All language subtitles for Poulet.Aux.Prunes.2011.L1.BDRip.720p-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles by Maja downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:31,970 --> 00:00:33,138 ZURICH Filmcoopi 3 00:02:01,184 --> 00:02:08,191 CHICKEN WITH PLUMS 4 00:02:26,000 --> 00:02:27,919 Yeki bud, yeki nabud. 5 00:02:28,419 --> 00:02:30,922 One Was There And One Was Not There. 6 00:02:32,340 --> 00:02:34,551 Persian fairy tales start with this. 7 00:02:34,884 --> 00:02:36,678 Yeki bud, yeki nabud. 8 00:02:39,430 --> 00:02:40,932 In the fall of 1958, 9 00:02:41,683 --> 00:02:43,643 I was in Tehran in transit. 10 00:02:43,893 --> 00:02:48,064 There I met a certain Nasser Ali of which I want to tell. 11 00:02:58,783 --> 00:03:01,286 - I will take this one. - Excellent choice. 12 00:03:12,547 --> 00:03:13,631 Irane? 13 00:03:14,924 --> 00:03:16,009 Yes? 14 00:03:21,848 --> 00:03:23,725 Do not you remember me? 15 00:03:25,518 --> 00:03:26,853 I'm sorry. 16 00:03:27,687 --> 00:03:29,772 Honestly, not at all. 17 00:04:00,053 --> 00:04:01,971 - Again ripped off. - But ... 18 00:04:02,263 --> 00:04:04,516 - Terrible sound! - You liked it. 19 00:04:04,724 --> 00:04:06,142 - Shut up. - Here. 20 00:04:07,352 --> 00:04:11,022 Take this one. A rarity. I'll trade it. 21 00:04:11,314 --> 00:04:13,691 Pathetic crook. Give me my money back. 22 00:04:44,973 --> 00:04:48,810 After I dealt with some matters, I went to the famous Cafe Naderi. 23 00:04:49,269 --> 00:04:53,231 With Nasser Ali Abdi sat his brother, a Communist 24 00:04:53,439 --> 00:04:56,901 and ranted as usual against the English Americans. 25 00:04:57,152 --> 00:04:59,487 These idiots have everything. 26 00:05:00,864 --> 00:05:02,532 French coffee, please. 27 00:05:04,284 --> 00:05:08,746 They think they pump our oil. In truth, they suck the blood out of us. 28 00:05:10,373 --> 00:05:11,666 Am I boring you? 29 00:05:12,834 --> 00:05:14,043 No, no. 30 00:05:18,006 --> 00:05:19,132 My violin was ruined. 31 00:05:19,382 --> 00:05:20,800 By whom? 32 00:05:21,050 --> 00:05:22,218 What has that got to do with this? 33 00:05:22,427 --> 00:05:24,971 Mirza is selling wonderful instruments. 34 00:05:25,680 --> 00:05:29,976 The crook wanted to take me for a ride. His violins are miserable. 35 00:05:31,060 --> 00:05:33,188 Like father, like son. Bastards. 36 00:05:35,273 --> 00:05:36,357 It's over. 37 00:05:37,650 --> 00:05:39,277 I can never play again. 38 00:05:41,154 --> 00:05:44,824 Wait a minute. Last month I was at a friend in Rasht. 39 00:05:45,074 --> 00:05:46,451 Do you know what he has? 40 00:05:48,536 --> 00:05:51,039 Look at this Stradivarius. 41 00:05:52,248 --> 00:05:56,878 Wolfgang Amadeus Mozart head her. 42 00:06:04,969 --> 00:06:06,554 I'm going to Rasht. 43 00:06:08,723 --> 00:06:10,600 I'll get me a violin. 44 00:06:14,687 --> 00:06:16,231 Did you hear me? 45 00:06:16,898 --> 00:06:18,566 I'm not deaf, 46 00:06:18,775 --> 00:06:20,109 like your mother. 47 00:06:20,443 --> 00:06:22,362 Leave the dead alone. 48 00:06:25,240 --> 00:06:26,574 If you want to. 49 00:06:27,742 --> 00:06:30,119 But you forget that I work. 50 00:06:30,495 --> 00:06:31,830 Who will take care of him? 51 00:06:33,706 --> 00:06:36,000 I do not know. Ask your mother. 52 00:06:36,584 --> 00:06:38,503 You know that she is not home. 53 00:06:38,878 --> 00:06:41,881 If you want to Rasht, take with him. 54 00:06:42,132 --> 00:06:43,216 It's not possible. 55 00:06:43,466 --> 00:06:44,926 And it is not 56 00:06:45,135 --> 00:06:46,052 my problem. Could you... 57 00:06:46,261 --> 00:06:49,055 What? If my husband would work, 58 00:06:49,264 --> 00:06:52,559 I could stay home and take care of my son like a lady! 59 00:06:52,934 --> 00:06:54,561 It's your fault! 60 00:06:54,811 --> 00:06:57,605 - It's always my fault! - Sure it's your fault! 61 00:06:57,897 --> 00:06:59,065 - You suck! - Bitch! 62 00:06:59,315 --> 00:06:59,858 Jerk! 63 00:07:00,066 --> 00:07:02,318 I go alone, do you hear? 64 00:07:02,569 --> 00:07:05,780 They say it is a donkey, 65 00:07:05,989 --> 00:07:09,284 But I know it is a horse. 66 00:07:09,534 --> 00:07:11,744 It has a stain on the forehead. 67 00:07:12,328 --> 00:07:15,331 It gallops and carries me on his back. 68 00:07:15,582 --> 00:07:17,167 It smiles and complains. 69 00:07:17,459 --> 00:07:20,420 They say it is a donkey, But ... 70 00:07:21,171 --> 00:07:22,964 I know ... 71 00:07:24,841 --> 00:07:26,968 It carries me on his back, 72 00:07:27,177 --> 00:07:29,512 I will not go to sleep and you, 73 00:07:29,804 --> 00:07:30,930 And you .. 74 00:07:31,556 --> 00:07:35,518 My beloved horse, I carry you in my heart 75 00:07:36,561 --> 00:07:41,774 I feel good on your back, I will never go to sleep ... 76 00:07:42,108 --> 00:07:43,985 Goodbye my friends, 77 00:07:44,444 --> 00:07:45,487 See you! 78 00:08:07,926 --> 00:08:10,804 Excuse me, where can I find Mr. Houshang? 79 00:08:12,222 --> 00:08:14,724 You go straight ahead. 80 00:08:16,267 --> 00:08:18,853 Then turn left, 81 00:08:19,062 --> 00:08:20,146 right, 82 00:08:20,396 --> 00:08:23,066 and right again. - Well, thank you. 83 00:08:38,456 --> 00:08:39,541 Shit. 84 00:08:45,421 --> 00:08:46,923 What are you doing? Come. 85 00:08:58,852 --> 00:08:59,936 Excuse me, 86 00:09:00,895 --> 00:09:02,105 is anyone there? 87 00:09:03,565 --> 00:09:04,691 Mr. Houshang? 88 00:09:05,483 --> 00:09:06,651 Who is asking? 89 00:09:08,319 --> 00:09:11,030 Nasser Ali Khan, the brother of Abdi. 90 00:09:14,576 --> 00:09:15,910 I've been expecting you. 91 00:09:16,202 --> 00:09:18,621 - Good day, monsieur. - No, not "Monsieur." 92 00:09:18,872 --> 00:09:21,082 Call me Houshang. 93 00:09:21,833 --> 00:09:23,918 Welcome to my humble shop. 94 00:09:24,919 --> 00:09:28,715 I adore you. I adore you. I love you. 95 00:09:29,924 --> 00:09:33,761 - There is love, love. - You are selling a Stradivarius? 96 00:09:34,929 --> 00:09:36,097 Among other things. 97 00:09:38,808 --> 00:09:41,102 - Cigarette? - No thanks, not now. 98 00:09:44,439 --> 00:09:47,358 I deal with precious stones. 99 00:09:49,861 --> 00:09:50,653 Pull that out. 100 00:09:52,363 --> 00:09:53,781 Look here. 101 00:09:57,118 --> 00:10:00,205 The largest diamond in the world. 102 00:10:03,249 --> 00:10:04,626 Fabulous, right? 103 00:10:05,960 --> 00:10:08,922 In my shop, there is everything. 104 00:10:09,631 --> 00:10:10,632 Safran, 105 00:10:11,049 --> 00:10:12,175 Opium, 106 00:10:12,801 --> 00:10:14,385 Fur Coats 107 00:10:15,094 --> 00:10:16,054 or ... 