All language subtitles for Ruthlessss

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,951 --> 00:01:43,252 - Vous avez donné l'ordre. 2 00:02:09,980 --> 00:02:11,180 - Laisse moi regarder. 3 00:02:11,982 --> 00:02:13,182 - Allez. 4 00:02:14,084 --> 00:02:15,284 C'est bon. 5 00:02:19,022 --> 00:02:19,956 - Non arrête. 6 00:02:19,990 --> 00:02:20,890 Arrête ça. 7 00:02:26,596 --> 00:02:27,897 Descendez! 8 00:02:27,931 --> 00:02:29,633 J'ai dit amis seulement ! 9 00:02:29,666 --> 00:02:30,567 - Hé! 10 00:02:33,570 --> 00:02:34,537 Non, ça veut dire non, mon pote. 11 00:02:36,205 --> 00:02:37,807 - Yo, regarde le film, vieil homme. 12 00:02:37,841 --> 00:02:39,743 - Putain d'imbécile. 13 00:02:39,776 --> 00:02:41,611 - Où vas-tu? 14 00:02:41,645 --> 00:02:42,712 Hé! 15 00:02:42,746 --> 00:02:43,479 Yo, asseyez-vous ! 16 00:02:45,515 --> 00:02:46,215 Chienne! 17 00:03:22,284 --> 00:03:23,285 - Salut, Cassanova. 18 00:03:23,318 --> 00:03:24,821 - On a un putain de problème ? 19 00:03:24,854 --> 00:03:26,355 - Je n'ai pas de problème. 20 00:03:26,388 --> 00:03:28,190 Apparemment, vous avez un problème d'audition. 21 00:03:28,992 --> 00:03:30,225 Passe une bonne nuit, mon pote. 22 00:03:30,259 --> 00:03:31,594 - Yo, j'ai l'impression que tu es j'essaye de baiser avec moi. 23 00:03:31,628 --> 00:03:33,163 - Non, je n'essaye pas baiser avec toi. 24 00:03:33,195 --> 00:03:34,964 Je veux juste rentrer à la maison. 25 00:03:34,998 --> 00:03:35,965 Tu devrais faire pareil. 26 00:04:03,492 --> 00:04:05,360 Tu pourrais vouloir prendre six mois 27 00:04:05,394 --> 00:04:08,330 avant de te branler à moins que tu sois gaucher. 28 00:04:18,074 --> 00:04:18,808 Putain. 29 00:04:21,144 --> 00:04:23,378 Tu vois, maintenant tu ne peux pas branle-toi plus. 30 00:04:24,180 --> 00:04:25,915 J'espère que tu as des amis. 31 00:04:27,483 --> 00:04:28,718 Tu prends toujours non pour une réponse. 32 00:04:28,752 --> 00:04:31,154 Si quelqu'un dit non, tu recules, d'accord ? 33 00:04:31,187 --> 00:04:32,354 - OK OK! 34 00:04:39,095 --> 00:04:40,730 Ronald, tu as assurance santé? 35 00:04:40,764 --> 00:04:42,098 - Ouais. 36 00:04:42,132 --> 00:04:43,833 - Savez-vous où les urgences les plus proches sont-elles ? 37 00:04:43,867 --> 00:04:45,001 - Ouais. 38 00:04:45,034 --> 00:04:46,169 - Avez-vous besoin d'être emmené là-bas ? 39 00:04:46,202 --> 00:04:46,836 - Non. - Pouvez-vous conduire vous-même ? 40 00:04:46,870 --> 00:04:47,971 - Ouais. - Ouais. 41 00:05:01,684 --> 00:05:02,317 Oh. 42 00:05:02,351 --> 00:05:03,753 Hé, chérie. 43 00:05:03,787 --> 00:05:06,656 Euh, je t'ai vu appeler plus tôt, mais j'étais devant un vieux film 44 00:05:06,689 --> 00:05:10,325 et je ne voulais pas décrocher et sois ce type. 45 00:05:10,359 --> 00:05:13,495 Euh, mais me voici je te rappelle quand même. 46 00:05:13,530 --> 00:05:15,364 Hé, j'ai été je veux te le dire, 47 00:05:15,397 --> 00:05:18,300 un de mes garçons a fait aux Jeux olympiques. 48 00:05:18,333 --> 00:05:20,904 Je peux y retourner comme un coach cette fois. 49 00:05:20,937 --> 00:05:23,606 Je sais, c'est vraiment autre chose, hein ? 50 00:05:23,640 --> 00:05:24,339 D'accord. 51 00:05:24,373 --> 00:05:25,909 Eh bien, rappelle-moi à tout moment. 52 00:05:25,942 --> 00:05:27,644 Euh, allons déjeuner. 53 00:05:27,677 --> 00:05:29,444 Au fait, c'est ton père. 54 00:05:43,358 --> 00:05:44,260 Bonjour chérie. 55 00:05:44,294 --> 00:05:45,795 As-tu reçu ma messagerie vocale ? 56 00:05:45,829 --> 00:05:46,629 -Harry Sumner ? 57 00:05:48,264 --> 00:05:49,732 C'est Chuck Monaghan. 58 00:05:49,766 --> 00:05:53,435 Je suis un détective du Los Département de police d'Angeles. 59 00:05:53,468 --> 00:05:55,104 C'est moi qui ai appelé toi il y a quelques heures 60 00:05:55,138 --> 00:05:56,371 depuis le téléphone de votre fille. 61 00:06:06,481 --> 00:06:09,018 - Pourquoi as-tu le téléphone de ma fille ? 62 00:06:09,052 --> 00:06:11,020 - Je suis désolé, Monsieur Sumner. 63 00:06:12,589 --> 00:06:15,191 Le téléphone de votre fille était trouvé sur une scène de crime. 64 00:06:15,225 --> 00:06:17,426 Elle est sérieuse état à l’hôpital. 65 00:06:58,534 --> 00:06:59,969 L'homme qui l'a fait ceci à ta fille 66 00:07:00,003 --> 00:07:01,403 vient d'être placé en garde à vue. 67 00:07:02,272 --> 00:07:03,172 Nous l'avons eu. 68 00:07:04,674 --> 00:07:06,042 Je m'appelle Johnny McCoy. 69 00:07:07,076 --> 00:07:08,477 Est-ce-que tu le connais? 70 00:07:08,511 --> 00:07:10,079 Ce nom vous semble-t-il familier ? 71 00:07:13,283 --> 00:07:16,052 - Non. 72 00:07:16,085 --> 00:07:18,487 - Nous pensons qu'il aurait pu je sors avec ta fille. 73 00:07:25,061 --> 00:07:27,830 Je vais vous donner une minute. 74 00:08:14,310 --> 00:08:19,515 - Monsieur McCoy, je vous trouve être une personne froide et cynique, 75 00:08:21,818 --> 00:08:24,620 et je ne peux qu'espérer que pour le reste de ta vie, 76 00:08:24,654 --> 00:08:26,189 tu penseras à Jennifer Sumner 77 00:08:26,222 --> 00:08:27,690 et ce que tu lui as pris. 78 00:08:27,724 --> 00:08:30,326 J'espère que tu penseras à propos de la famille 79 00:08:30,360 --> 00:08:31,694 qu'elle n'aura jamais, 80 00:08:31,728 --> 00:08:33,463 des rêves qu'elle n'atteindra jamais, 81 00:08:33,495 --> 00:08:36,899 des enfants qu'elle ne parviendra jamais à relancer. 82 00:08:36,933 --> 00:08:41,170 Vous êtes un danger pour la société, et nous devons garder les prédateurs 83 00:08:41,204 --> 00:08:44,674 comme toi de nuire au Jennifer Sumners du monde. 84 00:08:46,342 --> 00:08:48,711 Pour le crime de enlèvement et meurtre 85 00:08:48,745 --> 00:08:51,280 au deuxième degré, Je vous condamne par la présente 86 00:08:51,314 --> 00:08:54,684 passer le reste de ta vie dans une prison de l'État de Californie. 87 00:08:56,152 --> 00:08:57,520 Au revoir, Monsieur McCoy. 88 00:08:59,822 --> 00:09:02,825 Veuillez supprimer Monsieur McCoy de la salle d'audience. 89 00:09:26,149 --> 00:09:27,817 - Ouais? 90 00:09:27,850 --> 00:09:29,685 - Monsieur Sumner, Je viens juste de quitter l'horloge, 91 00:09:29,719 --> 00:09:32,155 et je voulais juste vois comment tu allais. 92 00:09:32,188 --> 00:09:33,623 - Je vais bien. 93 00:09:33,656 --> 00:09:35,858 - Je te connais refusé des conseils, 94 00:09:35,892 --> 00:09:39,062 mais j'aimerais encourager tu parles à quelqu'un. 95 00:09:39,095 --> 00:09:39,996 - Pas besoin. 96 00:09:43,099 --> 00:09:44,967 Justice a été rendue, non ? 97 00:09:45,001 --> 00:09:46,836 - Ce n'est certainement pas le cas c'est comme ça, n'est-ce pas ? 98 00:09:46,869 --> 00:09:48,971 - Eh bien, tu as fait un bon travail, inspecteur. 99 00:09:49,005 --> 00:09:51,808 C'est, euh, c'est tout ce que vous pouvez demander. 100 00:09:55,578 --> 00:09:57,680 - Je ne suis pas je sais pourquoi je t'ai appelé. 101 00:09:57,713 --> 00:09:59,282 Je suis probablement juste ce qui rend les choses pires. 102 00:10:03,786 --> 00:10:05,955 - Euh, passe un bon moment la vie, détective. 103 00:10:05,988 --> 00:10:09,592 Merci pour tout votre tout votre travail acharné. 104 00:10:10,561 --> 00:10:11,761 - Au revoir Monsieur. 105 00:10:51,467 --> 00:10:52,401 - D'accord. 106 00:10:52,435 --> 00:10:53,436 D'accord. 107 00:10:54,103 --> 00:10:54,704 Réinitialiser. 108 00:10:54,737 --> 00:10:55,606 Aller encore une fois. 109 00:10:55,638 --> 00:10:56,472 Allez donc. 110 00:11:08,317 --> 00:11:09,118 Allez! 111 00:11:10,686 --> 00:11:11,487 D'accord. 112 00:11:11,522 --> 00:11:12,523 Casser. 113 00:11:18,227 --> 00:11:20,329 Qu'en penses-tu ? 114 00:11:21,731 --> 00:11:23,699 - Je pense que tu devrais envisager la piste. 115 00:11:26,235 --> 00:11:29,640 - Alors, j'ai besoin de plus l'endurance ou quoi ? 116 00:11:29,672 --> 00:11:31,774 - Plutôt une piste au lieu de lutter. 117 00:11:44,220 --> 00:11:45,121 Merde. 118 00:11:50,293 --> 00:11:51,194 - Entraîneur Sumner ? 119 00:11:52,461 --> 00:11:54,297 - Qu'y a-t-il, Mlle Matson ? 120 00:11:54,330 --> 00:11:55,532 - Puis-je te parler? 121 00:11:55,566 --> 00:11:56,999 - Oui quoi? 122 00:11:57,033 --> 00:12:01,737 - Eh bien, je pensais que je ne veux pas m'entraîner 123 00:12:02,639 --> 00:12:03,706 avec tous les maillons faibles. 124 00:12:04,974 --> 00:12:07,109 - Euh, les maillons faibles ? 125 00:12:07,143 --> 00:12:08,177 - Ouais. 126 00:12:08,211 --> 00:12:09,946 Je veux m'entraîner avec Esparza ou Harris 127 00:12:09,979 --> 00:12:13,783 donc je peux vraiment être mis au défi. 128 00:12:13,816 --> 00:12:16,018 - Pourquoi voudrais-je ceux-là les garçons s'entraînent 129 00:12:16,052 --> 00:12:18,854 avec quelqu'un de ta taille ? 130 00:12:20,723 --> 00:12:22,258 En utilisant simplement votre logique ici. 131 00:12:23,359 --> 00:12:27,063 - Eh bien, alors, comment vais-je censé aller mieux ? 132 00:12:27,096 --> 00:12:30,733 - Peut-être juste repenser votre activités extra-scolaires. 133 00:12:31,767 --> 00:12:33,402 Faites-le pour l’équipe. 134 00:12:33,436 --> 00:12:35,672 Ou essayez la piste. 135 00:12:35,706 --> 00:12:37,206 Beaucoup de filles dessus l'équipe de piste. 136 00:12:38,441 --> 00:12:40,243 - Ouah. 137 00:12:43,946 --> 00:12:46,115 Faut-il être sexiste un cochon comme eux tous ? 138 00:12:46,148 --> 00:12:49,452 Au moins baisse les yeux pendant que tu chies ! 139 00:12:49,485 --> 00:12:50,753 - Quoi? 140 00:12:50,786 --> 00:12:52,021 - Ouais. 141 00:12:52,054 --> 00:12:54,023 Tout le monde regarde leur merde, non ? 142 00:12:54,056 --> 00:12:56,892 Tu peux au moins me regarder quand tu te jettes sur moi ! 143 00:12:58,361 --> 00:12:59,262 - Euh-huh. 144 00:13:02,365 --> 00:13:03,366 - Vous savez quoi? 145 00:13:03,399 --> 00:13:04,267 J'en ai rien à faire. 146 00:13:04,300 --> 00:13:05,535 Et va te faire foutre ! 147 00:13:31,394 --> 00:13:33,396 - Allez, papa. 148 00:13:33,429 --> 00:13:34,631 Amène le. 149 00:13:43,906 --> 00:13:45,241 - Tu es devenu arrogant. 150 00:13:45,274 --> 00:13:45,975 Se lever! 151 00:13:47,577 --> 00:13:48,844 Ça va, Coach ? 152 00:13:48,878 --> 00:13:51,814 - Ouais, juste Donne moi une minute. 153 00:13:51,847 --> 00:13:53,684 - Non, tu as fini. 154 00:13:53,717 --> 00:13:54,685 - J'ai dit que j'avais besoin d'une minute. 155 00:13:54,718 --> 00:13:56,319 - Et j'ai dit que tu avais fini. 156 00:13:56,352 --> 00:13:57,353 - Je te paie pour une heure. 157 00:13:57,386 --> 00:13:58,622 C'est, c'est seulement ça fait une demi-heure. 158 00:13:58,655 --> 00:13:59,955 - Non non Non. 159 00:13:59,989 --> 00:14:01,457 Vous me payez à l'heure. 160 00:14:01,490 --> 00:14:03,627 Cela ne veut pas dire que je dois crier ton cul pendant toute une heure. 161 00:14:03,660 --> 00:14:04,827 - Euh. 162 00:14:04,860 --> 00:14:06,329 - Quelle sorte de personne serais-je ? 163 00:14:06,362 --> 00:14:09,298 - Eh bien, laisse-moi t'aider votre grand cheval, princesse. 164 00:14:10,866 --> 00:14:13,102 Tu n'es bon à rien personne. 165 00:14:13,135 --> 00:14:15,438 - Ooh, j'aime quand tu me dis des cochonneries. 166 00:14:15,471 --> 00:14:16,807 - Oh ouais. 167 00:14:16,839 --> 00:14:19,175 Tu es un perdant depuis longtemps ligne de perdants. 168 00:14:19,208 --> 00:14:20,176 - Coup, coup. 169 00:14:20,209 --> 00:14:21,611 Coup. 170 00:14:21,645 --> 00:14:23,245 Un deux. 171 00:14:23,279 --> 00:14:24,648 Un deux. 172 00:14:24,681 --> 00:14:25,515 Un, deux, jab. 173 00:14:25,549 --> 00:14:26,349 Ici. 174 00:14:26,382 --> 00:14:27,183 Un deux. 175 00:14:27,216 --> 00:14:28,217 Bien. 176 00:14:28,250 --> 00:14:29,251 Bien. 177 00:14:29,285 --> 00:14:29,985 - Tu es un has been s'il y en a jamais eu. 178 00:14:30,019 --> 00:14:30,787 - Bon! 179 00:14:30,821 --> 00:14:32,455 - Ouais. 180 00:14:39,462 --> 00:14:40,797 - Salut maman. 181 00:14:40,831 --> 00:14:41,897 - Salut bébé. 182 00:14:42,766 --> 00:14:44,467 Pourquoi ne viens-tu pas t'asseoir avec nous ? 183 00:14:44,500 --> 00:14:45,868 - Euh non, merci. 184 00:14:47,103 --> 00:14:48,871 - M'as-tu eu quelque chose à manger? 185 00:14:50,206 --> 00:14:51,240 - Non. 186 00:14:51,273 --> 00:14:53,376 - Bébé, elle je viens de rentrer de l'école. 187 00:14:53,409 --> 00:14:54,877 - Il y a un putain de Pollo Loco, comme, 188 00:14:54,910 --> 00:14:57,614 à deux pâtés de maisons de sa putain d'école ! 189 00:14:57,647 --> 00:14:58,881 - Bébé, elle est fatiguée. 190 00:14:58,914 --> 00:15:00,883 - Je meurs de faim ! 191 00:15:01,951 --> 00:15:04,453 - Quoi, ton petit les jambes ne fonctionnent pas ? 192 00:15:06,989 --> 00:15:08,924 - Qu'est-ce que j'ai dit, bordel ? 193 00:15:15,064 --> 00:15:17,567 - As-tu déjà entendu parler de frapper ? 194 00:15:21,303 --> 00:15:26,375 - Euh, hé, euh, pourquoi as-tu toujours 195 00:15:27,042 --> 00:15:28,077 me parler comme ça ? 196 00:15:32,616 --> 00:15:34,518 - Ne me touche pas. 197 00:15:34,551 --> 00:15:35,685 - Je te parle. 198 00:15:36,452 --> 00:15:37,353 - Quoi? 199 00:15:39,422 --> 00:15:43,660 - Tu ne connais rien de tout ça c'est, eh bien, gratuit, n'est-ce pas ? 200 00:15:43,693 --> 00:15:47,029 Tu devrais être plus gentil avec moi de temps en temps. 