Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,951 --> 00:01:43,252
- Vous avez donné l'ordre.
2
00:02:09,980 --> 00:02:11,180
- Laisse moi regarder.
3
00:02:11,982 --> 00:02:13,182
- Allez.
4
00:02:14,084 --> 00:02:15,284
C'est bon.
5
00:02:19,022 --> 00:02:19,956
- Non arrête.
6
00:02:19,990 --> 00:02:20,890
Arrête ça.
7
00:02:26,596 --> 00:02:27,897
Descendez!
8
00:02:27,931 --> 00:02:29,633
J'ai dit amis seulement !
9
00:02:29,666 --> 00:02:30,567
- Hé!
10
00:02:33,570 --> 00:02:34,537
Non, ça veut dire non, mon pote.
11
00:02:36,205 --> 00:02:37,807
- Yo, regarde le film, vieil homme.
12
00:02:37,841 --> 00:02:39,743
- Putain d'imbécile.
13
00:02:39,776 --> 00:02:41,611
- Où vas-tu?
14
00:02:41,645 --> 00:02:42,712
Hé!
15
00:02:42,746 --> 00:02:43,479
Yo, asseyez-vous !
16
00:02:45,515 --> 00:02:46,215
Chienne!
17
00:03:22,284 --> 00:03:23,285
- Salut, Cassanova.
18
00:03:23,318 --> 00:03:24,821
- On a un putain de problème ?
19
00:03:24,854 --> 00:03:26,355
- Je n'ai pas de problème.
20
00:03:26,388 --> 00:03:28,190
Apparemment, vous avez
un problème d'audition.
21
00:03:28,992 --> 00:03:30,225
Passe une bonne nuit, mon pote.
22
00:03:30,259 --> 00:03:31,594
- Yo, j'ai l'impression que tu es
j'essaye de baiser avec moi.
23
00:03:31,628 --> 00:03:33,163
- Non, je n'essaye pas
baiser avec toi.
24
00:03:33,195 --> 00:03:34,964
Je veux juste rentrer à la maison.
25
00:03:34,998 --> 00:03:35,965
Tu devrais faire pareil.
26
00:04:03,492 --> 00:04:05,360
Tu pourrais vouloir
prendre six mois
27
00:04:05,394 --> 00:04:08,330
avant de te branler
à moins que tu sois gaucher.
28
00:04:18,074 --> 00:04:18,808
Putain.
29
00:04:21,144 --> 00:04:23,378
Tu vois, maintenant tu ne peux pas
branle-toi plus.
30
00:04:24,180 --> 00:04:25,915
J'espère que tu as des amis.
31
00:04:27,483 --> 00:04:28,718
Tu prends toujours
non pour une réponse.
32
00:04:28,752 --> 00:04:31,154
Si quelqu'un dit non,
tu recules, d'accord ?
33
00:04:31,187 --> 00:04:32,354
- OK OK!
34
00:04:39,095 --> 00:04:40,730
Ronald, tu as
assurance santé?
35
00:04:40,764 --> 00:04:42,098
- Ouais.
36
00:04:42,132 --> 00:04:43,833
- Savez-vous où
les urgences les plus proches sont-elles ?
37
00:04:43,867 --> 00:04:45,001
- Ouais.
38
00:04:45,034 --> 00:04:46,169
- Avez-vous besoin d'être emmené là-bas ?
39
00:04:46,202 --> 00:04:46,836
- Non.
- Pouvez-vous conduire vous-même ?
40
00:04:46,870 --> 00:04:47,971
- Ouais.
- Ouais.
41
00:05:01,684 --> 00:05:02,317
Oh.
42
00:05:02,351 --> 00:05:03,753
Hé, chérie.
43
00:05:03,787 --> 00:05:06,656
Euh, je t'ai vu appeler plus tôt,
mais j'étais devant un vieux film
44
00:05:06,689 --> 00:05:10,325
et je ne voulais pas décrocher
et sois ce type.
45
00:05:10,359 --> 00:05:13,495
Euh, mais me voici
je te rappelle quand même.
46
00:05:13,530 --> 00:05:15,364
Hé, j'ai été
je veux te le dire,
47
00:05:15,397 --> 00:05:18,300
un de mes garçons a fait
aux Jeux olympiques.
48
00:05:18,333 --> 00:05:20,904
Je peux y retourner comme
un coach cette fois.
49
00:05:20,937 --> 00:05:23,606
Je sais, c'est vraiment
autre chose, hein ?
50
00:05:23,640 --> 00:05:24,339
D'accord.
51
00:05:24,373 --> 00:05:25,909
Eh bien, rappelle-moi à tout moment.
52
00:05:25,942 --> 00:05:27,644
Euh, allons déjeuner.
53
00:05:27,677 --> 00:05:29,444
Au fait, c'est ton père.
54
00:05:43,358 --> 00:05:44,260
Bonjour chérie.
55
00:05:44,294 --> 00:05:45,795
As-tu reçu ma messagerie vocale ?
56
00:05:45,829 --> 00:05:46,629
-Harry Sumner ?
57
00:05:48,264 --> 00:05:49,732
C'est Chuck Monaghan.
58
00:05:49,766 --> 00:05:53,435
Je suis un détective du Los
Département de police d'Angeles.
59
00:05:53,468 --> 00:05:55,104
C'est moi qui ai appelé
toi il y a quelques heures
60
00:05:55,138 --> 00:05:56,371
depuis le téléphone de votre fille.
61
00:06:06,481 --> 00:06:09,018
- Pourquoi as-tu
le téléphone de ma fille ?
62
00:06:09,052 --> 00:06:11,020
- Je suis désolé, Monsieur Sumner.
63
00:06:12,589 --> 00:06:15,191
Le téléphone de votre fille était
trouvé sur une scène de crime.
64
00:06:15,225 --> 00:06:17,426
Elle est sérieuse
état à l’hôpital.
65
00:06:58,534 --> 00:06:59,969
L'homme qui l'a fait
ceci à ta fille
66
00:07:00,003 --> 00:07:01,403
vient d'être placé en garde à vue.
67
00:07:02,272 --> 00:07:03,172
Nous l'avons eu.
68
00:07:04,674 --> 00:07:06,042
Je m'appelle Johnny McCoy.
69
00:07:07,076 --> 00:07:08,477
Est-ce-que tu le connais?
70
00:07:08,511 --> 00:07:10,079
Ce nom vous semble-t-il familier ?
71
00:07:13,283 --> 00:07:16,052
- Non.
72
00:07:16,085 --> 00:07:18,487
- Nous pensons qu'il aurait pu
je sors avec ta fille.
73
00:07:25,061 --> 00:07:27,830
Je vais vous donner une minute.
74
00:08:14,310 --> 00:08:19,515
- Monsieur McCoy, je vous trouve
être une personne froide et cynique,
75
00:08:21,818 --> 00:08:24,620
et je ne peux qu'espérer que
pour le reste de ta vie,
76
00:08:24,654 --> 00:08:26,189
tu penseras à
Jennifer Sumner
77
00:08:26,222 --> 00:08:27,690
et ce que tu lui as pris.
78
00:08:27,724 --> 00:08:30,326
J'espère que tu penseras
à propos de la famille
79
00:08:30,360 --> 00:08:31,694
qu'elle n'aura jamais,
80
00:08:31,728 --> 00:08:33,463
des rêves qu'elle
n'atteindra jamais,
81
00:08:33,495 --> 00:08:36,899
des enfants qu'elle
ne parviendra jamais à relancer.
82
00:08:36,933 --> 00:08:41,170
Vous êtes un danger pour la société,
et nous devons garder les prédateurs
83
00:08:41,204 --> 00:08:44,674
comme toi de nuire au
Jennifer Sumners du monde.
84
00:08:46,342 --> 00:08:48,711
Pour le crime de
enlèvement et meurtre
85
00:08:48,745 --> 00:08:51,280
au deuxième degré,
Je vous condamne par la présente
86
00:08:51,314 --> 00:08:54,684
passer le reste de ta vie
dans une prison de l'État de Californie.
87
00:08:56,152 --> 00:08:57,520
Au revoir, Monsieur McCoy.
88
00:08:59,822 --> 00:09:02,825
Veuillez supprimer Monsieur
McCoy de la salle d'audience.
89
00:09:26,149 --> 00:09:27,817
- Ouais?
90
00:09:27,850 --> 00:09:29,685
- Monsieur Sumner,
Je viens juste de quitter l'horloge,
91
00:09:29,719 --> 00:09:32,155
et je voulais juste
vois comment tu allais.
92
00:09:32,188 --> 00:09:33,623
- Je vais bien.
93
00:09:33,656 --> 00:09:35,858
- Je te connais
refusé des conseils,
94
00:09:35,892 --> 00:09:39,062
mais j'aimerais encourager
tu parles à quelqu'un.
95
00:09:39,095 --> 00:09:39,996
- Pas besoin.
96
00:09:43,099 --> 00:09:44,967
Justice a été rendue, non ?
97
00:09:45,001 --> 00:09:46,836
- Ce n'est certainement pas le cas
c'est comme ça, n'est-ce pas ?
98
00:09:46,869 --> 00:09:48,971
- Eh bien, tu as fait un
bon travail, inspecteur.
99
00:09:49,005 --> 00:09:51,808
C'est, euh, c'est
tout ce que vous pouvez demander.
100
00:09:55,578 --> 00:09:57,680
- Je ne suis pas
je sais pourquoi je t'ai appelé.
101
00:09:57,713 --> 00:09:59,282
Je suis probablement juste
ce qui rend les choses pires.
102
00:10:03,786 --> 00:10:05,955
- Euh, passe un bon moment
la vie, détective.
103
00:10:05,988 --> 00:10:09,592
Merci pour tout votre
tout votre travail acharné.
104
00:10:10,561 --> 00:10:11,761
- Au revoir Monsieur.
105
00:10:51,467 --> 00:10:52,401
- D'accord.
106
00:10:52,435 --> 00:10:53,436
D'accord.
107
00:10:54,103 --> 00:10:54,704
Réinitialiser.
108
00:10:54,737 --> 00:10:55,606
Aller encore une fois.
109
00:10:55,638 --> 00:10:56,472
Allez donc.
110
00:11:08,317 --> 00:11:09,118
Allez!
111
00:11:10,686 --> 00:11:11,487
D'accord.
112
00:11:11,522 --> 00:11:12,523
Casser.
113
00:11:18,227 --> 00:11:20,329
Qu'en penses-tu ?
114
00:11:21,731 --> 00:11:23,699
- Je pense que tu devrais
envisager la piste.
115
00:11:26,235 --> 00:11:29,640
- Alors, j'ai besoin de plus
l'endurance ou quoi ?
116
00:11:29,672 --> 00:11:31,774
- Plutôt une piste
au lieu de lutter.
117
00:11:44,220 --> 00:11:45,121
Merde.
118
00:11:50,293 --> 00:11:51,194
- Entraîneur Sumner ?
119
00:11:52,461 --> 00:11:54,297
- Qu'y a-t-il, Mlle Matson ?
120
00:11:54,330 --> 00:11:55,532
- Puis-je te parler?
121
00:11:55,566 --> 00:11:56,999
- Oui quoi?
122
00:11:57,033 --> 00:12:01,737
- Eh bien, je pensais
que je ne veux pas m'entraîner
123
00:12:02,639 --> 00:12:03,706
avec tous les maillons faibles.
124
00:12:04,974 --> 00:12:07,109
- Euh, les maillons faibles ?
125
00:12:07,143 --> 00:12:08,177
- Ouais.
126
00:12:08,211 --> 00:12:09,946
Je veux m'entraîner avec
Esparza ou Harris
127
00:12:09,979 --> 00:12:13,783
donc je peux vraiment être mis au défi.
128
00:12:13,816 --> 00:12:16,018
- Pourquoi voudrais-je ceux-là
les garçons s'entraînent
129
00:12:16,052 --> 00:12:18,854
avec quelqu'un de ta taille ?
130
00:12:20,723 --> 00:12:22,258
En utilisant simplement votre logique ici.
131
00:12:23,359 --> 00:12:27,063
- Eh bien, alors, comment vais-je
censé aller mieux ?
132
00:12:27,096 --> 00:12:30,733
- Peut-être juste repenser votre
activités extra-scolaires.
133
00:12:31,767 --> 00:12:33,402
Faites-le pour l’équipe.
134
00:12:33,436 --> 00:12:35,672
Ou essayez la piste.
135
00:12:35,706 --> 00:12:37,206
Beaucoup de filles dessus
l'équipe de piste.
136
00:12:38,441 --> 00:12:40,243
- Ouah.
137
00:12:43,946 --> 00:12:46,115
Faut-il être sexiste
un cochon comme eux tous ?
138
00:12:46,148 --> 00:12:49,452
Au moins baisse les yeux pendant que
tu chies !
139
00:12:49,485 --> 00:12:50,753
- Quoi?
140
00:12:50,786 --> 00:12:52,021
- Ouais.
141
00:12:52,054 --> 00:12:54,023
Tout le monde regarde
leur merde, non ?
142
00:12:54,056 --> 00:12:56,892
Tu peux au moins me regarder
quand tu te jettes sur moi !
143
00:12:58,361 --> 00:12:59,262
- Euh-huh.
144
00:13:02,365 --> 00:13:03,366
- Vous savez quoi?
145
00:13:03,399 --> 00:13:04,267
J'en ai rien à faire.
146
00:13:04,300 --> 00:13:05,535
Et va te faire foutre !
147
00:13:31,394 --> 00:13:33,396
- Allez, papa.
148
00:13:33,429 --> 00:13:34,631
Amène le.
149
00:13:43,906 --> 00:13:45,241
- Tu es devenu arrogant.
150
00:13:45,274 --> 00:13:45,975
Se lever!
151
00:13:47,577 --> 00:13:48,844
Ça va, Coach ?
152
00:13:48,878 --> 00:13:51,814
- Ouais, juste
Donne moi une minute.
153
00:13:51,847 --> 00:13:53,684
- Non, tu as fini.
154
00:13:53,717 --> 00:13:54,685
- J'ai dit que j'avais besoin d'une minute.
155
00:13:54,718 --> 00:13:56,319
- Et j'ai dit que tu avais fini.
156
00:13:56,352 --> 00:13:57,353
- Je te paie pour une heure.
157
00:13:57,386 --> 00:13:58,622
C'est, c'est seulement
ça fait une demi-heure.
158
00:13:58,655 --> 00:13:59,955
- Non non Non.
159
00:13:59,989 --> 00:14:01,457
Vous me payez à l'heure.
160
00:14:01,490 --> 00:14:03,627
Cela ne veut pas dire que je dois crier
ton cul pendant toute une heure.
161
00:14:03,660 --> 00:14:04,827
- Euh.
162
00:14:04,860 --> 00:14:06,329
- Quelle sorte de
personne serais-je ?
163
00:14:06,362 --> 00:14:09,298
- Eh bien, laisse-moi t'aider
votre grand cheval, princesse.
164
00:14:10,866 --> 00:14:13,102
Tu n'es bon à rien
personne.
165
00:14:13,135 --> 00:14:15,438
- Ooh, j'aime quand
tu me dis des cochonneries.
166
00:14:15,471 --> 00:14:16,807
- Oh ouais.
167
00:14:16,839 --> 00:14:19,175
Tu es un perdant depuis longtemps
ligne de perdants.
168
00:14:19,208 --> 00:14:20,176
- Coup, coup.
169
00:14:20,209 --> 00:14:21,611
Coup.
170
00:14:21,645 --> 00:14:23,245
Un deux.
171
00:14:23,279 --> 00:14:24,648
Un deux.
172
00:14:24,681 --> 00:14:25,515
Un, deux, jab.
173
00:14:25,549 --> 00:14:26,349
Ici.
174
00:14:26,382 --> 00:14:27,183
Un deux.
175
00:14:27,216 --> 00:14:28,217
Bien.
176
00:14:28,250 --> 00:14:29,251
Bien.
177
00:14:29,285 --> 00:14:29,985
- Tu es un has been
s'il y en a jamais eu.
178
00:14:30,019 --> 00:14:30,787
- Bon!
179
00:14:30,821 --> 00:14:32,455
- Ouais.
180
00:14:39,462 --> 00:14:40,797
- Salut maman.
181
00:14:40,831 --> 00:14:41,897
- Salut bébé.
182
00:14:42,766 --> 00:14:44,467
Pourquoi ne viens-tu pas t'asseoir avec nous ?
183
00:14:44,500 --> 00:14:45,868
- Euh non, merci.
184
00:14:47,103 --> 00:14:48,871
- M'as-tu eu
quelque chose à manger?
185
00:14:50,206 --> 00:14:51,240
- Non.
186
00:14:51,273 --> 00:14:53,376
- Bébé, elle
je viens de rentrer de l'école.
187
00:14:53,409 --> 00:14:54,877
- Il y a un putain de
Pollo Loco, comme,
188
00:14:54,910 --> 00:14:57,614
à deux pâtés de maisons de
sa putain d'école !
189
00:14:57,647 --> 00:14:58,881
- Bébé, elle est fatiguée.
190
00:14:58,914 --> 00:15:00,883
- Je meurs de faim !
191
00:15:01,951 --> 00:15:04,453
- Quoi, ton petit
les jambes ne fonctionnent pas ?
192
00:15:06,989 --> 00:15:08,924
- Qu'est-ce que j'ai dit, bordel ?
193
00:15:15,064 --> 00:15:17,567
- As-tu déjà
entendu parler de frapper ?
194
00:15:21,303 --> 00:15:26,375
- Euh, hé, euh, pourquoi
as-tu toujours
195
00:15:27,042 --> 00:15:28,077
me parler comme ça ?
196
00:15:32,616 --> 00:15:34,518
- Ne me touche pas.
197
00:15:34,551 --> 00:15:35,685
- Je te parle.
198
00:15:36,452 --> 00:15:37,353
- Quoi?
199
00:15:39,422 --> 00:15:43,660
- Tu ne connais rien de tout ça
c'est, eh bien, gratuit, n'est-ce pas ?
200
00:15:43,693 --> 00:15:47,029
Tu devrais être
plus gentil avec moi de temps en temps.
201
00:15:48,532 --> 00:15:49,432
- Ou quoi?
202
00:15:51,835 --> 00:15:53,670
- Bon sang.