108 00:10:18,807 --> 00:10:20,183 a magic wand. 109 00:10:28,441 --> 00:10:30,944 - Would you like a cup of tea? - No, thank you. 110 00:10:32,695 --> 00:10:35,323 - When do we go to the bus? - We have to go to the bus. 111 00:10:36,032 --> 00:10:39,369 I traveled a long way because of this violin. 112 00:10:40,036 --> 00:10:41,412 I'm thirsty. 113 00:10:41,621 --> 00:10:45,875 I don't want to push, But I could see her? 114 00:10:46,209 --> 00:10:48,336 But of course, my friend. 115 00:10:48,628 --> 00:10:50,672 - Dad, I'm thirsty. - In a minute. 116 00:10:50,880 --> 00:10:53,258 First, taste this opium. 117 00:10:54,342 --> 00:10:55,301 Relax! 118 00:10:55,718 --> 00:11:01,057 Yes, I've needed it, especially since the child sung during the whole trip. 119 00:11:01,975 --> 00:11:03,601 I have the solution. 120 00:11:10,066 --> 00:11:11,734 Dissolved in milk. 121 00:11:12,527 --> 00:11:14,821 My grandmother gave me that, when I was overexcited. 122 00:11:28,835 --> 00:11:30,420 And here is ... 123 00:11:31,087 --> 00:11:33,423 the wonder of all wonders. 124 00:11:40,054 --> 00:11:43,183 I remember when I heard you play for the first time. 125 00:11:44,934 --> 00:11:46,811 I had never before 126 00:11:47,020 --> 00:11:48,813 heard anything so beautiful, really. 127 00:11:50,356 --> 00:11:52,525 The thought alone brings tears to my eyes. 128 00:11:57,530 --> 00:12:00,700 See how I cry? Here. 129 00:12:01,034 --> 00:12:03,453 - You see? - Yes, I see it. 130 00:12:07,165 --> 00:12:10,335 I will not sell this miracle to you. 131 00:12:11,044 --> 00:12:12,420 I'll give it to you. 132 00:12:13,505 --> 00:12:14,464 For 1000 toman. 133 00:12:14,798 --> 00:12:15,924 1000 toman? 134 00:12:16,174 --> 00:12:19,803 I paid 1049 toman, 49 I'll give you. 135 00:12:22,388 --> 00:12:23,932 And why am I doing this? 136 00:12:24,474 --> 00:12:25,975 Because you are my friend. 137 00:12:26,226 --> 00:12:27,310 Because you are you. 138 00:12:29,020 --> 00:12:30,313 I've only got 700... 139 00:12:34,442 --> 00:12:36,277 700, agreed. 140 00:12:37,529 --> 00:12:38,696 That is clear. 141 00:12:39,739 --> 00:12:41,616 What I would not do for the masters! 142 00:12:43,827 --> 00:12:45,495 We have to celebrate! 143 00:13:05,974 --> 00:13:08,852 'Heavenโ€™s wheel gained nothing from my coming, 144 00:13:09,602 --> 00:13:12,522 Nor did my going augment its dignity, 145 00:13:13,148 --> 00:13:15,275 Nor did my ears hear from anyone 146 00:13:15,608 --> 00:13:20,613 Why I had to come and why I went'. 147 00:13:26,161 --> 00:13:27,871 They came home the next night. 148 00:13:30,874 --> 00:13:34,627 Nasser Ali wanted only one thing, to play on his new violin. 149 00:13:34,836 --> 00:13:35,837 But he waited. 150 00:13:40,216 --> 00:13:41,885 He got up at seven. 151 00:13:46,097 --> 00:13:47,557 He went to the barber. 152 00:13:50,393 --> 00:13:51,519 Finish. 153 00:13:52,103 --> 00:13:55,148 At home he put on his best suit. 154 00:13:58,985 --> 00:14:02,030 You'd think you have an appointment with the Prime Minister. 155 00:14:03,948 --> 00:14:06,367 His wife and daughter were gone. But one thing he still 156 00:14:06,576 --> 00:14:07,869 had to do. 157 00:14:12,582 --> 00:14:14,250 Good morning, Cyrus. 158 00:14:15,335 --> 00:14:17,128 Do you have opium? 159 00:16:24,631 --> 00:16:27,258 Since no violin gave him any pleasure, 160 00:16:27,467 --> 00:16:29,636 Nasser Ali decided to die. 161 00:16:35,809 --> 00:16:39,354 Eight days later, November 22nd, he was buried beside his mother. 162 00:16:40,980 --> 00:16:43,525 All those who had loved him were there. 163 00:16:46,486 --> 00:16:48,738 THE FIRST DAY 164 00:16:52,909 --> 00:16:55,161 Nasser Ali had therefore decided to die. 165 00:16:56,121 --> 00:16:59,082 He wondered what possibilities there were. 166 00:16:59,749 --> 00:17:03,044 First, he considered a radical method. 167 00:17:11,678 --> 00:17:14,389 Then he thought of a romantic approach. 168 00:17:30,989 --> 00:17:33,324 And why is nothing more classic? 169 00:17:44,669 --> 00:17:46,921 But all of these possibilities were painful. 170 00:17:48,047 --> 00:17:52,677 He remembered having read that the least painful method is 171 00:17:52,886 --> 00:17:57,307 to take sleeping pills and to pull a plastic bag over ones head. 172 00:18:16,034 --> 00:18:19,329 But the thought that he was to be found with an ordinary plastic bag 173 00:18:19,537 --> 00:18:21,915 was simply unimaginable. He was, after all, 174 00:18:22,123 --> 00:18:24,959 Nasser Ali Khan, the best violinist of his time. 175 00:18:26,419 --> 00:18:29,589 Should he be remembered as "the man with the plastic bag"? 176 00:18:30,340 --> 00:18:32,509 No, no, no. 177 00:18:33,301 --> 00:18:34,928 He wanted to die with dignity. 178 00:18:36,054 --> 00:18:38,807 He will wait for death in bed. 179 00:18:44,312 --> 00:18:48,733 - Mom, can I play on the swing? - No, first do the homework. 180 00:18:52,070 --> 00:18:52,987 Cyrus? 181 00:18:56,241 --> 00:18:57,367 Nasser Ali? 182 00:18:59,244 --> 00:19:01,412 What are you doing in bed at this hour? 183 00:19:01,621 --> 00:19:04,582 - I have decided to die. - And where is Cyrus? 184 00:19:04,791 --> 00:19:07,627 - At the neighbor. - Again? 185 00:19:08,294 --> 00:19:10,630 Is it asking too much, that you take care of your son? 186 00:19:13,633 --> 00:19:15,969 I'll be right back. I'll go and look for your brother. Do your homework. 187 00:19:16,177 --> 00:19:17,011 Yes, Mom. 188 00:19:27,063 --> 00:19:27,897 Dad? 189 00:19:31,609 --> 00:19:33,361 It's you, little one. 190 00:19:34,821 --> 00:19:37,407 - Are you sick? - No. 191 00:19:40,410 --> 00:19:42,328 Dad is just a bit tired. 192 00:19:43,538 --> 00:19:45,457 And how was your day? 193 00:19:47,750 --> 00:19:50,795 - I got a six in dictation. - Good! 194 00:19:51,671 --> 00:19:53,381 Mama is not happy. 195 00:19:53,798 --> 00:19:55,925 She says this is not good enough. 196 00:19:56,301 --> 00:20:00,054 She says she has a student that gets sixes all the time. 197 00:20:00,305 --> 00:20:01,681 Your mother talks too much. 198 00:20:01,890 --> 00:20:04,809 She says if I want to be a doctor, I have a learn a lot 199 00:20:05,059 --> 00:20:07,353 and also have sixes. 200 00:20:07,770 --> 00:20:09,439 Yes, sure. 201 00:20:10,190 --> 00:20:12,108 Can I go play on the swing now? 202 00:20:12,358 --> 00:20:13,193 Yes, go. 203 00:20:14,027 --> 00:20:15,153 Thank you, Dad. 204 00:20:40,637 --> 00:20:41,805 Who are you? 205 00:20:43,181 --> 00:20:46,100 Although to Nasser Ali fatherhood didn't come naturally, 206 00:20:46,309 --> 00:20:49,687 he tried as best as he could, to play his role as father. 207 00:20:49,896 --> 00:20:51,773 ... and my sharp teeth! 