732 BOLO's op elke wagen en drie heli's in de lucht. 140 00:09:12,783 --> 00:09:16,285 We moeten erheen, maar het zal niet gemakkelijk zijn om hen voor te zijn. 141 00:09:16,336 --> 00:09:19,025 We blijven nabij opritten en grote kruispunten. 142 00:09:19,076 --> 00:09:20,722 Wees klaar om toe te slaan. 143 00:09:21,902 --> 00:09:25,150 Deze organisatie moet een contactpersoon in de autowereld hebben. 144 00:09:25,201 --> 00:09:28,683 Is er iemand waar je mee kan praten? Iemand die iets zou kunnen weten? 145 00:09:30,277 --> 00:09:33,698 Hoe gaat het, Street. - Goed. 146 00:09:33,749 --> 00:09:35,527 Wow, prachtige moto. 147 00:09:35,578 --> 00:09:37,944 Ja, ze gaat prachtig zijn als ze klaar is. 148 00:09:37,995 --> 00:09:41,040 Hey, bedankt om me in contact te brengen met de parkeereenheid. 149 00:09:41,091 --> 00:09:43,318 Dat waardeer ik. - Hoe verliep je interview? 150 00:09:43,369 --> 00:09:44,703 Ik heb nog niks vernomen. 151 00:09:44,754 --> 00:09:47,931 Misschien moet je je gevangenistijd van je CV halen? 152 00:09:47,982 --> 00:09:50,964 Oh ja, daar heb ik nog niet aan gedacht. 153 00:09:51,015 --> 00:09:53,392 Ik breek er altijd het ijs mee en laat het maar staan. 154 00:09:53,443 --> 00:09:56,711 Ik raakte gefrustreerd na drie maanden huisarrest. 155 00:09:56,755 --> 00:09:59,839 Buiten jij en mijn broer, kwam niemand me opzoeken. 156 00:09:59,890 --> 00:10:03,734 Maar ik ben mijn enkelband kwijt, dus het gaat beter. 157 00:10:03,785 --> 00:10:07,211 De betere hacker zou dat ding in geen tijd uitgezet hebben. 158 00:10:07,262 --> 00:10:11,093 Komaan, man. Je weet dat ik dat ding in mijn slaap zou kunnen hacken, maar ja... 159 00:10:11,578 --> 00:10:13,460 Heb je nu dienst of wat? - Ja, kom hier. 160 00:10:15,314 --> 00:10:18,298 Heb je het nieuws gezien? - Zijn dit de gestolen wagens? 161 00:10:20,256 --> 00:10:24,173 De McLaren en de Maserati alleen al brengen je enkele honderdduizenden op... 162 00:10:24,224 --> 00:10:27,799 maar zes zulke auto's. Die brengen meer dan twee miljoen op. 163 00:10:27,850 --> 00:10:29,601 Enig idee wie erachter zit? - Nee. 164 00:10:29,652 --> 00:10:31,944 Ik hoor er al lang niet meer bij. 165 00:10:33,016 --> 00:10:34,219 Laat me dat eens zien. 166 00:10:34,888 --> 00:10:37,583 Ze weten wat ze willen. - Viseren ze speciale modellen? 167 00:10:37,851 --> 00:10:40,273 Speciale voertuigen. Wagens als deze... 168 00:10:40,324 --> 00:10:43,472 bezitten het meest veilige GPS systeem op de markt. 169 00:10:43,523 --> 00:10:45,830 Je moet een unieke anti-diefstalcode omzeilen. 170 00:10:45,881 --> 00:10:50,508 Om ze zo snel offline te krijgen moet iemand in de wagen de GPS verstoren... 171 00:10:50,559 --> 00:10:53,357 op het tijdstip dat het signaal met de satelliet verloren gaat. 172 00:10:53,408 --> 00:10:55,592 Iemand hackt de satellieten? 173 00:10:55,643 --> 00:10:59,543 Wie is daartoe in staat? - Je bedoelt buiten mij? 174 00:10:59,594 --> 00:11:01,154 Eric Ross in Torrance. 175 00:11:02,206 --> 00:11:06,760 Een kerel genaamd Diesel in die garage op Franklin en... 176 00:11:06,811 --> 00:11:09,718 Gus Novak, maar ik weet niet waar hij terechtgekomen is. 177 00:11:09,769 --> 00:11:11,418 Ik laat je weten hoe het afloopt. 178 00:11:11,469 --> 00:11:12,674 Street, wacht. 179 00:11:14,782 --> 00:11:18,240 Ik weet dat je denkt dat je me iets schuldig bent, maar dat is niet zo. 180 00:11:18,435 --> 00:11:20,665 Ik had het ook moeilijk. 181 00:11:20,708 --> 00:11:23,220 Jij hielp mij evenveel als ik jou hielp, dus... 182 00:11:23,595 --> 00:11:25,774 het is goed zo. - Ik weet het. 183 00:11:26,217 --> 00:11:27,524 Daarom zijn we vrienden. 184 00:11:32,739 --> 00:11:34,253 Jij moet Darryl's mama zijn. 185 00:11:35,286 --> 00:11:36,489 Justine. 186 00:11:37,235 --> 00:11:40,906 Jij bent Hondo. Mijn ex vertelde mij over jou. 187 00:11:41,511 --> 00:11:43,007 Ga je nog bij Leroy langs? 188 00:11:43,058 --> 00:11:45,321 Ik ga af en toe eens langs tijdens de bezoekuren. 189 00:11:45,384 --> 00:11:47,169 Je zei dat Darryl iets nodig had? 190 00:11:47,376 --> 00:11:49,638 Ik wou je niet bang maken via de telefoon... 191 00:11:49,727 --> 00:11:52,273 maar Darryl werd neergestoken in het verbeteringsgesticht. 192 00:11:52,324 --> 00:11:54,989 Mijn zoon is gewond? - Hij gaat volledig herstellen. 193 00:11:56,228 --> 00:11:58,088 Kunnen we elkaar onder vier ogen spreken? 