203
00:15:53,703 --> 00:15:56,573
Je le jure, si j'étais ton père-
204
00:15:56,606 --> 00:15:58,642
- Mais ce n'est pas le cas, d'accord ?
205
00:15:58,675 --> 00:16:00,577
Parce que ma mère ne se marierait jamais
206
00:16:00,610 --> 00:16:03,045
un perdant pathétique comme-
207
00:16:03,078 --> 00:16:06,081
- Regarde ton
putain de gueule !
208
00:16:10,486 --> 00:16:11,588
Chienne!
209
00:16:11,621 --> 00:16:13,055
- Qu'est-ce qui s'est passé, bordel ?
210
00:16:13,088 --> 00:16:14,758
- Il vient de me frapper !
211
00:16:14,791 --> 00:16:16,660
- Tu m'as frappé, putain de connard !
212
00:16:16,693 --> 00:16:18,595
- Parce que tu m'as frappé en premier !
213
00:16:18,628 --> 00:16:19,663
Deux fois!
214
00:16:19,696 --> 00:16:21,197
Maman, il ne peut pas faire ça !
215
00:16:21,230 --> 00:16:22,666
Je vais appeler les flics !
216
00:16:22,699 --> 00:16:24,200
- Vous avez frappé ma fille ?
217
00:16:24,233 --> 00:16:26,670
- J'essayais juste de parler à
elle et elle est en train de jurer
218
00:16:26,703 --> 00:16:28,872
contre moi dans ma putain de maison !
219
00:16:28,905 --> 00:16:30,707
- Ce n'est pas une maison.
220
00:16:30,740 --> 00:16:31,974
Nous ne possédons même pas de lait !
221
00:16:32,007 --> 00:16:33,309
- Eh bien, si tu ne le fais pas
putain, j'aime ça,
222
00:16:33,342 --> 00:16:34,711
vous pouvez obtenir le
va te faire foutre d'ici !
223
00:16:34,744 --> 00:16:36,913
- Je vais!
- À M!
224
00:16:36,947 --> 00:16:38,815
- Ça vaut pour toi aussi, salope !
225
00:16:38,849 --> 00:16:40,282
- Qu'est-ce que j'ai fait?
226
00:16:40,316 --> 00:16:43,854
- Putain, apprends à cette salope
quelques putains de manières !
227
00:16:43,887 --> 00:16:44,987
Merde!
228
00:16:45,856 --> 00:16:47,089
- Qu'as-tu fait, Catia ?
229
00:16:47,122 --> 00:16:48,792
- Qu'est-ce que j'ai fait?
230
00:16:48,825 --> 00:16:50,292
- Arrêtez de vous battre avec Tom.
231
00:16:50,326 --> 00:16:52,094
Combien de fois je te l'ai dit ?
232
00:16:52,127 --> 00:16:54,029
Pourquoi est-ce que tu me fais ça?
233
00:16:54,063 --> 00:16:56,633
- Pensez-vous que j'aime
vivre comme ça ?
234
00:16:56,666 --> 00:16:57,901
- Tu penses que oui ?
235
00:16:57,934 --> 00:17:01,170
- Eh bien, je ne te vois pas
faire n'importe quoi à ce sujet.
236
00:17:01,203 --> 00:17:02,706
- Que veux-tu
que je fasse, Catia ?
237
00:17:02,739 --> 00:17:06,810
J'ai 45 ans et je ne le fais même pas
avoir un diplôme d'études secondaires.
238
00:17:06,843 --> 00:17:08,545
Qu'est-ce que je suis supposé faire?
239
00:17:08,578 --> 00:17:10,714
- Bien bien,
nous allons le découvrir.
240
00:17:10,747 --> 00:17:11,615
Je peux travailler.
241
00:17:11,648 --> 00:17:13,282
Je vais travailler.
242
00:17:13,315 --> 00:17:15,819
- Catia, j'ai besoin que tu te concentres
à la fin du lycée
243
00:17:15,852 --> 00:17:17,419
et s'entendre avec Tom.
244
00:17:17,453 --> 00:17:18,722
je ne veux pas de toi
avoir le même-
245
00:17:18,755 --> 00:17:19,856
- Non.
246
00:17:19,890 --> 00:17:20,790
Non, maman, tu ne comprends pas.
247
00:17:20,824 --> 00:17:22,024
Vous attendez juste...
248
00:17:23,125 --> 00:17:23,927
Vous savez quoi?
249
00:17:23,960 --> 00:17:25,361
Pas grave.
250
00:17:25,394 --> 00:17:28,732
Si tu veux rester,
reste, mais je sors d'ici.
251
00:17:28,765 --> 00:17:29,566
- Oh mon Dieu.
252
00:17:29,599 --> 00:17:31,133
Pas encore.
253
00:17:31,166 --> 00:17:33,168
je n'ai pas le temps
pour votre drame.
254
00:17:44,014 --> 00:17:45,815
- Bonne nuit, Coach.
- Bonne nuit, maintenant.
255
00:17:47,182 --> 00:17:48,450
- Ça va?
256
00:17:48,484 --> 00:17:49,451
- Ouais bien.
257
00:17:49,485 --> 00:17:50,252
- Hé, je suis juste en train de faire
bien sûr, je n'en ai pas
258
00:17:50,286 --> 00:17:51,420
pour appeler les ambulanciers.
259
00:17:51,453 --> 00:17:53,690
- Appelle-moi quand
tu as 57 ans, espèce de con.
260
00:17:53,723 --> 00:17:55,157
Dis-moi ce que ressentent tes genoux.
261
00:17:55,190 --> 00:17:56,826
- Assez juste.
262
00:17:56,860 --> 00:17:58,260
Eh bien, je serai heureux de battre
263
00:17:58,294 --> 00:18:00,095
ce cul encore
demain soir.
264
00:18:00,129 --> 00:18:02,164
- Ouais, va te faire foutre.
265
00:18:02,197 --> 00:18:03,098
- Bonne nuit.
266
00:18:03,132 --> 00:18:04,701
- Bonne nuit, maintenant.
267
00:19:07,097 --> 00:19:09,933
Est-ce vous, Mlle Matson ?
268
00:19:09,966 --> 00:19:11,367
- Que veux-tu?
269
00:19:13,837 --> 00:19:15,137
- Qu'est-ce qu'il y a dans ce gros sac ?
270
00:19:17,841 --> 00:19:18,842
- C'est un cadavre.
271
00:19:20,543 --> 00:19:21,243
- Inhabituel.
272
00:19:24,814 --> 00:19:25,615
A qui est ce corps ?
273
00:19:27,083 --> 00:19:29,184
- C'est le petit ami de ma mère.
274
00:19:30,252 --> 00:19:32,889
Il s'appelle Tom,
et c'est un connard.
275
00:19:34,991 --> 00:19:37,093
- Eh bien, alors je suppose
Il l'avait vu venir.
276
00:19:37,127 --> 00:19:38,928
- Ouais.
277
00:19:38,962 --> 00:19:41,564
je vais le larguer
au bord de la rivière LA,
278
00:19:41,598 --> 00:19:43,733
alors je fais du stop
jusqu'en Alaska.
279
00:19:45,101 --> 00:19:46,703
Est-ce que tu vas là
d'ailleurs, par hasard ?
280
00:19:46,736 --> 00:19:50,272
Parce que si tu ne l'es pas,
tu peux simplement partir.
281
00:19:50,305 --> 00:19:52,207
J'en ai assez de
des hommes pour une journée.
282
00:19:53,442 --> 00:19:55,177
- As-tu dîné?
283
00:19:55,210 --> 00:19:56,345
J'ai beau faire
ça fait longtemps.
284
00:19:56,378 --> 00:19:58,480
Les parents de tout le monde
sont un emmerdeur.
285
00:19:59,783 --> 00:20:02,251
- Elle a toujours
me reproche tout.
286
00:20:02,284 --> 00:20:04,821
Tout ce que je fais est
toujours ma faute,
287
00:20:04,854 --> 00:20:07,057
et puis elle ne me croit jamais.
288
00:20:07,090 --> 00:20:08,390
Peu importe ce que je dis.
289
00:20:08,424 --> 00:20:10,994
Et si je me plains, je
mettre un coup de poing sur le visage.
290
00:20:11,027 --> 00:20:12,361
Qu'est-ce que je suis supposé faire?
291
00:20:14,731 --> 00:20:17,299
- Eh bien, je pense que tu devrais
pour essayer de mentir davantage.
292
00:20:18,702 --> 00:20:19,401
- Mensonge?
293
00:20:20,770 --> 00:20:23,506
- Parfois il faut le dire
aux gens ce qu'ils veulent entendre.
294
00:20:23,540 --> 00:20:25,075
Quand tu les frottes
un peu d'ego
295
00:20:25,108 --> 00:20:27,209
et tu n'es plus
une menace, et, euh,
296
00:20:27,242 --> 00:20:30,013
leur bouclier a tendance à descendre.
297
00:20:30,046 --> 00:20:32,448
Tu sais, à ça
point, alors vous pouvez essayer
298
00:20:32,481 --> 00:20:34,383
et fais-leur voir
votre point de vue.
299
00:20:34,416 --> 00:20:38,088
Vous pouvez également éviter la confrontation
tout à fait si tu viens,
300
00:20:38,121 --> 00:20:40,857
tu sais, mentis un peu.
301
00:20:42,859 --> 00:20:46,930
Peut-être n'entre pas
tout conflictuel
tout de suite, non ?
302
00:20:47,964 --> 00:20:48,932
Cela ne fonctionne jamais.
303
00:20:50,667 --> 00:20:51,366
- Ouais.
304
00:20:52,802 --> 00:20:53,603
Je suppose.
305
00:20:54,303 --> 00:20:55,672
- Où est ton vrai père ?
306
00:20:57,807 --> 00:20:58,742
- Je ne l'ai jamais rencontré.
307
00:20:58,775 --> 00:21:00,409
Je n’en ai jamais vraiment eu envie.
308
00:21:12,722 --> 00:21:16,226
Je ne peux juste pas attendre
être un adulte juste
309
00:21:16,258 --> 00:21:19,428
faire quoi que ce soit
bon sang, je veux, tu sais ?
310
00:21:21,430 --> 00:21:22,866
- Ouais, sauf quand
tu es un adulte,
311
00:21:22,899 --> 00:21:24,968
tu n'as pas le temps de tout faire
les choses que tu veux faire,
312
00:21:25,001 --> 00:21:27,804
donc voilà.
313
00:21:31,340 --> 00:21:33,275
- Qui est cette fille
sur la photo?
314
00:21:34,443 --> 00:21:35,845
- Quelle image?
315
00:21:35,879 --> 00:21:36,980
- Celui sur ton bureau.
316
00:21:37,013 --> 00:21:37,914
Elle est jolie.
317
00:21:39,115 --> 00:21:40,650
- Ah, c'est Jenny, ma fille.
318
00:21:42,152 --> 00:21:43,418
- Où va-t-elle?
319
00:21:44,220 --> 00:21:46,421
- Elle ne va plus à l'école.
320
00:21:50,160 --> 00:21:51,060
Elle mourut.
321
00:21:53,395 --> 00:21:55,532
- Je suis désolé, j'ai frappé
sa photo terminée.
322
00:22:03,472 --> 00:22:07,977
Coach, aussi, je
je voulais te demander.
323
00:22:09,344 --> 00:22:13,950
Pensez-vous que je pourrais rester
chez toi ce soir ?
324
00:22:15,285 --> 00:22:16,653
- Quoi?
- Dormir ?
325
00:22:16,686 --> 00:22:19,022
- Non bien sûr que non.
326
00:22:19,055 --> 00:22:20,156
- Pourquoi pas?
327
00:22:20,190 --> 00:22:21,958
- Je pourrais vous donner toute une liste.
328
00:22:21,991 --> 00:22:23,325
- Les trois premiers?
329
00:22:23,358 --> 00:22:25,662
- Et bien, tu as quoi, 16 ans ?
330
00:22:25,695 --> 00:22:27,630
J'ai 57 ans.
331
00:22:27,664 --> 00:22:30,633
Euh, tu es étudiant, je suis
un coach dans votre école.
332
00:22:30,667 --> 00:22:33,002
Euh, et nous ne sommes même pas liés.
333
00:22:33,036 --> 00:22:34,469
Ce n'est pas approprié.
334
00:22:34,504 --> 00:22:37,740
Ecoute, écoute, gamin, je, je dois
vas-y maintenant, et, euh, tu sais,
335
00:22:37,774 --> 00:22:40,409
la façon dont je le vois,
J'ai deux choix.
336
00:22:40,442 --> 00:22:41,778
Je peux te déposer chez toi
maison, ou je peux te déposer
337
00:22:41,811 --> 00:22:44,314
au poste de police où
vous pouvez déposer un rapport de police,
338
00:22:44,346 --> 00:22:46,883
c'est ce que je suggère.
339
00:22:46,916 --> 00:22:47,650
Alors choisissez-en un.
340
00:23:06,502 --> 00:23:08,437
- Je n'arrive pas à y croire.
341
00:23:12,942 --> 00:23:14,711
Merci je suppose.
342
00:23:38,601 --> 00:23:41,104
- La dernière chose que tu veux
faire, c'est se battre avec un
343
00:23:41,137 --> 00:23:42,238
de ces personnes.
344
00:23:42,272 --> 00:23:43,438
- Nous avons une obligation légale
345
00:23:43,472 --> 00:23:46,743
signaler tout soupçon
d'abus, n'est-ce pas ?
346
00:23:46,776 --> 00:23:48,410
- Est-ce qu'il l'abuse sexuellement ?
347
00:23:50,246 --> 00:23:51,848
- Pas ce qu'elle a mentionné.
348
00:23:51,881 --> 00:23:55,885
- Cela ressemble plus à un domestique
problème entre les parents.
349
00:23:57,353 --> 00:24:00,123
Harry, je sais faire le
c'est une bonne chose, ça fait du bien
350
00:24:00,156 --> 00:24:03,693
au début, et nous pouvons
allez-y et soumettez un rapport,
351
00:24:03,726 --> 00:24:05,962
mais si tu te retrouves au tribunal,
352
00:24:05,995 --> 00:24:09,464
alors tout le monde connaît ton
nom et où vous habitez.
353
00:24:10,533 --> 00:24:12,201
- Alors parce que tu es
une merde de poulet,
354
00:24:12,235 --> 00:24:14,237
elle doit éviter les coups à la maison ?
355
00:24:14,270 --> 00:24:16,306
- Voulez-vous déposer un rapport ?
356
00:24:16,339 --> 00:24:17,407
Poursuivre.
357
00:24:17,439 --> 00:24:19,075
Puis reviens et
on se voit dans un mois.
358
00:24:19,108 --> 00:24:20,576
Faites-moi savoir comment ça s'est passé.
359
00:24:22,111 --> 00:24:23,579
Choisissez vos combats, Harry.
360
00:24:25,447 --> 00:24:28,551
- Je vais "Docteur".
361
00:24:29,919 --> 00:24:31,020
Médecin.
362
00:24:31,054 --> 00:24:31,788
Vraiment, je n'ai jamais eu ça.
363
00:24:31,821 --> 00:24:33,222
- J'ai un doctorat. En anglais.
364
00:24:33,256 --> 00:24:34,624
- Et ça fait de vous un médecin ?
365
00:24:34,657 --> 00:24:35,758
- J'ai gagné le titre.
366
00:24:37,093 --> 00:24:38,962
- Je ne le laisserais même pas
tu vérifies ma température.
367
00:24:49,605 --> 00:24:51,107
Va là-dessous.
368
00:24:58,948 --> 00:25:00,984
Très bien, ensuite.
369
00:25:01,017 --> 00:25:02,151
Donner un coup de feu.
370
00:25:21,704 --> 00:25:23,873
J'ai dû te marquer
comme absent.
371
00:25:23,906 --> 00:25:24,607
Ce qui s'est passé?
372
00:25:31,280 --> 00:25:33,583
- J'ai arrêté, tu te souviens ?
373
00:25:34,717 --> 00:25:36,085
- Tu n'étais pas obligé d'arrêter.
374
00:25:37,220 --> 00:25:38,888
- C'est toi
ça me l'a dit.
375
00:25:38,921 --> 00:25:40,823
- Mais je ne pensais pas que tu
nous allions vraiment le faire.
376
00:25:40,857 --> 00:25:43,526
Habituellement, les gens
ignorez mes conseils.
377
00:25:49,665 --> 00:25:51,067
Qu'est ce qui est arrivé à ton visage?
378
00:25:53,636 --> 00:25:55,538
- Eh bien, laisse-moi voir.
379
00:25:55,571 --> 00:25:57,607
Décomposons cela.
380
00:25:57,640 --> 00:26:01,477
Euh, hier soir, tu as pris
je retourne à la maison de Tom,
381
00:26:01,512 --> 00:26:04,680
et qu'est-ce que tu
tu crois que c'est arrivé là-bas ?
382
00:26:08,217 --> 00:26:10,420
- Mais je t'ai donné le choix.
383
00:26:10,453 --> 00:26:12,722
- Et qui êtes-vous
pour me donner des choix ?
384
00:26:25,034 --> 00:26:26,035
- Bien.
385
00:26:26,069 --> 00:26:26,869
Un deux.
386
00:26:26,903 --> 00:26:27,804
Coup.
387
00:26:34,777 --> 00:26:36,112
Robinet!
388
00:26:36,145 --> 00:26:37,280
- Ah, va te faire foutre !
389
00:26:37,313 --> 00:26:38,848
- Robinet!
390
00:26:38,881 --> 00:26:40,349
Je vais te casser le bras.
391
00:26:40,383 --> 00:26:41,350
- Ah, casse-le, alors.
392
00:26:41,384 --> 00:26:44,754
- Robinet!
- Non!
393
00:26:50,593 --> 00:26:52,628
Qu'est-ce qui ne va pas
avec toi, espèce de chatte ?
394
00:26:52,662 --> 00:26:53,564
J'avais un plan.
395
00:26:53,596 --> 00:26:54,797
- Putain, j'avais un plan, mec.
396
00:26:54,831 --> 00:26:56,032
J'aurais dû te casser le bras.
397
00:26:56,065 --> 00:26:58,367
Prendre de la douleur ne signifie pas
te rendre meilleur, mec.
398
00:26:58,401 --> 00:26:59,869
Ça te rend vraiment stupide.