208 00:20:52,857 --> 00:20:53,900 But why? 209 00:20:55,985 --> 00:20:58,488 Dad? Do I get a talking doll? 210 00:20:59,364 --> 00:21:00,740 They do not speak. 211 00:21:01,157 --> 00:21:02,826 Yes they do, they talk. 212 00:21:04,702 --> 00:21:06,746 Come on, I'll show you. 213 00:21:08,414 --> 00:21:10,542 Come on, I'll eat you! 214 00:21:11,167 --> 00:21:12,919 You see, they are just fabric. 215 00:21:13,128 --> 00:21:14,212 Do not eat him! 216 00:21:14,462 --> 00:21:17,215 Children, what should I do? 217 00:21:18,424 --> 00:21:20,677 Eat him! Eat him! 218 00:21:32,647 --> 00:21:34,482 Want to ride the carousel? 219 00:21:35,024 --> 00:21:36,151 No. 220 00:21:37,235 --> 00:21:39,362 - Want a cotton candy? - No. 221 00:21:40,780 --> 00:21:42,490 Want to play there? 222 00:21:43,074 --> 00:21:43,825 No. 223 00:21:44,159 --> 00:21:45,827 What do you want? 224 00:21:51,791 --> 00:21:53,376 Since Nasser Ali is very 225 00:21:53,626 --> 00:21:56,463 interested in morphopsychology 226 00:21:56,671 --> 00:22:01,551 and his daughter resembled him, he was sure of their kinship. 227 00:22:02,177 --> 00:22:05,805 He was not wrong. Both were intelligent, 228 00:22:06,431 --> 00:22:08,683 bright, witty 229 00:22:09,809 --> 00:22:11,311 and hopelessly melancholy. 230 00:22:15,440 --> 00:22:18,318 At 23, Lili married at the request of her mother. 231 00:22:19,235 --> 00:22:22,155 The marriage ended in divorced after eight months. 232 00:22:26,784 --> 00:22:28,661 The gossip didn't mean anything to Lili. 233 00:22:32,874 --> 00:22:35,919 After some time she experienced true passion. 234 00:22:37,670 --> 00:22:39,047 He was an actor. 235 00:22:42,008 --> 00:22:45,929 Unfortunately, her lover died four years later in an accident. 236 00:22:50,016 --> 00:22:51,976 Lili could never get over it. 237 00:22:53,144 --> 00:22:56,940 She numbed her pain with games, alcohol and cigarettes. 238 00:22:59,859 --> 00:23:02,153 She suffered from two heart attacks. 239 00:23:02,362 --> 00:23:07,408 When they said she gambles with her live, she said ... 240 00:23:07,992 --> 00:23:11,246 Life ... If you only knew what I think about it. 241 00:23:21,256 --> 00:23:23,591 Her third heart attack hit the mark. 242 00:23:44,154 --> 00:23:45,113 That's not possible. 243 00:23:46,739 --> 00:23:48,283 What are you doing? 244 00:23:48,616 --> 00:23:50,368 - Dad said ... - What? 245 00:23:55,832 --> 00:23:58,877 THE SECOND DAY 246 00:24:23,860 --> 00:24:24,986 Faranguisse? 247 00:24:26,863 --> 00:24:28,156 Since when? 248 00:24:31,910 --> 00:24:33,953 Wait for me. I'm coming. 249 00:24:34,954 --> 00:24:36,080 Yes, good. 250 00:24:37,290 --> 00:24:40,335 - I must go and see my brother. - Something bad? 251 00:24:40,543 --> 00:24:41,503 I do not know. 252 00:24:42,128 --> 00:24:44,339 He is not leaving his room for two days. 253 00:24:44,714 --> 00:24:47,300 - What did Faranguisse say? - Nothing. 254 00:24:48,301 --> 00:24:51,346 They have fought and now he's mad. 255 00:24:51,846 --> 00:24:53,848 - But what will you do? - She is a stupid cow. 256 00:24:54,599 --> 00:24:55,934 Abdi, don't talk like that. 257 00:24:56,142 --> 00:24:59,562 Do you think it's easy with a man who puts music over everything? 258 00:24:59,938 --> 00:25:02,273 Nevertheless, she is a bit dim. 259 00:25:02,816 --> 00:25:07,904 She is stupid and mean as a biting dog. This woman is torture. 260 00:25:08,571 --> 00:25:13,284 And who's to blame? Your mother has pushed him to the marriage. 261 00:25:13,576 --> 00:25:16,496 It was clear that he wasn't in love with Faranguisse. 262 00:25:16,704 --> 00:25:18,373 That woman is Genghis Khan. 263 00:25:19,249 --> 00:25:22,544 I certainly was against this marriage. 264 00:25:23,545 --> 00:25:24,963 He deserves someone better. 265 00:25:30,301 --> 00:25:31,886 THE WOMAN FROM THE RIVER 266 00:25:33,721 --> 00:25:37,892 The brothers protected themselves, although as children they were very different. 267 00:25:38,143 --> 00:25:42,480 Abdi was conscientious and serious, Nasser Ali defiant and reckless. 268 00:25:43,189 --> 00:25:47,402 Abdi was the pride of his parents, Nasser Ali brought them despair. 269 00:25:52,198 --> 00:25:55,910 - What have you done again? - I did not do anything, sir. 270 00:25:57,912 --> 00:26:00,874 Look at the fool. This pest. 271 00:26:01,499 --> 00:26:06,087 He has repeated class with his poor grades. Unacceptable behavior. 272 00:26:06,337 --> 00:26:09,674 Yes, Nasser Ali couldn't think of anything better 273 00:26:09,883 --> 00:26:12,635 than to break the glass! - I didn't. 274 00:26:13,553 --> 00:26:14,637 Shut up! 275 00:26:16,347 --> 00:26:17,223 Abdi, 276 00:26:17,474 --> 00:26:20,018 Come here, my child. 277 00:26:21,811 --> 00:26:23,146 Look at me. 278 00:26:23,480 --> 00:26:25,523 Abdi's his little brother. 279 00:26:25,815 --> 00:26:28,109 Same family, same education, 280 00:26:28,443 --> 00:26:30,236 only that he is the best 281 00:26:30,528 --> 00:26:31,696 in all subjects. 282 00:26:32,071 --> 00:26:33,198 You can see, 283 00:26:33,698 --> 00:26:34,991 the pest ... 284 00:26:35,283 --> 00:26:37,660 Valuable. Valuable ... 285 00:26:38,328 --> 00:26:39,454 Pest. 286 00:26:39,704 --> 00:26:41,414 Applause for Abdi. 287 00:26:41,623 --> 00:26:42,874 Come on, kids! 288 00:26:47,504 --> 00:26:48,630 Stop! 289 00:26:49,255 --> 00:26:50,340 That is enough. 290 00:26:51,257 --> 00:26:52,217 Now ... 291 00:26:53,468 --> 00:26:55,553 Boos for Nasser Ali. 292 00:26:59,516 --> 00:27:00,433 Speak up! 293 00:27:20,662 --> 00:27:21,746 Nasser Ali? 294 00:27:22,497 --> 00:27:24,457 It's me. Abdi. 295 00:27:25,875 --> 00:27:26,918 May I come in? 296 00:27:32,090 --> 00:27:35,218 I was close and thought I come over and see my brother. 297 00:27:37,595 --> 00:27:39,973 So, now you see me. 298 00:27:44,227 --> 00:27:45,770 What's up? 299 00:27:46,020 --> 00:27:47,021 Nothing. 300 00:27:48,064 --> 00:27:49,524 I've decided to die. 301 00:27:55,446 --> 00:27:56,614 On the way 302 00:27:57,824 --> 00:28:00,076 I've seen that a new movie is playing in "Persepolis". 303 00:28:00,285 --> 00:28:01,995 Do you know with whom? 304 00:28:03,037 --> 00:28:04,038 Watch out. 305 00:28:09,043 --> 00:28:10,003 And? 306 00:28:11,171 --> 00:28:12,297 Greta Garbo? 307 00:28:12,589 --> 00:28:13,715 No! 308 00:28:21,598 --> 00:28:22,432 Sophia Loren? 309 00:28:24,142 --> 00:28:27,687 Do you remember how beautiful she was in this film, in Naples? 310 00:28:32,650 --> 00:28:34,611 Would you like to go to the movies? 311 00:28:38,490 --> 00:28:40,867 No. As I said, I will die. 312 00:28:43,286 --> 00:28:46,122 Your wife called me. She is very worried. 