All language subtitles for Pod.Prikritie.S05E10.WEBRip.x264.Binqta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,248 --> 00:00:14,648 And when he will be out? - What do you care? 2 00:00:17,079 --> 00:00:23,679 If you had enough money, would you do the same. - I dont ask myself questions that begin with "IF". 3 00:00:22,169 --> 00:00:25,569 I want my share. - OK, I begin immediately to searching. 4 00:00:27,051 --> 00:00:29,517 I have a reservation for the Azores. 5 00:00:29,214 --> 00:00:32,147 I want you to learn what he is doing. Did you hear? 6 00:00:33,011 --> 00:00:34,011 Tisho! 7 00:00:34,272 --> 00:00:37,872 As you run, you become a traitor. You're not a traitor bro. 8 00:00:37,898 --> 00:00:39,164 Now you are like Djaro. 9 00:00:39,856 --> 00:00:41,789 You began to kill your own people. 10 00:00:44,796 --> 00:00:46,863 Yes you are right. I am a criminal. And yes, I killed Bardem. 11 00:00:49,072 --> 00:00:52,206 The containers are detainees. - Dont say, Vladko. 12 00:00:53,956 --> 00:00:57,156 The cargoes you have kept, are very important to me. 13 00:00:56,725 --> 00:00:57,725 100,000. 14 00:00:59,947 --> 00:01:05,214 Ivo will bribing senior customs officer. If we catch him on the spot are 6 years in prison. 15 00:01:05,217 --> 00:01:07,217 Police. Do not move! On the ground! 16 00:01:08,503 --> 00:01:09,503 ... Customs officer. 17 00:01:10,115 --> 00:01:12,315 Just we did favour to Ivo. 18 00:01:12,411 --> 00:01:15,479 This time you made a big mistake. - Do you want to stop threatening me? 19 00:01:16,248 --> 00:01:18,315 Are you told him to stop the cargoes? 20 00:01:17,971 --> 00:01:18,971 Munter. 21 00:01:24,166 --> 00:01:25,299 What are you doing here? 22 00:01:25,457 --> 00:01:27,857 Thought well, where are you going. 23 00:01:28,122 --> 00:01:29,256 Are you threatening me ? 24 00:01:36,142 --> 00:01:37,142 You are over! 25 00:01:37,184 --> 00:01:39,784 Your file is traveling to your friend, Ivo. 26 00:01:40,104 --> 00:01:42,704 Are you fucking with me, man? - No... 27 00:01:42,178 --> 00:01:45,378 Courier carries USB stick... green was right If I'm not wrong? 28 00:03:05,050 --> 00:03:06,450 Rosene, you gonna kill him ... 29 00:03:07,224 --> 00:03:08,224 You will kill him ... 30 00:03:11,758 --> 00:03:12,758 Just like this... 31 00:03:14,584 --> 00:03:15,784 Catch that guy before he finish Ronnie. 32 00:03:25,458 --> 00:03:26,591 Why dont you waited me? 33 00:03:29,830 --> 00:03:30,830 What's up ? 34 00:03:31,502 --> 00:03:33,969 They blew my head, I felt it double ... 35 00:03:37,216 --> 00:03:39,149 Now who will clean up here, man? 36 00:03:40,000 --> 00:03:42,600 Hey, old man walked to rest somewhere. 37 00:03:46,829 --> 00:03:47,829 Your mother... 38 00:03:53,462 --> 00:03:55,329 You're very sensitive, heh ... 39 00:04:03,154 --> 00:04:05,287 What happened to the laptop, give it to me? 40 00:04:10,455 --> 00:04:11,522 Where's the stick? 41 00:04:11,639 --> 00:04:12,639 How would I know. 42 00:04:59,603 --> 00:05:00,603 Take a chair. 43 00:05:11,803 --> 00:05:14,203 The investigation of the inspectorate has passed. 44 00:05:13,476 --> 00:05:14,609 They took a decision. 45 00:05:14,759 --> 00:05:16,425 You have been removed from your duties. 46 00:05:18,158 --> 00:05:19,158 Temporarily. 47 00:05:19,401 --> 00:05:21,734 Based on what, just like that? 48 00:05:22,379 --> 00:05:27,246 Inability to work in a stressful environment. Manifestation of emotional lability. 