399
00:27:01,538 --> 00:27:02,539
- Allez, tu es prêt ?
400
00:27:02,573 --> 00:27:03,372
Allons-y.
401
00:27:03,406 --> 00:27:04,340
Allez.
402
00:27:04,373 --> 00:27:05,041
Je suis prêt.
- Va te faire foutre !
403
00:27:05,074 --> 00:27:06,242
- Oh, allez.
404
00:27:06,275 --> 00:27:06,843
Vous avez fait?
- Rentrer chez soi.
405
00:27:06,876 --> 00:27:07,677
- C'est tout ce que tu as ?
406
00:27:07,710 --> 00:27:09,212
Ça fait trop mal ?
407
00:27:09,245 --> 00:27:10,613
Allez mec.
408
00:27:10,646 --> 00:27:11,447
Amène le.
409
00:27:11,481 --> 00:27:12,281
Amène le.
410
00:27:12,315 --> 00:27:13,216
Vous en avez encore ?
411
00:27:15,985 --> 00:27:17,353
Va te faire foutre.
412
00:27:24,561 --> 00:27:25,361
- Quoi de neuf?
413
00:27:25,394 --> 00:27:26,462
- Quoi de neuf mec?
414
00:27:26,496 --> 00:27:27,396
Ouais.
415
00:27:33,803 --> 00:27:34,837
Oui, j'ai compris.
416
00:27:34,871 --> 00:27:37,173
Passe une bonne nuit, mec.
417
00:27:43,580 --> 00:27:45,148
Entraîneur!
418
00:27:45,181 --> 00:27:46,749
Qu'est-ce que tu fais ici, mec ?
419
00:27:47,817 --> 00:27:49,285
- Que se passe-t-il?
420
00:27:49,318 --> 00:27:50,953
- Oh, rien.
421
00:27:50,987 --> 00:27:53,222
Tu sais, je fais juste,
euh, de l'argent disponible.
422
00:27:53,256 --> 00:27:53,856
- Tu as besoin d'argent?
423
00:27:53,890 --> 00:27:54,991
Je te paierai plus d'argent.
424
00:27:55,024 --> 00:27:55,592
- Non, non, Coach.
425
00:27:55,626 --> 00:27:56,425
Je vais bien.
426
00:27:56,459 --> 00:27:57,660
Vraiment.
427
00:27:57,693 --> 00:27:59,162
D'ailleurs, je l'ai déjà
se sentir coupable tel quel
428
00:27:59,195 --> 00:28:02,365
te battre le cul tous les soirs,
prendre votre argent.
429
00:28:03,266 --> 00:28:04,700
- Qu'est ce que tu vends?
430
00:28:07,803 --> 00:28:10,907
- Toi, euh, tu penses
Je vends de la drogue ?
431
00:28:10,940 --> 00:28:12,141
- Eh bien, je suis entraîneur au lycée.
432
00:28:12,175 --> 00:28:13,843
Je ne peux pas être là
certaines choses, mon frère.
433
00:28:15,278 --> 00:28:17,446
Viens avec moi, mec.
434
00:28:17,480 --> 00:28:19,448
Je veux vous montrer quelque chose.
435
00:28:31,662 --> 00:28:32,995
- Qu'est ce que c'est?
436
00:28:33,029 --> 00:28:36,098
- Boutique de sécurité mobile de Martin.
437
00:28:36,132 --> 00:28:38,367
Vous voyez, beaucoup de gars,
ils travaillent en sécurité, alors ils viennent
438
00:28:38,401 --> 00:28:40,236
à moi pour les marchandises.
439
00:28:40,269 --> 00:28:42,772
Pas de taxe, plus rapide qu'Amazon.
440
00:28:45,174 --> 00:28:47,276
- C'est très
entreprenant de votre part.
441
00:28:47,310 --> 00:28:48,211
- Merci.
442
00:28:49,378 --> 00:28:50,780
Puis-je vous intéresser
443
00:28:53,816 --> 00:28:56,953
dans un sifflet de viol ?
444
00:28:59,188 --> 00:28:59,889
Hmm?
445
00:29:04,327 --> 00:29:05,228
- Je dois y aller.
446
00:29:06,429 --> 00:29:07,296
- Très bien, Coach.
447
00:29:07,330 --> 00:29:08,030
Bonne nuit.
448
00:29:17,440 --> 00:29:18,841
- Et puis il y a l'Alaska.
449
00:29:19,742 --> 00:29:21,277
L'Alaska veut accueillir
450
00:29:23,446 --> 00:29:24,780
de grands espaces.
451
00:29:26,249 --> 00:29:27,750
- Putain de porte !
452
00:29:29,620 --> 00:29:31,821
- Tu ne peux pas l'obtenir toi-même ?
453
00:29:37,827 --> 00:29:39,262
Entraîneur Sumner.
454
00:29:39,295 --> 00:29:40,329
- Mlle Matson.
455
00:29:42,431 --> 00:29:43,933
Ta mère est à la maison ?
456
00:29:43,966 --> 00:29:46,202
- Euh, elle travaille jusqu'à 11 heures.
457
00:29:46,235 --> 00:29:47,236
- Puis-je entrer?
458
00:29:49,205 --> 00:29:50,507
- Qui est-ce?
459
00:29:50,540 --> 00:29:52,174
- C'est mon coach scolaire.
460
00:29:53,744 --> 00:29:54,810
- Entraîneur!
461
00:29:57,213 --> 00:29:58,180
Qu'as-tu fait ?
462
00:29:58,214 --> 00:29:58,948
- Rien!
463
00:29:58,981 --> 00:30:01,250
- Qu'a fait cette salope ?
464
00:30:04,053 --> 00:30:06,222
- Y a-t-il un magasin
à proximité c'est ouvert ?
465
00:30:06,255 --> 00:30:07,890
- Il y a un 7-11.
466
00:30:07,923 --> 00:30:10,527
- Sept, euh, tu veux
quelque chose de 7h à 11h ?
467
00:30:10,560 --> 00:30:11,861
- Des ailes de buffle seraient bonnes.
468
00:30:11,894 --> 00:30:13,396
- Une douzaine?
- Bien sûr.
469
00:30:13,429 --> 00:30:14,397
- D'accord.
470
00:30:14,430 --> 00:30:15,632
Je vais vous dire ce que.
471
00:30:15,666 --> 00:30:16,999
Tiens, tu prends ça,
donne-lui ses ailes,
472
00:30:17,033 --> 00:30:18,535
et si tu veux quelque chose
manger ou boire,
473
00:30:18,568 --> 00:30:19,435
aidez-vous simplement.
474
00:30:19,468 --> 00:30:21,437
- D'accord.
- Ouais.
475
00:30:21,470 --> 00:30:25,542
Euh, oh, aussi, une petite bouteille
d'ibuprofène ou de Tylenol.
476
00:30:30,279 --> 00:30:31,847
Tom, je vais juste
sois honnête avec toi.
477
00:30:31,881 --> 00:30:34,751
Je ne veux pas que tu obtiennes
c'est une mauvaise idée, d'accord ?
478
00:30:34,785 --> 00:30:36,720
Personne du
l'école sait que je suis là,
479
00:30:36,753 --> 00:30:38,988
ce qui est probablement
pour le meilleur.
480
00:30:40,089 --> 00:30:42,291
Je veux juste te demander,
tu sais, d'homme à homme,
481
00:30:43,426 --> 00:30:45,494
arrête de frapper cet enfant.
482
00:30:45,529 --> 00:30:46,329
Tu es un grand gars.
483
00:30:46,362 --> 00:30:47,163
Tu sais mieux.
484
00:30:47,196 --> 00:30:48,497
C'est juste un enfant.
485
00:30:48,532 --> 00:30:49,932
Tu sais ce qui se passerait
si j'ai signalé tout cela ?
486
00:30:49,965 --> 00:30:52,902
Tu pourrais être dans certains
de sérieux problèmes juridiques.
487
00:30:53,936 --> 00:30:55,171
- Je pense que ça devrait te déranger
488
00:30:55,204 --> 00:30:57,674
ton propre putain
affaires, Coachy.
489
00:30:57,708 --> 00:30:58,508
- Tu as raison.
490
00:30:58,542 --> 00:30:59,842
Absolument.
491
00:30:59,875 --> 00:31:01,678
Tout le trajet jusqu'ici,
Je n'arrêtais pas de me dire ça,
492
00:31:01,712 --> 00:31:06,616
encore et encore, mais,
euh, mais me voici.
493
00:31:09,553 --> 00:31:11,555
- Sortez de chez moi.
494
00:31:12,656 --> 00:31:13,590
- Aide-moi ici.
495
00:31:13,623 --> 00:31:14,558
Je pense que nous pouvons conclure un accord.
496
00:31:15,726 --> 00:31:17,093
Tu promets de ne pas le faire
touche encore ce gamin,
497
00:31:17,126 --> 00:31:19,929
et je promets de ne jamais le faire
viens te casser le bras gauche.
498
00:31:21,631 --> 00:31:23,600
- Est-ce que tu me menaces?
499
00:31:23,633 --> 00:31:25,067
- Ça dépend.
500
00:31:25,101 --> 00:31:27,002
Est-ce que vous enregistrez
cette conversation?
501
00:31:28,204 --> 00:31:29,372
- Non.
502
00:31:31,006 --> 00:31:32,542
- Alors oui, je le suis.
503
00:31:34,176 --> 00:31:38,447
- Maintenant, quand tu dis que tu
je veux me casser le bras gauche,
504
00:31:40,449 --> 00:31:42,985
Qu'est-ce qui va arriver
à mon bras droit ?
505
00:31:43,018 --> 00:31:44,855
- Ce que je voulais dire, c'est
avant de partir ce soir,
506
00:31:44,887 --> 00:31:46,989
Je suis définitivement en train de casser
votre bras droit.
507
00:31:47,022 --> 00:31:48,190
C'est rien de personnel.
508
00:31:48,224 --> 00:31:49,626
Je veux juste
assurez-vous de savoir
509
00:31:49,659 --> 00:31:50,993
je ne souffle pas
fume ton cul.
510
00:31:51,862 --> 00:31:53,630
Ouais.
511
00:31:53,663 --> 00:31:55,331
Je ne suis pas ce genre de personne.
512
00:31:55,364 --> 00:32:00,436
- Tu veux
me casser le bras droit ?
513
00:32:02,639 --> 00:32:03,673
- C'est ce que je pensais.
514
00:32:03,707 --> 00:32:06,777
- Eh bien, allez, je te mets au défi.
515
00:32:15,786 --> 00:32:18,722
Maintenant, c'est un accord contraignant.
516
00:32:18,755 --> 00:32:19,890
- Enfoiré !
- Ouais ouais ouais.
517
00:32:19,922 --> 00:32:21,825
Tiens, laisse-moi prendre ça.
518
00:32:23,593 --> 00:32:24,493
Oh ouais.
519
00:32:26,462 --> 00:32:27,062
Petits pois surgelés.
520
00:32:27,096 --> 00:32:27,997
C'est un classique.
521
00:32:30,232 --> 00:32:32,001
Mets ça là
pendant environ 20 minutes.
522
00:32:32,034 --> 00:32:33,202
Peut-être que du scotch dessus
523
00:32:33,235 --> 00:32:35,171
pour que tu puisses conduire
vous-même aux urgences.
524
00:32:35,204 --> 00:32:37,607
C'est déjà
commence à gonfler.
525
00:32:37,641 --> 00:32:38,642
- Va te faire foutre !
526
00:32:38,675 --> 00:32:39,609
- Oh, Mlle Matson.
527
00:32:39,643 --> 00:32:40,443
Très bien, très bien.
528
00:32:40,476 --> 00:32:41,477
On y va.
529
00:32:41,511 --> 00:32:42,779
Euh, salut, Tom.
530
00:32:42,813 --> 00:32:44,380
Je vais t'aider à réorganiser
les meubles un peu plus tard.
531
00:32:47,517 --> 00:32:48,451
Ah, ici.
532
00:32:48,484 --> 00:32:50,319
Profitez de vos ailes.
533
00:32:52,221 --> 00:32:54,323
On se verra à l'école, gamin.
- Euh, le-
534
00:32:55,191 --> 00:32:56,827
- Oh, l'ibuprofène.
535
00:32:56,860 --> 00:32:57,828
Ouais, c'est pour lui aussi.
536
00:33:01,898 --> 00:33:03,299
- Qu'est-ce qui vient de se passer?
537
00:33:03,332 --> 00:33:07,002
- Ton putain de football
le coach m'a cassé le bras !
538
00:33:07,904 --> 00:33:09,271
- C'est mon entraîneur de lutte.
539
00:33:10,707 --> 00:33:12,374
- Putain, maintenant tu me le dis !
540
00:33:12,408 --> 00:33:14,711
Maintenant je dois y aller
ce putain d'hôpital !
541
00:33:14,744 --> 00:33:15,812
- Tu veux ça ?
542
00:33:15,846 --> 00:33:17,581
- Ouais, donne-moi le
putain d'ibuprofène.
543
00:33:17,614 --> 00:33:19,348
Merde.
544
00:33:19,381 --> 00:33:20,282
Aïe !
545
00:33:21,785 --> 00:33:22,686
Putain !
546
00:33:24,721 --> 00:33:26,890
Je ne peux pas ouvrir cette merde !
547
00:33:28,558 --> 00:33:29,492
- Voilà.
548
00:33:29,526 --> 00:33:30,527
Comme ça.
549
00:33:30,560 --> 00:33:31,260
Faites glisser vers le côté proche.
550
00:33:31,293 --> 00:33:32,529
Vous regardez, Mlle Matson ?
551
00:33:33,763 --> 00:33:36,332
Descends, traverse
au sol.
552
00:33:36,365 --> 00:33:37,366
Intervenir.
553
00:33:37,399 --> 00:33:39,703
Pourquoi pas, pourquoi pas
tu essaies ?
554
00:33:39,736 --> 00:33:41,571
Comment allez-vous aujourd'hui, Mlle Matson ?
555
00:33:41,605 --> 00:33:42,706
- Je n'ai jamais mieux dormi.
556
00:33:44,641 --> 00:33:45,441
- D'accord.
557
00:33:45,474 --> 00:33:46,877
Chris, allez.
558
00:33:46,910 --> 00:33:47,744
C'est parti, quand elle traverse.
559
00:33:47,777 --> 00:33:49,111
Basé sur le changement.
560
00:33:50,145 --> 00:33:51,413
C'est là que vous traversez.
561
00:33:51,447 --> 00:33:52,248
C'est ça.
562
00:33:52,281 --> 00:33:52,883
Oui.
563
00:33:52,916 --> 00:33:53,717
C'est bien.
564
00:33:54,584 --> 00:33:55,484
- Entraîneur Sumner.
565
00:33:56,820 --> 00:33:58,087
Puis-je avoir une minute ?
566
00:33:59,689 --> 00:34:00,724
- Bien, continue à travailler.
567
00:34:00,757 --> 00:34:02,358
Saul, peux-tu intervenir ?
568
00:34:03,627 --> 00:34:04,326
Donnez-leur deux autres ensembles.
569
00:34:07,429 --> 00:34:08,197
Qu'est-ce que c'est?
570
00:34:08,230 --> 00:34:10,266
- Monsieur Sumner ?
- Ouais?
571
00:34:10,299 --> 00:34:11,801
- Vous connaissez Thomas Kincade ?
572
00:34:15,639 --> 00:34:16,840
- Je ne pense pas.
573
00:34:16,873 --> 00:34:19,074
- Thomas Kincade a déposé une plainte auprès de la police
rapport indiquant que vous êtes venu
574
00:34:19,108 --> 00:34:21,076
chez lui hier soir
et s'est cassé le bras.
575
00:34:22,712 --> 00:34:24,581
- Oh, ce Tom.
576
00:34:24,614 --> 00:34:27,717
- Nous aimerions prendre votre
déclaration à la gare.
577
00:34:30,820 --> 00:34:32,087
- Vous êtes heureux, Docteur ?
578
00:34:33,523 --> 00:34:34,223
Tout de suite?
579
00:34:36,826 --> 00:34:38,294
Très bien, Saul, prends cours.
580
00:34:40,997 --> 00:34:43,065
- D'accord, debout.
581
00:34:43,098 --> 00:34:43,900
Exercice de tir rapide.
582
00:34:43,934 --> 00:34:46,235
Sur trois.
583
00:35:01,851 --> 00:35:02,652
- Hé.
584
00:35:02,686 --> 00:35:04,153
Salut, Sergio.
585
00:35:04,186 --> 00:35:05,689
Quoi de neuf?
- Quoi de neuf, Tommy ?
586
00:35:05,722 --> 00:35:06,823
Que se passe-t-il?
587
00:35:06,856 --> 00:35:08,357
- Euh, eh bien, euh,
588
00:35:08,390 --> 00:35:10,627
Je reviens tout juste des urgences.
589
00:35:10,660 --> 00:35:12,094
Je me suis cassé le bras.
590
00:35:12,127 --> 00:35:14,129
Cet enfoiré a essayé
pour devenir intelligent avec moi
591
00:35:14,163 --> 00:35:16,298
et j'ai dû donner un coup de pied
son putain de cul,
592
00:35:16,332 --> 00:35:18,535
mais j'ai cassé mon
bras, mais je vais bien.
593
00:35:18,568 --> 00:35:20,003
- Merde.
594
00:35:20,036 --> 00:35:21,771
Yo, as-tu pensé à
cette chose que je t'ai dit ?
595
00:35:21,805 --> 00:35:24,741
Je pourrais tout résoudre
tes problèmes, yo, et,
596
00:35:24,774 --> 00:35:26,175
euh, je t'apporte aussi de l'argent.
597
00:35:26,208 --> 00:35:27,544
Presque comme un génie.
598
00:35:27,577 --> 00:35:28,578
- Yeah Yeah.
599
00:35:28,612 --> 00:35:31,514
A propos de ça, euh,
Je ne pense pas.
600
00:35:31,548 --> 00:35:32,816
C'est trop risqué.
601
00:35:32,849 --> 00:35:34,517
- Allez, yo.
602
00:35:34,551 --> 00:35:38,888
je parle de 10 000 $
à l'avance, encaisse,
603
00:35:39,022 --> 00:35:40,824
et les enchères
dans quelques jours,
604
00:35:40,957 --> 00:35:42,559
et je suis, je suis vraiment à sec.