313 00:28:47,332 --> 00:28:49,584 It was pretty clear that you're not here by chance. 314 00:28:50,794 --> 00:28:52,128 That is not important. 315 00:28:53,213 --> 00:28:54,923 What does it matter? 316 00:28:55,632 --> 00:28:57,926 I am here because of you. I am your brother. 317 00:28:59,177 --> 00:29:03,014 You can't stay in bed and wait for death. This is ridiculous. 318 00:29:03,723 --> 00:29:06,309 Well, you're depressed about the violin, but you have a wife 319 00:29:06,601 --> 00:29:08,937 and two children to whom you are responsible. 320 00:29:09,521 --> 00:29:11,397 Don't be so selfish. 321 00:29:11,689 --> 00:29:12,690 Selfish? 322 00:29:13,691 --> 00:29:15,652 You have just said that? 323 00:29:15,985 --> 00:29:19,280 Have you thought about your wife, your children, your family 324 00:29:19,489 --> 00:29:21,658 when you decided to become a communist, 325 00:29:21,866 --> 00:29:24,911 because they have suffered, when you were in prison? 326 00:29:25,119 --> 00:29:28,289 No, you were the big avenger, resistance fighter, 327 00:29:28,540 --> 00:29:31,167 Mr. Do-gooder. Too bad for the others. 328 00:29:31,334 --> 00:29:32,794 Someone had to do it. 329 00:29:33,128 --> 00:29:34,420 If everyone were like you. 330 00:29:34,671 --> 00:29:37,715 What then? Do you think then everything would be worse? 331 00:29:38,216 --> 00:29:42,762 What have you changed? Do you thins it's really better today? 332 00:29:43,847 --> 00:29:45,849 Also, remember. 333 00:29:46,224 --> 00:29:51,813 When you played the hero, the family fortune was given for your freedom. 334 00:29:52,021 --> 00:29:53,148 So go with 335 00:29:53,314 --> 00:29:55,775 your moral preachings elsewhere. 336 00:30:01,156 --> 00:30:02,407 Forgive me, Abdi. 337 00:30:04,909 --> 00:30:05,952 It's all right. 338 00:30:10,123 --> 00:30:13,626 Will you promise me that you take care for my children after my death? 339 00:30:14,043 --> 00:30:15,170 Stop it. 340 00:30:15,712 --> 00:30:17,380 Don't talk nonsense. 341 00:30:27,056 --> 00:30:28,433 I promise you. 342 00:31:17,565 --> 00:31:19,150 Vieni piccolo. 343 00:31:23,196 --> 00:31:26,699 At dawn on the second day, Ali Nasser remembered 344 00:31:26,908 --> 00:31:29,202 forgotten pleasures. 345 00:31:32,497 --> 00:31:36,584 For one night his bitterness flew away. He was sleeping calmly. 346 00:31:37,335 --> 00:31:41,214 THE THIRD DAY 347 00:32:38,980 --> 00:32:43,401 On the third day, was Nasser Ali He bwas bored out of his mind. 348 00:32:48,907 --> 00:32:52,368 As everyone knows, the idle mind 349 00:32:52,577 --> 00:32:55,789 is the devils playground. Between two cigarettes he asked himself, 350 00:32:55,997 --> 00:32:59,876 how we would like to be remembered, what he would leave the world ... 351 00:33:01,002 --> 00:33:04,339 He thought of Socrates, of a philosophical genius, 352 00:33:04,506 --> 00:33:08,676 who managed to leave this world elegant and courageous. 353 00:33:13,223 --> 00:33:17,185 But Socrates, why have thou drank this poison? 354 00:33:18,394 --> 00:33:21,397 - Don't leave us. - What does it matter? 355 00:33:22,440 --> 00:33:27,487 Beyond this physical shell my thoughts will last. 356 00:33:28,696 --> 00:33:32,325 Only after my death they will be immortal. 357 00:33:39,332 --> 00:33:44,003 Nasser Ali called his children to give them his last thoughts. 358 00:33:44,212 --> 00:33:45,380 Children! 359 00:33:47,340 --> 00:33:48,842 Children! 360 00:33:50,009 --> 00:33:51,219 Children! 361 00:33:54,931 --> 00:33:58,226 Children, I know, I was often absent. 362 00:33:59,644 --> 00:34:02,355 Now my time has come. 363 00:34:02,897 --> 00:34:04,357 I must go. 364 00:34:05,024 --> 00:34:06,943 We will soon part. 365 00:34:08,444 --> 00:34:11,489 It is my duty as a father, you 366 00:34:12,282 --> 00:34:16,244 to give you a treasure that will accompany you through your life 367 00:34:17,078 --> 00:34:20,457 and will guide you through the darkness of life. 368 00:34:21,791 --> 00:34:23,209 And this treasure 369 00:34:24,252 --> 00:34:27,005 is the essence of creation. 370 00:34:28,298 --> 00:34:32,302 Because through art we understand life and through life ... 371 00:34:37,015 --> 00:34:38,475 What does it matter? 372 00:34:38,975 --> 00:34:43,813 Beyond this physical shell my thoughts will last. 373 00:34:44,981 --> 00:34:46,483 Only after my death ... 374 00:34:52,530 --> 00:34:56,534 Nasser Ali thought how insignificant one is. Socrates had got off very well. 375 00:34:56,868 --> 00:35:00,246 - Give us a hug! - No, you stink. 376 00:35:00,497 --> 00:35:03,333 What was to be expected from such a son? 377 00:35:04,209 --> 00:35:05,460 He was just 378 00:35:05,627 --> 00:35:07,378 the opposite of him: Loud, talkative and had a sweet tooth. 379 00:35:07,587 --> 00:35:11,716 To make matters worse, after being asked he answered what he would like to be... 380 00:35:12,175 --> 00:35:13,968 I want to be grocer. 381 00:35:14,552 --> 00:35:16,137 What will become of him? 382 00:35:16,346 --> 00:35:18,139 It was no surprise. 383 00:35:20,308 --> 00:35:25,730 At 22 after difficultiesin school, Cyrus went to the university, to study economics. 384 00:35:26,314 --> 00:35:30,109 His joy was short-lived. The revolution broke out. 385 00:35:31,486 --> 00:35:33,446 A year later war started. 386 00:35:35,698 --> 00:35:38,076 Like many others, Cyrus went to the USA. 387 00:35:40,161 --> 00:35:43,164 He enrolled in a mediocre University in Wyoming. 388 00:35:48,586 --> 00:35:51,172 On the campus of the university, he met Nancy. 389 00:35:55,802 --> 00:35:59,472 They kissed, she became pregnant and they married. 390 00:36:03,935 --> 00:36:05,895 Hi! I'm home! 391 00:36:06,187 --> 00:36:07,772 Hi, Daddy! 392 00:36:08,022 --> 00:36:09,607 Cyrus, darling, want a drink? 393 00:36:09,941 --> 00:36:12,152 You got it, sweetheart! 394 00:36:14,445 --> 00:36:15,947 Daddy, look at my nails! 395 00:36:16,156 --> 00:36:17,157 Aren't they gorgeus? 396 00:36:17,323 --> 00:36:19,242 Isn't that just great! 397 00:36:19,492 --> 00:36:21,077 Isn't that just great! 398 00:36:21,411 --> 00:36:23,329 Hey daddy, we've got a surprise for you. 399 00:36:25,206 --> 00:36:26,833 Check this out. 400 00:36:36,176 --> 00:36:39,095 Great! - That's pretty amazing! 401 00:36:41,264 --> 00:36:42,140 What's wrong? 402 00:36:43,766 --> 00:36:45,727 What's wrong, sweetie? 403 00:36:45,935 --> 00:36:49,731 Oh, have a belly ache. I feel sick. 404 00:36:51,191 --> 00:36:52,817 What did you eat, darling? 405 00:36:53,067 --> 00:36:55,820 Nothing. Just a couple of pizzas. 