49 00:05:29,989 --> 00:05:31,056 What lability? 50 00:05:32,405 --> 00:05:33,405 Here's one. 51 00:05:34,597 --> 00:05:36,330 Increasingly it happens to you. 52 00:05:40,363 --> 00:05:42,563 This is because Vlado Dimitriev is it? 53 00:05:46,115 --> 00:05:49,848 Not because of a particular case. Full report is for you. 54 00:05:50,275 --> 00:05:51,960 Who is the author? - Does not matter. 55 00:05:53,078 --> 00:05:55,012 And colleagues have given indications. 56 00:05:57,373 --> 00:06:01,973 Marto, lot of you gathered recently , even I can recognize you. 57 00:06:01,228 --> 00:06:03,828 Yana, right? - I told you not one person. 58 00:06:03,170 --> 00:06:05,970 Yet is she? - You're a good cop ... 59 00:06:06,079 --> 00:06:07,346 we need you. 60 00:06:07,915 --> 00:06:10,382 But at the moment you harm to yourself. 61 00:06:11,335 --> 00:06:12,735 You need to rest. 62 00:06:13,636 --> 00:06:14,636 And? 63 00:06:17,047 --> 00:06:18,047 This is it ? 64 00:06:20,165 --> 00:06:22,098 Benishev has signed the decision. 65 00:06:22,968 --> 00:06:25,435 And if I want, nothing I can do ... 66 00:07:12,824 --> 00:07:17,291 Republic of Bulgaria Ministry of Interior File No: 32578 67 00:07:32,437 --> 00:07:33,437 Hello? 68 00:07:33,490 --> 00:07:34,490 Hello, Dad ... 69 00:07:35,177 --> 00:07:38,111 I know you're busy ... it is very important to talk about. 70 00:07:37,191 --> 00:07:39,258 Do not make the old man to be worried. 71 00:07:39,985 --> 00:07:41,585 I'll call you later. 72 00:07:52,317 --> 00:07:55,517 Almost become a great foul by those containers, huh? 73 00:07:55,639 --> 00:07:58,172 Btw if it is so risky. 74 00:07:59,167 --> 00:08:04,634 Is not it best to stop using my containers? - No ... not the best. 75 00:08:04,679 --> 00:08:07,612 But ... - Do not think it too much, Vladko ... 76 00:08:07,539 --> 00:08:10,205 I do not want to telling of this and that. 77 00:08:11,480 --> 00:08:12,880 You there, you did not .... 78 00:08:13,662 --> 00:08:16,637 No, not a word Ivak. To die if I am. 79 00:08:17,916 --> 00:08:18,916 You said it. 80 00:08:22,118 --> 00:08:24,318 I want you to sign these documents. 81 00:08:27,080 --> 00:08:28,080 ID card? 82 00:08:33,135 --> 00:08:34,202 What documents? 83 00:08:34,598 --> 00:08:35,598 Important... 84 00:08:36,403 --> 00:08:37,403 Signing! 85 00:08:39,564 --> 00:08:40,898 Now will you read? 86 00:08:41,483 --> 00:08:42,483 No, there you are. 87 00:08:50,548 --> 00:08:51,548 Hold it ... 88 00:08:54,757 --> 00:08:58,223 ... The minister is calling me to deal with nonsense. 89 00:08:56,581 --> 00:08:58,985 We need to talk urgently. 90 00:09:00,297 --> 00:09:01,763 I'll call you later. 91 00:09:06,655 --> 00:09:07,655 Why do you get me out? 92 00:09:08,132 --> 00:09:10,799 There is a report for you with evidence of colleagues. 93 00:09:10,741 --> 00:09:13,007 There is nothing to discuss anymore. 94 00:09:14,486 --> 00:09:17,019 So someone has something personal against me. 95 00:09:17,115 --> 00:09:19,782 He wrote a report and it's ... - Hristov 96 00:09:19,018 --> 00:09:20,885 Martine, you took the heaviest. 97 00:09:21,249 --> 00:09:24,049 Did a great job last month. 98 00:09:23,906 --> 00:09:25,906 But I just have to keep you. 99 00:09:25,968 --> 00:09:28,935 The important word in our decision was the time. No one 100 00:09:28,960 --> 00:09:32,059 have fired you, You'll just rest a bit. 101 00:09:36,494 --> 00:09:37,561 To gather strength. 