605
00:35:44,060 --> 00:35:45,795
- Euh, hé, oh,
euh, euh, hol, hol, attends.
606
00:35:45,829 --> 00:35:47,496
Attendez.
607
00:35:48,832 --> 00:35:51,701
Hé, hé, euh, yo, Sergio,
euh, euh, j'ai reçu un autre appel.
608
00:35:51,735 --> 00:35:52,869
Je te rappellerai plus tard.
609
00:35:57,172 --> 00:35:59,174
Eh bien, bonjour.
610
00:36:00,010 --> 00:36:03,212
Vous appelez pour vous excuser ?
611
00:36:03,245 --> 00:36:05,381
- Qu'as-tu fait, Tom ?
612
00:36:05,414 --> 00:36:06,448
- Quoi?
613
00:36:06,482 --> 00:36:08,051
- Je pense que mon entraîneur
vient d'être arrêté.
614
00:36:08,084 --> 00:36:08,985
- Ah ouais.
615
00:36:09,019 --> 00:36:10,720
Eh bien, il a commis un crime.
616
00:36:10,754 --> 00:36:12,254
- Qu'est-ce que tu as fait?
617
00:36:12,989 --> 00:36:14,758
- J'ai appelé les flics.
618
00:36:14,791 --> 00:36:16,860
- S'il te plaît, ne fais pas ça.
619
00:36:16,893 --> 00:36:18,293
- Faire quoi?
620
00:36:18,327 --> 00:36:19,763
C'est
déjà arrivé.
621
00:36:19,796 --> 00:36:20,730
- Allez!
622
00:36:20,764 --> 00:36:22,197
- Tu as vu mon putain de bras ?
623
00:36:22,231 --> 00:36:24,199
- Si vous n'abandonnez pas les charges,
624
00:36:24,233 --> 00:36:26,435
je le dis à ma mère
tu as baisé Lucy !
625
00:36:26,468 --> 00:36:31,340
- Qui qui
t'as dit cette merde ?
626
00:36:31,373 --> 00:36:32,909
- Je vais lui dire.
- Dis-lui.
627
00:36:32,942 --> 00:36:34,343
Moi, je m'en fous.
628
00:36:34,376 --> 00:36:35,612
- Je vais lui dire.
629
00:36:36,713 --> 00:36:38,213
- je vais te choisir
debout dans 20 minutes,
630
00:36:38,247 --> 00:36:39,916
et on peut aller baiser
dites-lui ensemble.
631
00:36:39,949 --> 00:36:42,351
- Tu es tellement de merde, Tom !
632
00:36:42,384 --> 00:36:44,020
- je vais choisir
tu es debout dans 20 minutes,
633
00:36:44,054 --> 00:36:45,822
et je te conduirai chez elle.
634
00:36:45,855 --> 00:36:46,856
- Je serai dehors.
635
00:36:48,792 --> 00:36:49,491
- D'accord.
636
00:36:54,664 --> 00:36:55,565
Putain !
637
00:36:58,935 --> 00:37:04,206
Putain !
638
00:37:07,610 --> 00:37:08,611
Yo, Sergio.
639
00:37:08,645 --> 00:37:09,813
- Yo!
640
00:37:09,846 --> 00:37:12,949
- 10000 $ d'avance ?
641
00:37:12,982 --> 00:37:14,416
- Comme annoncé, mon garçon.
642
00:37:16,753 --> 00:37:17,453
- D'accord.
643
00:37:17,486 --> 00:37:18,855
Je te verrai dans environ une heure.
644
00:37:18,888 --> 00:37:19,789
- Yo.
645
00:37:36,506 --> 00:37:37,974
- Inspecteur Monaghan.
646
00:37:38,007 --> 00:37:39,743
- Je suis encore là.
647
00:37:39,776 --> 00:37:41,511
Je dois dire que j'étais
un peu surpris
648
00:37:41,544 --> 00:37:44,681
pour entendre ton nom sortir
de la bouche de Monsieur Kincade.
649
00:37:44,714 --> 00:37:45,982
- Ouais.
650
00:37:46,015 --> 00:37:47,751
- Je suis désolé, nous devons nous rencontrer
Dans ces circonstances.
651
00:37:47,784 --> 00:37:50,754
Je vous comprends tous les deux
eu une altercation ?
652
00:37:50,787 --> 00:37:54,858
- Eh, tu pourrais l'appeler
un désaccord commercial.
653
00:37:54,891 --> 00:37:56,126
- Tu lui as cassé le bras ?
654
00:37:56,159 --> 00:37:57,193
- Je l'ai fait.
655
00:37:57,227 --> 00:37:58,695
- Pourquoi?
656
00:37:58,728 --> 00:38:03,600
- Catia Matson, elle vient
à l'école avec des bleus.
657
00:38:03,733 --> 00:38:04,701
- L'avez-vous signalé ?
658
00:38:05,802 --> 00:38:06,569
- Essayé de.
659
00:38:06,603 --> 00:38:07,504
- Et?
660
00:38:10,006 --> 00:38:11,007
- Qu'est-ce que je regarde ?
661
00:38:15,211 --> 00:38:18,014
- Agression criminelle, 10 ans.
662
00:38:19,048 --> 00:38:19,949
- D'accord.
663
00:38:21,718 --> 00:38:26,321
- Cette enfant, Catia, est-ce qu'elle
te parler des bleus ?
664
00:38:26,355 --> 00:38:28,457
- C'est elle qui
m'a dit les détails.
665
00:38:30,026 --> 00:38:30,927
- Attendez.
666
00:38:35,198 --> 00:38:37,834
Jones, peux-tu me rendre un service ?
667
00:38:37,867 --> 00:38:39,969
Retourne au lycée
et demandez à la réception
668
00:38:40,003 --> 00:38:41,303
pour voir Catia Matson.
669
00:38:41,905 --> 00:38:42,806
Quel âge a-t-elle?
670
00:38:43,773 --> 00:38:45,340
- Euh, étudiant en deuxième année.
671
00:38:45,374 --> 00:38:46,943
- Elle est en 10e année.
672
00:38:46,976 --> 00:38:49,045
Vérifiez-la pour les bleus, allez
les informations de sa mère,
673
00:38:49,078 --> 00:38:52,849
et ramène-les tous les deux à
la gare dès que possible.
674
00:38:52,882 --> 00:38:53,783
Merci.
675
00:38:55,785 --> 00:38:56,653
- Comment as-tu été?
676
00:38:57,821 --> 00:39:01,057
- Oh, de haut en bas comme
n'importe qui, je suppose.
677
00:39:01,958 --> 00:39:02,859
Et toi?
678
00:39:03,993 --> 00:39:05,929
Comment vas-tu ?
679
00:39:05,962 --> 00:39:07,297
- Tu vas m'arrêter ?
680
00:39:07,329 --> 00:39:09,498
- Eh bien, laisse-moi parler
à la petite Catia,
681
00:39:09,532 --> 00:39:12,501
et puis je parlerai
à la mère.
682
00:39:12,535 --> 00:39:13,736
Donc, j'apprécierais si
tu pourrais rester à l'écart
683
00:39:13,770 --> 00:39:16,206
de Monsieur Kincade
maison pour le moment
684
00:39:16,239 --> 00:39:18,274
pendant que je règle ce gâchis.
685
00:39:18,308 --> 00:39:19,509
Tu penses que tu peux
faire ça pour moi ?
686
00:39:19,542 --> 00:39:21,410
- Je n'ai aucun projet
y retourner.
687
00:39:22,679 --> 00:39:24,180
- D'accord.
688
00:39:52,542 --> 00:39:54,677
- Pourrait venir
en un peu plus lourd.
689
00:39:54,711 --> 00:39:58,581
Est-ce que cela aura un effet préjudiciable
effet sur sa performance ?
690
00:39:58,615 --> 00:40:00,116
Il n'y a qu'une seule façon de trouver
dehors, mesdames et messieurs.
691
00:40:01,584 --> 00:40:03,418
Ce combat m'a
sur des charbons ardents.
692
00:40:03,452 --> 00:40:04,888
- Bonjour, détective.
693
00:40:04,921 --> 00:40:09,092
- Harry, est-ce que ça t'est arrivé
entendre ou voir Miss Matson
694
00:40:09,125 --> 00:40:10,293
quand tu es retourné à l'école ?
695
00:40:10,326 --> 00:40:11,828
- Je n'ai pas.
696
00:40:11,861 --> 00:40:13,830
- Elle n'est pas venue
pour l'école, et, euh,
697
00:40:13,863 --> 00:40:16,966
J'espérais juste que tu
je sais peut-être quelque chose.
698
00:40:17,000 --> 00:40:18,568
D'accord merci.
699
00:40:19,202 --> 00:40:20,103
- Pas de soucis.
700
00:40:46,162 --> 00:40:47,630
- Où est-elle allée?
701
00:41:04,247 --> 00:41:06,549
- Qu'est-ce que tu fous ici ?
702
00:41:09,519 --> 00:41:11,020
- Je suis vraiment content de
t'a attrapé à la maison.
703
00:41:11,054 --> 00:41:14,190
Je suis terriblement désolé
à propos de ce qui s'est passé.
704
00:41:14,223 --> 00:41:19,028
Je suis en quelque sorte en train de traverser une
période difficile et je perds le contrôle.
705
00:41:20,096 --> 00:41:22,732
- Je pensais que tu le ferais
être en prison.
706
00:41:22,765 --> 00:41:25,535
- Bon tu sais
comment fonctionne le système, vous savez.
707
00:41:26,636 --> 00:41:29,172
Longue enquête,
bla, bla, bla.
708
00:41:29,205 --> 00:41:30,773
Je veux dire, je le suis, tout ça.
709
00:41:30,807 --> 00:41:35,044
J'espérais que tu pourrais juste,
euh, laisse-moi un peu de répit ici.
710
00:41:35,078 --> 00:41:37,213
- Oh, tu as laissé un peu de répit ?
711
00:41:37,246 --> 00:41:38,614
- Bien-
712
00:41:38,648 --> 00:41:40,249
- Non, tu as baisé
avec le mauvais gars.
713
00:41:40,283 --> 00:41:42,251
- Eh bien, je suis vraiment désolé.
714
00:41:42,285 --> 00:41:43,119
- Ouais.
715
00:41:43,152 --> 00:41:44,821
Ouais, je parie que tu l'es.
716
00:41:44,854 --> 00:41:45,688
- Ouais.
717
00:41:45,722 --> 00:41:48,057
Je veux dire, c'est...
718
00:41:48,191 --> 00:41:49,392
Très bien, voici l'affaire.
719
00:41:49,525 --> 00:41:52,528
Moi, je m'occupais de ça
tout autre, euh, tu sais, moi,
720
00:41:53,196 --> 00:41:57,400
J'espérais juste pouvoir
aider avec la facture d'hôpital.
721
00:41:57,433 --> 00:42:00,536
- Tu vas payer pour
ça et bien plus encore.
722
00:42:00,570 --> 00:42:01,637
- Ouais, combien ?
723
00:42:02,472 --> 00:42:03,706
- Combien quoi ?
724
00:42:03,740 --> 00:42:05,475
- Combien est-ce que vous
je veux faire comme personne
725
00:42:05,508 --> 00:42:07,010
Est-ce que cela s'est déjà produit ?
726
00:42:07,043 --> 00:42:10,580
Je pensais à cinq mille dollars,
euh, et puis, je ne sais pas,
727
00:42:10,613 --> 00:42:13,850
peut-être, genre, la moitié de
la facture de l'hôpital.
728
00:42:15,284 --> 00:42:16,252
- 25 000 dollars.
729
00:42:17,153 --> 00:42:18,354
- Allez, Tom.
730
00:42:18,388 --> 00:42:19,255
Tu sais que je suis juste un
entraîneur au lycée.
731
00:42:19,288 --> 00:42:21,257
Je n'ai pas ce genre d'argent.
732
00:42:23,793 --> 00:42:25,495
- Je te verrai au tribunal.
733
00:42:25,528 --> 00:42:26,329
- Non attends.
734
00:42:26,362 --> 00:42:27,597
Ha, attends.
735
00:42:27,630 --> 00:42:30,266
Peut-être que je peux, euh, euh, je
suppose que je peux me retirer
736
00:42:30,299 --> 00:42:32,735
de mon compte de retraite,
mais ce serait demain.
737
00:42:32,769 --> 00:42:34,137
Cela prendra une minute.
738
00:42:34,170 --> 00:42:35,671
J'ai les cinq mille dollars ici.
739
00:42:35,705 --> 00:42:37,508
- Je ne lâcherai pas
tous les frais jusqu'à
740
00:42:37,540 --> 00:42:39,142
Je vois 25 000 $.
741
00:42:40,243 --> 00:42:41,944
- Oh d'accord.
742
00:42:41,978 --> 00:42:44,113
C'est juste que je, je, je peux
je t'écris un chèque ce soir,
743
00:42:44,147 --> 00:42:46,482
euh, pour ces cinq mille dollars,
et je t'apporterai le reste plus tard.
744
00:42:46,517 --> 00:42:48,117
Le truc, c'est que je
je n'ai pas de stylo.
745
00:42:48,151 --> 00:42:49,585
Tu as un stylo?
746
00:42:51,721 --> 00:42:52,822
- Ouais, j'ai un stylo.
747
00:42:54,123 --> 00:42:55,425
- Ouais.
748
00:42:55,458 --> 00:42:56,993
- Pas de drôle d'affaire.
- Non.
749
00:43:00,163 --> 00:43:01,532
Je me sens vraiment mal.
750
00:43:17,514 --> 00:43:18,881
- Hé
751
00:43:18,915 --> 00:43:20,583
J'ai bien trois mille dollars
ici ce soir si tu le veux.
752
00:43:20,616 --> 00:43:24,053
Juste j'ai juste besoin de ça
stylo si vous l'avez.
753
00:43:39,335 --> 00:43:40,571
Je t'ai dit que je ne voulais pas avoir
754
00:43:40,603 --> 00:43:42,605
pour te casser le bras gauche aussi.
755
00:43:47,243 --> 00:43:48,512
Où est-elle?
756
00:43:48,545 --> 00:43:50,713
- Je ne sais pas putain !
757
00:43:52,648 --> 00:43:54,817
Allez!
- Oh mon Dieu!
758
00:43:54,851 --> 00:43:57,086
- Où l'as-tu emmenée ?
759
00:43:57,120 --> 00:43:57,820
- Qui es-tu?
760
00:43:57,854 --> 00:43:59,088
- Je suis l'entraîneur de votre fille.
761
00:43:59,122 --> 00:44:00,223
Savez-vous où
elle l'est en ce moment ?
762
00:44:00,256 --> 00:44:01,390
- Tom a dit qu'elle s'était encore enfuie !
763
00:44:02,358 --> 00:44:03,759
- Où l'as-tu emmenée ?
764
00:44:03,793 --> 00:44:06,129
- Je ne m'en fous pas, je ne le fais pas
putain, je sais !
765
00:44:06,162 --> 00:44:07,163
- Comment est-
766
00:44:07,196 --> 00:44:08,599
- Que faisait-elle
l'arrière de ta voiture ?
767
00:44:08,631 --> 00:44:10,299
- Comment est-il censé
savoir où elle est ?
768
00:44:12,168 --> 00:44:13,302
Où est ma fille ?
769
00:44:15,539 --> 00:44:17,574
Qu'as-tu fait à ma fille ?
770
00:44:17,608 --> 00:44:19,041
- Vas-y, dis-le.
771
00:44:20,143 --> 00:44:21,578
- Je suis désolé!
772
00:44:21,612 --> 00:44:22,411
- Enfoiré!
773
00:44:22,445 --> 00:44:24,647
Que lui as-tu fait ?
774
00:44:25,582 --> 00:44:30,453
Putain de salaud !
775
00:44:30,720 --> 00:44:34,690
Qu'est-ce que tu as fait
à elle?
776
00:44:44,200 --> 00:44:44,800
- C'est bon.
777
00:44:44,834 --> 00:44:45,735
Il t'en reste huit de plus, Tom.
778
00:44:45,768 --> 00:44:47,870
Allez-y et prenez votre temps.
779
00:45:12,461 --> 00:45:13,362
- Entraîneur.
780
00:45:16,299 --> 00:45:18,000
Un peu tôt dans
matin pour toi maintenant, n'est-ce pas ?
781
00:45:18,034 --> 00:45:19,969
- Je dois acheter un
quelques choses de votre part.
782
00:45:21,704 --> 00:45:24,173
- De quoi avez-vous besoin?
- Montre moi ce que tu as.
783
00:45:31,080 --> 00:45:31,781
- Voilà.
784
00:45:34,317 --> 00:45:37,420
- Regarde ça.
785
00:45:50,800 --> 00:45:52,536
Oh mon Dieu.
786
00:45:52,569 --> 00:45:54,538
Oh, mon putain de bras me fait mal, mec.
787
00:45:54,571 --> 00:45:56,305
J'ai besoin d'un putain de docteur, mec.
788
00:45:56,339 --> 00:45:57,440
- Allez.
789
00:45:57,473 --> 00:45:58,341
- Oh, oh, mec.
790
00:45:58,374 --> 00:45:59,643
Je ne déconne pas.
791
00:45:59,676 --> 00:46:00,476
S'il te plaît!
792
00:46:00,510 --> 00:46:01,877
Mon putain de bras, je sens
793
00:46:01,911 --> 00:46:03,179
comme si j'allais réussir
dehors.
794
00:46:03,212 --> 00:46:05,414
- Eh bien, si tu veux
soyez un grand bébé à ce sujet.
795
00:46:05,448 --> 00:46:06,882
- Allez mec.
- Et voilà.
796
00:46:08,585 --> 00:46:09,852
Je les ai eu quand
J'ai pincé un nerf.
797
00:46:09,885 --> 00:46:10,386
Tu en veux un ?
798
00:46:10,520 --> 00:46:11,588
- Yeah Yeah.
799
00:46:11,722 --> 00:46:12,989
- Pensez-vous que c'est important
qu'ils sont expirés ?
800
00:46:13,122 --> 00:46:13,856
- Personne.
801
00:46:13,889 --> 00:46:15,324
Je suis sur le point de m'évanouir.