194 00:11:59,473 --> 00:12:02,681 Langs hier. - Misschien was ik niet de beste moeder... 195 00:12:02,732 --> 00:12:06,527 maar probeer eens een kind op te voeden met iemand als Leroy als voorbeeld. 196 00:12:07,980 --> 00:12:11,277 Het laatst wat ik hoorde, was dat Darryl zou vastzitten tot hij 17 was. 197 00:12:11,332 --> 00:12:14,785 De rechter die ik sprak, wil hem vroeger vrijlaten onder jouw hoede. 198 00:12:16,514 --> 00:12:19,959 Ik denk dat dit geen goed idee is, voor geen van ons beiden. 199 00:12:20,057 --> 00:12:23,006 Als Darryl mij hoort kwetteren, wordt hij alleen maar boos... 200 00:12:23,162 --> 00:12:25,293 loopt hij weg om problemen op te zoeken... 201 00:12:25,967 --> 00:12:28,641 en ik wil dat niet meer in mijn huis. 202 00:12:29,438 --> 00:12:33,652 Hij heeft te veel Leroy in zich. - Darryl moet niet eindigen zoals zijn vader. 203 00:12:35,033 --> 00:12:37,072 Diep vanbinnen, zit er een goede jongen. 204 00:12:40,270 --> 00:12:43,033 Hij was zo lief toen hij klein was. 205 00:12:43,721 --> 00:12:45,820 Bang van zijn eigen schaduw. 206 00:12:47,070 --> 00:12:48,305 Maar... 207 00:12:48,641 --> 00:12:52,052 tussen Leroy en de ander mannen die ik meebracht... 208 00:12:52,103 --> 00:12:53,793 zag Darryl veel mannen moeilijk doen. 209 00:12:54,067 --> 00:12:55,913 Hij begon zelf moeilijk te doen. 210 00:12:56,488 --> 00:12:59,041 En toen dat begon, kon ik het niet controleren. 211 00:12:59,952 --> 00:13:03,162 Darryl heeft nooit gezien wat het betekent om een man te zijn... 212 00:13:03,724 --> 00:13:05,128 geen echte man. 213 00:13:05,699 --> 00:13:08,295 En ik geef mezelf daar gedeeltelijk de schuld van. 214 00:13:08,424 --> 00:13:10,185 Maar nu is Darryl volwassen. 215 00:13:10,236 --> 00:13:12,636 Hij maakte zijn eigen keuzes, dezelfde als zijn vader. 216 00:13:12,687 --> 00:13:14,771 Als je hem vandaag zou gezien hebben... 217 00:13:14,822 --> 00:13:17,677 zou je herkennen dat hij nog steeds een bange jongen is. 218 00:13:17,974 --> 00:13:20,769 Darryl wil veranderen. Je moet hem alleen de kans geven. 219 00:13:21,331 --> 00:13:22,893 Je bent nog steeds zijn moeder. 220 00:13:24,442 --> 00:13:26,501 Waarom besteed je hier tijd aan? 221 00:13:27,899 --> 00:13:30,323 Omdat ik wil zien dat Darryl het haalt. 222 00:13:32,531 --> 00:13:36,317 En het gerecht gaat me hem zomaar teruggeven? 223 00:13:36,821 --> 00:13:38,084 Zomaar? 224 00:13:46,598 --> 00:13:49,837 Dit zijn voogdijpapieren. Je hoeft ze alleen te ondertekenen. 225 00:13:49,888 --> 00:13:51,977 Het gerecht moet weten dat je hem in huis neemt. 226 00:13:52,028 --> 00:13:55,374 Neem even je tijd en denk er over na. 227 00:13:58,048 --> 00:13:59,847 En laat me dan weten wat je beslist. 228 00:14:04,385 --> 00:14:05,912 Je lijkt in orde voor mij. 229 00:14:05,963 --> 00:14:08,825 Je bent niet zo hard gewond dat je me niet kan terugbetalen. 230 00:14:08,876 --> 00:14:11,012 Mijn baas is gewoon overbezorgd. 231 00:14:11,946 --> 00:14:14,658 Als ik terug veldwerk doe, kan ik overuren doen. 232 00:14:14,709 --> 00:14:18,105 Mijn loon zal dan hoger zijn, ik kan een voorschot krijgen... 233 00:14:18,156 --> 00:14:19,708 en je iedere cent terugbetalen. 234 00:14:20,932 --> 00:14:23,923 De termijn was het einde van de maand. Ik heb geduld genoeg gehad. 235 00:14:23,974 --> 00:14:28,709 En ik ben dankbaar. Ik verwachtte gewoon geen tien weken basisloon zonder overuren. 236 00:14:29,408 --> 00:14:33,345 Dus je bent hier niet om te betalen? Om iets af te betalen? 237 00:14:34,115 --> 00:14:37,131 Ik wilde je eigenlijk niks lenen, maar je drong aan. 238 00:14:37,252 --> 00:14:39,515 Moest ik "rot op" zeggen tegen een agent? 239 00:14:39,574 --> 00:14:44,249 Zodat je me hier kon komen pakken voor een bullshit overtreding? 240 00:14:44,500 --> 00:14:47,148 Je liet me het geld geven en je betaalt me niet terug? 241 00:14:47,208 --> 00:14:49,359 Wil je me bestelen? - Nee, ik... 242 00:14:49,815 --> 00:14:53,906 Ik wil gewoon meer tijd, een verlenging. - Een verlenging? 243 00:14:54,542 --> 00:14:56,911 Lijkt dit op een privé equitybedrijf? 244 00:14:57,028 --> 00:15:01,380 Weet je hoe mensen die niet betalen in mijn wereld normaal behandeld worden? 245 00:15:01,734 --> 00:15:05,990 Je gaat me in de problemen brengen. Jij bent niet de enige met een baas. 246 00:15:06,041 --> 00:15:09,730 Zodra ik het geld heb, is het van jou. Beloofd. 