201 00:15:48,532 --> 00:15:49,432 - Ou quoi? 202 00:15:51,835 --> 00:15:53,670 - Bon sang. 203 00:15:53,703 --> 00:15:56,573 Je le jure, si j'étais ton père- 204 00:15:56,606 --> 00:15:58,642 - Mais ce n'est pas le cas, d'accord ? 205 00:15:58,675 --> 00:16:00,577 Parce que ma mère ne se marierait jamais 206 00:16:00,610 --> 00:16:03,045 un perdant pathétique comme- 207 00:16:03,078 --> 00:16:06,081 - Regarde ton putain de gueule ! 208 00:16:10,486 --> 00:16:11,588 Chienne! 209 00:16:11,621 --> 00:16:13,055 - Qu'est-ce qui s'est passé, bordel ? 210 00:16:13,088 --> 00:16:14,758 - Il vient de me frapper ! 211 00:16:14,791 --> 00:16:16,660 - Tu m'as frappé, putain de connard ! 212 00:16:16,693 --> 00:16:18,595 - Parce que tu m'as frappé en premier ! 213 00:16:18,628 --> 00:16:19,663 Deux fois! 214 00:16:19,696 --> 00:16:21,197 Maman, il ne peut pas faire ça ! 215 00:16:21,230 --> 00:16:22,666 Je vais appeler les flics ! 216 00:16:22,699 --> 00:16:24,200 - Vous avez frappé ma fille ? 217 00:16:24,233 --> 00:16:26,670 - J'essayais juste de parler à elle et elle est en train de jurer 218 00:16:26,703 --> 00:16:28,872 contre moi dans ma putain de maison ! 219 00:16:28,905 --> 00:16:30,707 - Ce n'est pas une maison. 220 00:16:30,740 --> 00:16:31,974 Nous ne possédons même pas de lait ! 221 00:16:32,007 --> 00:16:33,309 - Eh bien, si tu ne le fais pas putain, j'aime ça, 222 00:16:33,342 --> 00:16:34,711 vous pouvez obtenir le va te faire foutre d'ici ! 223 00:16:34,744 --> 00:16:36,913 - Je vais! - À M! 224 00:16:36,947 --> 00:16:38,815 - Ça vaut pour toi aussi, salope ! 225 00:16:38,849 --> 00:16:40,282 - Qu'est-ce que j'ai fait? 226 00:16:40,316 --> 00:16:43,854 - Putain, apprends à cette salope quelques putains de manières ! 227 00:16:43,887 --> 00:16:44,987 Merde! 228 00:16:45,856 --> 00:16:47,089 - Qu'as-tu fait, Catia ? 229 00:16:47,122 --> 00:16:48,792 - Qu'est-ce que j'ai fait? 230 00:16:48,825 --> 00:16:50,292 - Arrêtez de vous battre avec Tom. 231 00:16:50,326 --> 00:16:52,094 Combien de fois je te l'ai dit ? 232 00:16:52,127 --> 00:16:54,029 Pourquoi est-ce que tu me fais ça? 233 00:16:54,063 --> 00:16:56,633 - Pensez-vous que j'aime vivre comme ça ? 234 00:16:56,666 --> 00:16:57,901 - Tu penses que oui ? 235 00:16:57,934 --> 00:17:01,170 - Eh bien, je ne te vois pas faire n'importe quoi à ce sujet. 236 00:17:01,203 --> 00:17:02,706 - Que veux-tu que je fasse, Catia ? 237 00:17:02,739 --> 00:17:06,810 J'ai 45 ans et je ne le fais même pas avoir un diplôme d'études secondaires. 238 00:17:06,843 --> 00:17:08,545 Qu'est-ce que je suis supposé faire? 239 00:17:08,578 --> 00:17:10,714 - Bien bien, nous allons le découvrir. 240 00:17:10,747 --> 00:17:11,615 Je peux travailler. 241 00:17:11,648 --> 00:17:13,282 Je vais travailler. 242 00:17:13,315 --> 00:17:15,819 - Catia, j'ai besoin que tu te concentres à la fin du lycée 243 00:17:15,852 --> 00:17:17,419 et s'entendre avec Tom. 244 00:17:17,453 --> 00:17:18,722 je ne veux pas de toi avoir le même- 245 00:17:18,755 --> 00:17:19,856 - Non. 246 00:17:19,890 --> 00:17:20,790 Non, maman, tu ne comprends pas. 247 00:17:20,824 --> 00:17:22,024 Vous attendez juste... 248 00:17:23,125 --> 00:17:23,927 Vous savez quoi? 249 00:17:23,960 --> 00:17:25,361 Pas grave. 250 00:17:25,394 --> 00:17:28,732 Si tu veux rester, reste, mais je sors d'ici. 251 00:17:28,765 --> 00:17:29,566 - Oh mon Dieu. 252 00:17:29,599 --> 00:17:31,133 Pas encore. 253 00:17:31,166 --> 00:17:33,168 je n'ai pas le temps pour votre drame. 254 00:17:44,014 --> 00:17:45,815 - Bonne nuit, Coach. - Bonne nuit, maintenant. 255 00:17:47,182 --> 00:17:48,450 - Ça va? 256 00:17:48,484 --> 00:17:49,451 - Ouais bien. 257 00:17:49,485 --> 00:17:50,252 - Hé, je suis juste en train de faire bien sûr, je n'en ai pas 258 00:17:50,286 --> 00:17:51,420 pour appeler les ambulanciers. 259 00:17:51,453 --> 00:17:53,690 - Appelle-moi quand tu as 57 ans, espèce de con. 260 00:17:53,723 --> 00:17:55,157 Dis-moi ce que ressentent tes genoux. 261 00:17:55,190 --> 00:17:56,826 - Assez juste. 262 00:17:56,860 --> 00:17:58,260 Eh bien, je serai heureux de battre 263 00:17:58,294 --> 00:18:00,095 ce cul encore demain soir. 264 00:18:00,129 --> 00:18:02,164 - Ouais, va te faire foutre. 265 00:18:02,197 --> 00:18:03,098 - Bonne nuit. 266 00:18:03,132 --> 00:18:04,701 - Bonne nuit, maintenant. 267 00:19:07,097 --> 00:19:09,933 Est-ce vous, Mlle Matson ? 268 00:19:09,966 --> 00:19:11,367 - Que veux-tu? 269 00:19:13,837 --> 00:19:15,137 - Qu'est-ce qu'il y a dans ce gros sac ? 270 00:19:17,841 --> 00:19:18,842 - C'est un cadavre. 271 00:19:20,543 --> 00:19:21,243 - Inhabituel. 272 00:19:24,814 --> 00:19:25,615 A qui est ce corps ? 273 00:19:27,083 --> 00:19:29,184 - C'est le petit ami de ma mère. 274 00:19:30,252 --> 00:19:32,889 Il s'appelle Tom, et c'est un connard. 275 00:19:34,991 --> 00:19:37,093 - Eh bien, alors je suppose Il l'avait vu venir. 276 00:19:37,127 --> 00:19:38,928 - Ouais. 277 00:19:38,962 --> 00:19:41,564 je vais le larguer au bord de la rivière LA, 278 00:19:41,598 --> 00:19:43,733 alors je fais du stop jusqu'en Alaska. 279 00:19:45,101 --> 00:19:46,703 Est-ce que tu vas là d'ailleurs, par hasard ? 280 00:19:46,736 --> 00:19:50,272 Parce que si tu ne l'es pas, tu peux simplement partir. 281 00:19:50,305 --> 00:19:52,207 J'en ai assez de des hommes pour une journée. 282 00:19:53,442 --> 00:19:55,177 - As-tu dîné? 283 00:19:55,210 --> 00:19:56,345 J'ai beau faire ça fait longtemps. 284 00:19:56,378 --> 00:19:58,480 Les parents de tout le monde sont un emmerdeur. 285 00:19:59,783 --> 00:20:02,251 - Elle a toujours me reproche tout. 286 00:20:02,284 --> 00:20:04,821 Tout ce que je fais est toujours ma faute, 287 00:20:04,854 --> 00:20:07,057 et puis elle ne me croit jamais. 288 00:20:07,090 --> 00:20:08,390 Peu importe ce que je dis. 289 00:20:08,424 --> 00:20:10,994 Et si je me plains, je mettre un coup de poing sur le visage. 290 00:20:11,027 --> 00:20:12,361 Qu'est-ce que je suis supposé faire? 291 00:20:14,731 --> 00:20:17,299 - Eh bien, je pense que tu devrais pour essayer de mentir davantage. 292 00:20:18,702 --> 00:20:19,401 - Mensonge? 293 00:20:20,770 --> 00:20:23,506 - Parfois il faut le dire aux gens ce qu'ils veulent entendre. 294 00:20:23,540 --> 00:20:25,075 Quand tu les frottes un peu d'ego 295 00:20:25,108 --> 00:20:27,209 et tu n'es plus une menace, et, euh, 296 00:20:27,242 --> 00:20:30,013 leur bouclier a tendance à descendre. 297 00:20:30,046 --> 00:20:32,448 Tu sais, à ça point, alors vous pouvez essayer 298 00:20:32,481 --> 00:20:34,383 et fais-leur voir votre point de vue. 299 00:20:34,416 --> 00:20:38,088 Vous pouvez également éviter la confrontation tout à fait si tu viens, 300 00:20:38,121 --> 00:20:40,857 tu sais, mentis un peu. 301 00:20:42,859 --> 00:20:46,930 Peut-être n'entre pas tout conflictuel tout de suite, non ? 302 00:20:47,964 --> 00:20:48,932 Cela ne fonctionne jamais. 303 00:20:50,667 --> 00:20:51,366 - Ouais. 304 00:20:52,802 --> 00:20:53,603 Je suppose. 305 00:20:54,303 --> 00:20:55,672 - Où est ton vrai père ? 306 00:20:57,807 --> 00:20:58,742 - Je ne l'ai jamais rencontré. 307 00:20:58,775 --> 00:21:00,409 Je n’en ai jamais vraiment eu envie. 308 00:21:12,722 --> 00:21:16,226 Je ne peux juste pas attendre être un adulte juste 309 00:21:16,258 --> 00:21:19,428 faire quoi que ce soit bon sang, je veux, tu sais ? 310 00:21:21,430 --> 00:21:22,866 - Ouais, sauf quand tu es un adulte, 311 00:21:22,899 --> 00:21:24,968 tu n'as pas le temps de tout faire les choses que tu veux faire, 312 00:21:25,001 --> 00:21:27,804 donc voilà. 313 00:21:31,340 --> 00:21:33,275 - Qui est cette fille sur la photo? 314 00:21:34,443 --> 00:21:35,845 - Quelle image? 315 00:21:35,879 --> 00:21:36,980 - Celui sur ton bureau. 316 00:21:37,013 --> 00:21:37,914 Elle est jolie. 317 00:21:39,115 --> 00:21:40,650 - Ah, c'est Jenny, ma fille. 318 00:21:42,152 --> 00:21:43,418 - Où va-t-elle? 319 00:21:44,220 --> 00:21:46,421 - Elle ne va plus à l'école. 320 00:21:50,160 --> 00:21:51,060 Elle mourut. 321 00:21:53,395 --> 00:21:55,532 - Je suis désolé, j'ai frappé sa photo terminée. 322 00:22:03,472 --> 00:22:07,977 Coach, aussi, je je voulais te demander. 323 00:22:09,344 --> 00:22:13,950 Pensez-vous que je pourrais rester chez toi ce soir ? 324 00:22:15,285 --> 00:22:16,653 - Quoi? - Dormir ? 325 00:22:16,686 --> 00:22:19,022 - Non bien sûr que non. 326 00:22:19,055 --> 00:22:20,156 - Pourquoi pas? 327 00:22:20,190 --> 00:22:21,958 - Je pourrais vous donner toute une liste. 328 00:22:21,991 --> 00:22:23,325 - Les trois premiers? 329 00:22:23,358 --> 00:22:25,662 - Et bien, tu as quoi, 16 ans ? 330 00:22:25,695 --> 00:22:27,630 J'ai 57 ans. 331 00:22:27,664 --> 00:22:30,633 Euh, tu es étudiant, je suis un coach dans votre école. 332 00:22:30,667 --> 00:22:33,002 Euh, et nous ne sommes même pas liés. 333 00:22:33,036 --> 00:22:34,469 Ce n'est pas approprié. 334 00:22:34,504 --> 00:22:37,740 Ecoute, écoute, gamin, je, je dois vas-y maintenant, et, euh, tu sais, 335 00:22:37,774 --> 00:22:40,409 la façon dont je le vois, J'ai deux choix. 336 00:22:40,442 --> 00:22:41,778 Je peux te déposer chez toi maison, ou je peux te déposer 337 00:22:41,811 --> 00:22:44,314 au poste de police où vous pouvez déposer un rapport de police, 338 00:22:44,346 --> 00:22:46,883 c'est ce que je suggère. 339 00:22:46,916 --> 00:22:47,650 Alors choisissez-en un. 340 00:23:06,502 --> 00:23:08,437 - Je n'arrive pas à y croire. 341 00:23:12,942 --> 00:23:14,711 Merci je suppose. 342 00:23:38,601 --> 00:23:41,104 - La dernière chose que tu veux faire, c'est se battre avec un 343 00:23:41,137 --> 00:23:42,238 de ces personnes. 344 00:23:42,272 --> 00:23:43,438 - Nous avons une obligation légale 345 00:23:43,472 --> 00:23:46,743 signaler tout soupçon d'abus, n'est-ce pas ? 346 00:23:46,776 --> 00:23:48,410 - Est-ce qu'il l'abuse sexuellement ? 347 00:23:50,246 --> 00:23:51,848 - Pas ce qu'elle a mentionné. 348 00:23:51,881 --> 00:23:55,885 - Cela ressemble plus à un domestique problème entre les parents. 349 00:23:57,353 --> 00:24:00,123 Harry, je sais faire le c'est une bonne chose, ça fait du bien 350 00:24:00,156 --> 00:24:03,693 au début, et nous pouvons allez-y et soumettez un rapport, 351 00:24:03,726 --> 00:24:05,962 mais si tu te retrouves au tribunal, 352 00:24:05,995 --> 00:24:09,464 alors tout le monde connaît ton nom et où vous habitez. 353 00:24:10,533 --> 00:24:12,201 - Alors parce que tu es une merde de poulet, 354 00:24:12,235 --> 00:24:14,237 elle doit éviter les coups à la maison ? 355 00:24:14,270 --> 00:24:16,306 - Voulez-vous déposer un rapport ? 356 00:24:16,339 --> 00:24:17,407 Poursuivre. 357 00:24:17,439 --> 00:24:19,075 Puis reviens et on se voit dans un mois. 358 00:24:19,108 --> 00:24:20,576 Faites-moi savoir comment ça s'est passé. 359 00:24:22,111 --> 00:24:23,579 Choisissez vos combats, Harry. 360 00:24:25,447 --> 00:24:28,551 - Je vais "Docteur". 361 00:24:29,919 --> 00:24:31,020 Médecin. 362 00:24:31,054 --> 00:24:31,788 Vraiment, je n'ai jamais eu ça. 363 00:24:31,821 --> 00:24:33,222 - J'ai un doctorat. En anglais. 364 00:24:33,256 --> 00:24:34,624 - Et ça fait de vous un médecin ? 365 00:24:34,657 --> 00:24:35,758 - J'ai gagné le titre. 366 00:24:37,093 --> 00:24:38,962 - Je ne le laisserais même pas tu vérifies ma température. 367 00:24:49,605 --> 00:24:51,107 Va là-dessous. 368 00:24:58,948 --> 00:25:00,984 Très bien, ensuite. 369 00:25:01,017 --> 00:25:02,151 Donner un coup de feu. 370 00:25:21,704 --> 00:25:23,873 J'ai dû te marquer comme absent. 371 00:25:23,906 --> 00:25:24,607 Ce qui s'est passé? 372 00:25:31,280 --> 00:25:33,583 - J'ai arrêté, tu te souviens ? 373 00:25:34,717 --> 00:25:36,085 - Tu n'étais pas obligé d'arrêter. 374 00:25:37,220 --> 00:25:38,888 - C'est toi ça me l'a dit. 375 00:25:38,921 --> 00:25:40,823 - Mais je ne pensais pas que tu nous allions vraiment le faire. 376 00:25:40,857 --> 00:25:43,526 Habituellement, les gens ignorez mes conseils. 377 00:25:49,665 --> 00:25:51,067 Qu'est ce qui est arrivé à ton visage? 378 00:25:53,636 --> 00:25:55,538 - Eh bien, laisse-moi voir. 379 00:25:55,571 --> 00:25:57,607 Décomposons cela. 380 00:25:57,640 --> 00:26:01,477 Euh, hier soir, tu as pris je retourne à la maison de Tom, 381 00:26:01,512 --> 00:26:04,680 et qu'est-ce que tu tu crois que c'est arrivé là-bas ? 382 00:26:08,217 --> 00:26:10,420 - Mais je t'ai donné le choix. 383 00:26:10,453 --> 00:26:12,722 - Et qui êtes-vous pour me donner des choix ? 384 00:26:25,034 --> 00:26:26,035 - Bien. 385 00:26:26,069 --> 00:26:26,869 Un deux. 386 00:26:26,903 --> 00:26:27,804 Coup. 387 00:26:34,777 --> 00:26:36,112 Robinet! 388 00:26:36,145 --> 00:26:37,280 - Ah, va te faire foutre ! 389 00:26:37,313 --> 00:26:38,848 - Robinet! 390 00:26:38,881 --> 00:26:40,349 Je vais te casser le bras. 391 00:26:40,383 --> 00:26:41,350 - Ah, casse-le, alors. 392 00:26:41,384 --> 00:26:44,754 - Robinet! - Non! 393 00:26:50,593 --> 00:26:52,628 Qu'est-ce qui ne va pas avec toi, espèce de chatte ? 