102 00:09:38,184 --> 00:09:44,518 And then will come back because I want to catch Andonof, but without your help it can not happen. 103 00:09:42,874 --> 00:09:45,940 You know how much I appreciate you and how important for the team you are. 104 00:09:48,719 --> 00:09:50,119 Lets drink a cup of coffee? 105 00:09:58,133 --> 00:10:00,133 Havent I forgotten something at your place? 106 00:10:02,159 --> 00:10:06,559 I am passing by only to tell you that I will let the record with Bekyarski to the media. 107 00:10:06,908 --> 00:10:07,908 Which media? 108 00:10:08,415 --> 00:10:09,415 All of them. 109 00:10:09,852 --> 00:10:11,786 Including public prosecutor`s office. 110 00:10:12,228 --> 00:10:13,628 Well, well, placing it. 111 00:10:17,412 --> 00:10:19,946 15 years of prison awaits you, do you know? 112 00:10:20,428 --> 00:10:21,428 Are they? 113 00:10:23,040 --> 00:10:24,640 But something I'm not sure. 114 00:10:25,767 --> 00:10:28,967 Did you check the dates, before you came to blackmail me? 115 00:10:29,169 --> 00:10:30,169 Maybe not? 116 00:10:30,463 --> 00:10:35,196 Now you'll feel rarely dull, because these things have their prescription, Nia. 117 00:10:34,518 --> 00:10:36,718 And the prescription of those records expired. 118 00:10:37,064 --> 00:10:38,064 On Wednesday... 119 00:10:38,881 --> 00:10:41,214 You're kidnapped and tortured a man. 120 00:10:41,671 --> 00:10:46,538 So long ago that is no longer subject to criminal liability. 121 00:10:45,465 --> 00:10:47,999 According to the laws of the Republic of Bulgaria. 122 00:10:52,655 --> 00:10:54,722 No matter, I'll let it go. 123 00:10:56,751 --> 00:10:59,551 You gonna make me Internet star and thats it. 124 00:11:02,827 --> 00:11:06,027 I do not know if you feel, however your little game is over. 125 00:11:06,077 --> 00:11:09,010 The most funniest now is that you would play for me. 126 00:11:09,241 --> 00:11:12,974 I told you I retire. - I do not care. 127 00:11:12,404 --> 00:11:17,337 First you will bring me right phone because you no longer need it. 128 00:11:17,024 --> 00:11:19,024 And then I would advise you. 129 00:11:21,322 --> 00:11:23,588 Be careful where and with whom you speak. 130 00:11:25,553 --> 00:11:28,620 Because Vlado's factory is on your name now. 131 00:11:28,937 --> 00:11:31,137 And you are personally responsible for the consignment. 132 00:11:32,082 --> 00:11:33,082 What? 133 00:11:33,629 --> 00:11:37,295 This morning with Vlado, you were at notary and he transfered it to you. 134 00:11:37,556 --> 00:11:39,489 So if it becomes a foul ... 135 00:11:41,394 --> 00:11:43,594 Will put you in Sliven Prison. 136 00:11:46,746 --> 00:11:47,746 Do you understand? 137 00:11:52,540 --> 00:11:55,207 Go now, because my knuckle would get colder. 138 00:12:12,401 --> 00:12:13,401 Hello. 139 00:12:14,136 --> 00:12:15,136 Hi. 140 00:12:15,408 --> 00:12:17,141 I'm so glad you came. 141 00:12:17,345 --> 00:12:21,745 Hey, when you need help, you are very fast ... otherwise still promise to see us. 142 00:12:21,895 --> 00:12:24,028 What I'd call you, but. 143 00:12:24,122 --> 00:12:25,722 Never mind, I am not mad. 144 00:12:26,186 --> 00:12:28,986 Look, it's really important to be anonymous. 145 00:12:29,569 --> 00:12:33,102 Do they understood that I have spoken, I am traveler ... I'm dead. 146 00:12:32,674 --> 00:12:34,607 Well, we agreed us. 147 00:12:34,508 --> 00:12:35,841 For an idiot you have me? 148 00:12:36,941 --> 00:12:39,008 When will it come out? - In another day. 149 00:12:39,197 --> 00:12:43,931 Could be headed the newspaper. But you have to be very specific. Names, dates, numbers. 