406 00:36:57,864 --> 00:37:00,158 No. No, pizzas! 407 00:37:00,492 --> 00:37:02,494 Please help me! - Cyrus, 408 00:37:02,785 --> 00:37:04,788 we have to call 911! 409 00:37:04,996 --> 00:37:06,289 Right away. 410 00:37:14,839 --> 00:37:17,425 Darling, it's gonna be ok. 411 00:37:17,675 --> 00:37:19,469 It's gonna be ok, honey. 412 00:37:21,346 --> 00:37:23,973 Doctor ... - Is she going to be ok? 413 00:37:24,182 --> 00:37:26,059 We are their parents, we have the right to know! 414 00:37:26,351 --> 00:37:27,727 Everything went perfectly well. 415 00:37:28,561 --> 00:37:30,396 Oh, my God! 416 00:37:31,481 --> 00:37:32,857 It's a boy. 417 00:37:33,149 --> 00:37:34,651 What... boy? 418 00:37:34,984 --> 00:37:37,946 4 kilos. A beautiful baby. 419 00:37:38,822 --> 00:37:41,032 A baby? 420 00:37:41,783 --> 00:37:42,909 A baby? 421 00:37:44,035 --> 00:37:45,829 Yes, a baby. 422 00:37:46,704 --> 00:37:49,666 How is it possible that your niece did not know that she is pregnant? 423 00:37:51,417 --> 00:37:55,839 Try to find a 4 kg baby in 100 kg. That's not easy. 424 00:37:57,632 --> 00:38:00,343 His middle name is also "Nasser". 425 00:38:01,469 --> 00:38:03,805 "Jimmy Nasser." Imagine that. 426 00:38:07,183 --> 00:38:11,479 Fortunately, my father is long dead or he would surely get an aneurysm. 427 00:38:14,524 --> 00:38:15,692 Or even two. 428 00:38:16,901 --> 00:38:20,822 THE FOURTH DAY 429 00:38:41,217 --> 00:38:44,679 On the evening of the fourth day Faranguisse didn't know what to do. 430 00:38:45,847 --> 00:38:50,477 In the hope of reconciliation she decided to prepare chicken with plums, 431 00:38:50,768 --> 00:38:54,647 Nasser Ali's favorite dish, to get to his heart 432 00:38:54,814 --> 00:38:56,065 through his belly. 433 00:38:57,275 --> 00:39:00,653 She saw her husband happy only during meals. 434 00:39:01,196 --> 00:39:04,157 Sometimes there was also a kind word. 435 00:39:06,284 --> 00:39:08,620 This is the best chicken with plums I have ever eaten. 436 00:40:10,723 --> 00:40:14,853 Contrary to all appearances, Faranguisse still loved Nasser Ali. 437 00:40:17,063 --> 00:40:21,067 Hardly anyone knows that she loved him secretly since her childhood. 438 00:40:31,619 --> 00:40:34,831 As he travelled for years around the world, she waited patiently for his return. 439 00:40:37,667 --> 00:40:42,881 She studied hard and rejected the few marriage proposals she got. 440 00:40:43,089 --> 00:40:44,382 MATHEMATICS ALL LEVELS 441 00:40:49,095 --> 00:40:51,139 - Nasser Ali is back. - Nasser Ali? 442 00:40:51,556 --> 00:40:53,266 Nasser Ali is back. 443 00:40:53,516 --> 00:40:57,061 She waited long, but before she was a spinster, 444 00:40:57,479 --> 00:40:59,397 Nasser Ali came back to Tehran. 445 00:41:05,445 --> 00:41:06,779 Nasser Ali is back. 446 00:41:09,908 --> 00:41:12,702 At that time she was 30, he was 41. 447 00:41:21,419 --> 00:41:23,087 Good day, Faranguisse. 448 00:41:23,880 --> 00:41:24,714 Good day. 449 00:41:33,723 --> 00:41:37,060 You know that Faranguisse is a mathematics teacher. 450 00:41:40,063 --> 00:41:44,108 I find that admirable. This country needs women like you. 451 00:41:44,609 --> 00:41:45,902 Modern women. 452 00:41:49,197 --> 00:41:51,032 Ali Nasser, try the pastry. 453 00:41:51,407 --> 00:41:53,117 Faranguisse has brought it. 454 00:41:53,493 --> 00:41:56,371 How tasty. It looks delicious, right? 455 00:41:56,663 --> 00:41:57,872 Yes, very tasty. 456 00:41:58,581 --> 00:42:02,919 You were best in class, Faranguisse? 457 00:42:03,169 --> 00:42:06,714 - Yes, she was best in class. - No, no, only second best. 458 00:42:06,923 --> 00:42:08,883 - Now you're a teacher? - Yes. 459 00:42:09,050 --> 00:42:14,180 Fantastic. An intelligent, respectable woman of character, 460 00:42:14,931 --> 00:42:17,851 with healthy common sense ... - Very healthy. 461 00:42:23,565 --> 00:42:25,775 I'll go get some water melon. 462 00:42:26,985 --> 00:42:29,362 Nasser Ali, would you help me? 463 00:42:31,114 --> 00:42:33,825 But, Mom, I do not love this woman. 464 00:42:33,992 --> 00:42:36,202 I think that this woman, as you say, is really good. 465 00:42:36,536 --> 00:42:39,122 She's pretty, nice, educated ... 466 00:42:39,539 --> 00:42:42,000 - And single. - What are you doing here? 467 00:42:42,208 --> 00:42:44,711 I let the women talk in peace. 468 00:42:46,754 --> 00:42:47,755 Listen, my little one. 469 00:42:48,756 --> 00:42:51,634 You are 41. You have traveled the world. 470 00:42:52,135 --> 00:42:54,053 You do not want to be an old bachelor. 471 00:42:55,930 --> 00:42:58,850 You are not listening. I do not love her. 472 00:42:59,058 --> 00:42:59,684 And for good reason. 473 00:43:04,314 --> 00:43:05,773 That's not bad. 474 00:43:07,358 --> 00:43:10,445 Marry first, love comes later. 475 00:43:32,050 --> 00:43:33,593 They were married. 476 00:43:34,969 --> 00:43:36,638 But love never came. 477 00:43:42,852 --> 00:43:44,103 Nasser Ali? 478 00:43:44,854 --> 00:43:45,855 It's me. 479 00:43:47,774 --> 00:43:49,943 I made you chicken with plums. 480 00:43:50,401 --> 00:43:51,903 It's your favorite dish. 481 00:43:54,280 --> 00:43:56,241 You must be hungry, my darling. 482 00:43:56,866 --> 00:43:59,118 You have not eaten for three days. 483 00:44:02,372 --> 00:44:04,624 - Do you want ..? - No. I'm not hungry. 484 00:44:10,672 --> 00:44:13,091 I'll put it here. If you do you change your mind. 485 00:44:14,008 --> 00:44:15,677 You do not understand. 486 00:44:16,427 --> 00:44:18,388 I can't taste anything anymore, 487 00:44:19,931 --> 00:44:22,392 nothing sweet, nothing spiced. 488 00:44:24,394 --> 00:44:26,354 And only you're to blame. 489 00:44:27,230 --> 00:44:29,023 There's one thing you should do, 490 00:44:29,357 --> 00:44:32,402 take your son to a doctor. You can't even do that! 491 00:44:32,944 --> 00:44:35,947 For God's sake! I'm tired of doing everything! 492 00:44:36,114 --> 00:44:39,868 I'm washing, ironing, cooking and also have to go to work. 493 00:44:40,285 --> 00:44:42,996 As man you have to provide for your family. 494 00:44:43,246 --> 00:44:47,917 You married a musician, not a worker. 495 00:44:48,668 --> 00:44:50,670 Did you know that I am an artist. 496 00:44:50,920 --> 00:44:53,089 Artist. Yes, great! 497 00:44:53,756 --> 00:44:56,259 You couldn't even keep the position in the Conservatory. 498 00:44:56,468 --> 00:44:57,719 How petty can you be, 499 00:44:57,969 --> 00:45:00,221 little crappy teacher. 500 00:45:21,493 --> 00:45:23,119 I'll never forgive you. 501 00:45:23,661 --> 00:45:25,288 I'll never forgive you. 502 00:45:28,750 --> 00:45:30,293 Sorry, honey. 