247 00:15:16,716 --> 00:15:20,936 Als ik het bij jouw baas zou gaan uitleggen, kan ik het geld misschien van hun krijgen? 248 00:15:22,396 --> 00:15:25,762 Als ze wisten dat je me afgeschrikt en bedreigd hebt... 249 00:15:25,813 --> 00:15:28,956 me dwong om het geld te lenen... - Komaan, zo is het niet gebeurd. 250 00:15:29,000 --> 00:15:30,214 Is het niet? 251 00:15:30,893 --> 00:15:33,229 Zal het voor hen zo niet lijken? 252 00:15:34,166 --> 00:15:38,081 Als je denkt dat je nu problemen hebt, wacht dan tot je geschorst bent zonder loon. 253 00:15:38,803 --> 00:15:44,712 En die onderzoeken kunnen maanden duren. Langer als er advocaten bij zijn. 254 00:15:47,714 --> 00:15:49,009 Wat wil je van me? 255 00:15:49,775 --> 00:15:52,712 Als je een verlenging wil, dan moeten we iets regelen... 256 00:15:53,390 --> 00:15:56,013 en als het geen geld is, dan een gunst. 257 00:15:56,805 --> 00:15:58,060 Wat voor een gunst? 258 00:15:59,435 --> 00:16:00,814 Het is voor mijn moeder. 259 00:16:02,194 --> 00:16:04,892 Ze woont in Holland Avenue, het 600 blok. 260 00:16:05,210 --> 00:16:08,598 Die sukkels in het huis op de hoek doen aan illegaal pokeren. 261 00:16:08,922 --> 00:16:11,563 Mensen lopen de hele nacht binnen en buiten. 262 00:16:11,623 --> 00:16:14,318 En er gebeurt meer dan alleen kaarten. Drugs, meisjes? 263 00:16:14,369 --> 00:16:17,023 Die kerels halen de hele buurt neer. 264 00:16:17,362 --> 00:16:21,201 Mijn moeder woont daar al 30 jaar. Nu is ze bang om buiten te komen. 265 00:16:22,284 --> 00:16:27,914 Dus jij gaat met enkele politievrienden naar ginder om het uit te zoeken... 266 00:16:28,281 --> 00:16:30,624 en we zullen het de rente van deze week noemen. 267 00:16:34,444 --> 00:16:37,240 Als ze de wet overtreden, zullen ze aangepakt worden. 268 00:16:37,982 --> 00:16:42,424 Maar dit is de eerste en laatste keer dat ik reageer op een tip van jou. 269 00:16:42,896 --> 00:16:44,163 Begrepen? 270 00:16:50,646 --> 00:16:53,418 Ben je alleen hier? - De monteurs zijn gaan eten. 271 00:16:53,469 --> 00:16:58,336 Werkt hier een zekere Diesel? - Nee, niet sinds dat ik hier werk. 272 00:16:58,387 --> 00:17:00,780 Mogen we een lijst hebben van iedereen die hier werkt? 273 00:17:00,831 --> 00:17:03,538 De assistent is buiten een sigaretje gaan roken. 274 00:17:26,167 --> 00:17:27,385 Wegloper. Tan. 275 00:17:28,625 --> 00:17:30,107 LAPD. Stop. 276 00:17:35,688 --> 00:17:37,235 Op je buik. 277 00:17:39,984 --> 00:17:41,483 Rechtstaan. 278 00:17:42,413 --> 00:17:46,086 Diesel Hayes. - Heb jij die gestolen wagens gehackt? 279 00:17:46,563 --> 00:17:49,673 Waar zijn de carjackers? Wie zegt welke wagens je moet opsporen? 280 00:17:49,724 --> 00:17:51,665 De pot op. Ik wil mijn advocaat. 281 00:17:54,419 --> 00:17:58,723 "19e gat, WHCC"? - Woodland Hills Country Club. 282 00:18:08,302 --> 00:18:10,056 Mumford, Rocker, neem de A-zijde. 283 00:18:10,107 --> 00:18:12,892 Geen idee welke auto ze zoeken, dus checken we ze allemaal. 284 00:18:12,943 --> 00:18:16,945 Zodra ze opduiken, pakken we ze. - We gaan snel moeten toeslaan. 285 00:18:18,307 --> 00:18:21,565 Ginder. Zelfde beschrijving als de andere vluchtauto. 286 00:18:21,624 --> 00:18:24,218 Motorkap is nog warm. Ze moeten hier ergens zijn. 287 00:18:24,810 --> 00:18:26,116 Ogen. 288 00:18:27,608 --> 00:18:28,868 Pistool. 289 00:18:37,367 --> 00:18:38,696 Agent neer. 290 00:18:40,767 --> 00:18:42,438 Mumford, alles goed? - Ik ben in orde. 291 00:18:42,489 --> 00:18:44,678 Ze raakten mijn helm. - Luca, vooruit. 292 00:18:45,269 --> 00:18:48,129 Hoeveel? - Maak dat je wegkomt. 293 00:18:50,806 --> 00:18:53,064 Schoten afgevuurd. 20-David in achtervolging. 294 00:19:06,527 --> 00:19:07,783 Die jongens zijn snel. 295 00:19:12,642 --> 00:19:15,317 Zij hebben een snellere auto, maar wij een betere chauffeur. 296 00:19:15,368 --> 00:19:16,575 Bewijs dat dan. 297 00:19:20,913 --> 00:19:22,171 Pistool. 298 00:19:30,463 --> 00:19:31,673 Nu? - Nu. 299 00:19:33,850 --> 00:19:35,478 Eén meter. 300 00:19:36,392 --> 00:19:37,603 30 centimeter. 301 00:19:47,701 --> 00:19:49,462 LAPD. Stop. 302 00:19:51,735 --> 00:19:53,481 Kom uit de wagen, nu. 303 00:19:55,660 --> 00:19:57,976 Laat het pistool vallen. Laat het nu vallen. 304 00:19:59,881 --> 00:20:01,185 Neer. 305 00:20:01,485 --> 00:20:03,445 Het is afgelopen. Luca, alles goed? 306 00:20:03,496 --> 00:20:04,843 Ja, ik heb hem. 307 00:20:13,917 --> 00:20:15,393 Wat is dat? 308 00:20:22,516 --> 00:20:23,923 Baas, kijk eens. 309 00:20:28,103 --> 00:20:29,321 Heroïne. 