394 00:26:52,662 --> 00:26:53,564 J'avais un plan. 395 00:26:53,596 --> 00:26:54,797 - Putain, j'avais un plan, mec. 396 00:26:54,831 --> 00:26:56,032 J'aurais dû te casser le bras. 397 00:26:56,065 --> 00:26:58,367 Prendre de la douleur ne signifie pas te rendre meilleur, mec. 398 00:26:58,401 --> 00:26:59,869 Ça te rend vraiment stupide. 399 00:27:01,538 --> 00:27:02,539 - Allez, tu es prêt ? 400 00:27:02,573 --> 00:27:03,372 Allons-y. 401 00:27:03,406 --> 00:27:04,340 Allez. 402 00:27:04,373 --> 00:27:05,041 Je suis prêt. - Va te faire foutre ! 403 00:27:05,074 --> 00:27:06,242 - Oh, allez. 404 00:27:06,275 --> 00:27:06,843 Vous avez fait? - Rentrer chez soi. 405 00:27:06,876 --> 00:27:07,677 - C'est tout ce que tu as ? 406 00:27:07,710 --> 00:27:09,212 Ça fait trop mal ? 407 00:27:09,245 --> 00:27:10,613 Allez mec. 408 00:27:10,646 --> 00:27:11,447 Amène le. 409 00:27:11,481 --> 00:27:12,281 Amène le. 410 00:27:12,315 --> 00:27:13,216 Vous en avez encore ? 411 00:27:15,985 --> 00:27:17,353 Va te faire foutre. 412 00:27:24,561 --> 00:27:25,361 - Quoi de neuf? 413 00:27:25,394 --> 00:27:26,462 - Quoi de neuf mec? 414 00:27:26,496 --> 00:27:27,396 Ouais. 415 00:27:33,803 --> 00:27:34,837 Oui, j'ai compris. 416 00:27:34,871 --> 00:27:37,173 Passe une bonne nuit, mec. 417 00:27:43,580 --> 00:27:45,148 Entraîneur! 418 00:27:45,181 --> 00:27:46,749 Qu'est-ce que tu fais ici, mec ? 419 00:27:47,817 --> 00:27:49,285 - Que se passe-t-il? 420 00:27:49,318 --> 00:27:50,953 - Oh, rien. 421 00:27:50,987 --> 00:27:53,222 Tu sais, je fais juste, euh, de l'argent disponible. 422 00:27:53,256 --> 00:27:53,856 - Tu as besoin d'argent? 423 00:27:53,890 --> 00:27:54,991 Je te paierai plus d'argent. 424 00:27:55,024 --> 00:27:55,592 - Non, non, Coach. 425 00:27:55,626 --> 00:27:56,425 Je vais bien. 426 00:27:56,459 --> 00:27:57,660 Vraiment. 427 00:27:57,693 --> 00:27:59,162 D'ailleurs, je l'ai déjà se sentir coupable tel quel 428 00:27:59,195 --> 00:28:02,365 te battre le cul tous les soirs, prendre votre argent. 429 00:28:03,266 --> 00:28:04,700 - Qu'est ce que tu vends? 430 00:28:07,803 --> 00:28:10,907 - Toi, euh, tu penses Je vends de la drogue ? 431 00:28:10,940 --> 00:28:12,141 - Eh bien, je suis entraîneur au lycée. 432 00:28:12,175 --> 00:28:13,843 Je ne peux pas être là certaines choses, mon frère. 433 00:28:15,278 --> 00:28:17,446 Viens avec moi, mec. 434 00:28:17,480 --> 00:28:19,448 Je veux vous montrer quelque chose. 435 00:28:31,662 --> 00:28:32,995 - Qu'est ce que c'est? 436 00:28:33,029 --> 00:28:36,098 - Boutique de sécurité mobile de Martin. 437 00:28:36,132 --> 00:28:38,367 Vous voyez, beaucoup de gars, ils travaillent en sécurité, alors ils viennent 438 00:28:38,401 --> 00:28:40,236 à moi pour les marchandises. 439 00:28:40,269 --> 00:28:42,772 Pas de taxe, plus rapide qu'Amazon. 440 00:28:45,174 --> 00:28:47,276 - C'est très entreprenant de votre part. 441 00:28:47,310 --> 00:28:48,211 - Merci. 442 00:28:49,378 --> 00:28:50,780 Puis-je vous intéresser 443 00:28:53,816 --> 00:28:56,953 dans un sifflet de viol ? 444 00:28:59,188 --> 00:28:59,889 Hmm? 445 00:29:04,327 --> 00:29:05,228 - Je dois y aller. 446 00:29:06,429 --> 00:29:07,296 - Très bien, Coach. 447 00:29:07,330 --> 00:29:08,030 Bonne nuit. 448 00:29:17,440 --> 00:29:18,841 - Et puis il y a l'Alaska. 449 00:29:19,742 --> 00:29:21,277 L'Alaska veut accueillir 450 00:29:23,446 --> 00:29:24,780 de grands espaces. 451 00:29:26,249 --> 00:29:27,750 - Putain de porte ! 452 00:29:29,620 --> 00:29:31,821 - Tu ne peux pas l'obtenir toi-même ? 453 00:29:37,827 --> 00:29:39,262 Entraîneur Sumner. 454 00:29:39,295 --> 00:29:40,329 - Mlle Matson. 455 00:29:42,431 --> 00:29:43,933 Ta mère est à la maison ? 456 00:29:43,966 --> 00:29:46,202 - Euh, elle travaille jusqu'à 11 heures. 457 00:29:46,235 --> 00:29:47,236 - Puis-je entrer? 458 00:29:49,205 --> 00:29:50,507 - Qui est-ce? 459 00:29:50,540 --> 00:29:52,174 - C'est mon coach scolaire. 460 00:29:53,744 --> 00:29:54,810 - Entraîneur! 461 00:29:57,213 --> 00:29:58,180 Qu'as-tu fait ? 462 00:29:58,214 --> 00:29:58,948 - Rien! 463 00:29:58,981 --> 00:30:01,250 - Qu'a fait cette salope ? 464 00:30:04,053 --> 00:30:06,222 - Y a-t-il un magasin à proximité c'est ouvert ? 465 00:30:06,255 --> 00:30:07,890 - Il y a un 7-11. 466 00:30:07,923 --> 00:30:10,527 - Sept, euh, tu veux quelque chose de 7h à 11h ? 467 00:30:10,560 --> 00:30:11,861 - Des ailes de buffle seraient bonnes. 468 00:30:11,894 --> 00:30:13,396 - Une douzaine? - Bien sûr. 469 00:30:13,429 --> 00:30:14,397 - D'accord. 470 00:30:14,430 --> 00:30:15,632 Je vais vous dire ce que. 471 00:30:15,666 --> 00:30:16,999 Tiens, tu prends ça, donne-lui ses ailes, 472 00:30:17,033 --> 00:30:18,535 et si tu veux quelque chose manger ou boire, 473 00:30:18,568 --> 00:30:19,435 aidez-vous simplement. 474 00:30:19,468 --> 00:30:21,437 - D'accord. - Ouais. 475 00:30:21,470 --> 00:30:25,542 Euh, oh, aussi, une petite bouteille d'ibuprofène ou de Tylenol. 476 00:30:30,279 --> 00:30:31,847 Tom, je vais juste sois honnête avec toi. 477 00:30:31,881 --> 00:30:34,751 Je ne veux pas que tu obtiennes c'est une mauvaise idée, d'accord ? 478 00:30:34,785 --> 00:30:36,720 Personne du l'école sait que je suis là, 479 00:30:36,753 --> 00:30:38,988 ce qui est probablement pour le meilleur. 480 00:30:40,089 --> 00:30:42,291 Je veux juste te demander, tu sais, d'homme à homme, 481 00:30:43,426 --> 00:30:45,494 arrête de frapper cet enfant. 482 00:30:45,529 --> 00:30:46,329 Tu es un grand gars. 483 00:30:46,362 --> 00:30:47,163 Tu sais mieux. 484 00:30:47,196 --> 00:30:48,497 C'est juste un enfant. 485 00:30:48,532 --> 00:30:49,932 Tu sais ce qui se passerait si j'ai signalé tout cela ? 486 00:30:49,965 --> 00:30:52,902 Tu pourrais être dans certains de sérieux problèmes juridiques. 487 00:30:53,936 --> 00:30:55,171 - Je pense que ça devrait te déranger 488 00:30:55,204 --> 00:30:57,674 ton propre putain affaires, Coachy. 489 00:30:57,708 --> 00:30:58,508 - Tu as raison. 490 00:30:58,542 --> 00:30:59,842 Absolument. 491 00:30:59,875 --> 00:31:01,678 Tout le trajet jusqu'ici, Je n'arrêtais pas de me dire ça, 492 00:31:01,712 --> 00:31:06,616 encore et encore, mais, euh, mais me voici. 493 00:31:09,553 --> 00:31:11,555 - Sortez de chez moi. 494 00:31:12,656 --> 00:31:13,590 - Aide-moi ici. 495 00:31:13,623 --> 00:31:14,558 Je pense que nous pouvons conclure un accord. 496 00:31:15,726 --> 00:31:17,093 Tu promets de ne pas le faire touche encore ce gamin, 497 00:31:17,126 --> 00:31:19,929 et je promets de ne jamais le faire viens te casser le bras gauche. 498 00:31:21,631 --> 00:31:23,600 - Est-ce que tu me menaces? 499 00:31:23,633 --> 00:31:25,067 - Ça dépend. 500 00:31:25,101 --> 00:31:27,002 Est-ce que vous enregistrez cette conversation? 501 00:31:28,204 --> 00:31:29,372 - Non. 502 00:31:31,006 --> 00:31:32,542 - Alors oui, je le suis. 503 00:31:34,176 --> 00:31:38,447 - Maintenant, quand tu dis que tu je veux me casser le bras gauche, 504 00:31:40,449 --> 00:31:42,985 Qu'est-ce qui va arriver à mon bras droit ? 505 00:31:43,018 --> 00:31:44,855 - Ce que je voulais dire, c'est avant de partir ce soir, 506 00:31:44,887 --> 00:31:46,989 Je suis définitivement en train de casser votre bras droit. 507 00:31:47,022 --> 00:31:48,190 C'est rien de personnel. 508 00:31:48,224 --> 00:31:49,626 Je veux juste assurez-vous de savoir 509 00:31:49,659 --> 00:31:50,993 je ne souffle pas fume ton cul. 510 00:31:51,862 --> 00:31:53,630 Ouais. 511 00:31:53,663 --> 00:31:55,331 Je ne suis pas ce genre de personne. 512 00:31:55,364 --> 00:32:00,436 - Tu veux me casser le bras droit ? 513 00:32:02,639 --> 00:32:03,673 - C'est ce que je pensais. 514 00:32:03,707 --> 00:32:06,777 - Eh bien, allez, je te mets au défi. 515 00:32:15,786 --> 00:32:18,722 Maintenant, c'est un accord contraignant. 516 00:32:18,755 --> 00:32:19,890 - Enfoiré ! - Ouais ouais ouais. 517 00:32:19,922 --> 00:32:21,825 Tiens, laisse-moi prendre ça. 518 00:32:23,593 --> 00:32:24,493 Oh ouais. 519 00:32:26,462 --> 00:32:27,062 Petits pois surgelés. 520 00:32:27,096 --> 00:32:27,997 C'est un classique. 521 00:32:30,232 --> 00:32:32,001 Mets ça là pendant environ 20 minutes. 522 00:32:32,034 --> 00:32:33,202 Peut-être que du scotch dessus 523 00:32:33,235 --> 00:32:35,171 pour que tu puisses conduire vous-même aux urgences. 524 00:32:35,204 --> 00:32:37,607 C'est déjà commence à gonfler. 525 00:32:37,641 --> 00:32:38,642 - Va te faire foutre ! 526 00:32:38,675 --> 00:32:39,609 - Oh, Mlle Matson. 527 00:32:39,643 --> 00:32:40,443 Très bien, très bien. 528 00:32:40,476 --> 00:32:41,477 On y va. 529 00:32:41,511 --> 00:32:42,779 Euh, salut, Tom. 530 00:32:42,813 --> 00:32:44,380 Je vais t'aider à réorganiser les meubles un peu plus tard. 531 00:32:47,517 --> 00:32:48,451 Ah, ici. 532 00:32:48,484 --> 00:32:50,319 Profitez de vos ailes. 533 00:32:52,221 --> 00:32:54,323 On se verra à l'école, gamin. - Euh, le- 534 00:32:55,191 --> 00:32:56,827 - Oh, l'ibuprofène. 535 00:32:56,860 --> 00:32:57,828 Ouais, c'est pour lui aussi. 536 00:33:01,898 --> 00:33:03,299 - Qu'est-ce qui vient de se passer? 537 00:33:03,332 --> 00:33:07,002 - Ton putain de football le coach m'a cassé le bras ! 538 00:33:07,904 --> 00:33:09,271 - C'est mon entraîneur de lutte. 539 00:33:10,707 --> 00:33:12,374 - Putain, maintenant tu me le dis ! 540 00:33:12,408 --> 00:33:14,711 Maintenant je dois y aller ce putain d'hôpital ! 541 00:33:14,744 --> 00:33:15,812 - Tu veux ça ? 542 00:33:15,846 --> 00:33:17,581 - Ouais, donne-moi le putain d'ibuprofène. 543 00:33:17,614 --> 00:33:19,348 Merde. 544 00:33:19,381 --> 00:33:20,282 Aïe ! 545 00:33:21,785 --> 00:33:22,686 Putain ! 546 00:33:24,721 --> 00:33:26,890 Je ne peux pas ouvrir cette merde ! 547 00:33:28,558 --> 00:33:29,492 - Voilà. 548 00:33:29,526 --> 00:33:30,527 Comme ça. 549 00:33:30,560 --> 00:33:31,260 Faites glisser vers le côté proche. 550 00:33:31,293 --> 00:33:32,529 Vous regardez, Mlle Matson ? 551 00:33:33,763 --> 00:33:36,332 Descends, traverse au sol. 552 00:33:36,365 --> 00:33:37,366 Intervenir. 553 00:33:37,399 --> 00:33:39,703 Pourquoi pas, pourquoi pas tu essaies ? 554 00:33:39,736 --> 00:33:41,571 Comment allez-vous aujourd'hui, Mlle Matson ? 555 00:33:41,605 --> 00:33:42,706 - Je n'ai jamais mieux dormi. 556 00:33:44,641 --> 00:33:45,441 - D'accord. 557 00:33:45,474 --> 00:33:46,877 Chris, allez. 558 00:33:46,910 --> 00:33:47,744 C'est parti, quand elle traverse. 559 00:33:47,777 --> 00:33:49,111 Basé sur le changement. 560 00:33:50,145 --> 00:33:51,413 C'est là que vous traversez. 561 00:33:51,447 --> 00:33:52,248 C'est ça. 562 00:33:52,281 --> 00:33:52,883 Oui. 563 00:33:52,916 --> 00:33:53,717 C'est bien. 564 00:33:54,584 --> 00:33:55,484 - Entraîneur Sumner. 565 00:33:56,820 --> 00:33:58,087 Puis-je avoir une minute ? 566 00:33:59,689 --> 00:34:00,724 - Bien, continue à travailler. 567 00:34:00,757 --> 00:34:02,358 Saul, peux-tu intervenir ? 568 00:34:03,627 --> 00:34:04,326 Donnez-leur deux autres ensembles. 569 00:34:07,429 --> 00:34:08,197 Qu'est-ce que c'est? 570 00:34:08,230 --> 00:34:10,266 - Monsieur Sumner ? - Ouais? 571 00:34:10,299 --> 00:34:11,801 - Vous connaissez Thomas Kincade ? 572 00:34:15,639 --> 00:34:16,840 - Je ne pense pas. 573 00:34:16,873 --> 00:34:19,074 - Thomas Kincade a déposé une plainte auprès de la police rapport indiquant que vous êtes venu 574 00:34:19,108 --> 00:34:21,076 chez lui hier soir et s'est cassé le bras. 575 00:34:22,712 --> 00:34:24,581 - Oh, ce Tom. 576 00:34:24,614 --> 00:34:27,717 - Nous aimerions prendre votre déclaration à la gare. 577 00:34:30,820 --> 00:34:32,087 - Vous êtes heureux, Docteur ? 578 00:34:33,523 --> 00:34:34,223 Tout de suite? 579 00:34:36,826 --> 00:34:38,294 Très bien, Saul, prends cours. 580 00:34:40,997 --> 00:34:43,065 - D'accord, debout. 581 00:34:43,098 --> 00:34:43,900 Exercice de tir rapide. 582 00:34:43,934 --> 00:34:46,235 Sur trois. 583 00:35:01,851 --> 00:35:02,652 - Hé. 584 00:35:02,686 --> 00:35:04,153 Salut, Sergio. 585 00:35:04,186 --> 00:35:05,689 Quoi de neuf? - Quoi de neuf, Tommy ? 586 00:35:05,722 --> 00:35:06,823 Que se passe-t-il? 587 00:35:06,856 --> 00:35:08,357 - Euh, eh bien, euh, 588 00:35:08,390 --> 00:35:10,627 Je reviens tout juste des urgences. 589 00:35:10,660 --> 00:35:12,094 Je me suis cassé le bras. 590 00:35:12,127 --> 00:35:14,129 Cet enfoiré a essayé pour devenir intelligent avec moi 591 00:35:14,163 --> 00:35:16,298 et j'ai dû donner un coup de pied son putain de cul, 592 00:35:16,332 --> 00:35:18,535 mais j'ai cassé mon bras, mais je vais bien. 593 00:35:18,568 --> 00:35:20,003 - Merde. 594 00:35:20,036 --> 00:35:21,771 Yo, as-tu pensé à cette chose que je t'ai dit ? 595 00:35:21,805 --> 00:35:24,741 Je pourrais tout résoudre tes problèmes, yo, et, 596 00:35:24,774 --> 00:35:26,175 euh, je t'apporte aussi de l'argent. 597 00:35:26,208 --> 00:35:27,544 Presque comme un génie. 598 00:35:27,577 --> 00:35:28,578 - Yeah Yeah. 599 00:35:28,612 --> 00:35:31,514 A propos de ça, euh, Je ne pense pas. 600 00:35:31,548 --> 00:35:32,816 C'est trop risqué. 