503 00:45:32,003 --> 00:45:36,257 You know how much I love you. Ali Nasser, please tell me 504 00:45:36,925 --> 00:45:38,760 that you love me too. 505 00:45:39,427 --> 00:45:40,762 Nasser Ali, 506 00:45:41,346 --> 00:45:43,640 the violin can not destroy everything. 507 00:45:43,890 --> 00:45:45,850 What are you talking about, the violin! 508 00:45:47,519 --> 00:45:51,272 I've never loved you. Never, get that in your little 509 00:45:51,481 --> 00:45:53,024 head. Never! 510 00:46:02,033 --> 00:46:03,409 You're a monster. 511 00:46:05,829 --> 00:46:07,205 I hate you. 512 00:46:36,776 --> 00:46:39,028 Let's get back to Nasser Alis childhood. 513 00:46:39,696 --> 00:46:42,824 From an early age he was only interested in music. 514 00:46:49,080 --> 00:46:52,208 At 21, his mother sent him to Shiraz. 515 00:46:52,417 --> 00:46:56,963 There he studied violin at the best masters of his time, Ara Mozafar. 516 00:47:02,719 --> 00:47:05,180 Sometimes the master unsettled him, 517 00:47:05,388 --> 00:47:08,725 when he expressed himself terribly obscure. 518 00:47:10,894 --> 00:47:13,438 I have nothing to say to your technique. It's excellent. 519 00:47:15,607 --> 00:47:17,901 But your music makes me absolutely sick. 520 00:47:18,776 --> 00:47:20,028 Master ... 521 00:47:21,279 --> 00:47:23,531 Every nitwit can learn. 522 00:47:24,032 --> 00:47:29,412 It's not about technique. It's about art. 523 00:47:30,789 --> 00:47:34,375 For through art we understand life. 524 00:47:36,127 --> 00:47:39,798 The instrument is only a channel to let the light out. 525 00:47:43,593 --> 00:47:45,553 Your fingers are moving. 526 00:47:46,429 --> 00:47:48,348 Sounds come out. 527 00:47:49,724 --> 00:47:51,184 But they are empty. 528 00:47:51,643 --> 00:47:52,977 It is nothing. 529 00:47:53,311 --> 00:47:54,896 It is nothing! 530 00:47:57,649 --> 00:47:59,984 Life is a breath. 531 00:48:01,486 --> 00:48:03,321 Life is a sigh. 532 00:48:06,282 --> 00:48:09,035 And you have to take that sigh. 533 00:49:32,368 --> 00:49:34,537 Dad, I need a new dress. 534 00:49:35,079 --> 00:49:37,791 Irane, you got a new one last week. 535 00:49:38,041 --> 00:49:39,876 That was different. 536 00:49:40,084 --> 00:49:43,379 I need an evening dress for Malaks birthday. 537 00:49:43,963 --> 00:49:45,882 What will people think? 538 00:49:46,132 --> 00:49:48,092 Well ... 539 00:49:48,343 --> 00:49:50,887 Thank you, Dad. Thank you. 540 00:49:52,472 --> 00:49:53,932 Until tonight. 541 00:50:26,297 --> 00:50:27,590 Bravo, sir. 542 00:50:28,216 --> 00:50:31,386 Excellent choice. Swiss quality, 543 00:50:31,678 --> 00:50:35,306 Dial in solid gold incredible precise mechanics, 544 00:50:35,473 --> 00:50:38,059 crystal-clear sound. 545 00:50:38,393 --> 00:50:41,437 And all for ridiculous 100 toman. 546 00:50:42,063 --> 00:50:43,439 Yes, yes, wonderful. 547 00:50:44,315 --> 00:50:47,777 Good buy. I'll wrap it for you immediately. 548 00:50:53,199 --> 00:50:55,618 Nasser Ali's fate turned. 549 00:50:55,827 --> 00:50:58,997 He had to see the beautiful Irane again. 550 00:52:19,661 --> 00:52:22,205 - No! - I only came 551 00:52:22,413 --> 00:52:24,165 to say that it is working. 552 00:52:29,462 --> 00:52:31,047 Mademoiselle? Irane? 553 00:52:33,633 --> 00:52:34,801 Do we know each other? 554 00:52:35,218 --> 00:52:36,177 Yes. 555 00:52:37,846 --> 00:52:39,681 No. I came to the shop 556 00:52:39,889 --> 00:52:42,559 of your father and wanted to ask you... 557 00:52:50,024 --> 00:52:51,442 You wanted to ask me ... 558 00:52:56,489 --> 00:52:59,826 THE FIFTH DAY 559 00:53:28,354 --> 00:53:32,025 Weakened, at dawn on the fifth day Nasser Ali felt the approach of death. 560 00:53:33,526 --> 00:53:36,654 Soon he would follow all those who had gone before him. 561 00:53:38,656 --> 00:53:42,744 He remembered his mother in the last days before her death. 562 00:53:43,828 --> 00:53:45,038 Nasser Ali? 563 00:53:46,372 --> 00:53:47,457 Is it you? 564 00:53:49,501 --> 00:53:50,460 Oh, no. 565 00:53:51,669 --> 00:53:54,339 - Are you okay, Mom? - I am not well. 566 00:53:55,006 --> 00:53:56,925 I am angry, very angry even. 567 00:53:57,175 --> 00:53:58,843 - But ... - Still, you naughty boy. 568 00:53:59,719 --> 00:54:01,805 You think only of yourself again. 569 00:54:03,765 --> 00:54:04,641 But yes. 570 00:54:06,851 --> 00:54:08,603 I am suffering so much. 571 00:54:09,604 --> 00:54:11,689 My hour has come, my little one. 572 00:54:12,357 --> 00:54:14,067 And what are you doing? 573 00:54:14,400 --> 00:54:17,111 You pray and pray. 574 00:54:18,488 --> 00:54:22,242 - Your prayers keep me from dying. - But, Mom ... 575 00:54:25,411 --> 00:54:26,913 I know you love me. 576 00:54:27,956 --> 00:54:30,166 And that you want to keep me with you. 577 00:54:31,584 --> 00:54:35,505 But I'll tell you again. Life's become unbearable. 578 00:54:38,758 --> 00:54:41,970 Cry no more for me to the good Lord. Stop it, right now. 579 00:54:43,054 --> 00:54:44,347 Do you understand me? 580 00:54:51,146 --> 00:54:52,647 Give me a cigarette. 581 00:55:19,924 --> 00:55:22,385 I don't know, in your condition ... 582 00:55:22,802 --> 00:55:24,262 In my condition 583 00:55:24,512 --> 00:55:27,015 only a cigarette can comfort me. 584 00:55:34,439 --> 00:55:35,565 You know, 585 00:55:36,399 --> 00:55:38,026 I've often said, 586 00:55:38,485 --> 00:55:40,445 Smoke nourishes the soul. 587 00:55:47,952 --> 00:55:49,746 Also, I've seen him. 588 00:55:50,914 --> 00:55:51,998 Whom? 589 00:55:53,792 --> 00:55:54,918 Well, Azrael. 590 00:55:55,835 --> 00:55:58,880 - The Angel of Death. - Yes, of course. 591 00:56:00,632 --> 00:56:03,218 - Nasser Ali ... - Yes, Mama? 592 00:56:06,971 --> 00:56:08,389 Go into the garden. 593 00:56:09,140 --> 00:56:10,391 Play for me. 594 00:56:10,683 --> 00:56:12,769 Your music is so beautiful. 595 00:57:29,596 --> 00:57:32,765 At her funeral an unusual phenomenon occured. 596 00:57:33,016 --> 00:57:38,396 Directly after the funeral, a dense cloud of smoke appeared over her grave. 597 00:57:40,440 --> 00:57:42,692 Everyone had an explanation. 598 00:57:42,901 --> 00:57:44,861 These are all the cigarettes she smoked. 599 00:57:45,987 --> 00:57:48,823 Three packs a day. Think about it. 600 00:57:49,073 --> 00:57:51,659 Sure. She has done it to herself. 601 00:57:51,951 --> 00:57:56,498 Oh no. I am a surveyor. The soil is calcareous. 602 00:57:56,706 --> 00:57:58,625 This makes the water condensate. 603 00:58:00,084 --> 00:58:01,544 Ah yes, of course. 604 00:58:04,047 --> 00:58:05,965 What fools. 605 00:58:09,844 --> 00:58:12,263 This smoke only proves that the soul exists. 