150 00:12:44,549 --> 00:12:48,149 Especially if you want the prosecutor's office to his attention. 151 00:12:47,331 --> 00:12:50,664 And as I understand that's your goal. -This is, yes. 152 00:12:50,225 --> 00:12:52,275 They think they can mess with me, but they have not known. 153 00:12:52,797 --> 00:12:55,064 They just do not know with who they are getting into. 154 00:13:06,353 --> 00:13:10,419 You are very much worried. -I prefer to write down by hand, please. 155 00:13:13,326 --> 00:13:15,193 I decided that you've changed. 156 00:13:15,248 --> 00:13:18,048 I'm really very grateful to you! 157 00:13:17,924 --> 00:13:20,524 And I'll call you sometime to see. 158 00:13:20,250 --> 00:13:21,450 Even so without reason. 159 00:13:22,549 --> 00:13:27,082 Do you think that I doit for you? It'll just go out awesome material. 160 00:13:45,114 --> 00:13:48,181 With chick are you texting what 'you stared so? 161 00:13:48,437 --> 00:13:51,370 No,I review the programs of theaters. 162 00:13:51,646 --> 00:13:55,046 Very clear that it is a chick! I wouldnt text with dude. 163 00:13:56,952 --> 00:13:59,952 Give me to see what are you hiding this chick? 164 00:13:59,924 --> 00:14:01,524 It is not for showing. 165 00:14:01,851 --> 00:14:02,851 Apparently. 166 00:14:03,361 --> 00:14:07,161 Cause is actually your mother, eh Ronney, but we are hiding from you. 167 00:14:06,661 --> 00:14:09,594 The woman does not want to cause you ... - Ave hey! 168 00:14:11,732 --> 00:14:14,332 Isnt this, what you have looking for? 169 00:14:16,872 --> 00:14:19,138 Yes, where you found it? - Was right here. 170 00:14:20,525 --> 00:14:22,325 Wait to see what is. 171 00:14:22,120 --> 00:14:24,587 Will you give your computer sorry, for one second? 172 00:14:39,180 --> 00:14:40,647 Whats that bro? 173 00:14:41,602 --> 00:14:43,736 Not by an inspector first degree? 174 00:14:44,245 --> 00:14:45,578 It smells like him ... 175 00:14:47,102 --> 00:14:48,102 What's writen? 176 00:14:47,788 --> 00:14:49,721 Invitation for two gay cruise ... :D 177 00:14:52,616 --> 00:14:55,883 Lily, give at least for the ladies. -Ave, Puuu ... 178 00:15:07,046 --> 00:15:08,980 EROL Good try. But failed. 179 00:16:05,925 --> 00:16:06,925 EROL Where are you? 180 00:16:48,356 --> 00:16:51,023 Nia, I know you're home. Will you open the door? 181 00:16:52,332 --> 00:16:55,532 I have to break the door now, what happens? 182 00:17:04,539 --> 00:17:05,806 What is this panic? 183 00:17:07,076 --> 00:17:09,143 You do not answer the phone all day. 184 00:17:09,642 --> 00:17:10,642 I was busy. 185 00:17:13,361 --> 00:17:14,961 You could send me a SMS. 186 00:17:19,059 --> 00:17:20,059 What's happening? 187 00:17:21,050 --> 00:17:22,050 Nothing. 188 00:17:21,943 --> 00:17:23,210 Obviously it is nothing. 189 00:17:24,063 --> 00:17:25,196 What is the problem? 190 00:17:25,518 --> 00:17:26,518 Problem? 191 00:17:27,473 --> 00:17:28,473 No problem. 192 00:17:29,778 --> 00:17:32,244 I think all this has to stop. 193 00:17:34,522 --> 00:17:35,656 Have I done something? 194 00:17:37,026 --> 00:17:38,026 No. 195 00:17:38,029 --> 00:17:40,429 Or I have missed something to do or...? 196 00:17:41,701 --> 00:17:42,967 I'm tired, that's it! 197 00:17:44,540 --> 00:17:47,206 That day did not seem, you are tired. 