601 00:35:32,849 --> 00:35:34,517 - Allez, yo. 602 00:35:34,551 --> 00:35:38,888 je parle de 10 000 $ à l'avance, encaisse, 603 00:35:39,022 --> 00:35:40,824 et les enchères dans quelques jours, 604 00:35:40,957 --> 00:35:42,559 et je suis, je suis vraiment à sec. 605 00:35:44,060 --> 00:35:45,795 - Euh, hé, oh, euh, euh, hol, hol, attends. 606 00:35:45,829 --> 00:35:47,496 Attendez. 607 00:35:48,832 --> 00:35:51,701 Hé, hé, euh, yo, Sergio, euh, euh, j'ai reçu un autre appel. 608 00:35:51,735 --> 00:35:52,869 Je te rappellerai plus tard. 609 00:35:57,172 --> 00:35:59,174 Eh bien, bonjour. 610 00:36:00,010 --> 00:36:03,212 Vous appelez pour vous excuser ? 611 00:36:03,245 --> 00:36:05,381 - Qu'as-tu fait, Tom ? 612 00:36:05,414 --> 00:36:06,448 - Quoi? 613 00:36:06,482 --> 00:36:08,051 - Je pense que mon entraîneur vient d'être arrêté. 614 00:36:08,084 --> 00:36:08,985 - Ah ouais. 615 00:36:09,019 --> 00:36:10,720 Eh bien, il a commis un crime. 616 00:36:10,754 --> 00:36:12,254 - Qu'est-ce que tu as fait? 617 00:36:12,989 --> 00:36:14,758 - J'ai appelé les flics. 618 00:36:14,791 --> 00:36:16,860 - S'il te plaît, ne fais pas ça. 619 00:36:16,893 --> 00:36:18,293 - Faire quoi? 620 00:36:18,327 --> 00:36:19,763 C'est déjà arrivé. 621 00:36:19,796 --> 00:36:20,730 - Allez! 622 00:36:20,764 --> 00:36:22,197 - Tu as vu mon putain de bras ? 623 00:36:22,231 --> 00:36:24,199 - Si vous n'abandonnez pas les charges, 624 00:36:24,233 --> 00:36:26,435 je le dis à ma mère tu as baisé Lucy ! 625 00:36:26,468 --> 00:36:31,340 - Qui qui t'as dit cette merde ? 626 00:36:31,373 --> 00:36:32,909 - Je vais lui dire. - Dis-lui. 627 00:36:32,942 --> 00:36:34,343 Moi, je m'en fous. 628 00:36:34,376 --> 00:36:35,612 - Je vais lui dire. 629 00:36:36,713 --> 00:36:38,213 - je vais te choisir debout dans 20 minutes, 630 00:36:38,247 --> 00:36:39,916 et on peut aller baiser dites-lui ensemble. 631 00:36:39,949 --> 00:36:42,351 - Tu es tellement de merde, Tom ! 632 00:36:42,384 --> 00:36:44,020 - je vais choisir tu es debout dans 20 minutes, 633 00:36:44,054 --> 00:36:45,822 et je te conduirai chez elle. 634 00:36:45,855 --> 00:36:46,856 - Je serai dehors. 635 00:36:48,792 --> 00:36:49,491 - D'accord. 636 00:36:54,664 --> 00:36:55,565 Putain ! 637 00:36:58,935 --> 00:37:04,206 Putain ! 638 00:37:07,610 --> 00:37:08,611 Yo, Sergio. 639 00:37:08,645 --> 00:37:09,813 - Yo! 640 00:37:09,846 --> 00:37:12,949 - 10000 $ d'avance ? 641 00:37:12,982 --> 00:37:14,416 - Comme annoncé, mon garçon. 642 00:37:16,753 --> 00:37:17,453 - D'accord. 643 00:37:17,486 --> 00:37:18,855 Je te verrai dans environ une heure. 644 00:37:18,888 --> 00:37:19,789 - Yo. 645 00:37:36,506 --> 00:37:37,974 - Inspecteur Monaghan. 646 00:37:38,007 --> 00:37:39,743 - Je suis encore là. 647 00:37:39,776 --> 00:37:41,511 Je dois dire que j'étais un peu surpris 648 00:37:41,544 --> 00:37:44,681 pour entendre ton nom sortir de la bouche de Monsieur Kincade. 649 00:37:44,714 --> 00:37:45,982 - Ouais. 650 00:37:46,015 --> 00:37:47,751 - Je suis désolé, nous devons nous rencontrer Dans ces circonstances. 651 00:37:47,784 --> 00:37:50,754 Je vous comprends tous les deux eu une altercation ? 652 00:37:50,787 --> 00:37:54,858 - Eh, tu pourrais l'appeler un désaccord commercial. 653 00:37:54,891 --> 00:37:56,126 - Tu lui as cassé le bras ? 654 00:37:56,159 --> 00:37:57,193 - Je l'ai fait. 655 00:37:57,227 --> 00:37:58,695 - Pourquoi? 656 00:37:58,728 --> 00:38:03,600 - Catia Matson, elle vient à l'école avec des bleus. 657 00:38:03,733 --> 00:38:04,701 - L'avez-vous signalé ? 658 00:38:05,802 --> 00:38:06,569 - Essayé de. 659 00:38:06,603 --> 00:38:07,504 - Et? 660 00:38:10,006 --> 00:38:11,007 - Qu'est-ce que je regarde ? 661 00:38:15,211 --> 00:38:18,014 - Agression criminelle, 10 ans. 662 00:38:19,048 --> 00:38:19,949 - D'accord. 663 00:38:21,718 --> 00:38:26,321 - Cette enfant, Catia, est-ce qu'elle te parler des bleus ? 664 00:38:26,355 --> 00:38:28,457 - C'est elle qui m'a dit les détails. 665 00:38:30,026 --> 00:38:30,927 - Attendez. 666 00:38:35,198 --> 00:38:37,834 Jones, peux-tu me rendre un service ? 667 00:38:37,867 --> 00:38:39,969 Retourne au lycée et demandez à la réception 668 00:38:40,003 --> 00:38:41,303 pour voir Catia Matson. 669 00:38:41,905 --> 00:38:42,806 Quel âge a-t-elle? 670 00:38:43,773 --> 00:38:45,340 - Euh, étudiant en deuxième année. 671 00:38:45,374 --> 00:38:46,943 - Elle est en 10e année. 672 00:38:46,976 --> 00:38:49,045 Vérifiez-la pour les bleus, allez les informations de sa mère, 673 00:38:49,078 --> 00:38:52,849 et ramène-les tous les deux à la gare dès que possible. 674 00:38:52,882 --> 00:38:53,783 Merci. 675 00:38:55,785 --> 00:38:56,653 - Comment as-tu été? 676 00:38:57,821 --> 00:39:01,057 - Oh, de haut en bas comme n'importe qui, je suppose. 677 00:39:01,958 --> 00:39:02,859 Et toi? 678 00:39:03,993 --> 00:39:05,929 Comment vas-tu ? 679 00:39:05,962 --> 00:39:07,297 - Tu vas m'arrêter ? 680 00:39:07,329 --> 00:39:09,498 - Eh bien, laisse-moi parler à la petite Catia, 681 00:39:09,532 --> 00:39:12,501 et puis je parlerai à la mère. 682 00:39:12,535 --> 00:39:13,736 Donc, j'apprécierais si tu pourrais rester à l'écart 683 00:39:13,770 --> 00:39:16,206 de Monsieur Kincade maison pour le moment 684 00:39:16,239 --> 00:39:18,274 pendant que je règle ce gâchis. 685 00:39:18,308 --> 00:39:19,509 Tu penses que tu peux faire ça pour moi ? 686 00:39:19,542 --> 00:39:21,410 - Je n'ai aucun projet y retourner. 687 00:39:22,679 --> 00:39:24,180 - D'accord. 688 00:39:52,542 --> 00:39:54,677 - Pourrait venir en un peu plus lourd. 689 00:39:54,711 --> 00:39:58,581 Est-ce que cela aura un effet préjudiciable effet sur sa performance ? 690 00:39:58,615 --> 00:40:00,116 Il n'y a qu'une seule façon de trouver dehors, mesdames et messieurs. 691 00:40:01,584 --> 00:40:03,418 Ce combat m'a sur des charbons ardents. 692 00:40:03,452 --> 00:40:04,888 - Bonjour, détective. 693 00:40:04,921 --> 00:40:09,092 - Harry, est-ce que ça t'est arrivé entendre ou voir Miss Matson 694 00:40:09,125 --> 00:40:10,293 quand tu es retourné à l'école ? 695 00:40:10,326 --> 00:40:11,828 - Je n'ai pas. 696 00:40:11,861 --> 00:40:13,830 - Elle n'est pas venue pour l'école, et, euh, 697 00:40:13,863 --> 00:40:16,966 J'espérais juste que tu je sais peut-être quelque chose. 698 00:40:17,000 --> 00:40:18,568 D'accord merci. 699 00:40:19,202 --> 00:40:20,103 - Pas de soucis. 700 00:40:46,162 --> 00:40:47,630 - Où est-elle allée? 701 00:41:04,247 --> 00:41:06,549 - Qu'est-ce que tu fous ici ? 702 00:41:09,519 --> 00:41:11,020 - Je suis vraiment content de t'a attrapé à la maison. 703 00:41:11,054 --> 00:41:14,190 Je suis terriblement désolé à propos de ce qui s'est passé. 704 00:41:14,223 --> 00:41:19,028 Je suis en quelque sorte en train de traverser une période difficile et je perds le contrôle. 705 00:41:20,096 --> 00:41:22,732 - Je pensais que tu le ferais être en prison. 706 00:41:22,765 --> 00:41:25,535 - Bon tu sais comment fonctionne le système, vous savez. 707 00:41:26,636 --> 00:41:29,172 Longue enquête, bla, bla, bla. 708 00:41:29,205 --> 00:41:30,773 Je veux dire, je le suis, tout ça. 709 00:41:30,807 --> 00:41:35,044 J'espérais que tu pourrais juste, euh, laisse-moi un peu de répit ici. 710 00:41:35,078 --> 00:41:37,213 - Oh, tu as laissé un peu de répit ? 711 00:41:37,246 --> 00:41:38,614 - Bien- 712 00:41:38,648 --> 00:41:40,249 - Non, tu as baisé avec le mauvais gars. 713 00:41:40,283 --> 00:41:42,251 - Eh bien, je suis vraiment désolé. 714 00:41:42,285 --> 00:41:43,119 - Ouais. 715 00:41:43,152 --> 00:41:44,821 Ouais, je parie que tu l'es. 716 00:41:44,854 --> 00:41:45,688 - Ouais. 717 00:41:45,722 --> 00:41:48,057 Je veux dire, c'est... 718 00:41:48,191 --> 00:41:49,392 Très bien, voici l'affaire. 719 00:41:49,525 --> 00:41:52,528 Moi, je m'occupais de ça tout autre, euh, tu sais, moi, 720 00:41:53,196 --> 00:41:57,400 J'espérais juste pouvoir aider avec la facture d'hôpital. 721 00:41:57,433 --> 00:42:00,536 - Tu vas payer pour ça et bien plus encore. 722 00:42:00,570 --> 00:42:01,637 - Ouais, combien ? 723 00:42:02,472 --> 00:42:03,706 - Combien quoi ? 724 00:42:03,740 --> 00:42:05,475 - Combien est-ce que vous je veux faire comme personne 725 00:42:05,508 --> 00:42:07,010 Est-ce que cela s'est déjà produit ? 726 00:42:07,043 --> 00:42:10,580 Je pensais à cinq mille dollars, euh, et puis, je ne sais pas, 727 00:42:10,613 --> 00:42:13,850 peut-être, genre, la moitié de la facture de l'hôpital. 728 00:42:15,284 --> 00:42:16,252 - 25 000 dollars. 729 00:42:17,153 --> 00:42:18,354 - Allez, Tom. 730 00:42:18,388 --> 00:42:19,255 Tu sais que je suis juste un entraîneur au lycée. 731 00:42:19,288 --> 00:42:21,257 Je n'ai pas ce genre d'argent. 732 00:42:23,793 --> 00:42:25,495 - Je te verrai au tribunal. 733 00:42:25,528 --> 00:42:26,329 - Non attends. 734 00:42:26,362 --> 00:42:27,597 Ha, attends. 735 00:42:27,630 --> 00:42:30,266 Peut-être que je peux, euh, euh, je suppose que je peux me retirer 736 00:42:30,299 --> 00:42:32,735 de mon compte de retraite, mais ce serait demain. 737 00:42:32,769 --> 00:42:34,137 Cela prendra une minute. 738 00:42:34,170 --> 00:42:35,671 J'ai les cinq mille dollars ici. 739 00:42:35,705 --> 00:42:37,508 - Je ne lâcherai pas tous les frais jusqu'à 740 00:42:37,540 --> 00:42:39,142 Je vois 25 000 $. 741 00:42:40,243 --> 00:42:41,944 - Oh d'accord. 742 00:42:41,978 --> 00:42:44,113 C'est juste que je, je, je peux je t'écris un chèque ce soir, 743 00:42:44,147 --> 00:42:46,482 euh, pour ces cinq mille dollars, et je t'apporterai le reste plus tard. 744 00:42:46,517 --> 00:42:48,117 Le truc, c'est que je je n'ai pas de stylo. 745 00:42:48,151 --> 00:42:49,585 Tu as un stylo? 746 00:42:51,721 --> 00:42:52,822 - Ouais, j'ai un stylo. 747 00:42:54,123 --> 00:42:55,425 - Ouais. 748 00:42:55,458 --> 00:42:56,993 - Pas de drôle d'affaire. - Non. 749 00:43:00,163 --> 00:43:01,532 Je me sens vraiment mal. 750 00:43:17,514 --> 00:43:18,881 - Hé 751 00:43:18,915 --> 00:43:20,583 J'ai bien trois mille dollars ici ce soir si tu le veux. 752 00:43:20,616 --> 00:43:24,053 Juste j'ai juste besoin de ça stylo si vous l'avez. 753 00:43:39,335 --> 00:43:40,571 Je t'ai dit que je ne voulais pas avoir 754 00:43:40,603 --> 00:43:42,605 pour te casser le bras gauche aussi. 755 00:43:47,243 --> 00:43:48,512 Où est-elle? 756 00:43:48,545 --> 00:43:50,713 - Je ne sais pas putain ! 757 00:43:52,648 --> 00:43:54,817 Allez! - Oh mon Dieu! 758 00:43:54,851 --> 00:43:57,086 - Où l'as-tu emmenée ? 759 00:43:57,120 --> 00:43:57,820 - Qui es-tu? 760 00:43:57,854 --> 00:43:59,088 - Je suis l'entraîneur de votre fille. 761 00:43:59,122 --> 00:44:00,223 Savez-vous où elle l'est en ce moment ? 762 00:44:00,256 --> 00:44:01,390 - Tom a dit qu'elle s'était encore enfuie ! 763 00:44:02,358 --> 00:44:03,759 - Où l'as-tu emmenée ? 764 00:44:03,793 --> 00:44:06,129 - Je ne m'en fous pas, je ne le fais pas putain, je sais ! 765 00:44:06,162 --> 00:44:07,163 - Comment est- 766 00:44:07,196 --> 00:44:08,599 - Que faisait-elle l'arrière de ta voiture ? 767 00:44:08,631 --> 00:44:10,299 - Comment est-il censé savoir où elle est ? 768 00:44:12,168 --> 00:44:13,302 Où est ma fille ? 769 00:44:15,539 --> 00:44:17,574 Qu'as-tu fait à ma fille ? 770 00:44:17,608 --> 00:44:19,041 - Vas-y, dis-le. 771 00:44:20,143 --> 00:44:21,578 - Je suis désolé! 772 00:44:21,612 --> 00:44:22,411 - Enfoiré! 773 00:44:22,445 --> 00:44:24,647 Que lui as-tu fait ? 774 00:44:25,582 --> 00:44:30,453 Putain de salaud ! 775 00:44:30,720 --> 00:44:34,690 Qu'est-ce que tu as fait à elle? 776 00:44:44,200 --> 00:44:44,800 - C'est bon. 777 00:44:44,834 --> 00:44:45,735 Il t'en reste huit de plus, Tom. 778 00:44:45,768 --> 00:44:47,870 Allez-y et prenez votre temps. 779 00:45:12,461 --> 00:45:13,362 - Entraîneur. 780 00:45:16,299 --> 00:45:18,000 Un peu tôt dans matin pour toi maintenant, n'est-ce pas ? 781 00:45:18,034 --> 00:45:19,969 - Je dois acheter un quelques choses de votre part. 782 00:45:21,704 --> 00:45:24,173 - De quoi avez-vous besoin? - Montre moi ce que tu as. 783 00:45:31,080 --> 00:45:31,781 - Voilà. 784 00:45:34,317 --> 00:45:37,420 - Regarde ça. 785 00:45:50,800 --> 00:45:52,536 Oh mon Dieu. 786 00:45:52,569 --> 00:45:54,538 Oh, mon putain de bras me fait mal, mec. 787 00:45:54,571 --> 00:45:56,305 J'ai besoin d'un putain de docteur, mec. 788 00:45:56,339 --> 00:45:57,440 - Allez. 789 00:45:57,473 --> 00:45:58,341 - Oh, oh, mec. 790 00:45:58,374 --> 00:45:59,643 Je ne déconne pas. 791 00:45:59,676 --> 00:46:00,476 S'il te plaît! 792 00:46:00,510 --> 00:46:01,877 Mon putain de bras, je sens 793 00:46:01,911 --> 00:46:03,179 comme si j'allais réussir dehors. 794 00:46:03,212 --> 00:46:05,414 - Eh bien, si tu veux soyez un grand bébé à ce sujet. 795 00:46:05,448 --> 00:46:06,882 - Allez mec. - Et voilà. 796 00:46:08,585 --> 00:46:09,852 Je les ai eu quand J'ai pincé un nerf. 797 00:46:09,885 --> 00:46:10,386 Tu en veux un ? 798 00:46:10,520 --> 00:46:11,588 - Yeah Yeah. 799 00:46:11,722 --> 00:46:12,989 - Pensez-vous que c'est important qu'ils sont expirés ? 