606 00:58:16,017 --> 00:58:18,520 Your mother's was so dense 607 00:58:19,229 --> 00:58:20,396 so powerful ... 608 00:58:21,731 --> 00:58:22,816 that she 609 00:58:23,024 --> 00:58:25,485 materialized before our eyes. - Yes, definitely. 610 00:58:26,611 --> 00:58:28,738 You do't believe me. 611 00:58:32,242 --> 00:58:34,035 - You should though. - Yes. 612 00:58:37,122 --> 00:58:38,832 You think I'm a crackpot. 613 00:58:41,876 --> 00:58:44,671 - But I know a lot about you. - Really. 614 00:58:48,424 --> 00:58:51,010 They were on born on March 10th, 1908. 615 00:58:51,594 --> 00:58:52,804 Yeah, right. 616 00:58:53,263 --> 00:58:56,266 You lost her father when you were 12. 617 00:58:57,392 --> 00:59:00,186 At 21 you went to Shiraz to study music. 618 00:59:01,604 --> 00:59:02,605 Ah, Shiraz. 619 00:59:04,149 --> 00:59:05,275 And there ... 620 00:59:07,110 --> 00:59:08,820 your heart was broken. 621 00:59:11,656 --> 00:59:13,116 You think all the time about her. 622 00:59:17,537 --> 00:59:18,538 Right? 623 00:59:21,416 --> 00:59:22,792 Do you see now? 624 00:59:25,253 --> 00:59:26,379 You doubt. 625 00:59:29,340 --> 00:59:32,010 Her heart was so broken that it fossilized. 626 00:59:33,720 --> 00:59:36,514 You are not leting the breath of life inside anymore. 627 00:59:38,099 --> 00:59:39,100 A mistake. 628 00:59:40,977 --> 00:59:42,729 You have renounced life. 629 00:59:43,980 --> 00:59:47,275 There is nothing worse for a man than to give up his live. 630 00:59:47,650 --> 00:59:48,443 Nothing! 631 00:59:53,156 --> 00:59:54,699 You know what Hafez says: 632 00:59:56,201 --> 00:59:59,078 I batter the wheel of heaven 633 01:00:00,413 --> 01:00:05,335 When it rolls not rightly by... 634 01:00:23,937 --> 01:00:26,606 It was good that you no longer have prayed for your mom. 635 01:00:28,316 --> 01:00:29,859 Her hour had come. 636 01:00:37,951 --> 01:00:39,953 Nasser Ali was suspicious. 637 01:00:40,161 --> 01:00:44,874 For five days he wished for death to come, but death seemed to spare him. 638 01:00:45,208 --> 01:00:48,294 He wondered whether someone was praying for him. 639 01:01:24,747 --> 01:01:28,376 Yes, Ali Nasser, someone is praying for you. 640 01:01:52,442 --> 01:01:55,361 THE SIXTH DAY 641 01:02:00,158 --> 01:02:04,287 During the sixth day me, Azrael, Angel of Death, 642 01:02:04,662 --> 01:02:07,373 decided to finally meet Nasser Ali. 643 01:02:13,838 --> 01:02:16,174 Good day, Nasser Ali. Finally awake. 644 01:02:41,324 --> 01:02:42,450 It's okay! 645 01:02:43,034 --> 01:02:44,160 You won. I surrender. 646 01:02:44,828 --> 01:02:49,207 My children, forgive me. Faranguisse, all! Lord! 647 01:02:50,125 --> 01:02:51,668 I ask for mercy. 648 01:02:51,960 --> 01:02:55,797 Come on, Azrael! Let's end this! Do what you have to do. 649 01:02:56,923 --> 01:02:58,216 I'm ready now. 650 01:03:08,518 --> 01:03:12,230 You should not get so upset. Otherwise you will get hurt even more. 651 01:03:14,149 --> 01:03:17,110 Sit down, my good man. Come. 652 01:03:23,575 --> 01:03:24,868 Cigarette? 653 01:03:37,380 --> 01:03:40,675 Am I next? It's happening, right? 654 01:03:40,925 --> 01:03:44,304 No, not really. I mean, not right away. 655 01:03:44,554 --> 01:03:45,847 Why not right now? 656 01:03:46,055 --> 01:03:47,849 What are you doing here? 657 01:03:49,100 --> 01:03:50,935 I wanted to meet you. 658 01:03:51,144 --> 01:03:55,106 You are calling me for a week, so I passed by. 659 01:03:55,773 --> 01:03:58,985 I thought, one who sees you dies immediately. 660 01:04:26,346 --> 01:04:30,016 Here you are? No, this is true only for those who die of natural causes. 661 01:04:30,308 --> 01:04:32,018 For suicides 662 01:04:32,227 --> 01:04:33,895 is it something else. 663 01:04:35,230 --> 01:04:36,397 Interesting. 664 01:04:37,732 --> 01:04:40,527 There are no strict rules. There are exceptions. 665 01:04:41,653 --> 01:04:44,280 Sometimes I meet people by chance. 666 01:04:44,739 --> 01:04:45,824 Randomly. 667 01:04:46,157 --> 01:04:49,202 Since I have some time, I'll tell you a little story. 668 01:05:08,304 --> 01:05:12,934 Long ago I should have taken te life of a Monsieur Ashour in front of 669 01:05:13,184 --> 01:05:14,477 the Taj Mahal in India. 670 01:05:15,478 --> 01:05:19,023 The day before, I met him by chance at a market in Jerusalem. 671 01:05:21,526 --> 01:05:23,153 - How much are the tomatoes? - 100 dinars. 672 01:05:23,361 --> 01:05:24,612 - Too much. - 50 dinars. 673 01:05:24,863 --> 01:05:25,780 - 20 - 30 674 01:05:25,989 --> 01:05:28,658 - 2 dinars. - Mr. Ashour! What are you doing here? 675 01:05:30,994 --> 01:05:35,748 He was so scared that he fled screaming to the palace of King Sotlomon 676 01:05:35,999 --> 01:05:37,125 an demanded an audience. 677 01:05:38,001 --> 01:05:39,752 - Solomon! - Yes? 678 01:05:40,003 --> 01:05:41,129 Oh, Solomon, Solomon. 679 01:05:41,337 --> 01:05:42,338 Yes? 680 01:05:42,797 --> 01:05:44,257 Oh, my king! 681 01:05:44,507 --> 01:05:46,384 What can I do for you? 682 01:05:46,634 --> 01:05:52,015 I've met Azrael. He gave me an spine-chilling look. He will take me. 683 01:05:52,515 --> 01:05:56,436 I'm going to die. I have to leave Jerusalem, immediately. 684 01:05:56,686 --> 01:05:59,230 But Mr. Ashour, where would you go? 685 01:06:00,773 --> 01:06:03,443 You can not escape the Angel of Death. 686 01:06:06,905 --> 01:06:10,617 I don't know, I have to go as far as possible. To India! 687 01:06:12,494 --> 01:06:14,704 If this is your desire... 688 01:06:16,414 --> 01:06:21,878 The kind Solomon asked the wind to get Ashour to the desired location, 689 01:06:22,045 --> 01:06:23,755 to Taj Mahal in India. 690 01:06:31,554 --> 01:06:34,015 There you are, just in time. 691 01:06:38,478 --> 01:06:42,232 Dear Azrael, only one question, then take my life. 692 01:06:42,565 --> 01:06:45,777 - Promise. - Well, Mr. Ashour, ask. 693 01:06:45,985 --> 01:06:50,365 If you will take me today, why were you looking at me so angry in Jerusalem? 694 01:06:50,740 --> 01:06:52,867 You are mistaken. I was not angry. 695 01:06:53,201 --> 01:06:55,995 Today I will take your life in India, 696 01:06:56,204 --> 01:06:58,957 and yesterday I met you by chance on the market in Jerusalem. 697 01:06:59,124 --> 01:07:00,250 I was astonished. 698 01:07:00,458 --> 01:07:03,962 I wondered, how will you manage the long journey in one day. 699 01:07:05,130 --> 01:07:06,214 I see. 700 01:07:09,008 --> 01:07:10,135 Then he was dead? 701 01:07:10,552 --> 01:07:13,138 Well, his hour had come. 702 01:07:15,598 --> 01:07:18,226 - And when is my turn? - I do not know. 703 01:07:18,434 --> 01:07:20,061 I do not decide. 