198 00:17:47,554 --> 00:17:49,554 It was cool to a point. 199 00:17:49,797 --> 00:17:50,797 Nothing special. 200 00:17:51,485 --> 00:17:53,019 When that time comes. 201 00:17:52,712 --> 00:17:54,312 Now you dramatize it? 202 00:17:55,766 --> 00:17:57,033 Was that all? End? 203 00:17:59,387 --> 00:18:02,120 How you thought it would last? 204 00:18:07,115 --> 00:18:08,115 Well ... 205 00:19:29,977 --> 00:19:30,977 Leave him! 206 00:19:58,242 --> 00:19:59,775 Pretty nice numbers. 207 00:20:00,962 --> 00:20:04,362 You know women lie, men lie, numbers do not! 208 00:20:07,042 --> 00:20:09,775 This is if we doubled the supples, right? 209 00:20:09,481 --> 00:20:10,481 Is the price. 210 00:20:10,644 --> 00:20:14,711 Now with the refugee wave, the risk is double and with it and the services. 211 00:20:15,491 --> 00:20:18,958 This will have to speak with the Italians on live. 212 00:20:22,122 --> 00:20:23,122 Yes, please? 213 00:20:26,248 --> 00:20:27,248 Excuse me? 214 00:20:28,687 --> 00:20:29,687 Which newspaper? 215 00:20:33,621 --> 00:20:35,154 Well Tony, come on ... bye 216 00:20:38,610 --> 00:20:39,610 My man. 217 00:20:40,571 --> 00:20:41,971 Journalist of "Chronicle". 218 00:20:42,859 --> 00:20:43,859 What does he want? 219 00:20:44,466 --> 00:20:49,066 Vladko- thewafer met their journalist and sang as for the last time. 220 00:20:47,915 --> 00:20:49,648 In the day after tomorrow they will publish an article. 221 00:20:51,242 --> 00:20:57,508 Is there a way to stop this article? I am not sure. You had to take care of him. 222 00:20:56,089 --> 00:21:03,222 In the morning we met ,he had seemed reasonable. -More Than beginning your idea for this buffoon bothered me. 223 00:21:02,482 --> 00:21:04,226 As it worried you ,you should said. -Good. 224 00:21:07,445 --> 00:21:08,445 Calmly. 225 00:21:13,433 --> 00:21:15,433 Let's first straightened things out. 226 00:21:31,408 --> 00:21:32,408 I expected you yesterday. 227 00:21:34,519 --> 00:21:35,519 How are you? 228 00:21:41,235 --> 00:21:42,235 Do you want help? 229 00:21:48,148 --> 00:21:50,081 I understood that they have removed you from the team. 230 00:21:53,419 --> 00:21:56,886 Surely you do not want to talk, sorry, I ask you. 231 00:21:57,768 --> 00:21:58,901 No, I want to talk. 232 00:22:00,959 --> 00:22:03,559 As I look you, I do not think you have slept this night. 233 00:22:08,769 --> 00:22:11,569 Do you think there was another option for Djaro? 234 00:22:19,974 --> 00:22:23,374 How long will bypass this theme ... was a long time. 235 00:22:33,533 --> 00:22:35,133 There's nothing to discuss. 236 00:22:36,012 --> 00:22:37,278 What happened, happened. 237 00:22:38,745 --> 00:22:40,145 We can not go back. 238 00:22:41,571 --> 00:22:42,571 If you could? 239 00:22:43,908 --> 00:22:45,442 Would you change it? 240 00:22:47,746 --> 00:22:49,546 What are you talking now? 241 00:22:49,667 --> 00:22:50,667 I do not understand you. 242 00:22:51,430 --> 00:22:53,030 Very well understand me. 243 00:22:54,295 --> 00:22:55,361 We tried everything. 244 00:22:56,795 --> 00:22:58,995 We gave a lot of blood, a lot of victims. 245 00:23:00,133 --> 00:23:02,000 Everybody knows it and keep quiet. 246 00:23:06,004 --> 00:23:07,737 Things are much more complicated. 247 00:23:08,462 --> 00:23:09,462 That's right. 248 00:23:09,674 --> 00:23:11,674 We only play as police. 