800 00:46:13,122 --> 00:46:13,856 - Personne. 801 00:46:13,889 --> 00:46:15,324 Je suis sur le point de m'évanouir. 802 00:46:15,358 --> 00:46:18,027 - Eh bien, j'en prenais deux ou trois, et ceux-ci sont expirés. 803 00:46:18,060 --> 00:46:20,263 Tu penses que ça fait c'est plus faible ou plus fort ? 804 00:46:20,296 --> 00:46:20,997 - Plus faible. 805 00:46:21,030 --> 00:46:21,732 Je vais prendre... 806 00:46:21,764 --> 00:46:22,999 - Es-tu sûr? 807 00:46:23,032 --> 00:46:24,467 - Ouais. 808 00:46:24,500 --> 00:46:25,569 - Tu sais? 809 00:46:25,602 --> 00:46:26,969 Ouais, pourquoi ne faisons-nous pas ça ? 810 00:46:27,003 --> 00:46:27,970 J'en prenais deux ou trois. 811 00:46:28,004 --> 00:46:29,338 Et pourquoi pas quatre ? 812 00:46:29,372 --> 00:46:30,306 - Non non. 813 00:46:30,339 --> 00:46:32,775 Six. 814 00:46:34,410 --> 00:46:36,713 - Voilà. 815 00:46:42,686 --> 00:46:44,220 - Eau. 816 00:46:44,253 --> 00:46:44,854 Eau. 817 00:46:44,887 --> 00:46:45,722 - Oh ouais. 818 00:46:45,756 --> 00:46:46,856 Accrochez-vous. 819 00:46:47,758 --> 00:46:48,958 Je n'ai pas d'eau. 820 00:46:50,293 --> 00:46:52,862 Chaque chien se souvient où ses os sont enterrés. 821 00:46:54,598 --> 00:46:55,699 Voilà. 822 00:46:55,732 --> 00:46:56,832 - Allez. 823 00:47:00,436 --> 00:47:01,505 - Ah, ça suffit. 824 00:47:01,538 --> 00:47:02,338 - Non viens. 825 00:47:02,371 --> 00:47:03,472 Viens s'il te plait. 826 00:47:03,507 --> 00:47:07,611 S'il vous plaît s'il vous plaît. 827 00:47:07,644 --> 00:47:08,444 - Ouais ouais ouais. 828 00:47:08,477 --> 00:47:09,713 Ça, c'est... 829 00:47:09,746 --> 00:47:11,180 - Non viens! 830 00:47:11,213 --> 00:47:11,814 - Tu vas bien. 831 00:47:12,683 --> 00:47:13,482 La bouteille entière. 832 00:47:22,693 --> 00:47:23,593 - Allez. 833 00:47:46,215 --> 00:47:47,049 - Yo, Tom ! 834 00:47:47,083 --> 00:47:48,785 C'est quoi ce bordel, mec ? 835 00:47:48,819 --> 00:47:50,252 Tu as l'air d'une merde, frérot. 836 00:47:51,621 --> 00:47:52,689 - Reculer. - Waouh. 837 00:47:52,723 --> 00:47:54,490 C'est quoi ce bordel, Tom ? 838 00:47:54,524 --> 00:47:56,425 - Recule, putain ! 839 00:47:59,195 --> 00:48:01,665 Allez debout. - Tom, yo, mec ! 840 00:48:01,698 --> 00:48:03,265 Yo, whoa, whoa, yo ! 841 00:48:03,299 --> 00:48:03,999 - Ne bouge pas. 842 00:48:05,401 --> 00:48:06,268 Y a-t-il quelqu'un d'autre ici ? 843 00:48:06,302 --> 00:48:07,303 - Personne. 844 00:48:07,336 --> 00:48:09,004 Écoute, je ne l'ai pas fait faire quelque chose de mal. 845 00:48:09,038 --> 00:48:10,507 Vous êtes plutôt putains, les gars ça me fait peur ici. 846 00:48:10,540 --> 00:48:12,041 Putain. 847 00:48:12,074 --> 00:48:16,379 - Tu sais, Sergio, Je suis plutôt pressé. 848 00:48:16,412 --> 00:48:18,114 J'ai quelques questions. 849 00:48:18,147 --> 00:48:19,750 Si vous répondez à ces questions- 850 00:48:19,783 --> 00:48:20,983 - Putain, mec. 851 00:48:21,016 --> 00:48:23,119 - Vous n'obtiendrez pas ton doigt s'est cassé. 852 00:48:23,152 --> 00:48:25,888 Si tu me mens, tu le feras. 853 00:48:25,921 --> 00:48:28,424 - Yo. 854 00:48:28,457 --> 00:48:29,158 Hé, mec. 855 00:48:29,191 --> 00:48:30,993 Tom, c'est quoi ce bordel, hein ? 856 00:48:31,026 --> 00:48:32,428 Tom, qu'est-ce qui se passe, mec ? 857 00:48:33,496 --> 00:48:35,998 - Tom t'a amené une fille nommée Catia. 858 00:48:36,031 --> 00:48:37,534 Où est-elle? 859 00:48:37,567 --> 00:48:38,702 - Yo, tu ne peux pas faire ça, mec. 860 00:48:38,735 --> 00:48:40,704 Toi, je ne vais pas te le montrer. 861 00:48:40,737 --> 00:48:41,971 Les flics ne peuvent pas faire ça ! 862 00:48:42,004 --> 00:48:44,140 C’est une force excessive, mec ! 863 00:48:46,409 --> 00:48:47,376 Putain ! 864 00:48:47,410 --> 00:48:48,411 - Ouais. 865 00:48:48,444 --> 00:48:49,378 Où est-elle? 866 00:48:49,412 --> 00:48:50,747 - Putain, mec ! 867 00:48:50,781 --> 00:48:52,248 Elle est partie depuis longtemps, d'accord ? 868 00:48:56,586 --> 00:48:58,354 OK, elle est à Las Vegas. 869 00:48:58,387 --> 00:49:00,423 Elle est à Las Vegas. - Pourquoi Vegas ? 870 00:49:00,456 --> 00:49:01,490 - Je ne sais pas. 871 00:49:01,525 --> 00:49:02,425 Je ne le fais pas, je ne le fais pas, 872 00:49:02,458 --> 00:49:03,459 Je ne sais pas. 873 00:49:03,492 --> 00:49:04,927 Je ne sais pas. 874 00:49:04,960 --> 00:49:05,796 - Qui sont-ils? - Ah ! 875 00:49:05,829 --> 00:49:06,763 Arrêt! 876 00:49:06,797 --> 00:49:08,364 - Qui sont-ils? - Arrêt! 877 00:49:08,397 --> 00:49:09,398 - Écoute, mec. 878 00:49:09,432 --> 00:49:10,901 Je ne suis qu'un recruteur. 879 00:49:10,933 --> 00:49:12,702 Je les emmène à Barstow, et puis ils font le reste. 880 00:49:12,736 --> 00:49:15,672 - Quoi, le- 881 00:49:15,705 --> 00:49:17,373 Qui sont-ils? - Putain! 882 00:49:17,406 --> 00:49:20,342 Rich Barker, homme, et son patron, Monsieur Remington ! 883 00:49:20,376 --> 00:49:23,112 Eux, ils vont au Casino Pennyhouse. 884 00:49:23,145 --> 00:49:24,480 C'est là que se déroulent les enchères. 885 00:49:24,514 --> 00:49:25,615 j'étais là ça matin, d'accord ? 886 00:49:25,649 --> 00:49:27,450 C'est tout ce que je sais! 887 00:49:27,483 --> 00:49:28,919 Que fais-tu? 888 00:49:28,951 --> 00:49:31,621 C'est quoi ce bordel, mec ? - C'est comme ça qu'on fait. 889 00:49:31,655 --> 00:49:32,556 - Personne! 890 00:49:32,589 --> 00:49:33,623 Je ne l'ai pas fait ! 891 00:49:33,657 --> 00:49:35,157 - Tu l'as touchée ? 892 00:49:35,191 --> 00:49:36,192 - Que veux-tu dire, est-ce que je l'ai touchée ? 893 00:49:36,225 --> 00:49:37,694 Ouais, je l'ai emmenée dans la voiture. 894 00:49:37,727 --> 00:49:39,161 - Vous l'avez violée ? 895 00:49:39,995 --> 00:49:41,163 - Personne. 896 00:49:41,197 --> 00:49:42,666 je ne baiserais pas avec la marchandise. 897 00:49:42,699 --> 00:49:46,068 - Où as tu la garder quand elle était ici ? 898 00:49:49,506 --> 00:49:52,475 - D'accord! 899 00:49:52,509 --> 00:49:53,944 Derrière la télé ! 900 00:49:53,976 --> 00:49:58,515 Là-bas derrière la télé! 901 00:49:59,181 --> 00:50:03,285 Oh, putain ! 902 00:50:16,533 --> 00:50:18,100 - Quel est le code, Sergio ? 903 00:50:18,969 --> 00:50:19,970 C'est quoi ce putain de code, Sergio ? 904 00:50:20,002 --> 00:50:22,506 - Cinq-trois-quatre-sept, mec. 905 00:50:41,758 --> 00:50:45,662 Non. 906 00:50:53,003 --> 00:50:54,638 Non non! 907 00:50:54,671 --> 00:50:55,437 Non. 908 00:51:09,920 --> 00:51:11,186 - Ouais? 909 00:51:11,220 --> 00:51:13,088 - Monsieur Sumner, ceci est le détective Monaghan. 910 00:51:13,122 --> 00:51:14,123 Où es-tu? 911 00:51:14,156 --> 00:51:16,560 - Je suis sur l'autoroute pour Vegas. 912 00:51:16,593 --> 00:51:17,627 - Pourquoi? 913 00:51:17,661 --> 00:51:19,228 - Oh, je pensais que je le serais passer du temps en prison, 914 00:51:19,261 --> 00:51:21,898 alors autant essayer ma chance au blackjack. 915 00:51:21,932 --> 00:51:24,199 - Où est Tom Kincade ? 916 00:51:24,233 --> 00:51:26,168 - Je l'ai laissé à la maison de son copain. 917 00:51:26,201 --> 00:51:27,637 - Et où c'est? 918 00:51:27,671 --> 00:51:31,608 - Euh, Hill Avenue, et je suppose Je t'enverrai l'adresse par SMS. 919 00:51:31,641 --> 00:51:32,809 - Je vais vérifier. 920 00:51:32,842 --> 00:51:34,678 Ne fais rien de stupide. 921 00:51:34,711 --> 00:51:35,946 - D'accord. 922 00:51:35,979 --> 00:51:36,713 Assurez-vous de vérifier derrière cette grande télé. 923 00:51:59,836 --> 00:52:01,538 - Il n'y a personne ici. 924 00:52:13,248 --> 00:52:14,450 Quelle est sa taille ? 925 00:52:14,483 --> 00:52:15,284 75, 85 ? 926 00:52:20,690 --> 00:52:21,725 Je parie que c'est 85. 927 00:52:26,630 --> 00:52:28,565 Alors qu'est-ce que tu en penses? 928 00:52:28,598 --> 00:52:29,633 - Je regarde. 929 00:52:32,267 --> 00:52:34,571 - Ouais, il est définitivement 85 ans. 930 00:52:54,824 --> 00:52:56,158 - Oh mon Dieu. 931 00:53:02,565 --> 00:53:03,867 Ce putain de mec. 932 00:53:06,803 --> 00:53:08,104 - Oui? 933 00:53:08,138 --> 00:53:09,673 - Harry, tu ne l'es pas un agent de police. 934 00:53:09,706 --> 00:53:12,008 S'il te plaît, dis-moi que tu es tourner autour. 935 00:53:12,042 --> 00:53:13,043 - Je suis désolé. 936 00:53:13,076 --> 00:53:13,843 Je ne peux pas faire ça. 937 00:53:13,877 --> 00:53:14,944 - Pourquoi? 938 00:53:14,978 --> 00:53:17,312 - Parce que j'ai promis pas pour te mentir. 939 00:53:18,380 --> 00:53:20,449 Je t'appellerai quand Je reçois quelque chose. 940 00:53:20,482 --> 00:53:22,152 Mais tu ferais mieux d'aller à Sin City 941 00:53:22,184 --> 00:53:24,253 parce que je ne viens pas de retour sans elle. 942 00:53:33,429 --> 00:53:34,864 - Madame, vous ne pouvez pas. 943 00:53:34,898 --> 00:53:35,799 - Détective ! 944 00:53:39,135 --> 00:53:41,403 Où est-elle? 945 00:53:42,706 --> 00:53:43,707 -Las Vegas. 946 00:53:45,141 --> 00:53:46,442 - Eh bien, quoi, quoi allons-nous faire ? 947 00:53:46,475 --> 00:53:47,610 - Je vais y aller. 948 00:53:48,978 --> 00:53:49,913 Je vous tiendrai au courant. 949 00:53:58,220 --> 00:53:59,022 Je suis désolé. 950 00:53:59,055 --> 00:53:59,856 Vous ne pouvez pas y aller. 951 00:53:59,889 --> 00:54:01,558 Vous êtes un civil. 952 00:54:01,591 --> 00:54:04,359 Je te le promets, je te tiendrai au courant avec toutes les informations que je reçois. 953 00:54:06,328 --> 00:54:08,363 Je suis désolé, ça peut être dangereux. 954 00:54:12,836 --> 00:54:15,404 D'accord. 955 00:54:16,338 --> 00:54:20,710 Nous allons à Vegas. 956 00:54:48,705 --> 00:54:51,340 - Bonjour, bienvenue à Las Vegas Hôtel et casino Pennyland. 957 00:54:51,373 --> 00:54:53,275 Vérifiez-vous tu es avec nous aujourd'hui ? 958 00:54:53,308 --> 00:54:54,443 - Oui s'il vous plait. 959 00:54:54,476 --> 00:54:57,080 - D'accord, est-ce que tu vous avez une réservation ? 960 00:54:57,113 --> 00:54:58,313 - Je ne suis pas très organisé. 961 00:54:58,347 --> 00:55:00,349 D'accord, pas de soucis. 962 00:55:00,382 --> 00:55:02,051 Combien y a-t-il de personnes dans votre groupe ? 963 00:55:02,085 --> 00:55:03,653 - Juste moi. 964 00:55:03,686 --> 00:55:04,286 - D'accord. 965 00:55:05,755 --> 00:55:10,359 Euh, peux-tu me dire comment je je pourrais, euh, trouver des informations 966 00:55:10,492 --> 00:55:13,530 aux enchères ici à l'hôtel ? 967 00:55:13,663 --> 00:55:15,265 - Hmm. 968 00:55:15,297 --> 00:55:17,267 Je n'en ai entendu parler enchères ici au casino, 969 00:55:17,299 --> 00:55:18,067 mais qui sait? 970 00:55:18,101 --> 00:55:19,334 Peut être. 971 00:55:19,368 --> 00:55:20,502 Je ne suis ici que depuis trois mois. 972 00:55:20,537 --> 00:55:23,239 Ils avaient un exposition d'art moderne une fois. 973 00:55:23,273 --> 00:55:26,776 - Euh, comment puis-je trouver Monsieur Remington? 974 00:55:26,810 --> 00:55:27,610 - Une seconde. 975 00:55:27,644 --> 00:55:28,978 John? 976 00:55:29,012 --> 00:55:30,412 John, Monsieur, euh- 977 00:55:30,445 --> 00:55:31,881 -Harry Sumner. 978 00:55:31,915 --> 00:55:35,350 - Monsieur Sumner se demande où trouver Monsieur Remington. 979 00:55:36,451 --> 00:55:38,254 - Est-ce que Monsieur Remington vous attends, monsieur ? 980 00:55:38,288 --> 00:55:40,489 - Tu peux lui dire que je suis un bon ami de Sergio. 981 00:55:40,523 --> 00:55:42,457 Voyez si cela vous dit quelque chose. 982 00:55:42,491 --> 00:55:43,860 - Donnez-moi juste un instant. 983 00:55:50,967 --> 00:55:52,569 - Espèce de fils de pute. 984 00:55:52,602 --> 00:55:55,104 - Monsieur Remington, Monsieur Sumner est là pour vous voir. 985 00:55:55,138 --> 00:55:56,506 - Oh, Monsieur Sumner. 986 00:55:56,539 --> 00:55:59,008 C'est un plaisir de vous rencontrer. - Bonjour. 987 00:55:59,042 --> 00:56:00,610 - Alors comment pourrais-je le savoir cet ami à toi ? 988 00:56:00,643 --> 00:56:03,046 - Eh bien, c'est ce que je comprends il travaille pour toi. 989 00:56:04,379 --> 00:56:06,149 Fournir certains des biens, à votre tour, 990 00:56:06,182 --> 00:56:08,751 vendre aux enchères dans votre hôtel. 991 00:56:09,953 --> 00:56:11,020 - Enchères? 992 00:56:11,054 --> 00:56:12,822 Il s'agit d'un hôtel-casino de luxe. 993 00:56:12,856 --> 00:56:15,457 La seule vente aux enchères que nous avons eue ici c'était il y a cinq ans, et c'est 994 00:56:15,490 --> 00:56:17,794 était de récolter des fonds pour le district scolaire local. 995 00:56:18,928 --> 00:56:20,964 Combien de temps as tu tu connais ce Sergio ? 996 00:56:22,098 --> 00:56:24,466 - Je connais Sergio depuis longtemps. 997 00:56:25,335 --> 00:56:26,736 - Hmm. 998 00:56:26,769 --> 00:56:27,469 Eh bien, je suis désolé. 999 00:56:27,502 --> 00:56:28,838 Je ne sais pas quoi te dire, 1000 00:56:28,872 --> 00:56:30,306 et j'ai un conférence téléphonique à venir, 1001 00:56:30,340 --> 00:56:32,008 donc si vous voulez bien m'excuser. 1002 00:56:33,343 --> 00:56:34,143 - D'accord. 1003 00:56:34,177 --> 00:56:35,612 Eh bien, c'est une déception. 1004 00:56:35,645 --> 00:56:39,215 J'espérais en trouver des bonnes affaires en allant en gros, 1005 00:56:39,249 --> 00:56:40,382 vous savez ce que je veux dire? 1006 00:56:41,450 --> 00:56:43,786 Peut-être que je vais économiser mon argent pour le fish and chips. 1007 00:56:55,698 --> 00:56:58,668 - Harry, j'ai besoin que tu le fasses arrêtez tout ce que vous faites. 