704 01:07:20,895 --> 01:07:22,147 Azrael? 705 01:07:22,772 --> 01:07:25,150 Is it a bit late to backpedal? 706 01:07:26,025 --> 01:07:28,444 It is not "a bit late," dear friend, 707 01:07:29,946 --> 01:07:31,114 it is too late. 708 01:07:33,741 --> 01:07:34,993 Oh, you, 709 01:07:36,244 --> 01:07:39,414 four and seven, randomly combined. 710 01:07:40,039 --> 01:07:44,419 You, whether seven or four, they will cause you, drink. 711 01:07:45,462 --> 01:07:49,299 I've told you, and much more often than you deserve, 712 01:07:50,133 --> 01:07:54,888 that it is a journey of no return. Who goes, who goes forever. 713 01:07:56,139 --> 01:07:57,724 Too bad, Nasser Ali. 714 01:07:58,558 --> 01:08:00,226 You had only this life. 715 01:08:04,147 --> 01:08:06,941 He is not well. Something has to be done 716 01:08:07,233 --> 01:08:08,568 THE SEVENTH DAY 717 01:08:08,818 --> 01:08:10,612 Everything will be fine. Don't worry. 718 01:08:10,987 --> 01:08:12,113 Nasser Ali! 719 01:08:20,789 --> 01:08:22,123 He has a fever. 720 01:08:35,845 --> 01:08:37,013 And? 721 01:08:38,181 --> 01:08:41,559 In its condition, the injection is only a stopgap measure. 722 01:08:41,935 --> 01:08:43,770 Can you do anything else? 723 01:08:44,020 --> 01:08:47,273 If someone has decided to die ... 724 01:08:48,024 --> 01:08:50,985 - Do you think dad will die? - Yes. 725 01:08:56,866 --> 01:08:57,951 Nasser Ali? 726 01:08:59,536 --> 01:09:01,162 It's all my fault. 727 01:09:03,832 --> 01:09:05,166 Forgive me. 728 01:09:16,344 --> 01:09:17,303 Miss ... 729 01:09:19,514 --> 01:09:20,515 Irane? 730 01:09:24,352 --> 01:09:25,436 Do we know each other? 731 01:09:25,895 --> 01:09:26,020 THE EIGHTH DAY 732 01:09:26,020 --> 01:09:28,982 THE EIGHTH DAY 733 01:09:29,566 --> 01:09:32,527 No. I saw you in your fathers store 734 01:09:33,278 --> 01:09:35,822 and wanted to ask you ... 735 01:09:41,578 --> 01:09:43,204 You wanted to ask me ... 736 01:09:44,164 --> 01:09:45,874 If I may accompany you. 737 01:09:46,291 --> 01:09:49,294 I mean, if I may go along wit you a little. 738 01:09:51,963 --> 01:09:52,881 Yes. 739 01:10:53,233 --> 01:10:56,027 I'll prove the depth of my love. 740 01:10:56,236 --> 01:10:59,030 You can return to your world ... 741 01:12:28,203 --> 01:12:29,120 Irane, 742 01:12:30,622 --> 01:12:32,248 will you marry me? 743 01:12:34,959 --> 01:12:36,544 But of course, my dear. 744 01:12:37,295 --> 01:12:39,047 This is my biggest wish. 745 01:12:41,633 --> 01:12:43,802 Tomorrow I'll go to your father. 746 01:12:45,261 --> 01:12:47,806 Nasser Ali, I am so happy. 747 01:12:49,974 --> 01:12:51,935 This is the happiest day of my life. 748 01:13:14,749 --> 01:13:15,542 Dad ... 749 01:13:15,750 --> 01:13:17,418 Irane, leave us alone. 750 01:13:17,627 --> 01:13:19,587 - But, Dad ... - Please go 751 01:13:29,889 --> 01:13:34,227 How dare you come to me and ask for the hand of my daughter? 752 01:13:35,270 --> 01:13:37,772 - But, sir ... - I was not born yesterday. 753 01:13:37,981 --> 01:13:41,401 I understand passion, it comes as soon as it goes. 754 01:13:42,402 --> 01:13:44,320 The reality is quite different. 755 01:13:46,030 --> 01:13:47,991 You are a musician. You have no money. 756 01:13:48,908 --> 01:13:51,953 How will you provide for my daughter? 757 01:13:52,203 --> 01:13:54,164 I'm going to work and earn money. 758 01:13:55,123 --> 01:13:56,833 How? With what kind of work? 759 01:13:57,125 --> 01:13:59,294 When did an artist ever earned a decent living? 760 01:13:59,502 --> 01:14:02,297 - I love her. - Then prove it 761 01:14:02,922 --> 01:14:04,674 by disappearing from her life. 762 01:14:05,425 --> 01:14:07,302 You will not ruin her future. 763 01:14:11,681 --> 01:14:13,016 You are still young. 764 01:14:14,267 --> 01:14:16,102 As time passes, you will forget her. 765 01:14:17,228 --> 01:14:18,938 And she will also forget you. 766 01:14:24,360 --> 01:14:26,863 If I can promise you one thing, 767 01:14:27,447 --> 01:14:29,699 it is that I will never forget your daughter. 768 01:14:44,214 --> 01:14:45,965 How could you do this to me? 769 01:14:46,800 --> 01:14:48,009 I love him. 770 01:15:14,994 --> 01:15:15,912 You're here! 771 01:15:16,621 --> 01:15:17,956 You came. 772 01:15:18,498 --> 01:15:20,750 I came to say goodbye 773 01:15:22,001 --> 01:15:24,295 and to see you one last time. 774 01:15:29,259 --> 01:15:31,261 Don't make it even harder for me. 775 01:15:32,137 --> 01:15:34,264 I can not do this to my father. 776 01:15:35,348 --> 01:15:36,641 It would kill him. 777 01:17:06,564 --> 01:17:09,108 From now on, you're a great musician. 778 01:17:10,568 --> 01:17:11,653 Finally 779 01:17:12,529 --> 01:17:15,156 you have succeeded to capture the sigh. 780 01:17:15,448 --> 01:17:17,742 Her father does not want that I marry her. 781 01:17:18,910 --> 01:17:20,870 I will never see hr again. 782 01:17:21,121 --> 01:17:22,580 What a fool. 783 01:17:24,457 --> 01:17:26,459 Come on, come with me. 784 01:17:39,848 --> 01:17:43,601 This violin belonged to my teacher. He gave it to me. 785 01:17:45,145 --> 01:17:46,938 Now it's yours. 786 01:17:52,735 --> 01:17:54,279 You know, my child, 787 01:17:55,655 --> 01:18:00,201 from now on, the one you lost, will be in very note you play. 788 01:18:01,786 --> 01:18:04,414 She's your breath and your sigh. 789 01:18:06,541 --> 01:18:10,086 This love is precious because it is eternal. 790 01:18:11,463 --> 01:18:13,423 And I know what I'm talking about. 791 01:18:21,431 --> 01:18:22,765 Go now. 792 01:18:24,142 --> 01:18:26,144 I have nothing to teach you anymore. 793 01:18:33,985 --> 01:18:37,989 From then on, Nasser Ali traveled the world for 20 years 794 01:18:38,281 --> 01:18:39,782 and like his teacher had predicted, 795 01:18:40,116 --> 01:18:46,331 whenever he played, Irane was there, in every note, every chord. 796 01:23:52,011 --> 01:23:53,179 Irane? 797 01:23:55,598 --> 01:23:56,683 Yes? 798 01:24:02,063 --> 01:24:04,023 Do not you remember me? 799 01:24:06,734 --> 01:24:09,863 I'm sorry. To be honest ... 800 01:24:10,905 --> 01:24:12,157 not at all. 801 01:24:15,535 --> 01:24:18,121 - Grandma! Can we go? - Yes. 802 01:24:18,329 --> 01:24:20,165 - I'm tired. - We are going, honey. 803 01:24:24,252 --> 01:24:27,213 Excuse me please. I must have been wrong. 804 01:24:29,215 --> 01:24:30,717 It's ok. 805 01:24:32,260 --> 01:24:33,261 Goodbye. 806 01:25:07,504 --> 01:25:08,922 Nasser Ali. 807 01:25:12,217 --> 01:25:13,593 Beloved! 808 01:25:23,645 --> 01:25:24,896 Irane ... 809 01:25:25,000 --> 01:25:28,124 57032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.