802
00:46:15,358 --> 00:46:18,027
- Eh bien, j'en prenais deux ou
trois, et ceux-ci sont expirés.
803
00:46:18,060 --> 00:46:20,263
Tu penses que ça fait
c'est plus faible ou plus fort ?
804
00:46:20,296 --> 00:46:20,997
- Plus faible.
805
00:46:21,030 --> 00:46:21,732
Je vais prendre...
806
00:46:21,764 --> 00:46:22,999
- Es-tu sûr?
807
00:46:23,032 --> 00:46:24,467
- Ouais.
808
00:46:24,500 --> 00:46:25,569
- Tu sais?
809
00:46:25,602 --> 00:46:26,969
Ouais, pourquoi ne faisons-nous pas ça ?
810
00:46:27,003 --> 00:46:27,970
J'en prenais deux ou trois.
811
00:46:28,004 --> 00:46:29,338
Et pourquoi pas quatre ?
812
00:46:29,372 --> 00:46:30,306
- Non non.
813
00:46:30,339 --> 00:46:32,775
Six.
814
00:46:34,410 --> 00:46:36,713
- Voilà.
815
00:46:42,686 --> 00:46:44,220
- Eau.
816
00:46:44,253 --> 00:46:44,854
Eau.
817
00:46:44,887 --> 00:46:45,722
- Oh ouais.
818
00:46:45,756 --> 00:46:46,856
Accrochez-vous.
819
00:46:47,758 --> 00:46:48,958
Je n'ai pas d'eau.
820
00:46:50,293 --> 00:46:52,862
Chaque chien se souvient où
ses os sont enterrés.
821
00:46:54,598 --> 00:46:55,699
Voilà.
822
00:46:55,732 --> 00:46:56,832
- Allez.
823
00:47:00,436 --> 00:47:01,505
- Ah, ça suffit.
824
00:47:01,538 --> 00:47:02,338
- Non viens.
825
00:47:02,371 --> 00:47:03,472
Viens s'il te plait.
826
00:47:03,507 --> 00:47:07,611
S'il vous plaît s'il vous plaît.
827
00:47:07,644 --> 00:47:08,444
- Ouais ouais ouais.
828
00:47:08,477 --> 00:47:09,713
Ça, c'est...
829
00:47:09,746 --> 00:47:11,180
- Non viens!
830
00:47:11,213 --> 00:47:11,814
- Tu vas bien.
831
00:47:12,683 --> 00:47:13,482
La bouteille entière.
832
00:47:22,693 --> 00:47:23,593
- Allez.
833
00:47:46,215 --> 00:47:47,049
- Yo, Tom !
834
00:47:47,083 --> 00:47:48,785
C'est quoi ce bordel, mec ?
835
00:47:48,819 --> 00:47:50,252
Tu as l'air d'une merde, frérot.
836
00:47:51,621 --> 00:47:52,689
- Reculer.
- Waouh.
837
00:47:52,723 --> 00:47:54,490
C'est quoi ce bordel, Tom ?
838
00:47:54,524 --> 00:47:56,425
- Recule, putain !
839
00:47:59,195 --> 00:48:01,665
Allez debout.
- Tom, yo, mec !
840
00:48:01,698 --> 00:48:03,265
Yo, whoa, whoa, yo !
841
00:48:03,299 --> 00:48:03,999
- Ne bouge pas.
842
00:48:05,401 --> 00:48:06,268
Y a-t-il quelqu'un d'autre ici ?
843
00:48:06,302 --> 00:48:07,303
- Personne.
844
00:48:07,336 --> 00:48:09,004
Écoute, je ne l'ai pas fait
faire quelque chose de mal.
845
00:48:09,038 --> 00:48:10,507
Vous êtes plutôt putains, les gars
ça me fait peur ici.
846
00:48:10,540 --> 00:48:12,041
Putain.
847
00:48:12,074 --> 00:48:16,379
- Tu sais, Sergio,
Je suis plutôt pressé.
848
00:48:16,412 --> 00:48:18,114
J'ai quelques questions.
849
00:48:18,147 --> 00:48:19,750
Si vous répondez à ces questions-
850
00:48:19,783 --> 00:48:20,983
- Putain, mec.
851
00:48:21,016 --> 00:48:23,119
- Vous n'obtiendrez pas
ton doigt s'est cassé.
852
00:48:23,152 --> 00:48:25,888
Si tu me mens, tu le feras.
853
00:48:25,921 --> 00:48:28,424
- Yo.
854
00:48:28,457 --> 00:48:29,158
Hé, mec.
855
00:48:29,191 --> 00:48:30,993
Tom, c'est quoi ce bordel, hein ?
856
00:48:31,026 --> 00:48:32,428
Tom, qu'est-ce qui se passe, mec ?
857
00:48:33,496 --> 00:48:35,998
- Tom t'a amené
une fille nommée Catia.
858
00:48:36,031 --> 00:48:37,534
Où est-elle?
859
00:48:37,567 --> 00:48:38,702
- Yo, tu ne peux pas faire ça, mec.
860
00:48:38,735 --> 00:48:40,704
Toi, je ne vais pas te le montrer.
861
00:48:40,737 --> 00:48:41,971
Les flics ne peuvent pas faire ça !
862
00:48:42,004 --> 00:48:44,140
C’est une force excessive, mec !
863
00:48:46,409 --> 00:48:47,376
Putain !
864
00:48:47,410 --> 00:48:48,411
- Ouais.
865
00:48:48,444 --> 00:48:49,378
Où est-elle?
866
00:48:49,412 --> 00:48:50,747
- Putain, mec !
867
00:48:50,781 --> 00:48:52,248
Elle est partie depuis longtemps, d'accord ?
868
00:48:56,586 --> 00:48:58,354
OK, elle est à Las Vegas.
869
00:48:58,387 --> 00:49:00,423
Elle est à Las Vegas.
- Pourquoi Vegas ?
870
00:49:00,456 --> 00:49:01,490
- Je ne sais pas.
871
00:49:01,525 --> 00:49:02,425
Je ne le fais pas, je ne le fais pas,
872
00:49:02,458 --> 00:49:03,459
Je ne sais pas.
873
00:49:03,492 --> 00:49:04,927
Je ne sais pas.
874
00:49:04,960 --> 00:49:05,796
- Qui sont-ils?
- Ah !
875
00:49:05,829 --> 00:49:06,763
Arrêt!
876
00:49:06,797 --> 00:49:08,364
- Qui sont-ils?
- Arrêt!
877
00:49:08,397 --> 00:49:09,398
- Écoute, mec.
878
00:49:09,432 --> 00:49:10,901
Je ne suis qu'un recruteur.
879
00:49:10,933 --> 00:49:12,702
Je les emmène à Barstow,
et puis ils font le reste.
880
00:49:12,736 --> 00:49:15,672
- Quoi, le-
881
00:49:15,705 --> 00:49:17,373
Qui sont-ils?
- Putain!
882
00:49:17,406 --> 00:49:20,342
Rich Barker, homme, et son
patron, Monsieur Remington !
883
00:49:20,376 --> 00:49:23,112
Eux, ils vont au
Casino Pennyhouse.
884
00:49:23,145 --> 00:49:24,480
C'est là que se déroulent les enchères.
885
00:49:24,514 --> 00:49:25,615
j'étais là ça
matin, d'accord ?
886
00:49:25,649 --> 00:49:27,450
C'est tout ce que je sais!
887
00:49:27,483 --> 00:49:28,919
Que fais-tu?
888
00:49:28,951 --> 00:49:31,621
C'est quoi ce bordel, mec ?
- C'est comme ça qu'on fait.
889
00:49:31,655 --> 00:49:32,556
- Personne!
890
00:49:32,589 --> 00:49:33,623
Je ne l'ai pas fait !
891
00:49:33,657 --> 00:49:35,157
- Tu l'as touchée ?
892
00:49:35,191 --> 00:49:36,192
- Que veux-tu dire,
est-ce que je l'ai touchée ?
893
00:49:36,225 --> 00:49:37,694
Ouais, je l'ai emmenée dans la voiture.
894
00:49:37,727 --> 00:49:39,161
- Vous l'avez violée ?
895
00:49:39,995 --> 00:49:41,163
- Personne.
896
00:49:41,197 --> 00:49:42,666
je ne baiserais pas avec
la marchandise.
897
00:49:42,699 --> 00:49:46,068
- Où as tu
la garder quand elle était ici ?
898
00:49:49,506 --> 00:49:52,475
- D'accord!
899
00:49:52,509 --> 00:49:53,944
Derrière la télé !
900
00:49:53,976 --> 00:49:58,515
Là-bas derrière
la télé!
901
00:49:59,181 --> 00:50:03,285
Oh, putain !
902
00:50:16,533 --> 00:50:18,100
- Quel est le code, Sergio ?
903
00:50:18,969 --> 00:50:19,970
C'est quoi ce putain de code, Sergio ?
904
00:50:20,002 --> 00:50:22,506
- Cinq-trois-quatre-sept, mec.
905
00:50:41,758 --> 00:50:45,662
Non.
906
00:50:53,003 --> 00:50:54,638
Non non!
907
00:50:54,671 --> 00:50:55,437
Non.
908
00:51:09,920 --> 00:51:11,186
- Ouais?
909
00:51:11,220 --> 00:51:13,088
- Monsieur Sumner, ceci
est le détective Monaghan.
910
00:51:13,122 --> 00:51:14,123
Où es-tu?
911
00:51:14,156 --> 00:51:16,560
- Je suis sur l'autoroute pour Vegas.
912
00:51:16,593 --> 00:51:17,627
- Pourquoi?
913
00:51:17,661 --> 00:51:19,228
- Oh, je pensais que je le serais
passer du temps en prison,
914
00:51:19,261 --> 00:51:21,898
alors autant essayer
ma chance au blackjack.
915
00:51:21,932 --> 00:51:24,199
- Où est Tom Kincade ?
916
00:51:24,233 --> 00:51:26,168
- Je l'ai laissé à
la maison de son copain.
917
00:51:26,201 --> 00:51:27,637
- Et où c'est?
918
00:51:27,671 --> 00:51:31,608
- Euh, Hill Avenue, et je suppose
Je t'enverrai l'adresse par SMS.
919
00:51:31,641 --> 00:51:32,809
- Je vais vérifier.
920
00:51:32,842 --> 00:51:34,678
Ne fais rien de stupide.
921
00:51:34,711 --> 00:51:35,946
- D'accord.
922
00:51:35,979 --> 00:51:36,713
Assurez-vous de vérifier
derrière cette grande télé.
923
00:51:59,836 --> 00:52:01,538
- Il n'y a personne ici.
924
00:52:13,248 --> 00:52:14,450
Quelle est sa taille ?
925
00:52:14,483 --> 00:52:15,284
75, 85 ?
926
00:52:20,690 --> 00:52:21,725
Je parie que c'est 85.
927
00:52:26,630 --> 00:52:28,565
Alors qu'est-ce que tu en penses?
928
00:52:28,598 --> 00:52:29,633
- Je regarde.
929
00:52:32,267 --> 00:52:34,571
- Ouais, il est définitivement 85 ans.
930
00:52:54,824 --> 00:52:56,158
- Oh mon Dieu.
931
00:53:02,565 --> 00:53:03,867
Ce putain de mec.
932
00:53:06,803 --> 00:53:08,104
- Oui?
933
00:53:08,138 --> 00:53:09,673
- Harry, tu ne l'es pas
un agent de police.
934
00:53:09,706 --> 00:53:12,008
S'il te plaît, dis-moi que tu es
tourner autour.
935
00:53:12,042 --> 00:53:13,043
- Je suis désolé.
936
00:53:13,076 --> 00:53:13,843
Je ne peux pas faire ça.
937
00:53:13,877 --> 00:53:14,944
- Pourquoi?
938
00:53:14,978 --> 00:53:17,312
- Parce que j'ai promis
pas pour te mentir.
939
00:53:18,380 --> 00:53:20,449
Je t'appellerai quand
Je reçois quelque chose.
940
00:53:20,482 --> 00:53:22,152
Mais tu ferais mieux d'aller à Sin City
941
00:53:22,184 --> 00:53:24,253
parce que je ne viens pas
de retour sans elle.
942
00:53:33,429 --> 00:53:34,864
- Madame, vous ne pouvez pas.
943
00:53:34,898 --> 00:53:35,799
- Détective !
944
00:53:39,135 --> 00:53:41,403
Où est-elle?
945
00:53:42,706 --> 00:53:43,707
-Las Vegas.
946
00:53:45,141 --> 00:53:46,442
- Eh bien, quoi, quoi
allons-nous faire ?
947
00:53:46,475 --> 00:53:47,610
- Je vais y aller.
948
00:53:48,978 --> 00:53:49,913
Je vous tiendrai au courant.
949
00:53:58,220 --> 00:53:59,022
Je suis désolé.
950
00:53:59,055 --> 00:53:59,856
Vous ne pouvez pas y aller.
951
00:53:59,889 --> 00:54:01,558
Vous êtes un civil.
952
00:54:01,591 --> 00:54:04,359
Je te le promets, je te tiendrai au courant
avec toutes les informations que je reçois.
953
00:54:06,328 --> 00:54:08,363
Je suis désolé, ça
peut être dangereux.
954
00:54:12,836 --> 00:54:15,404
D'accord.
955
00:54:16,338 --> 00:54:20,710
Nous allons à Vegas.
956
00:54:48,705 --> 00:54:51,340
- Bonjour, bienvenue à Las Vegas
Hôtel et casino Pennyland.
957
00:54:51,373 --> 00:54:53,275
Vérifiez-vous
tu es avec nous aujourd'hui ?
958
00:54:53,308 --> 00:54:54,443
- Oui s'il vous plait.
959
00:54:54,476 --> 00:54:57,080
- D'accord, est-ce que tu
vous avez une réservation ?
960
00:54:57,113 --> 00:54:58,313
- Je ne suis pas très organisé.
961
00:54:58,347 --> 00:55:00,349
D'accord, pas de soucis.
962
00:55:00,382 --> 00:55:02,051
Combien y a-t-il de personnes dans votre groupe ?
963
00:55:02,085 --> 00:55:03,653
- Juste moi.
964
00:55:03,686 --> 00:55:04,286
- D'accord.
965
00:55:05,755 --> 00:55:10,359
Euh, peux-tu me dire comment je
je pourrais, euh, trouver des informations
966
00:55:10,492 --> 00:55:13,530
aux enchères
ici à l'hôtel ?
967
00:55:13,663 --> 00:55:15,265
- Hmm.
968
00:55:15,297 --> 00:55:17,267
Je n'en ai entendu parler
enchères ici au casino,
969
00:55:17,299 --> 00:55:18,067
mais qui sait?
970
00:55:18,101 --> 00:55:19,334
Peut être.
971
00:55:19,368 --> 00:55:20,502
Je ne suis ici que depuis
trois mois.
972
00:55:20,537 --> 00:55:23,239
Ils avaient un
exposition d'art moderne une fois.
973
00:55:23,273 --> 00:55:26,776
- Euh, comment puis-je trouver
Monsieur Remington?
974
00:55:26,810 --> 00:55:27,610
- Une seconde.
975
00:55:27,644 --> 00:55:28,978
John?
976
00:55:29,012 --> 00:55:30,412
John, Monsieur, euh-
977
00:55:30,445 --> 00:55:31,881
-Harry Sumner.
978
00:55:31,915 --> 00:55:35,350
- Monsieur Sumner se demande
où trouver Monsieur Remington.
979
00:55:36,451 --> 00:55:38,254
- Est-ce que Monsieur Remington
vous attends, monsieur ?
980
00:55:38,288 --> 00:55:40,489
- Tu peux lui dire que je suis un
bon ami de Sergio.
981
00:55:40,523 --> 00:55:42,457
Voyez si cela vous dit quelque chose.
982
00:55:42,491 --> 00:55:43,860
- Donnez-moi juste un instant.
983
00:55:50,967 --> 00:55:52,569
- Espèce de fils de pute.
984
00:55:52,602 --> 00:55:55,104
- Monsieur Remington, Monsieur
Sumner est là pour vous voir.
985
00:55:55,138 --> 00:55:56,506
- Oh, Monsieur Sumner.
986
00:55:56,539 --> 00:55:59,008
C'est un plaisir de vous rencontrer.
- Bonjour.
987
00:55:59,042 --> 00:56:00,610
- Alors comment pourrais-je le savoir
cet ami à toi ?
988
00:56:00,643 --> 00:56:03,046
- Eh bien, c'est ce que je comprends
il travaille pour toi.
989
00:56:04,379 --> 00:56:06,149
Fournir certains
des biens, à votre tour,
990
00:56:06,182 --> 00:56:08,751
vendre aux enchères dans votre hôtel.
991
00:56:09,953 --> 00:56:11,020
- Enchères?
992
00:56:11,054 --> 00:56:12,822
Il s'agit d'un hôtel-casino de luxe.
993
00:56:12,856 --> 00:56:15,457
La seule vente aux enchères que nous avons eue ici
c'était il y a cinq ans, et c'est
994
00:56:15,490 --> 00:56:17,794
était de récolter des fonds pour
le district scolaire local.
995
00:56:18,928 --> 00:56:20,964
Combien de temps as tu
tu connais ce Sergio ?
996
00:56:22,098 --> 00:56:24,466
- Je connais Sergio depuis longtemps.
997
00:56:25,335 --> 00:56:26,736
- Hmm.
998
00:56:26,769 --> 00:56:27,469
Eh bien, je suis désolé.
999
00:56:27,502 --> 00:56:28,838
Je ne sais pas quoi te dire,
1000
00:56:28,872 --> 00:56:30,306
et j'ai un
conférence téléphonique à venir,
1001
00:56:30,340 --> 00:56:32,008
donc si vous voulez bien m'excuser.
1002
00:56:33,343 --> 00:56:34,143
- D'accord.
1003
00:56:34,177 --> 00:56:35,612
Eh bien, c'est une déception.
1004
00:56:35,645 --> 00:56:39,215
J'espérais en trouver
des bonnes affaires en allant en gros,
1005
00:56:39,249 --> 00:56:40,382
vous savez ce que je veux dire?
1006
00:56:41,450 --> 00:56:43,786
Peut-être que je vais économiser mon argent
pour le fish and chips.