310 00:20:37,038 --> 00:20:39,042 Ik sprak met rechercheur Schumacher. 311 00:20:39,093 --> 00:20:42,925 De Lamborghini kwam uit Panama, net als de andere gestolen auto's. 312 00:20:42,976 --> 00:20:45,815 De heroïne moet daar in de wagens gestoken zijn. 313 00:20:46,183 --> 00:20:51,079 Al deze wagens kwamen via hetzelfde schip en gingen direct naar de kopers. 314 00:20:51,130 --> 00:20:54,971 Wie verstopt nu heroïne in wagens die zo discreet zijn als een Kardashian? 315 00:20:55,022 --> 00:20:56,732 Ik weet niet. Iets voelt niet goed. 316 00:20:56,783 --> 00:21:01,289 Als iedere auto zoveel opbrengt, verdienen ze niet alleen geld aan de drugs... 317 00:21:01,340 --> 00:21:04,292 maar kunnen ze de onderdelen ook verkopen op de zwarte markt. 318 00:21:04,343 --> 00:21:05,598 En verdienen ze twee keer. 319 00:21:05,649 --> 00:21:10,021 Ze krijgen een cake, eten ze op en verkopen dan de schotel waar hij op lag. 320 00:21:10,901 --> 00:21:12,901 Deze carjackers zijn nog niet klaar. 321 00:21:13,590 --> 00:21:17,084 Mijn rechercheur sprak met de chef die de auto's incheckte. 322 00:21:17,135 --> 00:21:19,876 Hij zegt dat er acht auto's op de boot waren, geen zeven. 323 00:21:19,927 --> 00:21:22,321 Dan is er nog een wagen gevuld met heroïne? 324 00:21:22,372 --> 00:21:24,253 Welk voertuig? - Kon hij niet zeggen. 325 00:21:24,304 --> 00:21:28,500 Het was donker en de wagens waren afgedekt, maar hij zweert dat hij er acht telde. 326 00:21:28,551 --> 00:21:32,628 Voor de auto's van het schip afkomen, krijgen ze ieder een invoerteken. 327 00:21:32,679 --> 00:21:36,047 Dat teken registreert enkel het merk en model, niet het VIN nummer. 328 00:21:36,098 --> 00:21:38,446 Het merk en model is toch iets om mee te beginnen. 329 00:21:38,497 --> 00:21:41,485 Zulke mooie auto's zijn zeldzaam, zelfs in LA. 330 00:21:41,536 --> 00:21:44,463 Hondo, een vrouw heeft dit voor je achtergelaten. 331 00:21:44,514 --> 00:21:47,442 Ze zegt dat het ondertekend is. - Dat waardeer ik. 332 00:21:48,412 --> 00:21:51,968 We konden je gebruiken vandaag. We gaan meer dan geluk nodig hebben. 333 00:21:52,019 --> 00:21:53,626 Ik popel om terug te komen. 334 00:21:53,674 --> 00:21:56,709 Street deed blijkbaar zijn best. - Je kent Street. 335 00:21:56,760 --> 00:21:59,204 Zijn ogen lichten op door snelle wagens. 336 00:21:59,255 --> 00:22:01,124 Het is vandaag zijn dagje dan. 337 00:22:01,241 --> 00:22:04,805 Hoe zag Mumford eruit toen hij terugkwam? - Hij zag er goed uit. 338 00:22:04,856 --> 00:22:06,879 Diende een ongevallenverslag in en vertrok. 339 00:22:06,930 --> 00:22:09,889 Zijn team vond de afleverplaats voor de overige gestolen auto's. 340 00:22:09,940 --> 00:22:11,387 Een treinwerf in de stad. 341 00:22:11,431 --> 00:22:14,264 Er waren zes soorten bandensporen, maar geen auto's. 342 00:22:14,315 --> 00:22:16,964 Losten de jongens van de Lamborghini iets? 343 00:22:17,015 --> 00:22:19,664 De ene wordt geopereerd. De andere zegt niks. 344 00:22:19,715 --> 00:22:22,868 Alsook de gast die de satellieten hackte. Hij heeft een advocaat. 345 00:22:22,919 --> 00:22:25,503 Kon de DA niet uitzoeken voor welke drugsbende ze werken? 346 00:22:25,554 --> 00:22:30,324 Nee, en de heroïnetest kwam niet overeen met iets in de DEA's database... 347 00:22:30,375 --> 00:22:34,002 ook het label niet. De importeurs moeten nieuwkomers zijn. 348 00:22:34,053 --> 00:22:36,456 Ze moeten ook bronnen hebben en die maken geluid. 349 00:22:36,507 --> 00:22:39,462 Schakel Narcotica in, zie of ze iets hoorden op straat. 350 00:22:40,812 --> 00:22:45,599 Galvin, leuk om je te zien. Nog een late proficiat voor de promotie. 351 00:22:45,650 --> 00:22:48,841 Bedankt, Deac. Hoe gaat het met vrouw en kind? 352 00:22:48,892 --> 00:22:52,080 Kinderen. Vier eigenlijk. - Vier? 353 00:22:52,192 --> 00:22:54,483 Wow, een betere man dan ik. 354 00:22:54,651 --> 00:22:56,929 Je zei dat je me persoonlijk iets wilde vragen? 355 00:22:56,980 --> 00:22:58,436 Ik wil je iets laten zien. 356 00:22:58,487 --> 00:23:01,928 Heb je ooit gehoord over kartels die heroïne smokkelen in auto's? 357 00:23:01,979 --> 00:23:04,593 Ik niet, maar ik kan het aan mijn team vragen. 358 00:23:06,124 --> 00:23:08,016 Laat hen dit ook eens bekijken. 359 00:23:08,067 --> 00:23:11,157 Alle drugs die we in beslag namen, hadden een logo van een berg. 360 00:23:11,208 --> 00:23:12,577 Dat is een vulkaan. 