249 00:23:12,191 --> 00:23:14,191 We organize operations, we watch after them. 250 00:23:14,818 --> 00:23:15,885 We deploy people. 251 00:23:16,621 --> 00:23:18,354 They sit and laugh at us. 252 00:23:19,830 --> 00:23:22,963 Because long ago they bought half the police. 253 00:23:23,269 --> 00:23:24,469 Not only the police. 254 00:23:25,837 --> 00:23:27,304 Prosecutor`s office, the courts ... 255 00:23:29,111 --> 00:23:30,978 The whole country is mafia. 256 00:23:34,511 --> 00:23:35,511 What's wrong? 257 00:23:36,031 --> 00:23:37,431 I do not like you as that. 258 00:23:38,525 --> 00:23:40,059 Why do not you come here with me? 259 00:23:40,374 --> 00:23:42,508 For a few days, here is calm? 260 00:23:42,986 --> 00:23:44,386 You will stop thinking... 261 00:23:45,880 --> 00:23:47,146 You did that? 262 00:23:48,049 --> 00:23:49,049 Just stopped. 263 00:23:50,802 --> 00:23:52,802 There seemed nothing happens ... 264 00:23:59,967 --> 00:24:00,967 Sorry. 265 00:24:03,231 --> 00:24:04,365 Where are you going now? 266 00:24:05,644 --> 00:24:06,644 I am late. 267 00:24:09,505 --> 00:24:10,771 You're unemployed? 268 00:24:11,396 --> 00:24:16,196 I have to do something in the bank. - Call me tonight, I want to hear you. 269 00:24:19,147 --> 00:24:22,547 I actually have to apologize that I have disappointed you. 270 00:24:24,081 --> 00:24:25,081 For what? 271 00:24:27,499 --> 00:24:28,499 I tried. 272 00:24:29,525 --> 00:24:31,925 I gave everything but could not. 273 00:24:34,010 --> 00:24:35,077 This is not true. 274 00:24:35,882 --> 00:24:37,082 Why are you speaking like that? 275 00:24:42,486 --> 00:24:43,686 My father was right. 276 00:24:45,093 --> 00:24:46,827 From me nothing will happen. 277 00:24:48,055 --> 00:24:49,188 But with one he made mistake. 278 00:24:56,142 --> 00:24:57,342 I'm not a coward. 279 00:25:25,584 --> 00:25:26,584 Good morning. 280 00:25:27,853 --> 00:25:28,853 Good morning. 281 00:25:29,360 --> 00:25:30,693 To where so early? 282 00:25:35,354 --> 00:25:39,087 You are asking me as a woman or as a policeman? - Does it matter? 283 00:25:42,457 --> 00:25:45,857 To the police I tell that I have regular business. 284 00:25:47,456 --> 00:25:48,456 And to the women? 285 00:25:49,648 --> 00:25:51,514 I do not explain them... 286 00:25:55,838 --> 00:25:57,371 I'll see you tonight... 287 00:25:57,702 --> 00:25:58,969 I'm busy tonight. 288 00:26:02,707 --> 00:26:03,773 What are you going to do? 289 00:26:04,547 --> 00:26:05,547 Official secret. 290 00:26:07,885 --> 00:26:11,085 We can neither go out nor to go to the movies. 291 00:26:11,997 --> 00:26:13,997 Even we can not talk. 292 00:26:15,533 --> 00:26:16,533 Why? We can. 293 00:26:19,301 --> 00:26:22,168 Just not to ask questions about work. 294 00:26:22,013 --> 00:26:25,947 Most'm afraid that sometimes will meet us by job. 295 00:26:25,668 --> 00:26:27,201 Accidently...suddenly. 296 00:26:34,486 --> 00:26:36,819 I dreamed that we were in Uruguay, either. 297 00:26:38,738 --> 00:26:40,005 On the shore. 298 00:26:41,108 --> 00:26:42,308 We do tango ... 299 00:26:45,349 --> 00:26:48,016 Suddenly from the water came Ivo Andonof. 300 00:26:48,507 --> 00:26:51,240 And told me: Rosene, help brother I am drowning. 301 00:26:54,684 --> 00:26:56,417 And when I am turning to you. 302 00:26:59,097 --> 00:27:00,297 You were gone. 303 00:27:03,449 --> 00:27:06,449 If tonight you can explain me this dream. 304 00:27:35,140 --> 00:27:36,740 Can I ask you something? 