1008 00:56:58,701 --> 00:57:01,004 Tu dois te retirer avant d'enfreindre d'autres lois 1009 00:57:01,037 --> 00:57:02,505 ou vous blesser. 1010 00:57:02,538 --> 00:57:04,140 Tu n'es pas un détective, Harry. 1011 00:57:04,173 --> 00:57:05,375 Laissez-moi faire mon travail. 1012 00:57:05,407 --> 00:57:07,343 J'ai envoyé les papiers à Las Vegas pour voir 1013 00:57:07,377 --> 00:57:09,245 si c'est assez bien pour nous obtenir un mandat. 1014 00:57:09,279 --> 00:57:11,080 - Ne venez pas au casino. 1015 00:57:11,114 --> 00:57:12,481 Catia n'est pas là. 1016 00:57:12,515 --> 00:57:13,750 - Comment pourriez Tu le sais? 1017 00:57:13,783 --> 00:57:16,653 - Tout mineur obtiendrait attention par ici. 1018 00:57:16,686 --> 00:57:19,956 Et si les flics viennent et organiser un spectacle de chiens et de poneys, 1019 00:57:19,989 --> 00:57:20,957 Catia pourrait disparaître. 1020 00:57:24,661 --> 00:57:25,962 J'ai juste besoin de plus de temps. 1021 00:57:25,995 --> 00:57:27,096 Avez-vous trouvé Sergio ? 1022 00:57:27,130 --> 00:57:28,264 - Il est à l'hôpital. 1023 00:57:28,298 --> 00:57:29,799 Devine pourquoi. 1024 00:57:29,832 --> 00:57:32,835 - J'ai besoin tu dois faire quelque chose pour moi. 1025 00:57:34,070 --> 00:57:34,971 - Qu'est-ce que c'est? 1026 00:57:50,887 --> 00:57:54,958 - Alors, pourquoi est-ce coach si impliqué ? 1027 00:57:54,991 --> 00:57:57,760 - Eh bien, il est évident se soucie de votre fille. 1028 00:57:57,794 --> 00:57:59,262 - Mais pourquoi? 1029 00:57:59,295 --> 00:58:00,930 C'est bizarre, n'est-ce pas ? 1030 00:58:00,964 --> 00:58:04,000 - Je pense qu'il veut ramenez votre enfant à la maison. 1031 00:58:04,033 --> 00:58:05,101 - Elle n'est rien pour lui. 1032 00:58:06,703 --> 00:58:08,604 Je pense que c'est bizarre qu'un l'homme plus âgé est tellement inquiet 1033 00:58:08,638 --> 00:58:10,039 avec une jeune fille. 1034 00:58:12,075 --> 00:58:12,976 Effrayant. 1035 00:58:14,077 --> 00:58:16,913 - La fille de Harry était assassiné il y a quatre ans. 1036 00:58:16,946 --> 00:58:20,516 Un salaud l'a emmenée dehors à un rendez-vous, je l'ai droguée, 1037 00:58:20,550 --> 00:58:24,854 je l'ai violée, je l'ai étranglée, l'a laissée mourir dans un fossé. 1038 00:58:24,887 --> 00:58:27,623 Je pense qu'il essaie de garder que ce soit arrivé à Catia. 1039 00:58:30,393 --> 00:58:31,627 D'ailleurs, où est son père ? 1040 00:58:35,598 --> 00:58:37,900 - Il est parti à l'instant Je suis tombée enceinte. 1041 00:58:39,202 --> 00:58:40,103 Putain d'hommes. 1042 00:58:41,404 --> 00:58:42,972 - Je rarement, voire jamais, voir l'inverse se produire 1043 00:58:43,006 --> 00:58:45,808 où une mère la jette les enfants s'enfuient et s'enfuient. 1044 00:58:47,076 --> 00:58:48,277 Je veux dire, si c'est une un accro de méthamphétamine ou un accro au crack, 1045 00:58:48,311 --> 00:58:51,748 cela arrive, mais c'est très rare. 1046 00:58:55,151 --> 00:58:56,052 Êtes-vous d'accord? 1047 00:58:57,987 --> 00:59:00,189 - Que se passe-t-il à ces enchères ? 1048 00:59:00,223 --> 00:59:03,092 - Ils vendent les filles au plus offrant. 1049 00:59:03,126 --> 00:59:04,394 - Êtes-vous sérieux? 1050 00:59:04,427 --> 00:59:05,728 - Malheureusement, oui. 1051 00:59:07,196 --> 00:59:08,898 - Que leur arrive-t-il ? 1052 00:59:08,931 --> 00:59:10,967 - Je ne pense pas que nous devrions parlez-en maintenant. 1053 00:59:11,000 --> 00:59:13,169 Nous devons nous concentrer sur retrouver ta fille. 1054 00:59:18,775 --> 00:59:21,044 -Las Vegas Service de police du métro, 1055 00:59:21,077 --> 00:59:22,445 comment puis-je t'aider? 1056 00:59:22,478 --> 00:59:25,281 - Ici le détective du LAPD. Chuck Monaghan, 1057 00:59:25,314 --> 00:59:28,051 badge numéro un-zéro-un-cinq. 1058 00:59:28,084 --> 00:59:32,422 J'ai besoin de parler à ton groupe de travail sur la traite des êtres humains. 1059 00:59:32,455 --> 00:59:34,323 C'est un cas d'urgence. 1060 00:59:39,662 --> 00:59:41,030 - J'ai vérifié ses assiettes. 1061 00:59:41,064 --> 00:59:42,265 Faire le ménage. 1062 00:59:42,298 --> 00:59:43,900 - Et son crédit ? 1063 00:59:43,933 --> 00:59:44,634 - Faire le ménage. 1064 00:59:45,968 --> 00:59:46,569 - Hmm. 1065 00:59:49,005 --> 00:59:49,672 - C'est lui. 1066 00:59:51,040 --> 00:59:52,075 Hé, mec. 1067 00:59:52,108 --> 00:59:53,576 - Yo, euh, Rich. 1068 00:59:53,609 --> 00:59:55,044 Quoi de neuf frère? 1069 00:59:55,078 --> 00:59:57,180 Tu, euh, tu m'as quitté, genre, cinq messages, mec. 1070 00:59:57,213 --> 00:59:58,648 - Où étais-tu? 1071 00:59:58,681 --> 01:00:00,983 Vous devez répondre au téléphone quand je t'appelle. 1072 01:00:01,017 --> 01:00:04,087 - J'étais, euh, je m'entraînais pour ça, ce 10 milles, 1073 01:00:04,120 --> 01:00:06,889 frérot, et, euh, j'étais courant sur cette colline, 1074 01:00:06,923 --> 01:00:08,791 et un chien est entré en courant devant moi, et, euh, 1075 01:00:08,825 --> 01:00:11,528 Je suis tombé assez mal, mec. 1076 01:00:11,562 --> 01:00:13,029 Mais, mais je vais bien. 1077 01:00:13,062 --> 01:00:14,864 Je, je pense que je peux encore l'exécuter dans environ deux mois. 1078 01:00:14,897 --> 01:00:17,900 - Tu nous as envoyé un gars nommé Harry au casino ? 1079 01:00:17,934 --> 01:00:18,734 - Ouais. 1080 01:00:18,768 --> 01:00:19,669 Harry, ouais, bien sûr. 1081 01:00:20,970 --> 01:00:22,705 - Pourquoi tu as fait ça, bordel lui parler de la vente aux enchères ? 1082 01:00:22,738 --> 01:00:24,307 - Yo, hé, mec. 1083 01:00:24,340 --> 01:00:27,677 Harry a de l'argent, et, genre, euh, je pensais que ça allait être, 1084 01:00:27,710 --> 01:00:29,812 comme une référence, et, euh, 1085 01:00:29,846 --> 01:00:33,349 et tu sais, peut-être que je pourrais prends un peu de commission, n'est-ce pas ? 1086 01:00:33,382 --> 01:00:34,684 - On ne travaille pas comme ça ! 1087 01:00:34,717 --> 01:00:36,553 Quand avons-nous fini quelque chose comme ca? 1088 01:00:36,587 --> 01:00:38,654 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 1089 01:00:38,688 --> 01:00:40,356 Et s'il était flic ? 1090 01:00:40,389 --> 01:00:42,024 - Harry, un flic ? 1091 01:00:42,058 --> 01:00:42,692 Non, ouais. 1092 01:00:42,725 --> 01:00:43,594 Harry est cool. 1093 01:00:43,626 --> 01:00:45,529 - Sergio, Dale Remington. 1094 01:00:45,562 --> 01:00:50,199 Bonjour, Monsieur Remington. 1095 01:00:50,233 --> 01:00:50,933 Ho, comment vas-tu ? 1096 01:00:50,967 --> 01:00:53,069 - Comment connaissez-vous cet homme ? 1097 01:00:53,102 --> 01:00:54,470 -Harry ? 1098 01:00:54,505 --> 01:00:56,205 Euh, il, il achète filles à Dubaï. 1099 01:00:56,239 --> 01:00:58,609 Il cherche juste quelques poussins américains. 1100 01:00:58,641 --> 01:01:00,743 - Alors il achète pour quelqu'un d'autre ? 1101 01:01:00,776 --> 01:01:04,981 - Ouais, euh, en fait, euh, je, Johnny me l'a présenté. 1102 01:01:05,014 --> 01:01:06,015 Ouais, Johnny. 1103 01:01:06,048 --> 01:01:08,585 Euh, ouais, ils travaillent ensemble, mec. 1104 01:01:08,619 --> 01:01:10,554 Ils, ils remontent loin, yo. 1105 01:01:10,587 --> 01:01:11,687 - Ouais, d'accord. 1106 01:01:13,022 --> 01:01:14,657 Ne fais jamais ça encore une fois, Sergio. 1107 01:01:14,690 --> 01:01:16,993 Ne bouge jamais sans nous appeler au préalable. 1108 01:01:17,026 --> 01:01:19,495 Tu sais que nous avons pour contrôler nos acheteurs. 1109 01:01:19,530 --> 01:01:20,730 - Ouais. 1110 01:01:20,763 --> 01:01:22,231 Tu sais, yo, je, j'étais je pense juste, genre, euh- 1111 01:01:22,265 --> 01:01:23,266 - C'est ton problème. 1112 01:01:23,299 --> 01:01:24,635 Ne réfléchis pas, Sergio. 1113 01:01:24,667 --> 01:01:25,768 Faites-le. 1114 01:01:30,206 --> 01:01:31,107 - Pas mal. 1115 01:01:32,708 --> 01:01:34,877 - Yo, je vais avoir, genre, l'immunité pour ça, n'est-ce pas, 1116 01:01:34,911 --> 01:01:37,747 et, euh, je vais avoir besoin, Je vais avoir besoin, genre, 1117 01:01:37,780 --> 01:01:41,817 protection, mec, parce que, yo, Monsieur Remington et, et, 1118 01:01:41,851 --> 01:01:44,854 et Rich, ils savent tout le monde à l'intérieur. 1119 01:01:44,887 --> 01:01:47,490 Et, genre, hé, mec, je pourrais finir mort sous la douche. 1120 01:01:47,524 --> 01:01:49,258 Toi, tu sais comment ça se passe. 1121 01:01:50,527 --> 01:01:52,128 - Voyons ce que nous pouvons faire. 1122 01:01:53,229 --> 01:01:54,297 - Ne m'oublie pas ! 1123 01:01:56,499 --> 01:01:57,700 Merde, tu dois entendre son histoire. 1124 01:01:57,733 --> 01:01:59,435 Et le mien ? 1125 01:01:59,468 --> 01:02:01,505 J'ai eu les bras cassés ! 1126 01:02:01,538 --> 01:02:02,338 Mes doigts! 1127 01:02:04,874 --> 01:02:06,543 Ça t'a pris suffisamment longtemps. 1128 01:02:06,577 --> 01:02:07,376 Allez. 1129 01:02:12,549 --> 01:02:14,784 - Tu dois laisser celui-là, Dale. 1130 01:02:16,385 --> 01:02:17,720 Nous sommes prêts pour ce soir. 1131 01:02:19,021 --> 01:02:20,957 Beaucoup de filles baisables. 1132 01:02:20,990 --> 01:02:24,026 - Personne ne se soucie de comment les filles ne sont plus chaudes. 1133 01:02:24,060 --> 01:02:26,295 C'est une économie mondiale qui a besoin d'une main d'œuvre abordable 1134 01:02:26,329 --> 01:02:27,997 survivre. 1135 01:02:28,030 --> 01:02:32,902 Nous devons nous éloigner des mariées, commencez à penser en gros. 1136 01:02:37,574 --> 01:02:39,242 - Donc que faisons-nous maintenant? 1137 01:02:39,275 --> 01:02:40,776 - Oh, j'ai quelques idées. 1138 01:02:48,351 --> 01:02:49,218 - Monsieur Sumner ! 1139 01:02:50,886 --> 01:02:54,423 Rich Barker, personnel assistant de Monsieur Remington. 1140 01:02:54,457 --> 01:02:55,692 - Ravi de vous rencontrer. 1141 01:02:55,726 --> 01:02:57,159 - Monsieur Remington aimerait savoir 1142 01:02:57,193 --> 01:02:58,828 si tu peux le rejoindre pour dîner à 18 heures ce soir? 1143 01:02:58,861 --> 01:03:00,530 J'ai amélioré votre logements. 1144 01:03:00,564 --> 01:03:03,567 Vous êtes maintenant dans la suite 4901. 1145 01:03:03,600 --> 01:03:04,400 Bonne chance. 1146 01:03:04,433 --> 01:03:05,334 - Merci, Riche. 1147 01:03:10,406 --> 01:03:12,441 - Alors, comment vas-tu rencontrer ce Tom quand même ? 1148 01:03:12,475 --> 01:03:15,679 - La question est, pourquoi est-ce que je continue à faire ça ? 1149 01:03:15,712 --> 01:03:17,013 - Faire quoi? 1150 01:03:17,046 --> 01:03:19,348 - J'essaie de trouver un figure paternelle pour Catia. 1151 01:03:21,718 --> 01:03:22,885 Elle est si difficile. 1152 01:03:26,757 --> 01:03:27,990 - Nous allons la trouver. 1153 01:03:29,925 --> 01:03:31,260 - Qu'est-ce qu'il essaie de faire ? 1154 01:03:33,062 --> 01:03:33,963 -Harry ? 1155 01:03:35,231 --> 01:03:37,433 - Probablement quelque chose de vraiment stupide. 1156 01:03:41,705 --> 01:03:43,939 - Monsieur Sumner. - Monsieur Remington. 1157 01:03:45,341 --> 01:03:46,242 - S'il te plaît. 1158 01:03:47,544 --> 01:03:48,344 - Merci. 1159 01:03:57,554 --> 01:04:02,291 - Je voudrais m'excuser pour le problème de communication plus tôt. 1160 01:04:02,325 --> 01:04:03,225 Il fallait vérifier. 1161 01:04:04,528 --> 01:04:05,529 - Bien sûr. 1162 01:04:05,562 --> 01:04:06,996 Tu as parlé à Sergio ? 1163 01:04:07,029 --> 01:04:08,532 - Il a tout expliqué. 1164 01:04:08,565 --> 01:04:11,367 - Est-ce qu'il t'a dit que j'avais essayé acheter directement chez lui ? 1165 01:04:12,536 --> 01:04:14,303 - Alors pourquoi tu ne l'as pas fait ? 1166 01:04:15,706 --> 01:04:17,473 - Il a dit non. 1167 01:04:17,507 --> 01:04:20,276 Apparemment, la fidélité vient avant les profits. 1168 01:04:21,043 --> 01:04:22,813 Il a dit que c'était contraire à l'éthique. 1169 01:04:26,583 --> 01:04:27,950 - C'est bon à savoir. 1170 01:04:29,352 --> 01:04:32,955 Maintenant, tu as un bar plein dans chaque pièce, des hors-d'œuvre, 1171 01:04:32,988 --> 01:04:36,526 réfrigérateur bien approvisionné, le tout gratuitement, bien sûr. 1172 01:04:36,560 --> 01:04:39,495 Et d'ailleurs, il y a pas de caméras de sécurité nulle part 1173 01:04:39,529 --> 01:04:42,766 sur le sol, et il n'y avait pas non plus aucune caméra dans l'ascenseur. 1174 01:04:42,799 --> 01:04:45,702 Les enchères vont commencer à 23 heures rapidement, 1175 01:04:45,736 --> 01:04:49,271 le tout 100% virtuel, et, euh, 1176 01:04:49,305 --> 01:04:51,307 Je devrais le dire une fois tu quittes la pièce 1177 01:04:51,340 --> 01:04:54,310 après le début des enchères, vous ne sera pas autorisé à rentrer. 1178 01:04:54,343 --> 01:04:56,345 Les enchérisseurs gagnants peuvent récupérer leur lot 1179 01:04:56,379 --> 01:04:59,816 à un endroit divulgué à la fin des enchères. 1180 01:04:59,850 --> 01:05:02,184 Le paiement sera attendu en espèces entièrement, et aussi, 1181 01:05:02,218 --> 01:05:05,722 les frais d'enchères au heure et lieu de livraison. 1182 01:05:05,756 --> 01:05:07,089 Avez-vous des questions? 1183 01:05:07,123 --> 01:05:08,391 - Non. 1184 01:05:08,424 --> 01:05:10,727 Il s'agit d'une grande mise à niveau par rapport au des endroits peu précis où je suis allé. 1185 01:05:10,761 --> 01:05:13,028 - Oui, nous sommes fiers nous-mêmes sur l'excellence. 1186 01:05:13,062 --> 01:05:16,298 C'est pourquoi je suis entré activité depuis 10 ans. 1187 01:05:17,967 --> 01:05:20,537 - Incroyable. - Oh oui. 1188 01:05:20,570 --> 01:05:22,271 Tu comprends, tu connais Johnny ? 