361 00:23:12,628 --> 00:23:14,682 Een oude gangster, Albert Tosca... 362 00:23:14,733 --> 00:23:17,730 mijn bronnen zeiden dat hij zijn nieuwe spul "vulkaan" noemde. 363 00:23:17,781 --> 00:23:20,195 Dus hij zit hier achter. - Onwaarschijnlijk. 364 00:23:20,246 --> 00:23:23,566 We vonden hem vorige week dood in San Pedro. 365 00:23:24,689 --> 00:23:27,599 Albert Tosca hoorde bij Lorenzo Bettiga's organisatie. 366 00:23:27,650 --> 00:23:30,118 De Bettigas terroriseerden jaren zuidwest LA. 367 00:23:30,161 --> 00:23:32,265 Vluchtte naar Sicilië twee decennia geleden. 368 00:23:32,316 --> 00:23:35,198 Tosca wilde een nieuw product lanceren, genaamd "vulkaan". 369 00:23:35,249 --> 00:23:38,552 Tosca zou zijn heroïne gestolen hebben in Panama, opnieuw ingepakt... 370 00:23:38,603 --> 00:23:43,594 en omgeleid naar LA in luxewagens. - Dat ging niet zo goed met zijn baas. 371 00:23:43,645 --> 00:23:46,865 Hij dacht dat Bettiga hem niet kon traceren - Hij dacht verkeerd. 372 00:23:46,916 --> 00:23:50,339 Ze snijden niet gewoon hun verlies weg. - Ze snijden ook hun tegenstanders. 373 00:23:50,390 --> 00:23:53,523 "Traditore" geschreven in bloed. - Verrader. 374 00:23:53,574 --> 00:23:55,892 Het ergste wat je kan zijn voor de maffia. 375 00:23:55,943 --> 00:23:59,317 Toen ze wisten wat Tosca met de heroïne deed, waren de auto's al geleverd. 376 00:23:59,368 --> 00:24:02,338 Met autodieven en een hacker stalen ze hun product terug. 377 00:24:02,389 --> 00:24:04,852 Wie is de mooie jongen? - Il Monaco, de monnik. 378 00:24:04,903 --> 00:24:08,393 Bettiga's huurmoordenaar. Hij vermoordde 30 mensen sinds 2001. 379 00:24:08,444 --> 00:24:10,995 Verwittig grenscontrole voor het geval hij wil vluchten. 380 00:24:11,046 --> 00:24:13,508 Ik denk niet dat ze het land al gaan verlaten. 381 00:24:13,559 --> 00:24:15,279 Niet voor ze hebben wat ze willen. 382 00:24:16,441 --> 00:24:18,427 Chris, ben je bij de importeur? 383 00:24:18,471 --> 00:24:22,953 We zijn net weg. We hebben het merk en model van de laatste auto, een zilveren Ferrari 458. 384 00:24:22,997 --> 00:24:25,629 We vragen de GPS signalen op van alle overeenkomende wagens. 385 00:24:25,680 --> 00:24:29,917 Dat lukt niet. De satelliet is net gekraakt door iemand die dezelfde info wil. 386 00:24:29,968 --> 00:24:32,354 Het gaat een tijdje duren voor hij terug online komt. 387 00:24:32,398 --> 00:24:36,018 Hoe kan de maffia een satelliet hacken als hun hacker in hechtenis zit. 388 00:24:36,264 --> 00:24:38,443 Wacht, en de vriend van Street? 389 00:24:38,709 --> 00:24:40,869 Whip, ben je hier? Het is Street. 390 00:24:52,589 --> 00:24:56,115 LAPD. Is hier iemand? 391 00:25:01,386 --> 00:25:04,730 26-David voor Commando. Ik heb een eenheid en supervisor nodig... 392 00:25:04,781 --> 00:25:09,224 om te reageren op Lewis Avenue 1017. Mogelijke ontvoering. 393 00:25:16,310 --> 00:25:18,708 Ik had er moeten zijn. Ik had moeten weten... 394 00:25:18,752 --> 00:25:22,495 dat Whip op de radar zou zitten van wie achter deze wagens zit. 395 00:25:22,538 --> 00:25:24,977 De Italianen hebben hem nodig om die Ferrari te vinden. 396 00:25:25,028 --> 00:25:27,121 Ze gaan hem niks doen. - Nog niet. 397 00:25:27,172 --> 00:25:29,893 Als ze die laatste wagen hebben, gaan ze hem opruimen. 398 00:25:29,937 --> 00:25:32,718 We gaan doen wat we kunnen om dat te voorkomen. 399 00:25:32,769 --> 00:25:34,639 Niks hiervan is jouw schuld. 400 00:25:35,901 --> 00:25:38,513 Ik had nooit gedacht dat jullie twee vrienden waren. 401 00:25:38,939 --> 00:25:42,320 Toen ik jonger was, waren de meeste van mijn vrienden sukkels. 402 00:25:42,378 --> 00:25:45,106 Niet veel verstand in die menigte. Begrijp je? 403 00:25:45,224 --> 00:25:47,863 Toen gaf Buck me advies. Hij zei dat als je... 404 00:25:47,914 --> 00:25:51,355 denkt dat je de slimste in de kamer bent, dan ben je in de verkeerde kamer. 405 00:25:51,406 --> 00:25:53,254 Hij vertelde mij dat ook. - Juist. 406 00:25:53,823 --> 00:25:58,531 Sindsdien, probeer ik met mensen om te gaan die mijn spel verbeteren. 407 00:25:58,574 --> 00:26:03,764 En dat is Whip. Hij werkt op een hogere bandbreedte dan de rest van ons... 408 00:26:03,815 --> 00:26:05,778 Als je hem kent, is hij een goede jongen. 409 00:26:05,829 --> 00:26:08,859 Hij stak zijn nek voor me uit en heeft mijn leven gered. 