305 00:27:36,729 --> 00:27:38,396 What do you want? -Explanation. 306 00:27:38,843 --> 00:27:40,777 Again? - Logically this time, yes. 307 00:27:42,133 --> 00:27:44,833 I'm tired of things just do not go...what are you expecting to hear? 308 00:27:44,895 --> 00:27:46,722 I do not believe you. 309 00:27:47,137 --> 00:27:51,337 Let's stop to accost me, because someone might see us, huh? 310 00:28:12,558 --> 00:28:13,558 Here are the rest. 311 00:28:26,364 --> 00:28:29,031 And dont reach me ever again on the phone. 312 00:28:30,332 --> 00:28:31,798 Is the detonator inside? 313 00:28:32,694 --> 00:28:33,694 Of course. 314 00:28:47,032 --> 00:28:48,566 I thought about you these days. 315 00:28:49,725 --> 00:28:50,792 How are you? -Good. 316 00:28:55,875 --> 00:28:56,875 What will you drink? 317 00:28:57,001 --> 00:28:58,001 Water. 318 00:28:58,583 --> 00:28:59,583 Only water. 319 00:29:03,277 --> 00:29:05,411 Two whiskeys and two water from the mine. 320 00:29:13,149 --> 00:29:14,349 What is this now? 321 00:29:15,235 --> 00:29:18,501 Small transgressions by a reputable publisher. 322 00:29:24,185 --> 00:29:25,252 "Chronicle" newspaper. 323 00:29:27,501 --> 00:29:31,634 Let me guess ... lest accidentally interfere with our boys? 324 00:29:31,706 --> 00:29:33,440 With you, the working is beautifully. 325 00:29:35,064 --> 00:29:37,198 And what am I supposed to do? 326 00:29:41,619 --> 00:29:42,619 Thanks. 327 00:29:44,675 --> 00:29:45,808 Routine inspection. 328 00:29:46,772 --> 00:29:50,172 But better to look like a warning measure. 329 00:29:50,462 --> 00:29:55,595 The editor,the publisher and the journalist,and the 3 of them I want to go for questioning. 330 00:30:00,764 --> 00:30:01,830 Where you go so quickly. 331 00:30:03,833 --> 00:30:05,167 I thought to talk. 332 00:30:07,637 --> 00:30:08,837 I have to go. 333 00:30:09,871 --> 00:30:13,537 Did I mention that the check must start today. 334 00:30:14,721 --> 00:30:16,121 We are pressed by deadlines... 335 00:30:16,774 --> 00:30:17,974 You understand me, right? 336 00:30:18,955 --> 00:30:20,022 No. I do not understand. 337 00:30:47,844 --> 00:30:51,244 I'm sorry that so urgently. - Does something happened? 338 00:30:51,045 --> 00:30:54,711 You and Martin, do you speak at all? - We're talking, why? 339 00:30:55,708 --> 00:30:58,908 Do you know, he was eliminated temporarily? Or do not you know? 340 00:31:00,137 --> 00:31:01,137 I did not know why? 341 00:31:03,636 --> 00:31:06,769 Truth or official version? - The truth ... 342 00:31:08,827 --> 00:31:10,761 I think it is an order from above. 343 00:31:12,222 --> 00:31:14,089 Obviously it interferes with someone. 344 00:31:14,780 --> 00:31:16,313 What happens to me now? 345 00:31:16,770 --> 00:31:18,903 Martin will return. I'm sure. 346 00:31:20,785 --> 00:31:22,918 I do not want another to learn about you. 347 00:31:23,208 --> 00:31:24,808 It is a month or two. 348 00:31:25,723 --> 00:31:27,523 I just want to find him. 349 00:31:28,703 --> 00:31:30,769 I have a bad feeling. 350 00:31:31,277 --> 00:31:32,277 Why? 351 00:31:33,002 --> 00:31:35,136 When did you last see him? 352 00:31:36,348 --> 00:31:37,348 3 days ago. 353 00:31:37,818 --> 00:31:39,151 How did you find him? 354 00:31:40,426 --> 00:31:41,426 Meaning? 355 00:31:43,271 --> 00:31:46,004 In the report says it is emotionally labile. 356 00:31:48,998 --> 00:31:50,970 Please find him. And talk about it. 357 00:31:52,212 --> 00:31:53,212 And beware. 