1189 01:05:22,304 --> 01:05:23,305 - Non. 1190 01:05:23,339 --> 01:05:24,508 - Johnny McCoy ? 1191 01:05:24,541 --> 01:05:25,274 - Johnny ? - Hmm. 1192 01:05:26,676 --> 01:05:28,177 Il faisait le travail de Sergio. 1193 01:05:29,679 --> 01:05:31,247 - Recrutement? 1194 01:05:31,280 --> 01:05:33,683 - Oui, il était très doué pour ça. 1195 01:05:33,717 --> 01:05:34,917 Malheureusement, je j'ai dû le laisser partir. 1196 01:05:34,950 --> 01:05:36,919 Il était en train de malmener la marchandise. 1197 01:05:40,089 --> 01:05:41,957 Je te parlerai demain. 1198 01:05:41,991 --> 01:05:43,092 Profite du spectacle. 1199 01:05:57,006 --> 01:05:58,542 - Savez-vous où elle l'est, Harry ? 1200 01:06:00,476 --> 01:06:01,076 - Pas encore. 1201 01:06:01,110 --> 01:06:02,612 J'ai besoin de plus de temps. 1202 01:06:04,280 --> 01:06:05,816 - Harry, c'est Las Chef de la police du métro de Vegas, 1203 01:06:05,849 --> 01:06:07,183 Linda Michaels. 1204 01:06:08,585 --> 01:06:10,587 Je sais que tu es à genoux ça, mais à ce moment, 1205 01:06:10,620 --> 01:06:12,054 nous devons prendre le relais. 1206 01:06:13,155 --> 01:06:16,058 Écoute, j'ai besoin que tu quitter tranquillement l'hôtel 1207 01:06:16,091 --> 01:06:18,027 et rencontrer mes hommes de l'autre côté de la rue. 1208 01:06:18,060 --> 01:06:20,062 Nous vous débrieferons au fur et à mesure dès que vous arrivez ici. 1209 01:06:21,731 --> 01:06:22,632 - Je ne fais pas ça. 1210 01:06:23,700 --> 01:06:25,234 - Quoi? 1211 01:06:25,267 --> 01:06:29,004 - Chef Michaels, je je ne manquerai pas cette vente aux enchères. 1212 01:06:29,906 --> 01:06:31,608 - Vous ne le manquerez pas. 1213 01:06:31,641 --> 01:06:33,275 Un de mes hommes va doubler pour vous aux enchères. 1214 01:06:33,309 --> 01:06:36,513 C'est pourquoi nous avons besoin de toi ici le plus tôt possible. 1215 01:06:37,681 --> 01:06:39,081 - Non, ça doit être moi. 1216 01:06:40,216 --> 01:06:42,051 - Inspecteur, vous avez aucune juridiction ici. 1217 01:06:42,084 --> 01:06:45,087 - Personnellement, je me suis assis en face de Remington. 1218 01:06:45,120 --> 01:06:46,055 J'ai parlé à Rich. 1219 01:06:46,088 --> 01:06:46,957 Ils connaissent mon visage. 1220 01:06:46,989 --> 01:06:47,791 Ils connaissent ma voix. 1221 01:06:47,824 --> 01:06:49,225 Mandrin, 1222 01:06:49,258 --> 01:06:51,160 veux-tu m'enlever ce stupide haut-parleur ? 1223 01:06:52,194 --> 01:06:53,964 - Je comprends vos préoccupations ici, 1224 01:06:53,996 --> 01:06:55,599 mais nous devons prendre à partir de maintenant. 1225 01:06:55,632 --> 01:06:58,702 - Chuck, emmène-moi du haut-parleur ou je raccroche. 1226 01:07:01,203 --> 01:07:03,507 - Harry, tu as besoin pour l'écouter. 1227 01:07:03,540 --> 01:07:04,908 C'est leur opération maintenant. 1228 01:07:04,941 --> 01:07:06,475 - Quelqu'un écoute ? 1229 01:07:06,510 --> 01:07:07,409 - Non. 1230 01:07:09,044 --> 01:07:10,647 - C'était eux, Chuck. 1231 01:07:10,680 --> 01:07:12,081 - Quoi? 1232 01:07:12,114 --> 01:07:14,316 - Johnny McCoy était je ne sors pas avec Jen. 1233 01:07:14,350 --> 01:07:15,050 - McCoy ? 1234 01:07:16,753 --> 01:07:21,758 - C'était juste un recruteur pour Remington, comme Sergio. 1235 01:07:22,692 --> 01:07:24,126 - Putain de merde. 1236 01:07:28,598 --> 01:07:29,465 - Je vais les tuer. 1237 01:07:29,498 --> 01:07:30,399 -Harry ! 1238 01:07:33,035 --> 01:07:35,304 - Tuez Remington, et Je vais tuer Rich. 1239 01:07:36,673 --> 01:07:39,643 Et je m'en fiche si je dépense le reste de ma vie en prison. 1240 01:07:41,578 --> 01:07:43,780 Assurez-vous de me mettre à côté de ce bon vieux Johnny 1241 01:07:43,813 --> 01:07:45,782 quand tu m'accueilles. 1242 01:07:45,815 --> 01:07:47,449 - Harry Harry ! 1243 01:07:48,552 --> 01:07:49,451 - Ouais. 1244 01:07:50,452 --> 01:07:51,588 - Pensez à Catia. 1245 01:07:51,621 --> 01:07:52,321 Où est-elle? 1246 01:08:05,467 --> 01:08:07,069 Ce putain de mec. 1247 01:08:10,006 --> 01:08:12,074 - Qui est ce connard ? 1248 01:08:12,107 --> 01:08:13,043 - Entraîneur Sumner ? 1249 01:08:13,075 --> 01:08:14,611 Je veux dire, Harry Sumner ? 1250 01:08:14,644 --> 01:08:16,145 Nous l'appelons Coach. 1251 01:08:17,313 --> 01:08:18,615 - Quel est son grade ? 1252 01:08:18,648 --> 01:08:19,549 - Son grade ? 1253 01:08:22,084 --> 01:08:23,954 - Excusez-moi, madame, mais vous devez sortir. 1254 01:08:23,987 --> 01:08:25,187 Tu ne peux pas garder- 1255 01:08:25,220 --> 01:08:26,422 - Il essaie de retrouver ma fille, 1256 01:08:26,455 --> 01:08:28,090 et tu es inquiet sur son grade ? 1257 01:08:29,124 --> 01:08:30,459 Si tu ne peux pas faire tout pour la retrouver, 1258 01:08:30,492 --> 01:08:32,161 alors va au diable hors de son chemin. 1259 01:08:34,631 --> 01:08:38,367 - Jane, je comprends comment tu te sens, 1260 01:08:38,400 --> 01:08:40,369 et je promets que je le ferai faire tout ce que je peux 1261 01:08:40,402 --> 01:08:43,305 pour avoir ta fille je reviens, mais j'ai besoin de toi 1262 01:08:43,339 --> 01:08:45,374 s'il vous plaît, sortez. 1263 01:08:45,407 --> 01:08:47,010 - je vais l'emmener pour obtenir de la nourriture. 1264 01:08:47,043 --> 01:08:48,645 Je reviens tout de suite. 1265 01:08:48,678 --> 01:08:51,047 Si j'ai des nouvelles d'Harry, Je vous le ferai savoir. 1266 01:08:51,081 --> 01:08:53,883 - je ne vais pas m'asseoir autour et je t'attends. 1267 01:08:53,917 --> 01:08:55,351 - Donnez-moi cinq minutes. 1268 01:09:08,197 --> 01:09:10,000 - Bonsoir Monsieur. 1269 01:09:10,033 --> 01:09:12,267 Puis-je glisser votre carte, s'il vous plaît ? 1270 01:09:17,841 --> 01:09:20,076 Cinquième étage, suite cinq. 1271 01:09:20,110 --> 01:09:21,443 La salle sera débloqué pour vous, 1272 01:09:21,477 --> 01:09:24,413 mais si tu choisis de sortie, il n'y a pas de rentrée. 1273 01:09:28,718 --> 01:09:29,418 Merci Monsieur. 1274 01:11:06,216 --> 01:11:08,752 - Bébé, je le ferai fais de toi mon ami. 1275 01:11:08,785 --> 01:11:10,486 Athènes vous aimera. 1276 01:11:14,356 --> 01:11:16,291 Elle va être à moi ! 1277 01:11:16,325 --> 01:11:17,861 C'est exact. 1278 01:11:17,894 --> 01:11:22,264 Ce putain de Trig va ramène-la à Athènes ! 1279 01:11:26,703 --> 01:11:28,238 Allez. 1280 01:11:28,270 --> 01:11:29,371 - Putain. 1281 01:11:33,209 --> 01:11:34,110 - Allez! 1282 01:11:34,144 --> 01:11:35,211 Voyons combien vous en avez. 1283 01:11:35,245 --> 01:11:36,613 Allez, allez, allez ! 1284 01:11:48,858 --> 01:11:49,793 Vi, Vitz V-T. 1285 01:11:52,427 --> 01:11:54,931 Est, Âge, V, 1286 01:11:55,832 --> 01:11:57,066 Vé-ta, 1287 01:11:57,100 --> 01:11:58,333 Aston d'époque. 1288 01:12:00,904 --> 01:12:02,772 Aston 22 d'époque. 1289 01:12:10,213 --> 01:12:11,380 - Que se passe-t-il, Harry ? 1290 01:12:11,413 --> 01:12:13,348 - Vous devez trouver une vieille Aston Martin 1291 01:12:13,382 --> 01:12:15,518 garé sur le parking du casino. 1292 01:12:15,552 --> 01:12:17,020 - Êtes-vous à la vente aux enchères ? 1293 01:12:18,087 --> 01:12:19,088 - Ce n'est pas ce que tu penses. 1294 01:12:19,122 --> 01:12:21,090 C'est juste sur un écran de télévision. 1295 01:12:21,124 --> 01:12:22,192 Catia n'est pas là. 1296 01:12:22,225 --> 01:12:23,425 Il n'y a personne ici. 1297 01:12:23,458 --> 01:12:25,595 Je suis tout seul dans une pièce sans aucune fenêtre. 1298 01:12:26,996 --> 01:12:28,932 Je ne sais pas si tout le monde est partant différents endroits ou s'ils sont 1299 01:12:28,965 --> 01:12:30,567 au même étage. 1300 01:12:30,600 --> 01:12:33,102 Ils ont Catia répertorié comme, euh, "Sonya" aux enchères, 1301 01:12:33,136 --> 01:12:37,106 et ça, ce salaud garde me surenchérissant à chaque fois. 1302 01:12:37,140 --> 01:12:38,174 - Que veux-tu dire enchérir, Harry ? 1303 01:12:38,208 --> 01:12:39,408 Que fais-tu? 1304 01:12:39,441 --> 01:12:41,177 - Eh bien, qu'est-ce que je suis Je suis censé le faire ? 1305 01:12:41,211 --> 01:12:42,712 - Que fais-tu pour l'argent ? 1306 01:12:42,745 --> 01:12:45,414 - Il suffit de trouver une vieille Aston Martin sur le parking, 1307 01:12:45,447 --> 01:12:47,617 ou appelez la réception, dis-leur qu'il est remorqué. 1308 01:12:47,650 --> 01:12:48,852 J'ai besoin que ce connard sorte d'ici. 1309 01:12:48,885 --> 01:12:49,819 J'en ai besoin maintenant. 1310 01:12:49,853 --> 01:12:51,287 - De quelle couleur est la voiture ? 1311 01:12:51,321 --> 01:12:52,222 - Je ne sais pas. 1312 01:12:52,255 --> 01:12:53,590 Je sais juste que c'est vintage. 1313 01:12:53,623 --> 01:12:55,124 Cela devrait être facile à repérer. 1314 01:12:55,158 --> 01:12:56,458 - Laisse moi revenir vers toi. 1315 01:12:59,361 --> 01:13:00,296 - Rien? 1316 01:13:00,330 --> 01:13:01,564 - Non. 1317 01:13:01,598 --> 01:13:03,066 Je cherche, mais je ne le fais pas voir des classiques. 1318 01:13:03,099 --> 01:13:04,667 Surtout des voitures de sport. 1319 01:13:04,701 --> 01:13:06,435 - Est-ce qu'ils ont un un parking souterrain ? 1320 01:13:06,468 --> 01:13:08,403 - Non, c'est leur seule structure de stationnement. 1321 01:13:08,437 --> 01:13:09,906 - Tu as dit une Aston Martin, n'est-ce pas ? 1322 01:13:09,939 --> 01:13:10,740 - Un classique. 1323 01:13:11,507 --> 01:13:12,942 - Non rien. 1324 01:13:12,976 --> 01:13:15,444 En fait, il y a une seule Aston Martin 1325 01:13:15,477 --> 01:13:18,848 dans l'ensemble structure, mais c'est nouveau. 1326 01:13:18,882 --> 01:13:20,516 C'est une Vantage 22. 1327 01:13:20,550 --> 01:13:21,551 - Qu'est-ce que vous avez dit? 1328 01:13:22,417 --> 01:13:24,486 -Aston Martin Vantage. 1329 01:13:24,520 --> 01:13:29,292 - Il a dit "Vintage", mais il voulait peut-être dire « Vantage ». 1330 01:13:29,325 --> 01:13:30,894 - Je parie c'est ta voiture. 1331 01:13:38,400 --> 01:13:40,402 - Parler! - M. Jung ? 1332 01:13:40,435 --> 01:13:41,938 C'est Dale Remington. 1333 01:13:41,971 --> 01:13:43,640 Je viens de recevoir un appel téléphonique de Département de police de Las Vegas 1334 01:13:43,673 --> 01:13:45,942 m'informant que votre voiture est sur le point d'être mis en fourrière 1335 01:13:45,975 --> 01:13:49,279 du parking de l'hôtel beaucoup pour un mandat ? 1336 01:13:49,312 --> 01:13:51,014 - Un mandat? 1337 01:13:51,047 --> 01:13:52,548 Ça n'a aucun sens. 1338 01:13:52,582 --> 01:13:53,850 - Eh bien, j'ai besoin que tu prennes prenez-en soin immédiatement. 1339 01:13:53,883 --> 01:13:56,451 Comme vous pouvez le comprendre, nous ne peut se permettre aucun risque. 1340 01:13:56,485 --> 01:13:58,721 - Peux-tu leur dire attendre, connard ? 1341 01:13:58,755 --> 01:14:01,024 - Non, je ne les ai pas le téléphone pour le moment. 1342 01:14:01,057 --> 01:14:02,625 Je viens de recevoir un appel téléphonique de la réception. 1343 01:14:02,659 --> 01:14:05,427 Nous vous reverrons dans quatre semaines, monsieur. 1344 01:14:07,330 --> 01:14:08,564 - Enfoiré ! 1345 01:14:09,265 --> 01:14:10,465 Putain ! 1346 01:14:11,734 --> 01:14:12,936 Putain ! 1347 01:14:12,969 --> 01:14:14,537 Tu peux l'avoir, salope ! 1348 01:14:16,239 --> 01:14:17,040 Chatte! 1349 01:14:23,445 --> 01:14:24,847 - Merci, Chuck. 1350 01:14:54,544 --> 01:14:59,615 Putain ! 1351 01:15:09,491 --> 01:15:14,564 - Puis-je vous aider Monsieur? 1352 01:15:26,976 --> 01:15:28,378 - Où est-elle? 1353 01:15:31,414 --> 01:15:32,882 Où est-elle? 1354 01:15:37,887 --> 01:15:40,690 La fille de la vente aux enchères, Sonya, où est-elle ? 1355 01:15:40,723 --> 01:15:44,027 - Monsieur Sumner, je suis désolé tu n'as pas gagné 1356 01:15:44,060 --> 01:15:45,294 votre première vente aux enchères, 1357 01:15:45,328 --> 01:15:46,929 mais ce que tu fais c'est complètement inapproprié, monsieur ! 1358 01:15:46,963 --> 01:15:49,465 - Tu me parles de inapproprié, espèce d'enfoiré ? 1359 01:15:59,442 --> 01:16:01,244 - Je ne sais pas qui elle est ! 1360 01:16:01,277 --> 01:16:02,478 J'ai besoin d'un numéro de stock. 1361 01:16:02,513 --> 01:16:04,680 Rich prend soin de toutes les livraisons. 1362 01:16:08,418 --> 01:16:10,053 Pourquoi fais-tu ça? 1363 01:16:18,294 --> 01:16:19,395 - Je ne suis que le messager, Dale, 1364 01:16:19,429 --> 01:16:21,164 parce que ton garçon Johnny m'a envoyé. 1365 01:16:21,197 --> 01:16:23,733 - Je ne sais pas ce que bon sang, tu parles ! 1366 01:16:23,766 --> 01:16:25,902 - Vous l'avez abandonné en prison il y a quatre ans, tu te souviens ? 1367 01:16:25,935 --> 01:16:29,506 - J'ai payé ça, putain fils de pute, va-t'en ! 1368 01:16:29,540 --> 01:16:31,007 - Apparemment, pas assez. 1369 01:16:31,040 --> 01:16:33,242 Il est devenu plus gros amis que toi maintenant. 1370 01:16:33,276 --> 01:16:36,112 Il t'a vendu à mon patron, et mon patron t'a vendu 1371 01:16:36,145 --> 01:16:37,046 aux fédéraux. 1372 01:16:37,080 --> 01:16:37,980 - Putain! 1373 01:16:38,014 --> 01:16:40,083 Dis à Johnny qu'il est mort ! 1374 01:16:40,116 --> 01:16:42,618 Il ne tiendra pas une journée dehors là sans ma protection ! 1375 01:16:49,526 --> 01:16:51,260 - Jusqu'à la vue, Vegas. 1376 01:16:54,997 --> 01:16:56,933 - Aéroport de Las Vegas, hangar 12. 1377 01:16:56,966 --> 01:16:59,168 Six-sept-quatre Skylight Lane. 1378 01:16:59,202 --> 01:16:59,902 - J'ai compris. 