410 00:26:08,910 --> 00:26:12,527 Laten we hopen dat hij ons op de één of andere manier kan contacteren. 411 00:26:12,667 --> 00:26:14,173 En wat is plan B? 412 00:26:14,911 --> 00:26:17,174 We vinden iemand anders om die wagen te traceren. 413 00:26:21,269 --> 00:26:22,988 Ik zag genoeg Scorcese films... 414 00:26:23,039 --> 00:26:25,906 om te weten dat je van Sicilianen hun geld afblijft. 415 00:26:26,410 --> 00:26:28,406 Dit is je laatste kans... - Ik zeg niks meer. 416 00:26:28,465 --> 00:26:30,744 Geef ons iets... - Ik heb niks meer te zeggen. 417 00:26:30,861 --> 00:26:34,189 Onze technici doorzoeken de uitrusting die je gebruikte voor het traceren. 418 00:26:34,240 --> 00:26:37,067 Alles in die garage. - Als we vinden wat we zoeken... 419 00:26:37,091 --> 00:26:39,640 heb je geen drukmiddel meer voor de DA. 420 00:26:42,009 --> 00:26:45,828 Ik wed dat je achter de Ferrari 458 aanzit. 421 00:26:46,519 --> 00:26:47,944 Ik ben een deftige hacker... 422 00:26:47,995 --> 00:26:51,443 maar alleen een genie kan een auto zonder GPS transponder traceren. 423 00:26:51,494 --> 00:26:54,363 Iemand met zo'n wagen, wil hem niet kunnen lokaliseren? 424 00:26:54,414 --> 00:26:56,325 Dat is niet logisch. 425 00:26:58,153 --> 00:27:01,864 Diegene die de auto aanpaste, importeerde hem illegaal... 426 00:27:01,915 --> 00:27:03,601 wil hem van de radar. 427 00:27:03,652 --> 00:27:07,443 Waarschijnlijk een ex-gevangene die zijn activa verbergt. 428 00:27:07,802 --> 00:27:13,117 Een betere hacker kan hem lokaliseren, maar ik niet. 429 00:27:13,769 --> 00:27:17,676 Denk eens na. Een auto vol met heroïne... 430 00:27:17,727 --> 00:27:22,252 wordt bestuurd door een crimineel die niet beseft wat hij bij zich heeft. 431 00:27:22,718 --> 00:27:26,449 Welke slechterik is rijk genoeg om zulke wagen te kopen? 432 00:27:26,808 --> 00:27:28,282 Je maakt een grapje, niet? 433 00:27:29,934 --> 00:27:31,450 Dit is LA. 434 00:27:32,085 --> 00:27:35,487 Iedere ex-gevangene die woont in een verblijf van meer dan een miljoen. 435 00:27:35,538 --> 00:27:39,593 Van deze huizen, zijn dit diegene met wagens van over de 100.000. 436 00:27:39,644 --> 00:27:42,181 Dat beperkt het al wat. - Wat gebeurt er daar? 437 00:27:42,232 --> 00:27:45,773 Een huisdetentie dat overtreden wordt. De politie gaat ter plaatse kijken. 438 00:27:45,824 --> 00:27:49,395 Denk je dat het iets betekent? - Huisdetentie, zoals huisarrest? 439 00:27:51,416 --> 00:27:53,644 Whip kan die systemen hacken. 440 00:27:53,695 --> 00:27:56,901 Wie daar ook woont, Whip gebruikt hun monitor om ons te seinen. 441 00:27:56,952 --> 00:27:59,910 Ben je zeker? - Nee, maar wat als het zo is? 442 00:27:59,961 --> 00:28:01,567 Ga erheen. 443 00:28:04,696 --> 00:28:07,216 27502 Chestnut Ridge. 444 00:28:07,268 --> 00:28:11,272 Verblijf van Puck Marlow en zes vrienden die een levendig strafblad hebben. 445 00:28:11,315 --> 00:28:14,696 Puck Marlow, rapper-magnaat? - En veroordeelde crimineel. 446 00:28:14,747 --> 00:28:16,296 Zijn hele groep zal daar zijn. 447 00:28:16,320 --> 00:28:18,540 Volledig geladen ook. - Bij wie hoort hij? 448 00:28:18,584 --> 00:28:19,874 20th Street Hammers. 449 00:28:19,925 --> 00:28:23,001 Marlow's team is gek genoeg om het tegen de maffia op te nemen. 450 00:28:23,052 --> 00:28:27,003 Ze hebben vuurkracht genoeg. De Italianen weten niet wat hen te wachten staat. 451 00:28:27,054 --> 00:28:30,180 Daarom doen we niks voordat de maffia iets doet. 452 00:28:30,376 --> 00:28:34,556 Rapporten tonen dat Marlow deze plaats heeft omgevormd tot een versterkte burcht. 453 00:28:34,600 --> 00:28:37,646 Het kan er heet aan toe gaan. - En Whip zit er middenin. 454 00:28:37,690 --> 00:28:39,246 We zullen op tijd bij hem zijn. 455 00:28:47,610 --> 00:28:49,528 Zeker dat de Ferrari hier is? 456 00:28:49,579 --> 00:28:55,080 Ja. Ik bedoel dat de ingebouwde noodzender zegt dat hij hier op het domein is. 457 00:28:55,131 --> 00:28:56,931 Hoe lang nog voor we binnen zijn? 458 00:28:58,655 --> 00:29:03,741 Wacht even. Ik fuseer de locale connectie met het veiligheidssysteem... 459 00:29:03,800 --> 00:29:08,372 Het interesseert me niet wat je doet, doe het gewoon sneller. 460 00:29:12,250 --> 00:29:14,972 Ik ben aan het werk, dus stoor me niet. 461 00:29:15,023 --> 00:29:17,576 Ik begrijp het, baas. Alles zit vast hier. 462 00:29:28,958 --> 00:29:31,003 En we zijn binnen. 