1007
00:56:55,698 --> 00:56:58,668
- Harry, j'ai besoin que tu le fasses
arrêtez tout ce que vous faites.
1008
00:56:58,701 --> 00:57:01,004
Tu dois te retirer
avant d'enfreindre d'autres lois
1009
00:57:01,037 --> 00:57:02,505
ou vous blesser.
1010
00:57:02,538 --> 00:57:04,140
Tu n'es pas un détective, Harry.
1011
00:57:04,173 --> 00:57:05,375
Laissez-moi faire mon travail.
1012
00:57:05,407 --> 00:57:07,343
J'ai envoyé les papiers
à Las Vegas pour voir
1013
00:57:07,377 --> 00:57:09,245
si c'est assez bien
pour nous obtenir un mandat.
1014
00:57:09,279 --> 00:57:11,080
- Ne venez pas au casino.
1015
00:57:11,114 --> 00:57:12,481
Catia n'est pas là.
1016
00:57:12,515 --> 00:57:13,750
- Comment pourriez
Tu le sais?
1017
00:57:13,783 --> 00:57:16,653
- Tout mineur obtiendrait
attention par ici.
1018
00:57:16,686 --> 00:57:19,956
Et si les flics viennent et
organiser un spectacle de chiens et de poneys,
1019
00:57:19,989 --> 00:57:20,957
Catia pourrait disparaître.
1020
00:57:24,661 --> 00:57:25,962
J'ai juste besoin de plus de temps.
1021
00:57:25,995 --> 00:57:27,096
Avez-vous trouvé Sergio ?
1022
00:57:27,130 --> 00:57:28,264
- Il est à l'hôpital.
1023
00:57:28,298 --> 00:57:29,799
Devine pourquoi.
1024
00:57:29,832 --> 00:57:32,835
- J'ai besoin
tu dois faire quelque chose pour moi.
1025
00:57:34,070 --> 00:57:34,971
- Qu'est-ce que c'est?
1026
00:57:50,887 --> 00:57:54,958
- Alors, pourquoi est-ce
coach si impliqué ?
1027
00:57:54,991 --> 00:57:57,760
- Eh bien, il est évident
se soucie de votre fille.
1028
00:57:57,794 --> 00:57:59,262
- Mais pourquoi?
1029
00:57:59,295 --> 00:58:00,930
C'est bizarre, n'est-ce pas ?
1030
00:58:00,964 --> 00:58:04,000
- Je pense qu'il veut
ramenez votre enfant à la maison.
1031
00:58:04,033 --> 00:58:05,101
- Elle n'est rien pour lui.
1032
00:58:06,703 --> 00:58:08,604
Je pense que c'est bizarre qu'un
l'homme plus âgé est tellement inquiet
1033
00:58:08,638 --> 00:58:10,039
avec une jeune fille.
1034
00:58:12,075 --> 00:58:12,976
Effrayant.
1035
00:58:14,077 --> 00:58:16,913
- La fille de Harry était
assassiné il y a quatre ans.
1036
00:58:16,946 --> 00:58:20,516
Un salaud l'a emmenée dehors
à un rendez-vous, je l'ai droguée,
1037
00:58:20,550 --> 00:58:24,854
je l'ai violée, je l'ai étranglée,
l'a laissée mourir dans un fossé.
1038
00:58:24,887 --> 00:58:27,623
Je pense qu'il essaie de garder
que ce soit arrivé à Catia.
1039
00:58:30,393 --> 00:58:31,627
D'ailleurs, où est son père ?
1040
00:58:35,598 --> 00:58:37,900
- Il est parti à l'instant
Je suis tombée enceinte.
1041
00:58:39,202 --> 00:58:40,103
Putain d'hommes.
1042
00:58:41,404 --> 00:58:42,972
- Je rarement, voire jamais,
voir l'inverse se produire
1043
00:58:43,006 --> 00:58:45,808
où une mère la jette
les enfants s'enfuient et s'enfuient.
1044
00:58:47,076 --> 00:58:48,277
Je veux dire, si c'est une
un accro de méthamphétamine ou un accro au crack,
1045
00:58:48,311 --> 00:58:51,748
cela arrive, mais c'est très rare.
1046
00:58:55,151 --> 00:58:56,052
Êtes-vous d'accord?
1047
00:58:57,987 --> 00:59:00,189
- Que se passe-t-il à
ces enchères ?
1048
00:59:00,223 --> 00:59:03,092
- Ils vendent les filles
au plus offrant.
1049
00:59:03,126 --> 00:59:04,394
- Êtes-vous sérieux?
1050
00:59:04,427 --> 00:59:05,728
- Malheureusement, oui.
1051
00:59:07,196 --> 00:59:08,898
- Que leur arrive-t-il ?
1052
00:59:08,931 --> 00:59:10,967
- Je ne pense pas que nous devrions
parlez-en maintenant.
1053
00:59:11,000 --> 00:59:13,169
Nous devons nous concentrer sur
retrouver ta fille.
1054
00:59:18,775 --> 00:59:21,044
-Las Vegas
Service de police du métro,
1055
00:59:21,077 --> 00:59:22,445
comment puis-je t'aider?
1056
00:59:22,478 --> 00:59:25,281
- Ici le détective du LAPD.
Chuck Monaghan,
1057
00:59:25,314 --> 00:59:28,051
badge numéro un-zéro-un-cinq.
1058
00:59:28,084 --> 00:59:32,422
J'ai besoin de parler à ton
groupe de travail sur la traite des êtres humains.
1059
00:59:32,455 --> 00:59:34,323
C'est un cas d'urgence.
1060
00:59:39,662 --> 00:59:41,030
- J'ai vérifié ses assiettes.
1061
00:59:41,064 --> 00:59:42,265
Faire le ménage.
1062
00:59:42,298 --> 00:59:43,900
- Et son crédit ?
1063
00:59:43,933 --> 00:59:44,634
- Faire le ménage.
1064
00:59:45,968 --> 00:59:46,569
- Hmm.
1065
00:59:49,005 --> 00:59:49,672
- C'est lui.
1066
00:59:51,040 --> 00:59:52,075
Hé, mec.
1067
00:59:52,108 --> 00:59:53,576
- Yo, euh, Rich.
1068
00:59:53,609 --> 00:59:55,044
Quoi de neuf frère?
1069
00:59:55,078 --> 00:59:57,180
Tu, euh, tu m'as quitté,
genre, cinq messages, mec.
1070
00:59:57,213 --> 00:59:58,648
- Où étais-tu?
1071
00:59:58,681 --> 01:00:00,983
Vous devez répondre au
téléphone quand je t'appelle.
1072
01:00:01,017 --> 01:00:04,087
- J'étais, euh, je m'entraînais
pour ça, ce 10 milles,
1073
01:00:04,120 --> 01:00:06,889
frérot, et, euh, j'étais
courant sur cette colline,
1074
01:00:06,923 --> 01:00:08,791
et un chien est entré en courant
devant moi, et, euh,
1075
01:00:08,825 --> 01:00:11,528
Je suis tombé assez mal, mec.
1076
01:00:11,562 --> 01:00:13,029
Mais, mais je vais bien.
1077
01:00:13,062 --> 01:00:14,864
Je, je pense que je peux encore l'exécuter
dans environ deux mois.
1078
01:00:14,897 --> 01:00:17,900
- Tu nous as envoyé un gars
nommé Harry au casino ?
1079
01:00:17,934 --> 01:00:18,734
- Ouais.
1080
01:00:18,768 --> 01:00:19,669
Harry, ouais, bien sûr.
1081
01:00:20,970 --> 01:00:22,705
- Pourquoi tu as fait ça, bordel
lui parler de la vente aux enchères ?
1082
01:00:22,738 --> 01:00:24,307
- Yo, hé, mec.
1083
01:00:24,340 --> 01:00:27,677
Harry a de l'argent, et, genre,
euh, je pensais que ça allait être,
1084
01:00:27,710 --> 01:00:29,812
comme une référence,
et, euh,
1085
01:00:29,846 --> 01:00:33,349
et tu sais, peut-être que je pourrais
prends un peu de commission, n'est-ce pas ?
1086
01:00:33,382 --> 01:00:34,684
- On ne travaille pas comme ça !
1087
01:00:34,717 --> 01:00:36,553
Quand avons-nous fini
quelque chose comme ca?
1088
01:00:36,587 --> 01:00:38,654
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
1089
01:00:38,688 --> 01:00:40,356
Et s'il était flic ?
1090
01:00:40,389 --> 01:00:42,024
- Harry, un flic ?
1091
01:00:42,058 --> 01:00:42,692
Non, ouais.
1092
01:00:42,725 --> 01:00:43,594
Harry est cool.
1093
01:00:43,626 --> 01:00:45,529
- Sergio, Dale Remington.
1094
01:00:45,562 --> 01:00:50,199
Bonjour, Monsieur Remington.
1095
01:00:50,233 --> 01:00:50,933
Ho, comment vas-tu ?
1096
01:00:50,967 --> 01:00:53,069
- Comment connaissez-vous cet homme ?
1097
01:00:53,102 --> 01:00:54,470
-Harry ?
1098
01:00:54,505 --> 01:00:56,205
Euh, il, il achète
filles à Dubaï.
1099
01:00:56,239 --> 01:00:58,609
Il cherche juste
quelques poussins américains.
1100
01:00:58,641 --> 01:01:00,743
- Alors il achète pour quelqu'un d'autre ?
1101
01:01:00,776 --> 01:01:04,981
- Ouais, euh, en fait, euh, je,
Johnny me l'a présenté.
1102
01:01:05,014 --> 01:01:06,015
Ouais, Johnny.
1103
01:01:06,048 --> 01:01:08,585
Euh, ouais,
ils travaillent ensemble, mec.
1104
01:01:08,619 --> 01:01:10,554
Ils, ils remontent loin, yo.
1105
01:01:10,587 --> 01:01:11,687
- Ouais, d'accord.
1106
01:01:13,022 --> 01:01:14,657
Ne fais jamais ça
encore une fois, Sergio.
1107
01:01:14,690 --> 01:01:16,993
Ne bouge jamais
sans nous appeler au préalable.
1108
01:01:17,026 --> 01:01:19,495
Tu sais que nous avons
pour contrôler nos acheteurs.
1109
01:01:19,530 --> 01:01:20,730
- Ouais.
1110
01:01:20,763 --> 01:01:22,231
Tu sais, yo, je, j'étais
je pense juste, genre, euh-
1111
01:01:22,265 --> 01:01:23,266
- C'est ton problème.
1112
01:01:23,299 --> 01:01:24,635
Ne réfléchis pas, Sergio.
1113
01:01:24,667 --> 01:01:25,768
Faites-le.
1114
01:01:30,206 --> 01:01:31,107
- Pas mal.
1115
01:01:32,708 --> 01:01:34,877
- Yo, je vais avoir, genre,
l'immunité pour ça, n'est-ce pas,
1116
01:01:34,911 --> 01:01:37,747
et, euh, je vais avoir besoin,
Je vais avoir besoin, genre,
1117
01:01:37,780 --> 01:01:41,817
protection, mec, parce que, yo,
Monsieur Remington et, et,
1118
01:01:41,851 --> 01:01:44,854
et Rich, ils savent
tout le monde à l'intérieur.
1119
01:01:44,887 --> 01:01:47,490
Et, genre, hé, mec, je pourrais
finir mort sous la douche.
1120
01:01:47,524 --> 01:01:49,258
Toi, tu sais comment ça se passe.
1121
01:01:50,527 --> 01:01:52,128
- Voyons ce que nous pouvons faire.
1122
01:01:53,229 --> 01:01:54,297
- Ne m'oublie pas !
1123
01:01:56,499 --> 01:01:57,700
Merde, tu dois entendre son histoire.
1124
01:01:57,733 --> 01:01:59,435
Et le mien ?
1125
01:01:59,468 --> 01:02:01,505
J'ai eu les bras cassés !
1126
01:02:01,538 --> 01:02:02,338
Mes doigts!
1127
01:02:04,874 --> 01:02:06,543
Ça t'a pris suffisamment longtemps.
1128
01:02:06,577 --> 01:02:07,376
Allez.
1129
01:02:12,549 --> 01:02:14,784
- Tu dois laisser
celui-là, Dale.
1130
01:02:16,385 --> 01:02:17,720
Nous sommes prêts pour ce soir.
1131
01:02:19,021 --> 01:02:20,957
Beaucoup de filles baisables.
1132
01:02:20,990 --> 01:02:24,026
- Personne ne se soucie de comment
les filles ne sont plus chaudes.
1133
01:02:24,060 --> 01:02:26,295
C'est une économie mondiale
qui a besoin d'une main d'œuvre abordable
1134
01:02:26,329 --> 01:02:27,997
survivre.
1135
01:02:28,030 --> 01:02:32,902
Nous devons nous éloigner des mariées,
commencez à penser en gros.
1136
01:02:37,574 --> 01:02:39,242
- Donc que faisons-nous maintenant?
1137
01:02:39,275 --> 01:02:40,776
- Oh, j'ai quelques idées.
1138
01:02:48,351 --> 01:02:49,218
- Monsieur Sumner !
1139
01:02:50,886 --> 01:02:54,423
Rich Barker, personnel
assistant de Monsieur Remington.
1140
01:02:54,457 --> 01:02:55,692
- Ravi de vous rencontrer.
1141
01:02:55,726 --> 01:02:57,159
- Monsieur Remington
aimerait savoir
1142
01:02:57,193 --> 01:02:58,828
si tu peux le rejoindre pour
dîner à 18 heures ce soir?
1143
01:02:58,861 --> 01:03:00,530
J'ai amélioré votre
logements.
1144
01:03:00,564 --> 01:03:03,567
Vous êtes maintenant dans la suite 4901.
1145
01:03:03,600 --> 01:03:04,400
Bonne chance.
1146
01:03:04,433 --> 01:03:05,334
- Merci, Riche.
1147
01:03:10,406 --> 01:03:12,441
- Alors, comment vas-tu
rencontrer ce Tom quand même ?
1148
01:03:12,475 --> 01:03:15,679
- La question est, pourquoi
est-ce que je continue à faire ça ?
1149
01:03:15,712 --> 01:03:17,013
- Faire quoi?
1150
01:03:17,046 --> 01:03:19,348
- J'essaie de trouver un
figure paternelle pour Catia.
1151
01:03:21,718 --> 01:03:22,885
Elle est si difficile.
1152
01:03:26,757 --> 01:03:27,990
- Nous allons la trouver.
1153
01:03:29,925 --> 01:03:31,260
- Qu'est-ce qu'il essaie de faire ?
1154
01:03:33,062 --> 01:03:33,963
-Harry ?
1155
01:03:35,231 --> 01:03:37,433
- Probablement
quelque chose de vraiment stupide.
1156
01:03:41,705 --> 01:03:43,939
- Monsieur Sumner.
- Monsieur Remington.
1157
01:03:45,341 --> 01:03:46,242
- S'il te plaît.
1158
01:03:47,544 --> 01:03:48,344
- Merci.
1159
01:03:57,554 --> 01:04:02,291
- Je voudrais m'excuser pour
le problème de communication plus tôt.
1160
01:04:02,325 --> 01:04:03,225
Il fallait vérifier.
1161
01:04:04,528 --> 01:04:05,529
- Bien sûr.
1162
01:04:05,562 --> 01:04:06,996
Tu as parlé à Sergio ?
1163
01:04:07,029 --> 01:04:08,532
- Il a tout expliqué.
1164
01:04:08,565 --> 01:04:11,367
- Est-ce qu'il t'a dit que j'avais essayé
acheter directement chez lui ?
1165
01:04:12,536 --> 01:04:14,303
- Alors pourquoi tu ne l'as pas fait ?
1166
01:04:15,706 --> 01:04:17,473
- Il a dit non.
1167
01:04:17,507 --> 01:04:20,276
Apparemment, la fidélité
vient avant les profits.
1168
01:04:21,043 --> 01:04:22,813
Il a dit que c'était contraire à l'éthique.
1169
01:04:26,583 --> 01:04:27,950
- C'est bon à savoir.
1170
01:04:29,352 --> 01:04:32,955
Maintenant, tu as un bar plein dans
chaque pièce, des hors-d'œuvre,
1171
01:04:32,988 --> 01:04:36,526
réfrigérateur bien approvisionné,
le tout gratuitement, bien sûr.
1172
01:04:36,560 --> 01:04:39,495
Et d'ailleurs, il y a
pas de caméras de sécurité nulle part
1173
01:04:39,529 --> 01:04:42,766
sur le sol, et il n'y avait pas non plus
aucune caméra dans l'ascenseur.
1174
01:04:42,799 --> 01:04:45,702
Les enchères vont commencer
à 23 heures rapidement,
1175
01:04:45,736 --> 01:04:49,271
le tout 100% virtuel, et, euh,
1176
01:04:49,305 --> 01:04:51,307
Je devrais le dire une fois
tu quittes la pièce
1177
01:04:51,340 --> 01:04:54,310
après le début des enchères, vous
ne sera pas autorisé à rentrer.
1178
01:04:54,343 --> 01:04:56,345
Les enchérisseurs gagnants
peuvent récupérer leur lot
1179
01:04:56,379 --> 01:04:59,816
à un endroit divulgué
à la fin des enchères.
1180
01:04:59,850 --> 01:05:02,184
Le paiement sera attendu
en espèces entièrement, et aussi,
1181
01:05:02,218 --> 01:05:05,722
les frais d'enchères au
heure et lieu de livraison.
1182
01:05:05,756 --> 01:05:07,089
Avez-vous des questions?
1183
01:05:07,123 --> 01:05:08,391
- Non.
1184
01:05:08,424 --> 01:05:10,727
Il s'agit d'une grande mise à niveau par rapport au
des endroits peu précis où je suis allé.
1185
01:05:10,761 --> 01:05:13,028
- Oui, nous sommes fiers
nous-mêmes sur l'excellence.
1186
01:05:13,062 --> 01:05:16,298
C'est pourquoi je suis entré
activité depuis 10 ans.
1187
01:05:17,967 --> 01:05:20,537
- Incroyable.
- Oh oui.
1188
01:05:20,570 --> 01:05:22,271
Tu comprends, tu connais Johnny ?
1189
01:05:22,304 --> 01:05:23,305
- Non.
1190
01:05:23,339 --> 01:05:24,508
- Johnny McCoy ?