1379 01:16:59,936 --> 01:17:00,636 - Je te retrouverai là-bas. 1380 01:17:00,670 --> 01:17:01,471 - D'accord, les gens. 1381 01:17:01,504 --> 01:17:02,738 Aéroport de Las Vegas. 1382 01:17:02,772 --> 01:17:04,273 Aucun avion privé ne prend éteint jusqu'à ce que je l'efface. 1383 01:17:04,307 --> 01:17:06,709 Pas de voitures, ni de camions qui quittent le l'aéroport jusqu'à ce que je l'efface. 1384 01:17:06,742 --> 01:17:07,710 Nous n’avons qu’une seule chance. 1385 01:17:07,743 --> 01:17:09,145 Allons-y allons-y! 1386 01:18:00,597 --> 01:18:01,697 - Quoi de neuf? 1387 01:18:02,431 --> 01:18:04,066 - Je ne m'attendais pas à ça. 1388 01:18:04,100 --> 01:18:05,334 - Quoi? 1389 01:18:05,368 --> 01:18:07,303 - Je suis ici pour chercher Sonya. 1390 01:18:07,336 --> 01:18:08,171 - OMS? - Sonya. 1391 01:18:08,204 --> 01:18:09,105 Actions 9-10. 1392 01:18:09,138 --> 01:18:09,839 Les plans changent. 1393 01:18:09,872 --> 01:18:11,040 Je suis ici pour- - Hé, hé, hé. 1394 01:18:11,073 --> 01:18:11,974 Tu ne peux pas juste entre ici, mec. 1395 01:18:12,008 --> 01:18:12,808 Hé, fous le camp d'ici. 1396 01:18:12,842 --> 01:18:14,277 - C'est qui, bordel ? 1397 01:18:14,310 --> 01:18:15,211 - Je ne sais pas. 1398 01:18:15,244 --> 01:18:16,179 - Quelle heure est-il ? 1399 01:18:16,212 --> 01:18:17,046 - C'est quoi ce bordel ça ne va pas chez toi, vieil homme ? 1400 01:18:17,079 --> 01:18:17,980 - 1h30 1401 01:18:18,014 --> 01:18:19,048 - 13h30 ? 1402 01:18:19,081 --> 01:18:20,483 Vous étiez censé laisser tomber cette fille 1403 01:18:20,517 --> 01:18:21,417 chez l'acheteur il y a une demi-heure. 1404 01:18:21,450 --> 01:18:22,251 - Quelle fille? 1405 01:18:22,285 --> 01:18:23,554 - 9-10 1406 01:18:23,587 --> 01:18:24,453 Sonya. 1407 01:18:26,022 --> 01:18:27,924 Ecoute, il t'a appelé deux fois, des abrutis. 1408 01:18:27,957 --> 01:18:31,394 Tu n'as qu'un seul travail, ou le combat était-il si bon ? 1409 01:18:31,427 --> 01:18:33,296 - Non, je, je ne l'étais pas... 1410 01:18:34,565 --> 01:18:35,865 Très bien, j'étais regarder le combat, 1411 01:18:35,898 --> 01:18:38,401 mais je n'ai pas reçu de appeler ou envoyer un SMS toute la journée. 1412 01:18:38,434 --> 01:18:39,235 Il t'a appelé ? 1413 01:18:39,268 --> 01:18:40,703 - Non. 1414 01:18:40,736 --> 01:18:43,873 - J'avais ce téléphone allumé moi depuis ce matin. 1415 01:18:43,906 --> 01:18:45,474 J'ai même imprimé le planning. 1416 01:18:45,509 --> 01:18:47,343 J'ai tous les noms ici. 1417 01:18:47,376 --> 01:18:48,477 Alors, qu'est-ce-qu'il s'est passé? 1418 01:18:48,512 --> 01:18:50,146 - C'est ce qui s'est passé. 1419 01:18:50,179 --> 01:18:50,780 Cette merde. 1420 01:18:50,813 --> 01:18:51,981 Cest ce qui est arrivé. 1421 01:18:52,014 --> 01:18:54,585 Amène-la juste ici pour que je puisse partir. 1422 01:18:54,618 --> 01:18:56,786 - Je ne sais pas qui tu es, Jack. 1423 01:18:56,819 --> 01:18:58,854 - Je suis le gars qu'ils ont embauché pour réparer ta connerie. 1424 01:18:58,888 --> 01:19:01,157 Si vous avez un problème avec ça, parle à Dale Remington 1425 01:19:01,190 --> 01:19:02,091 le matin. 1426 01:19:02,124 --> 01:19:04,260 - Euh, je vais juste appeler Rich. 1427 01:19:04,293 --> 01:19:06,162 - Non, je vais l'appeler. 1428 01:19:06,195 --> 01:19:06,896 Tu vas la chercher. 1429 01:19:10,132 --> 01:19:12,768 - Vas-y, je te suis pour ne pas vous perdre. 1430 01:19:15,539 --> 01:19:16,939 - Qu'est-ce que tu as dit? 1431 01:19:16,973 --> 01:19:18,575 - Si cette fille ne l'est pas à travers la ville en 20 minutes, 1432 01:19:18,609 --> 01:19:22,411 nous perdons 200 000 $, et je gagnerai je suis sûr que Dale sait qui et pourquoi. 1433 01:19:28,217 --> 01:19:29,118 - Fais-le. 1434 01:19:30,486 --> 01:19:31,555 Emmenez-le simplement. 1435 01:19:31,588 --> 01:19:32,822 Fais-le. 1436 01:19:35,592 --> 01:19:37,026 Tu ferais mieux d'être légitime, mec. 1437 01:19:54,110 --> 01:19:54,977 - Lequel? 1438 01:19:55,011 --> 01:19:59,616 Est-ce elle? - Toi, viens ici. 1439 01:20:05,288 --> 01:20:06,657 Ça y est. 1440 01:20:06,690 --> 01:20:07,857 - 9-10 1441 01:20:07,890 --> 01:20:09,660 Ouais, c'est elle. - Ça y est. 1442 01:20:09,693 --> 01:20:11,294 - Entraîneur? Ouais. 1443 01:20:11,327 --> 01:20:13,496 - Allez, juste... - Est-ce-que tu le connais? 1444 01:20:14,964 --> 01:20:16,198 - Que se passe-t-il? 1445 01:20:16,232 --> 01:20:17,066 - Viens avec moi. 1446 01:20:17,099 --> 01:20:18,735 Juste viens. - Whoa, whoa, attends. 1447 01:20:18,769 --> 01:20:19,869 - C'était toi ? - Non. 1448 01:20:19,902 --> 01:20:22,471 Allons- - C'était toi, enfoiré ? 1449 01:20:22,506 --> 01:20:23,472 - Que se passe-t-il? 1450 01:20:23,507 --> 01:20:24,907 - Pourquoi as-tu fait cela? 1451 01:20:24,940 --> 01:20:26,242 - C'est quoi ce bordel ça ne va pas chez toi ? 1452 01:21:05,414 --> 01:21:06,148 - Catia, allez. 1453 01:21:06,182 --> 01:21:07,684 Allez, allez, tout le monde. 1454 01:21:07,718 --> 01:21:08,884 Tout le monde, allez. 1455 01:21:08,918 --> 01:21:09,952 Allons-y. - Allons-y. 1456 01:21:09,985 --> 01:21:12,421 Allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez. 1457 01:21:24,066 --> 01:21:24,900 - Tout va bien. 1458 01:21:24,934 --> 01:21:26,168 Il est temps de partir. 1459 01:21:26,202 --> 01:21:28,404 Tu es prêt ? - Hé, tu as dit une fille. 1460 01:21:28,437 --> 01:21:29,038 - Les plans ont changé. 1461 01:21:29,071 --> 01:21:30,272 C'est tous eux maintenant. 1462 01:21:30,306 --> 01:21:31,407 - Que veux-tu dire, c'est tous eux maintenant ? 1463 01:21:31,440 --> 01:21:32,576 - Tu n'as pas reçu mon SMS ? 1464 01:21:32,609 --> 01:21:33,976 - Non, je n'ai pas reçu ton message... 1465 01:21:34,009 --> 01:21:34,778 En fait, qui diable ferait je te donne mon numéro, mec ? 1466 01:21:34,811 --> 01:21:36,580 - Vous les gars et votre texte. 1467 01:21:36,613 --> 01:21:38,481 - Où est Roy ? 1468 01:21:38,515 --> 01:21:40,751 - Roy a été arrêté. 1469 01:21:44,887 --> 01:21:48,290 - Whoa, whoa, whoa, quoi qu'est-ce qui se passe ici ? 1470 01:21:48,324 --> 01:21:52,629 - Ce mec, il montre juste sorti de ce putain d'éther. 1471 01:21:52,662 --> 01:21:54,997 Il me dit Dale changé les plans. 1472 01:21:55,030 --> 01:21:56,031 - Sortez-les d'ici. 1473 01:21:56,065 --> 01:21:57,032 Je vais m'en occuper. 1474 01:21:58,501 --> 01:21:59,536 - Venez ici. 1475 01:22:04,808 --> 01:22:05,776 - Je suis censé prends ces filles 1476 01:22:05,809 --> 01:22:07,844 immédiatement embarqué dans un avion. 1477 01:22:07,878 --> 01:22:09,078 - Attendez. 1478 01:22:11,715 --> 01:22:13,182 - Remington a accepté. 1479 01:22:13,215 --> 01:22:15,151 Il voulait s'assurer que les photos correspondaient à, je veux dire, 1480 01:22:15,184 --> 01:22:18,755 tu sais, c'était juste, juste pour qu'il puisse en être sûr. 1481 01:22:18,789 --> 01:22:19,989 - Il ne répond pas. 1482 01:22:20,022 --> 01:22:21,490 - Ouais, il est probablement pas. 1483 01:22:21,525 --> 01:22:22,793 - Ouais pourquoi pas? 1484 01:22:22,826 --> 01:22:25,562 - Eh bien, c'est juste, mon Dieu, merde, comme ça arrive 1485 01:22:25,595 --> 01:22:26,863 tout le temps. 1486 01:22:26,897 --> 01:22:29,900 Il est, euh, il est détenu par la police. 1487 01:22:29,932 --> 01:22:31,300 Désolé. 1488 01:22:31,333 --> 01:22:32,268 - Quoi? 1489 01:22:32,301 --> 01:22:33,936 - Ouais. 1490 01:22:33,969 --> 01:22:36,673 Ouais, ton gars Johnny, il, euh, vous a tous baisés. 1491 01:22:36,706 --> 01:22:38,174 - Johnny nous a baisé ? 1492 01:22:38,207 --> 01:22:38,909 - Ouais. 1493 01:22:38,941 --> 01:22:40,443 Je t'ai dénoncé au FBI. 1494 01:22:40,476 --> 01:22:42,512 En fait, ils attendent vous en ce moment au casino. 1495 01:22:42,546 --> 01:22:44,848 Sergio, il est également en garde à vue. 1496 01:22:44,881 --> 01:22:47,517 C'était toute l'idée de Johnny. 1497 01:22:47,551 --> 01:22:49,185 - Johnny nous a vendus au FBI ? 1498 01:22:50,286 --> 01:22:53,022 Merde, c'est un putain histoire de folie, mec. 1499 01:22:53,055 --> 01:22:55,926 J'ai connu Johnny la majeure partie de ma vie. 1500 01:22:55,958 --> 01:22:58,528 Il a eu un million des chances de me baiser, 1501 01:22:58,562 --> 01:22:59,261 pourtant il ne l'a jamais fait. 1502 01:22:59,295 --> 01:23:00,996 - Eh bien, tu sais ce qu'ils disent. 1503 01:23:02,833 --> 01:23:04,534 - Est-ce que tu sais pourquoi il est en prison ? 1504 01:23:06,502 --> 01:23:10,039 - Ouais, parce qu'il a violé et assassiné une fille. 1505 01:23:10,072 --> 01:23:11,373 - Il n'a rien fait. 1506 01:23:11,407 --> 01:23:12,341 - Quoi? 1507 01:23:12,374 --> 01:23:13,543 - Il l'a baisée. 1508 01:23:13,577 --> 01:23:14,611 Il me l'a amenée. 1509 01:23:14,644 --> 01:23:17,413 Elle s'est réveillée trop tôt, a déclenché une putain d'émeute, 1510 01:23:17,446 --> 01:23:21,150 donc j'ai dû m'arrêter et lui serre la gorge. 1511 01:23:21,183 --> 01:23:23,520 Johnny a pris le tout un succès pour moi. 1512 01:23:23,553 --> 01:23:26,556 Ne regarde pas le des nouvelles, Monsieur Sumner ? 1513 01:23:27,958 --> 01:23:29,826 - Vous l'avez tuée. 1514 01:23:29,860 --> 01:23:31,060 - Je te connais. 1515 01:23:31,093 --> 01:23:32,027 J'ai vu ta photo. 1516 01:23:32,061 --> 01:23:32,929 C'est toi le papa ! 1517 01:23:32,963 --> 01:23:35,030 - Alors laisse-moi comprendre ça. 1518 01:23:37,132 --> 01:23:40,169 Ma fille se réveille, attachée à l'arrière d'une camionnette, 1519 01:23:40,202 --> 01:23:43,840 et parce qu'elle le perd et s'énerve un peu, 1520 01:23:43,874 --> 01:23:45,007 tu la tues à cause de ça ? 1521 01:23:45,040 --> 01:23:46,510 Eh bien, a-t-elle crié ? 1522 01:23:46,543 --> 01:23:47,644 Avait-elle peur ? 1523 01:23:47,677 --> 01:23:48,778 Craignait-elle pour sa vie ? 1524 01:23:50,045 --> 01:23:53,048 Est-ce que tout cela sonne irrationnel pour vous ? 1525 01:24:52,809 --> 01:24:54,209 - Meurs, enfoiré. 1526 01:25:18,367 --> 01:25:19,201 -Harry ! 1527 01:25:22,906 --> 01:25:24,173 Ne le fais pas. 1528 01:26:11,721 --> 01:26:12,622 -Harry. 1529 01:26:13,790 --> 01:26:15,224 - Quoi? 1530 01:26:15,257 --> 01:26:16,893 - Grâce à cela, nous trouvé plusieurs filles. 1531 01:26:16,926 --> 01:26:18,094 Bon travail. 1532 01:26:18,128 --> 01:26:19,328 Très courageux. 1533 01:26:20,462 --> 01:26:21,965 Mais nous avons un problème. 1534 01:26:21,998 --> 01:26:23,800 Pas de Dell Remington nulle part. 1535 01:26:27,469 --> 01:26:28,938 - Vérifiez le coffre de ma voiture. 1536 01:26:30,874 --> 01:26:31,775 - Quoi? 1537 01:26:37,047 --> 01:26:38,715 - Oh, je suis vraiment désolé. 1538 01:26:39,949 --> 01:26:40,750 Je suis vraiment désolé. 1539 01:26:40,784 --> 01:26:42,085 Tu es si courageux. 1540 01:26:42,118 --> 01:26:43,185 J'ai ta mère maintenant. 1541 01:26:47,657 --> 01:26:48,357 Marche à suivre. 1542 01:26:57,600 --> 01:26:59,102 - Putain de merde. 1543 01:27:01,303 --> 01:27:03,472 Je suppose que tu es Dale Remington. 1544 01:27:28,732 --> 01:27:30,033 - D'accord. 1545 01:27:34,838 --> 01:27:36,139 Bon mouvement. 1546 01:27:36,172 --> 01:27:36,973 Très bien, ensuite. 1547 01:27:37,006 --> 01:27:37,907 Ouais. 1548 01:28:02,732 --> 01:28:03,733 Montez. 1549 01:28:03,767 --> 01:28:04,567 Montez. 1550 01:28:04,601 --> 01:28:05,201 C'est ça. 1551 01:28:05,235 --> 01:28:06,035 - Ouais! 1552 01:28:06,069 --> 01:28:06,870 Waouh ! 1553 01:28:06,903 --> 01:28:07,704 Ouais! 1554 01:28:07,737 --> 01:28:09,172 Waouh ! 1555 01:28:09,205 --> 01:28:10,339 - Nous ne faisons pas ça. 1556 01:28:10,372 --> 01:28:11,541 - Je viens de Ronda Rousey lui a arraché les fesses ! 1557 01:28:11,574 --> 01:28:14,844 - Pourquoi n'agis-tu pas comme si tu avais déjà gagné ? 1558 01:28:16,278 --> 01:28:17,379 Bon mouvement. 1559 01:28:22,685 --> 01:28:24,888 Bravo, champion. 1560 01:28:38,034 --> 01:28:39,869 - Hé, Harry. 1561 01:28:39,903 --> 01:28:41,271 - Quelles sont les nouvelles? 1562 01:28:41,303 --> 01:28:42,238 Renverse le. 1563 01:28:42,272 --> 01:28:43,472 - C'est Johnny McCoy. 1564 01:28:44,306 --> 01:28:45,775 - Il n'est pas sorti, n'est-ce pas ? 1565 01:28:45,809 --> 01:28:48,912 - Ouais, tué en sa cellule hier soir. 1566 01:28:50,312 --> 01:28:52,347 - Pas de merde. 1567 01:28:52,381 --> 01:28:56,318 - On dit que Dale Remington avait un contrat avec Johnny. 1568 01:28:56,351 --> 01:28:59,388 - C'est une chose de moins à moi de réfléchir. 1569 01:28:59,421 --> 01:29:01,057 Ce type vit sans loyer dans ma tête 1570 01:29:01,090 --> 01:29:03,193 durant beaucoup trop longtemps. 1571 01:29:03,226 --> 01:29:04,326 - Bien. 1572 01:29:05,628 --> 01:29:09,464 Hé, euh, c'est peut-être trop tôt, mais si tu n'es pas occupé, 1573 01:29:09,498 --> 01:29:11,601 J'ai un cas difficile au bureau, 1574 01:29:11,634 --> 01:29:13,903 et ça ne me dérangerait pas de courir quelques réflexions de votre part. 1575 01:29:13,937 --> 01:29:14,637 Peut être demain? 1576 01:29:16,072 --> 01:29:16,973 - Peut être. 1577 01:29:20,009 --> 01:29:21,410 - Vous avez un bon instinct. 1578 01:29:25,548 --> 01:29:28,751 C'est bon de te voir, Harry. 1579 01:29:28,785 --> 01:29:29,986 - Très bien, mec. 113843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.