463 00:29:33,035 --> 00:29:36,745 Sta recht en maak me iets te drinken. De baas zegt dat hij bezig is. 464 00:29:41,253 --> 00:29:44,278 Bekijk dit. Iemand is halsoverkop vertrokken. 465 00:29:57,467 --> 00:30:00,069 Dat jasje is van Whip. 466 00:30:01,267 --> 00:30:03,590 Ze braken in dat huis in en namen Whip mee. 467 00:30:03,641 --> 00:30:05,342 We moeten naar hem toe. - Komaan. 468 00:30:11,790 --> 00:30:13,254 Mumford, breng ons in lijn. 469 00:30:41,973 --> 00:30:45,314 26-David, ik zie Whip in de kamer boven. 470 00:30:45,365 --> 00:30:47,967 Is iemand bij hem? - Twee van hen. Eén van hen is Bettiga. 471 00:30:48,018 --> 00:30:50,829 Kijk of je bij hem raakt langs de A-zijde met Mumford's team. 472 00:30:50,880 --> 00:30:52,909 We gaan naar boven via de achterkant. 473 00:31:22,619 --> 00:31:24,775 Waar zijn de sleutels van de Ferrari? 474 00:31:26,266 --> 00:31:27,530 Ik weet het niet. 475 00:31:34,083 --> 00:31:35,656 Verdomme, wat een juweeltje. 476 00:31:38,919 --> 00:31:40,147 Blijf zitten. 477 00:31:52,267 --> 00:31:54,042 LAPD, laat je wapen vallen. 478 00:32:28,048 --> 00:32:29,841 Stevens, dek mij. 479 00:34:36,355 --> 00:34:40,061 Tel tot tien en begin dan te schreeuwen. 480 00:34:45,407 --> 00:34:47,694 Politie. - Handen waar we ze kunnen zien. 481 00:34:48,077 --> 00:34:51,140 Op de grond, nu. - Op de vloer. 482 00:34:51,601 --> 00:34:52,853 Handen achter je rug. 483 00:34:53,911 --> 00:34:55,573 Help. 484 00:34:55,768 --> 00:34:57,205 Alles goed? - Ja. 485 00:34:59,608 --> 00:35:01,405 Ik ben in de slaapkamer. 486 00:35:02,210 --> 00:35:04,041 Alstublieft, help. 487 00:35:05,257 --> 00:35:06,484 LAPD SWAT. 488 00:35:09,525 --> 00:35:12,547 Whip, het komt goed. We hebben je. 489 00:35:12,598 --> 00:35:14,006 Badkamer is veilig. 490 00:35:14,853 --> 00:35:17,396 We hebben Whip. Hij is veilig. 491 00:35:17,447 --> 00:35:20,262 Bettiga, waar is hij naartoe? - De Ferrari halen. 492 00:35:27,756 --> 00:35:29,029 LAPD. 493 00:35:29,937 --> 00:35:31,565 Einde van de rit, Bettiga. 494 00:35:51,781 --> 00:35:54,653 We laten enkele agenten de wacht houden vanavond. 495 00:35:54,755 --> 00:35:57,055 En je broer is onderweg. - Mooi. 496 00:35:57,487 --> 00:35:59,353 Hoe voel je je? - Kon beter... 497 00:35:59,404 --> 00:36:01,873 maar het had veel erger kunnen zijn. 498 00:36:01,924 --> 00:36:03,808 Hoe voel jij je? - Hetzelfde. 499 00:36:07,930 --> 00:36:12,076 Wie had gedacht dat een enkelband hacken je leven zou kunnen redden? 500 00:36:12,127 --> 00:36:15,079 Is dit wat jij iedere dag doet, want dat is gekkenwerk. 501 00:36:15,130 --> 00:36:17,817 Nee, alleen wanneer ik geluk heb. 502 00:36:21,514 --> 00:36:25,280 Ik wil je niet tegenhouden als je nog iets te doen hebt. 503 00:36:25,331 --> 00:36:27,791 Nee, het is goed. - Goed. 504 00:36:28,269 --> 00:36:29,718 Ik blijf graag hier. 505 00:36:33,692 --> 00:36:36,277 Zag je welke wagens in die garage stonden? 506 00:36:37,275 --> 00:36:40,473 Kerel, laat me niet beginnen. 507 00:36:44,019 --> 00:36:47,164 Het was leuk je te zien. Doe de groeten aan Annie en de kroost. 508 00:36:47,247 --> 00:36:49,521 Dat zal ik doen. Doe jij de groeten aan Liz. 509 00:36:54,661 --> 00:36:55,891 Hey, Galvin. 510 00:36:57,877 --> 00:37:01,775 Ik kreeg een tip van een informant. 511 00:37:01,826 --> 00:37:05,064 Hij denkt dat er een drugsverdeelhuis is in zijn mama haar buurt. 512 00:37:05,115 --> 00:37:07,529 Echt? Waar? - Holland Avenue. 513 00:37:07,580 --> 00:37:09,732 Ramona Gardens. Blok 600 op de hoek. 514 00:37:09,783 --> 00:37:12,933 Ik ken die omgeving goed. Bedankt, we bekijken het. 515 00:37:19,320 --> 00:37:20,581 Binnen. 516 00:37:23,833 --> 00:37:26,400 Wat een dag, Jack. - Wat een nacht. 517 00:37:27,695 --> 00:37:30,937 Kan ik je spreken? - Zeker, wat scheelt er? 518 00:37:33,206 --> 00:37:35,928 Ik heb het gehad. Ik kan dit niet meer. 519 00:37:35,979 --> 00:37:39,151 Wat kan je niet meer? - Je bedoelt SWAT? 520 00:37:40,390 --> 00:37:42,116 Je hebt al eerder geluk gehad. 521 00:37:42,167 --> 00:37:45,039 Je schudt het van je af, Jack. - Nee, dit is anders. 522 00:37:45,371 --> 00:37:49,135 Neem wat vrijaf. Denk er eens over na. - Ja, het is een belangrijke beslissing. 523 00:37:49,930 --> 00:37:51,961 Zeker na een dag als vandaag. 524 00:37:53,807 --> 00:37:58,805 Ik ga mijn opzeg indienen, dus kies een andere teamleider... 525 00:37:58,856 --> 00:38:03,304 hetzij Deacon of Rocker. Om het even wie. 526 00:38:03,502 --> 00:38:05,017 Ben je echt zeker? 