1191
01:05:24,541 --> 01:05:25,274
- Johnny ?
- Hmm.
1192
01:05:26,676 --> 01:05:28,177
Il faisait le travail de Sergio.
1193
01:05:29,679 --> 01:05:31,247
- Recrutement?
1194
01:05:31,280 --> 01:05:33,683
- Oui, il était très doué pour ça.
1195
01:05:33,717 --> 01:05:34,917
Malheureusement, je
j'ai dû le laisser partir.
1196
01:05:34,950 --> 01:05:36,919
Il était en train de malmener
la marchandise.
1197
01:05:40,089 --> 01:05:41,957
Je te parlerai demain.
1198
01:05:41,991 --> 01:05:43,092
Profite du spectacle.
1199
01:05:57,006 --> 01:05:58,542
- Savez-vous où
elle l'est, Harry ?
1200
01:06:00,476 --> 01:06:01,076
- Pas encore.
1201
01:06:01,110 --> 01:06:02,612
J'ai besoin de plus de temps.
1202
01:06:04,280 --> 01:06:05,816
- Harry, c'est Las
Chef de la police du métro de Vegas,
1203
01:06:05,849 --> 01:06:07,183
Linda Michaels.
1204
01:06:08,585 --> 01:06:10,587
Je sais que tu es à genoux
ça, mais à ce moment,
1205
01:06:10,620 --> 01:06:12,054
nous devons prendre le relais.
1206
01:06:13,155 --> 01:06:16,058
Écoute, j'ai besoin que tu
quitter tranquillement l'hôtel
1207
01:06:16,091 --> 01:06:18,027
et rencontrer mes hommes
de l'autre côté de la rue.
1208
01:06:18,060 --> 01:06:20,062
Nous vous débrieferons au fur et à mesure
dès que vous arrivez ici.
1209
01:06:21,731 --> 01:06:22,632
- Je ne fais pas ça.
1210
01:06:23,700 --> 01:06:25,234
- Quoi?
1211
01:06:25,267 --> 01:06:29,004
- Chef Michaels, je
je ne manquerai pas cette vente aux enchères.
1212
01:06:29,906 --> 01:06:31,608
- Vous ne le manquerez pas.
1213
01:06:31,641 --> 01:06:33,275
Un de mes hommes va doubler
pour vous aux enchères.
1214
01:06:33,309 --> 01:06:36,513
C'est pourquoi nous avons besoin de toi
ici le plus tôt possible.
1215
01:06:37,681 --> 01:06:39,081
- Non, ça doit être moi.
1216
01:06:40,216 --> 01:06:42,051
- Inspecteur, vous avez
aucune juridiction ici.
1217
01:06:42,084 --> 01:06:45,087
- Personnellement, je me suis assis
en face de Remington.
1218
01:06:45,120 --> 01:06:46,055
J'ai parlé à Rich.
1219
01:06:46,088 --> 01:06:46,957
Ils connaissent mon visage.
1220
01:06:46,989 --> 01:06:47,791
Ils connaissent ma voix.
1221
01:06:47,824 --> 01:06:49,225
Mandrin,
1222
01:06:49,258 --> 01:06:51,160
veux-tu m'enlever
ce stupide haut-parleur ?
1223
01:06:52,194 --> 01:06:53,964
- Je comprends
vos préoccupations ici,
1224
01:06:53,996 --> 01:06:55,599
mais nous devons prendre
à partir de maintenant.
1225
01:06:55,632 --> 01:06:58,702
- Chuck, emmène-moi du
haut-parleur ou je raccroche.
1226
01:07:01,203 --> 01:07:03,507
- Harry, tu as besoin
pour l'écouter.
1227
01:07:03,540 --> 01:07:04,908
C'est leur opération maintenant.
1228
01:07:04,941 --> 01:07:06,475
- Quelqu'un écoute ?
1229
01:07:06,510 --> 01:07:07,409
- Non.
1230
01:07:09,044 --> 01:07:10,647
- C'était eux, Chuck.
1231
01:07:10,680 --> 01:07:12,081
- Quoi?
1232
01:07:12,114 --> 01:07:14,316
- Johnny McCoy était
je ne sors pas avec Jen.
1233
01:07:14,350 --> 01:07:15,050
- McCoy ?
1234
01:07:16,753 --> 01:07:21,758
- C'était juste un recruteur
pour Remington, comme Sergio.
1235
01:07:22,692 --> 01:07:24,126
- Putain de merde.
1236
01:07:28,598 --> 01:07:29,465
- Je vais les tuer.
1237
01:07:29,498 --> 01:07:30,399
-Harry !
1238
01:07:33,035 --> 01:07:35,304
- Tuez Remington, et
Je vais tuer Rich.
1239
01:07:36,673 --> 01:07:39,643
Et je m'en fiche si je dépense
le reste de ma vie en prison.
1240
01:07:41,578 --> 01:07:43,780
Assurez-vous de me mettre
à côté de ce bon vieux Johnny
1241
01:07:43,813 --> 01:07:45,782
quand tu m'accueilles.
1242
01:07:45,815 --> 01:07:47,449
- Harry Harry !
1243
01:07:48,552 --> 01:07:49,451
- Ouais.
1244
01:07:50,452 --> 01:07:51,588
- Pensez à Catia.
1245
01:07:51,621 --> 01:07:52,321
Où est-elle?
1246
01:08:05,467 --> 01:08:07,069
Ce putain de mec.
1247
01:08:10,006 --> 01:08:12,074
- Qui est ce connard ?
1248
01:08:12,107 --> 01:08:13,043
- Entraîneur Sumner ?
1249
01:08:13,075 --> 01:08:14,611
Je veux dire, Harry Sumner ?
1250
01:08:14,644 --> 01:08:16,145
Nous l'appelons Coach.
1251
01:08:17,313 --> 01:08:18,615
- Quel est son grade ?
1252
01:08:18,648 --> 01:08:19,549
- Son grade ?
1253
01:08:22,084 --> 01:08:23,954
- Excusez-moi, madame, mais
vous devez sortir.
1254
01:08:23,987 --> 01:08:25,187
Tu ne peux pas garder-
1255
01:08:25,220 --> 01:08:26,422
- Il essaie de
retrouver ma fille,
1256
01:08:26,455 --> 01:08:28,090
et tu es inquiet
sur son grade ?
1257
01:08:29,124 --> 01:08:30,459
Si tu ne peux pas faire
tout pour la retrouver,
1258
01:08:30,492 --> 01:08:32,161
alors va au diable
hors de son chemin.
1259
01:08:34,631 --> 01:08:38,367
- Jane, je comprends
comment tu te sens,
1260
01:08:38,400 --> 01:08:40,369
et je promets que je le ferai
faire tout ce que je peux
1261
01:08:40,402 --> 01:08:43,305
pour avoir ta fille
je reviens, mais j'ai besoin de toi
1262
01:08:43,339 --> 01:08:45,374
s'il vous plaît, sortez.
1263
01:08:45,407 --> 01:08:47,010
- je vais l'emmener
pour obtenir de la nourriture.
1264
01:08:47,043 --> 01:08:48,645
Je reviens tout de suite.
1265
01:08:48,678 --> 01:08:51,047
Si j'ai des nouvelles d'Harry,
Je vous le ferai savoir.
1266
01:08:51,081 --> 01:08:53,883
- je ne vais pas m'asseoir
autour et je t'attends.
1267
01:08:53,917 --> 01:08:55,351
- Donnez-moi cinq minutes.
1268
01:09:08,197 --> 01:09:10,000
- Bonsoir Monsieur.
1269
01:09:10,033 --> 01:09:12,267
Puis-je glisser votre carte, s'il vous plaît ?
1270
01:09:17,841 --> 01:09:20,076
Cinquième étage, suite cinq.
1271
01:09:20,110 --> 01:09:21,443
La salle sera
débloqué pour vous,
1272
01:09:21,477 --> 01:09:24,413
mais si tu choisis de
sortie, il n'y a pas de rentrée.
1273
01:09:28,718 --> 01:09:29,418
Merci Monsieur.
1274
01:11:06,216 --> 01:11:08,752
- Bébé, je le ferai
fais de toi mon ami.
1275
01:11:08,785 --> 01:11:10,486
Athènes vous aimera.
1276
01:11:14,356 --> 01:11:16,291
Elle va être à moi !
1277
01:11:16,325 --> 01:11:17,861
C'est exact.
1278
01:11:17,894 --> 01:11:22,264
Ce putain de Trig va
ramène-la à Athènes !
1279
01:11:26,703 --> 01:11:28,238
Allez.
1280
01:11:28,270 --> 01:11:29,371
- Putain.
1281
01:11:33,209 --> 01:11:34,110
- Allez!
1282
01:11:34,144 --> 01:11:35,211
Voyons combien vous en avez.
1283
01:11:35,245 --> 01:11:36,613
Allez, allez, allez !
1284
01:11:48,858 --> 01:11:49,793
Vi, Vitz V-T.
1285
01:11:52,427 --> 01:11:54,931
Est, Âge, V,
1286
01:11:55,832 --> 01:11:57,066
Vé-ta,
1287
01:11:57,100 --> 01:11:58,333
Aston d'époque.
1288
01:12:00,904 --> 01:12:02,772
Aston 22 d'époque.
1289
01:12:10,213 --> 01:12:11,380
- Que se passe-t-il, Harry ?
1290
01:12:11,413 --> 01:12:13,348
- Vous devez trouver
une vieille Aston Martin
1291
01:12:13,382 --> 01:12:15,518
garé sur le parking du casino.
1292
01:12:15,552 --> 01:12:17,020
- Êtes-vous à la vente aux enchères ?
1293
01:12:18,087 --> 01:12:19,088
- Ce n'est pas ce que tu penses.
1294
01:12:19,122 --> 01:12:21,090
C'est juste sur un écran de télévision.
1295
01:12:21,124 --> 01:12:22,192
Catia n'est pas là.
1296
01:12:22,225 --> 01:12:23,425
Il n'y a personne ici.
1297
01:12:23,458 --> 01:12:25,595
Je suis tout seul dans une pièce
sans aucune fenêtre.
1298
01:12:26,996 --> 01:12:28,932
Je ne sais pas si tout le monde est partant
différents endroits ou s'ils sont
1299
01:12:28,965 --> 01:12:30,567
au même étage.
1300
01:12:30,600 --> 01:12:33,102
Ils ont Catia répertorié comme,
euh, "Sonya" aux enchères,
1301
01:12:33,136 --> 01:12:37,106
et ça, ce salaud garde
me surenchérissant à chaque fois.
1302
01:12:37,140 --> 01:12:38,174
- Que veux-tu dire
enchérir, Harry ?
1303
01:12:38,208 --> 01:12:39,408
Que fais-tu?
1304
01:12:39,441 --> 01:12:41,177
- Eh bien, qu'est-ce que je suis
Je suis censé le faire ?
1305
01:12:41,211 --> 01:12:42,712
- Que fais-tu pour l'argent ?
1306
01:12:42,745 --> 01:12:45,414
- Il suffit de trouver une vieille Aston
Martin sur le parking,
1307
01:12:45,447 --> 01:12:47,617
ou appelez la réception,
dis-leur qu'il est remorqué.
1308
01:12:47,650 --> 01:12:48,852
J'ai besoin que ce connard sorte d'ici.
1309
01:12:48,885 --> 01:12:49,819
J'en ai besoin maintenant.
1310
01:12:49,853 --> 01:12:51,287
- De quelle couleur est la voiture ?
1311
01:12:51,321 --> 01:12:52,222
- Je ne sais pas.
1312
01:12:52,255 --> 01:12:53,590
Je sais juste que c'est vintage.
1313
01:12:53,623 --> 01:12:55,124
Cela devrait être facile à repérer.
1314
01:12:55,158 --> 01:12:56,458
- Laisse moi revenir vers toi.
1315
01:12:59,361 --> 01:13:00,296
- Rien?
1316
01:13:00,330 --> 01:13:01,564
- Non.
1317
01:13:01,598 --> 01:13:03,066
Je cherche, mais je ne le fais pas
voir des classiques.
1318
01:13:03,099 --> 01:13:04,667
Surtout des voitures de sport.
1319
01:13:04,701 --> 01:13:06,435
- Est-ce qu'ils ont un
un parking souterrain ?
1320
01:13:06,468 --> 01:13:08,403
- Non, c'est leur
seule structure de stationnement.
1321
01:13:08,437 --> 01:13:09,906
- Tu as dit une Aston
Martin, n'est-ce pas ?
1322
01:13:09,939 --> 01:13:10,740
- Un classique.
1323
01:13:11,507 --> 01:13:12,942
- Non rien.
1324
01:13:12,976 --> 01:13:15,444
En fait, il y a
une seule Aston Martin
1325
01:13:15,477 --> 01:13:18,848
dans l'ensemble
structure, mais c'est nouveau.
1326
01:13:18,882 --> 01:13:20,516
C'est une Vantage 22.
1327
01:13:20,550 --> 01:13:21,551
- Qu'est-ce que vous avez dit?
1328
01:13:22,417 --> 01:13:24,486
-Aston Martin Vantage.
1329
01:13:24,520 --> 01:13:29,292
- Il a dit "Vintage", mais
il voulait peut-être dire « Vantage ».
1330
01:13:29,325 --> 01:13:30,894
- Je parie
c'est ta voiture.
1331
01:13:38,400 --> 01:13:40,402
- Parler!
- M. Jung ?
1332
01:13:40,435 --> 01:13:41,938
C'est Dale Remington.
1333
01:13:41,971 --> 01:13:43,640
Je viens de recevoir un appel téléphonique de
Département de police de Las Vegas
1334
01:13:43,673 --> 01:13:45,942
m'informant que votre voiture
est sur le point d'être mis en fourrière
1335
01:13:45,975 --> 01:13:49,279
du parking de l'hôtel
beaucoup pour un mandat ?
1336
01:13:49,312 --> 01:13:51,014
- Un mandat?
1337
01:13:51,047 --> 01:13:52,548
Ça n'a aucun sens.
1338
01:13:52,582 --> 01:13:53,850
- Eh bien, j'ai besoin que tu prennes
prenez-en soin immédiatement.
1339
01:13:53,883 --> 01:13:56,451
Comme vous pouvez le comprendre, nous
ne peut se permettre aucun risque.
1340
01:13:56,485 --> 01:13:58,721
- Peux-tu leur dire
attendre, connard ?
1341
01:13:58,755 --> 01:14:01,024
- Non, je ne les ai pas
le téléphone pour le moment.
1342
01:14:01,057 --> 01:14:02,625
Je viens de recevoir un appel téléphonique
de la réception.
1343
01:14:02,659 --> 01:14:05,427
Nous vous reverrons dans
quatre semaines, monsieur.
1344
01:14:07,330 --> 01:14:08,564
- Enfoiré !
1345
01:14:09,265 --> 01:14:10,465
Putain !
1346
01:14:11,734 --> 01:14:12,936
Putain !
1347
01:14:12,969 --> 01:14:14,537
Tu peux l'avoir, salope !
1348
01:14:16,239 --> 01:14:17,040
Chatte!
1349
01:14:23,445 --> 01:14:24,847
- Merci, Chuck.
1350
01:14:54,544 --> 01:14:59,615
Putain !
1351
01:15:09,491 --> 01:15:14,564
- Puis-je vous aider Monsieur?
1352
01:15:26,976 --> 01:15:28,378
- Où est-elle?
1353
01:15:31,414 --> 01:15:32,882
Où est-elle?
1354
01:15:37,887 --> 01:15:40,690
La fille de la vente aux enchères,
Sonya, où est-elle ?
1355
01:15:40,723 --> 01:15:44,027
- Monsieur Sumner, je suis
désolé tu n'as pas gagné
1356
01:15:44,060 --> 01:15:45,294
votre première vente aux enchères,
1357
01:15:45,328 --> 01:15:46,929
mais ce que tu fais c'est
complètement inapproprié, monsieur !
1358
01:15:46,963 --> 01:15:49,465
- Tu me parles de
inapproprié, espèce d'enfoiré ?
1359
01:15:59,442 --> 01:16:01,244
- Je ne sais pas qui elle est !
1360
01:16:01,277 --> 01:16:02,478
J'ai besoin d'un numéro de stock.
1361
01:16:02,513 --> 01:16:04,680
Rich prend soin
de toutes les livraisons.
1362
01:16:08,418 --> 01:16:10,053
Pourquoi fais-tu ça?
1363
01:16:18,294 --> 01:16:19,395
- Je ne suis que le messager, Dale,
1364
01:16:19,429 --> 01:16:21,164
parce que ton garçon Johnny m'a envoyé.
1365
01:16:21,197 --> 01:16:23,733
- Je ne sais pas ce que
bon sang, tu parles !
1366
01:16:23,766 --> 01:16:25,902
- Vous l'avez abandonné en prison
il y a quatre ans, tu te souviens ?
1367
01:16:25,935 --> 01:16:29,506
- J'ai payé ça, putain
fils de pute, va-t'en !
1368
01:16:29,540 --> 01:16:31,007
- Apparemment, pas assez.
1369
01:16:31,040 --> 01:16:33,242
Il est devenu plus gros
amis que toi maintenant.
1370
01:16:33,276 --> 01:16:36,112
Il t'a vendu à mon patron,
et mon patron t'a vendu
1371
01:16:36,145 --> 01:16:37,046
aux fédéraux.
1372
01:16:37,080 --> 01:16:37,980
- Putain!
1373
01:16:38,014 --> 01:16:40,083
Dis à Johnny qu'il est mort !
1374
01:16:40,116 --> 01:16:42,618
Il ne tiendra pas une journée dehors
là sans ma protection !
1375
01:16:49,526 --> 01:16:51,260
- Jusqu'à la vue, Vegas.
1376
01:16:54,997 --> 01:16:56,933
- Aéroport de Las Vegas, hangar 12.
1377
01:16:56,966 --> 01:16:59,168
Six-sept-quatre Skylight Lane.
1378
01:16:59,202 --> 01:16:59,902
- J'ai compris.
1379
01:16:59,936 --> 01:17:00,636
- Je te retrouverai là-bas.
1380
01:17:00,670 --> 01:17:01,471
- D'accord, les gens.
1381
01:17:01,504 --> 01:17:02,738
Aéroport de Las Vegas.
1382
01:17:02,772 --> 01:17:04,273
Aucun avion privé ne prend
éteint jusqu'à ce que je l'efface.
1383
01:17:04,307 --> 01:17:06,709
Pas de voitures, ni de camions qui quittent le
l'aéroport jusqu'à ce que je l'efface.
1384
01:17:06,742 --> 01:17:07,710
Nous n’avons qu’une seule chance.
1385
01:17:07,743 --> 01:17:09,145
Allons-y allons-y!
1386
01:18:00,597 --> 01:18:01,697
- Quoi de neuf?
1387
01:18:02,431 --> 01:18:04,066
- Je ne m'attendais pas à ça.
1388
01:18:04,100 --> 01:18:05,334
- Quoi?
1389
01:18:05,368 --> 01:18:07,303
- Je suis ici pour chercher Sonya.
1390
01:18:07,336 --> 01:18:08,171
- OMS?
- Sonya.
1391
01:18:08,204 --> 01:18:09,105
Actions 9-10.
1392
01:18:09,138 --> 01:18:09,839
Les plans changent.
1393
01:18:09,872 --> 01:18:11,040
Je suis ici pour-
- Hé, hé, hé.
1394
01:18:11,073 --> 01:18:11,974
Tu ne peux pas juste
entre ici, mec.
1395
01:18:12,008 --> 01:18:12,808
Hé, fous le camp d'ici.
1396
01:18:12,842 --> 01:18:14,277
- C'est qui, bordel ?
1397
01:18:14,310 --> 01:18:15,211
- Je ne sais pas.
1398
01:18:15,244 --> 01:18:16,179
- Quelle heure est-il ?
1399
01:18:16,212 --> 01:18:17,046
- C'est quoi ce bordel
ça ne va pas chez toi, vieil homme ?
1400
01:18:17,079 --> 01:18:17,980
- 1h30
1401
01:18:18,014 --> 01:18:19,048
- 13h30 ?
1402
01:18:19,081 --> 01:18:20,483
Vous étiez censé
laisser tomber cette fille
1403
01:18:20,517 --> 01:18:21,417
chez l'acheteur
il y a une demi-heure.
1404
01:18:21,450 --> 01:18:22,251
- Quelle fille?
1405
01:18:22,285 --> 01:18:23,554
- 9-10
1406
01:18:23,587 --> 01:18:24,453
Sonya.
1407
01:18:26,022 --> 01:18:27,924
Ecoute, il t'a appelé
deux fois, des abrutis.
1408
01:18:27,957 --> 01:18:31,394
Tu n'as qu'un seul travail,
ou le combat était-il si bon ?
1409
01:18:31,427 --> 01:18:33,296
- Non, je, je ne l'étais pas...
1410
01:18:34,565 --> 01:18:35,865
Très bien, j'étais
regarder le combat,
1411
01:18:35,898 --> 01:18:38,401
mais je n'ai pas reçu de
appeler ou envoyer un SMS toute la journée.
1412
01:18:38,434 --> 01:18:39,235
Il t'a appelé ?
1413
01:18:39,268 --> 01:18:40,703
- Non.
1414
01:18:40,736 --> 01:18:43,873
- J'avais ce téléphone allumé
moi depuis ce matin.
1415
01:18:43,906 --> 01:18:45,474
J'ai même imprimé le planning.
1416
01:18:45,509 --> 01:18:47,343
J'ai tous les noms ici.
1417
01:18:47,376 --> 01:18:48,477
Alors, qu'est-ce-qu'il s'est passé?
1418
01:18:48,512 --> 01:18:50,146
- C'est ce qui s'est passé.
1419
01:18:50,179 --> 01:18:50,780
Cette merde.
1420
01:18:50,813 --> 01:18:51,981
Cest ce qui est arrivé.
1421
01:18:52,014 --> 01:18:54,585
Amène-la juste ici
pour que je puisse partir.
1422
01:18:54,618 --> 01:18:56,786
- Je ne sais pas
qui tu es, Jack.
1423
01:18:56,819 --> 01:18:58,854
- Je suis le gars qu'ils ont embauché
pour réparer ta connerie.
1424
01:18:58,888 --> 01:19:01,157
Si vous avez un problème avec
ça, parle à Dale Remington
1425
01:19:01,190 --> 01:19:02,091
le matin.
1426
01:19:02,124 --> 01:19:04,260
- Euh, je vais juste appeler Rich.
1427
01:19:04,293 --> 01:19:06,162
- Non, je vais l'appeler.
1428
01:19:06,195 --> 01:19:06,896
Tu vas la chercher.
1429
01:19:10,132 --> 01:19:12,768
- Vas-y, je te suis
pour ne pas vous perdre.
1430
01:19:15,539 --> 01:19:16,939
- Qu'est-ce que tu as dit?
1431
01:19:16,973 --> 01:19:18,575
- Si cette fille ne l'est pas
à travers la ville en 20 minutes,
1432
01:19:18,609 --> 01:19:22,411
nous perdons 200 000 $, et je gagnerai
je suis sûr que Dale sait qui et pourquoi.
1433
01:19:28,217 --> 01:19:29,118
- Fais-le.
1434
01:19:30,486 --> 01:19:31,555
Emmenez-le simplement.
1435
01:19:31,588 --> 01:19:32,822
Fais-le.
1436
01:19:35,592 --> 01:19:37,026
Tu ferais mieux d'être légitime, mec.
1437
01:19:54,110 --> 01:19:54,977
- Lequel?
1438
01:19:55,011 --> 01:19:59,616
Est-ce elle?
- Toi, viens ici.
1439
01:20:05,288 --> 01:20:06,657
Ça y est.
1440
01:20:06,690 --> 01:20:07,857
- 9-10
1441
01:20:07,890 --> 01:20:09,660
Ouais, c'est elle.
- Ça y est.
1442
01:20:09,693 --> 01:20:11,294
- Entraîneur?
Ouais.
1443
01:20:11,327 --> 01:20:13,496
- Allez, juste...
- Est-ce-que tu le connais?
1444
01:20:14,964 --> 01:20:16,198
- Que se passe-t-il?
1445
01:20:16,232 --> 01:20:17,066
- Viens avec moi.
1446
01:20:17,099 --> 01:20:18,735
Juste viens.
- Whoa, whoa, attends.
1447
01:20:18,769 --> 01:20:19,869
- C'était toi ?
- Non.
1448
01:20:19,902 --> 01:20:22,471
Allons-
- C'était toi, enfoiré ?
1449
01:20:22,506 --> 01:20:23,472
- Que se passe-t-il?
1450
01:20:23,507 --> 01:20:24,907
- Pourquoi as-tu fait cela?
1451
01:20:24,940 --> 01:20:26,242
- C'est quoi ce bordel
ça ne va pas chez toi ?
1452
01:21:05,414 --> 01:21:06,148
- Catia, allez.
1453
01:21:06,182 --> 01:21:07,684
Allez, allez, tout le monde.
1454
01:21:07,718 --> 01:21:08,884
Tout le monde, allez.
1455
01:21:08,918 --> 01:21:09,952
Allons-y.
- Allons-y.
1456
01:21:09,985 --> 01:21:12,421
Allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez.
1457
01:21:24,066 --> 01:21:24,900
- Tout va bien.
1458
01:21:24,934 --> 01:21:26,168
Il est temps de partir.
1459
01:21:26,202 --> 01:21:28,404
Tu es prêt ?
- Hé, tu as dit une fille.
1460
01:21:28,437 --> 01:21:29,038
- Les plans ont changé.
1461
01:21:29,071 --> 01:21:30,272
C'est tous eux maintenant.
1462
01:21:30,306 --> 01:21:31,407
- Que veux-tu dire,
c'est tous eux maintenant ?
1463
01:21:31,440 --> 01:21:32,576
- Tu n'as pas reçu mon SMS ?
1464
01:21:32,609 --> 01:21:33,976
- Non, je n'ai pas reçu ton message...
1465
01:21:34,009 --> 01:21:34,778
En fait, qui diable ferait
je te donne mon numéro, mec ?
1466
01:21:34,811 --> 01:21:36,580
- Vous les gars et votre texte.
1467
01:21:36,613 --> 01:21:38,481
- Où est Roy ?
1468
01:21:38,515 --> 01:21:40,751
- Roy a été arrêté.
1469
01:21:44,887 --> 01:21:48,290
- Whoa, whoa, whoa, quoi
qu'est-ce qui se passe ici ?
1470
01:21:48,324 --> 01:21:52,629
- Ce mec, il montre juste
sorti de ce putain d'éther.
1471
01:21:52,662 --> 01:21:54,997
Il me dit Dale
changé les plans.
1472
01:21:55,030 --> 01:21:56,031
- Sortez-les d'ici.
1473
01:21:56,065 --> 01:21:57,032
Je vais m'en occuper.
1474
01:21:58,501 --> 01:21:59,536
- Venez ici.
1475
01:22:04,808 --> 01:22:05,776
- Je suis censé
prends ces filles
1476
01:22:05,809 --> 01:22:07,844
immédiatement embarqué dans un avion.
1477
01:22:07,878 --> 01:22:09,078
- Attendez.
1478
01:22:11,715 --> 01:22:13,182
- Remington a accepté.
1479
01:22:13,215 --> 01:22:15,151
Il voulait s'assurer que
les photos correspondaient à, je veux dire,
1480
01:22:15,184 --> 01:22:18,755
tu sais, c'était juste,
juste pour qu'il puisse en être sûr.
1481
01:22:18,789 --> 01:22:19,989
- Il ne répond pas.
1482
01:22:20,022 --> 01:22:21,490
- Ouais, il est
probablement pas.
1483
01:22:21,525 --> 01:22:22,793
- Ouais pourquoi pas?
1484
01:22:22,826 --> 01:22:25,562
- Eh bien, c'est juste, mon Dieu,
merde, comme ça arrive
1485
01:22:25,595 --> 01:22:26,863
tout le temps.
1486
01:22:26,897 --> 01:22:29,900
Il est, euh, il est
détenu par la police.
1487
01:22:29,932 --> 01:22:31,300
Désolé.
1488
01:22:31,333 --> 01:22:32,268
- Quoi?
1489
01:22:32,301 --> 01:22:33,936
- Ouais.
1490
01:22:33,969 --> 01:22:36,673
Ouais, ton gars Johnny,
il, euh, vous a tous baisés.
1491
01:22:36,706 --> 01:22:38,174
- Johnny nous a baisé ?
1492
01:22:38,207 --> 01:22:38,909
- Ouais.
1493
01:22:38,941 --> 01:22:40,443
Je t'ai dénoncé au FBI.
1494
01:22:40,476 --> 01:22:42,512
En fait, ils attendent
vous en ce moment au casino.
1495
01:22:42,546 --> 01:22:44,848
Sergio, il est également en garde à vue.
1496
01:22:44,881 --> 01:22:47,517
C'était toute l'idée de Johnny.
1497
01:22:47,551 --> 01:22:49,185
- Johnny nous a vendus au FBI ?
1498
01:22:50,286 --> 01:22:53,022
Merde, c'est un putain
histoire de folie, mec.
1499
01:22:53,055 --> 01:22:55,926
J'ai connu Johnny
la majeure partie de ma vie.
1500
01:22:55,958 --> 01:22:58,528
Il a eu un million
des chances de me baiser,
1501
01:22:58,562 --> 01:22:59,261
pourtant il ne l'a jamais fait.
1502
01:22:59,295 --> 01:23:00,996
- Eh bien, tu sais ce qu'ils disent.
1503
01:23:02,833 --> 01:23:04,534
- Est-ce que tu sais pourquoi
il est en prison ?
1504
01:23:06,502 --> 01:23:10,039
- Ouais, parce qu'il a violé
et assassiné une fille.
1505
01:23:10,072 --> 01:23:11,373
- Il n'a rien fait.
1506
01:23:11,407 --> 01:23:12,341
- Quoi?
1507
01:23:12,374 --> 01:23:13,543
- Il l'a baisée.
1508
01:23:13,577 --> 01:23:14,611
Il me l'a amenée.
1509
01:23:14,644 --> 01:23:17,413
Elle s'est réveillée trop tôt,
a déclenché une putain d'émeute,
1510
01:23:17,446 --> 01:23:21,150
donc j'ai dû m'arrêter
et lui serre la gorge.
1511
01:23:21,183 --> 01:23:23,520
Johnny a pris le
tout un succès pour moi.
1512
01:23:23,553 --> 01:23:26,556
Ne regarde pas le
des nouvelles, Monsieur Sumner ?
1513
01:23:27,958 --> 01:23:29,826
- Vous l'avez tuée.
1514
01:23:29,860 --> 01:23:31,060
- Je te connais.
1515
01:23:31,093 --> 01:23:32,027
J'ai vu ta photo.
1516
01:23:32,061 --> 01:23:32,929
C'est toi le papa !
1517
01:23:32,963 --> 01:23:35,030
- Alors laisse-moi comprendre ça.
1518
01:23:37,132 --> 01:23:40,169
Ma fille se réveille, attachée
à l'arrière d'une camionnette,
1519
01:23:40,202 --> 01:23:43,840
et parce qu'elle le perd
et s'énerve un peu,
1520
01:23:43,874 --> 01:23:45,007
tu la tues à cause de ça ?
1521
01:23:45,040 --> 01:23:46,510
Eh bien, a-t-elle crié ?
1522
01:23:46,543 --> 01:23:47,644
Avait-elle peur ?
1523
01:23:47,677 --> 01:23:48,778
Craignait-elle pour sa vie ?
1524
01:23:50,045 --> 01:23:53,048
Est-ce que tout cela sonne
irrationnel pour vous ?
1525
01:24:52,809 --> 01:24:54,209
- Meurs, enfoiré.
1526
01:25:18,367 --> 01:25:19,201
-Harry !
1527
01:25:22,906 --> 01:25:24,173
Ne le fais pas.
1528
01:26:11,721 --> 01:26:12,622
-Harry.
1529
01:26:13,790 --> 01:26:15,224
- Quoi?
1530
01:26:15,257 --> 01:26:16,893
- Grâce à cela, nous
trouvé plusieurs filles.
1531
01:26:16,926 --> 01:26:18,094
Bon travail.
1532
01:26:18,128 --> 01:26:19,328
Très courageux.
1533
01:26:20,462 --> 01:26:21,965
Mais nous avons un problème.
1534
01:26:21,998 --> 01:26:23,800
Pas de Dell Remington nulle part.
1535
01:26:27,469 --> 01:26:28,938
- Vérifiez le coffre de ma voiture.
1536
01:26:30,874 --> 01:26:31,775
- Quoi?
1537
01:26:37,047 --> 01:26:38,715
- Oh, je suis vraiment désolé.
1538
01:26:39,949 --> 01:26:40,750
Je suis vraiment désolé.
1539
01:26:40,784 --> 01:26:42,085
Tu es si courageux.
1540
01:26:42,118 --> 01:26:43,185
J'ai ta mère maintenant.
1541
01:26:47,657 --> 01:26:48,357
Marche à suivre.
1542
01:26:57,600 --> 01:26:59,102
- Putain de merde.
1543
01:27:01,303 --> 01:27:03,472
Je suppose que tu es
Dale Remington.
1544
01:27:28,732 --> 01:27:30,033
- D'accord.
1545
01:27:34,838 --> 01:27:36,139
Bon mouvement.
1546
01:27:36,172 --> 01:27:36,973
Très bien, ensuite.
1547
01:27:37,006 --> 01:27:37,907
Ouais.
1548
01:28:02,732 --> 01:28:03,733
Montez.
1549
01:28:03,767 --> 01:28:04,567
Montez.
1550
01:28:04,601 --> 01:28:05,201
C'est ça.
1551
01:28:05,235 --> 01:28:06,035
- Ouais!
1552
01:28:06,069 --> 01:28:06,870
Waouh !
1553
01:28:06,903 --> 01:28:07,704
Ouais!
1554
01:28:07,737 --> 01:28:09,172
Waouh !
1555
01:28:09,205 --> 01:28:10,339
- Nous ne faisons pas ça.
1556
01:28:10,372 --> 01:28:11,541
- Je viens de Ronda
Rousey lui a arraché les fesses !
1557
01:28:11,574 --> 01:28:14,844
- Pourquoi n'agis-tu pas
comme si tu avais déjà gagné ?
1558
01:28:16,278 --> 01:28:17,379
Bon mouvement.
1559
01:28:22,685 --> 01:28:24,888
Bravo, champion.
1560
01:28:38,034 --> 01:28:39,869
- Hé, Harry.
1561
01:28:39,903 --> 01:28:41,271
- Quelles sont les nouvelles?
1562
01:28:41,303 --> 01:28:42,238
Renverse le.
1563
01:28:42,272 --> 01:28:43,472
- C'est Johnny McCoy.
1564
01:28:44,306 --> 01:28:45,775
- Il n'est pas sorti, n'est-ce pas ?
1565
01:28:45,809 --> 01:28:48,912
- Ouais, tué en
sa cellule hier soir.
1566
01:28:50,312 --> 01:28:52,347
- Pas de merde.
1567
01:28:52,381 --> 01:28:56,318
- On dit que Dale Remington avait
un contrat avec Johnny.
1568
01:28:56,351 --> 01:28:59,388
- C'est une chose de moins
à moi de réfléchir.
1569
01:28:59,421 --> 01:29:01,057
Ce type vit
sans loyer dans ma tête
1570
01:29:01,090 --> 01:29:03,193
durant beaucoup trop longtemps.
1571
01:29:03,226 --> 01:29:04,326
- Bien.
1572
01:29:05,628 --> 01:29:09,464
Hé, euh, c'est peut-être trop tôt,
mais si tu n'es pas occupé,
1573
01:29:09,498 --> 01:29:11,601
J'ai un cas difficile
au bureau,
1574
01:29:11,634 --> 01:29:13,903
et ça ne me dérangerait pas de courir
quelques réflexions de votre part.
1575
01:29:13,937 --> 01:29:14,637
Peut être demain?
1576
01:29:16,072 --> 01:29:16,973
- Peut être.
1577
01:29:20,009 --> 01:29:21,410
- Vous avez un bon instinct.
1578
01:29:25,548 --> 01:29:28,751
C'est bon de te voir, Harry.
1579
01:29:28,785 --> 01:29:29,986
- Très bien, mec.
113843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.