527 00:38:09,081 --> 00:38:13,185 De waarheid is, dat ik die jongens niet meer kan bijhouden. 528 00:38:13,396 --> 00:38:18,828 Ik doe mijn best, maar vroeg of laat gaat er iets gebeuren. 529 00:38:19,243 --> 00:38:22,085 We weten hoe het met Buck afliep. - Komaan. 530 00:38:23,726 --> 00:38:27,280 Ik vertrek liever een dag te vroeg dan een dag te laat. 531 00:38:28,943 --> 00:38:30,534 Heb je het Niki al verteld? 532 00:38:31,444 --> 00:38:34,994 Nee, maar ze zal opgelucht zijn. 533 00:38:37,022 --> 00:38:40,419 Het zal niet hetzelfde zijn zonder jou. - Kunnen we je niet ompraten? 534 00:38:41,110 --> 00:38:42,327 Nee. 535 00:38:45,602 --> 00:38:47,298 Het einde van een tijdperk, Jack. 536 00:38:48,613 --> 00:38:50,384 We zullen je missen, Sergeant. 537 00:38:51,011 --> 00:38:52,308 Captain. 538 00:38:54,679 --> 00:38:55,913 Commandant. 539 00:39:06,408 --> 00:39:11,288 Ik heb haar een jaar niet meer gezien. - Geloof me, Darryl, ze zal je nog herkennen. 540 00:39:11,339 --> 00:39:13,789 Ze gaat ook nerveus zijn. Hoor je me? 541 00:39:13,941 --> 00:39:15,675 Het zal nog wat wennen zijn. 542 00:39:21,370 --> 00:39:22,918 Daar is hij. 543 00:39:24,977 --> 00:39:26,300 Mijn Darryl. 544 00:39:27,931 --> 00:39:31,626 Probeert hij ons een Bijbel te verkopen? - Excuseer, wie bent u? 545 00:39:31,677 --> 00:39:35,272 Ronald en wie bent u? - Mijn naam is Hondo. 546 00:39:36,929 --> 00:39:38,400 Woon jij hier ook? 547 00:39:39,492 --> 00:39:41,576 Hij verblijft hier de laatste tijd. 548 00:39:42,342 --> 00:39:45,162 Mijn naam is Darryl. Leuk je te ontmoeten. 549 00:39:47,413 --> 00:39:51,811 Darryl is een nieuwe man. Hij neemt een nieuwe start, niet waar? 550 00:39:52,759 --> 00:39:56,947 Kom binnen. - Eerst even orde op zaken stellen. 551 00:39:57,166 --> 00:39:59,775 Hoe lang ga je hier blijven? - Ronald, doe dat niet. 552 00:39:59,833 --> 00:40:03,297 Ik weet niet, meneer. - Hij maakt volgend jaar zijn school af. 553 00:40:03,348 --> 00:40:06,861 Wat? Je zei een maand of twee. Je hebt niks gezegd van een jaar. 554 00:40:06,912 --> 00:40:09,140 Ik zei dat we het zouden bekijken. 555 00:40:09,716 --> 00:40:13,120 Ik heb mijn eigen kinderen, en hoef die van een ander niet op te voeden. 556 00:40:13,171 --> 00:40:14,515 Het is goed. Weet je wat? 557 00:40:15,185 --> 00:40:17,100 We komen later eens terug. 558 00:40:21,408 --> 00:40:22,756 Darryl, laten we gaan. 559 00:40:26,572 --> 00:40:27,863 Wacht even. 560 00:40:35,349 --> 00:40:36,589 Justine... 561 00:40:38,316 --> 00:40:39,566 het is in orde. 562 00:40:41,318 --> 00:40:42,580 We bellen je later. 563 00:40:45,575 --> 00:40:46,776 Komaan. 564 00:41:04,912 --> 00:41:06,591 Kijk hem eens gaan. 565 00:41:06,642 --> 00:41:09,025 Het is even geleden dat hij nog fatsoenlijk at. 566 00:41:09,682 --> 00:41:11,571 Jij at vroeger ook zo. 567 00:41:11,622 --> 00:41:13,724 Nietwaar. - Toch wel. 568 00:41:13,775 --> 00:41:15,911 Wat ga je met die jongen doen? 569 00:41:20,498 --> 00:41:22,000 Ik weet het niet, mama. 570 00:41:22,446 --> 00:41:26,472 Eerst bij de sociale dienst een goed pleeggezin zoeken. 571 00:41:27,247 --> 00:41:30,661 Dat kan wel enkele dagen duren. Zelfs een week of zo. 572 00:41:33,697 --> 00:41:37,673 Kan je tot dan mee voor hem zorgen? - Dat weet je toch. 573 00:41:38,567 --> 00:41:40,003 Dat is mijn mama. 574 00:41:42,247 --> 00:41:45,997 Jongen, je moet op tijd eens ademhalen. Kom, eet wat trager. 575 00:41:46,048 --> 00:41:47,561 Dit is lekker, Mrs Harrelson. 576 00:41:47,612 --> 00:41:50,866 Er is nog veel meer, Darryl, er is altijd meer. 577 00:41:52,928 --> 00:41:55,627 Ik wilde je iets vragen. - Wat is er? 578 00:41:56,437 --> 00:42:00,674 Je groeide hetzelfde op als mijn vader. Geen geld, geen afspraakjes. 579 00:42:00,811 --> 00:42:04,024 Hij was ook slim, alhoewel hij het niet altijd liet zien 580 00:42:04,075 --> 00:42:08,428 D, je papa was heel slim. Nog altijd. 581 00:42:08,827 --> 00:42:11,846 Hoe komt het dan dat jij er iets van maakte en hij niet? 582 00:42:16,427 --> 00:42:17,970 Je kijkt naar haar. 583 00:42:22,676 --> 00:42:25,249 Mama, ga je mij ook verwennen, of moet ik zelf opscheppen? 584 00:42:25,300 --> 00:42:27,077 Ik doe het wel voor jou. Je weet dat... 585 00:42:27,135 --> 00:42:29,553 Zie, zie... - Oké. 586 00:42:33,320 --> 00:42:36,312 Vertaling en sync: Krikke68 aka Krikke97 49893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.