358 00:31:54,654 --> 00:31:55,654 I will take care of me. 359 00:31:57,247 --> 00:31:58,247 Erol. 360 00:32:00,392 --> 00:32:02,458 Both are equally valuable to me. 361 00:32:02,981 --> 00:32:05,781 Only that now he needs help. 362 00:32:37,062 --> 00:32:38,062 Hello? 363 00:32:38,411 --> 00:32:40,211 Inspector Todorov, GDBOB. 364 00:32:40,956 --> 00:32:45,890 Can you help me with information about the planned flights this week. 365 00:32:47,837 --> 00:32:50,904 Yes, I'll let you email on which you can send it. 366 00:32:58,974 --> 00:33:00,040 Here's your phone. 367 00:33:01,405 --> 00:33:02,872 Sit down. - What do you want? 368 00:33:05,442 --> 00:33:06,509 Do you want something to drink? 369 00:33:07,168 --> 00:33:08,568 I am sick of you. 370 00:33:10,543 --> 00:33:12,543 Well then I will go straight. 371 00:33:13,008 --> 00:33:18,008 Pack up your luggage, tomorrow morning we will fly to Italy. We have a meeting with the colleagues. 372 00:33:17,156 --> 00:33:18,490 I am not going anywhere. 373 00:33:20,033 --> 00:33:23,614 Then I can arrange for you to be arrested, or would disappear without a trace. 374 00:33:24,458 --> 00:33:25,858 Why should I come? 375 00:33:27,337 --> 00:33:31,271 Well, because we renegotiate the businesses and it is important that you be there. 376 00:33:32,015 --> 00:33:35,882 Nia if you try to fuck me, I'll kill you to know! 377 00:33:38,849 --> 00:33:39,916 Take your swimsuit. 378 00:33:40,568 --> 00:33:43,034 And by the way I will be the pilot tomorrow. 379 00:33:43,308 --> 00:33:44,308 Isnt it cooll? 380 00:33:48,891 --> 00:33:49,891 A mayonnaise. 381 00:33:52,577 --> 00:33:54,310 Welcome. - Thanks. 382 00:33:57,443 --> 00:33:59,643 I can not believe who I see. 383 00:34:00,841 --> 00:34:01,841 Sorry. 384 00:34:02,196 --> 00:34:05,262 I was going to call you, but I'm swamped with work. 385 00:34:05,080 --> 00:34:06,080 You are tired. 386 00:34:06,883 --> 00:34:07,883 How is the SJC? 387 00:34:08,845 --> 00:34:10,445 I am not sleeping well lately. 388 00:34:11,478 --> 00:34:12,478 It is normal. 389 00:34:13,069 --> 00:34:14,803 Do they gave you a lot of orders ? 390 00:34:16,383 --> 00:34:18,116 That's because you have a conscience. 391 00:34:18,654 --> 00:34:19,988 Be calm, will pass. 392 00:34:20,900 --> 00:34:22,233 It all passes. 393 00:34:23,354 --> 00:34:24,354 I'll call you. 394 00:34:37,551 --> 00:34:41,151 Oooo, where have you been Kuka. - Here I was. On the streets. 395 00:34:41,543 --> 00:34:43,076 You have very beautiful girl. 396 00:34:45,050 --> 00:34:46,850 Here you are. - Thank you. 397 00:34:47,371 --> 00:34:50,171 Tell your name to this girl. - Madonna. 398 00:34:54,328 --> 00:34:59,461 Thanks. Do not forget me again, Kuka! - When I've forgotten you, my child. 399 00:34:59,783 --> 00:35:01,649 Bye Kuka, I need to go. 400 00:35:12,186 --> 00:35:13,919 How old was your child? 401 00:35:30,738 --> 00:35:32,205 I think this is yours. 402 00:37:27,196 --> 00:37:29,198 Yes? - Hello, Inspector Todorov? 403 00:37:30,080 --> 00:37:31,080 Yes? 404 00:37:31,121 --> 00:37:34,121 I'm calling from air traffic for the report. 405 00:37:34,187 --> 00:37:38,520 I sent you an email with all flights this week. - Thanks. 406 00:38:16,173 --> 00:38:17,240 Airport "Lesnovo" 407 00:38:29,978 --> 00:38:32,244 And why you dont produce Nutella? 408 00:38:33,238 --> 00:38:34,771 I'm the king of the wafer. 409 00:38:35,710 --> 00:38:36,710 You know? 410 00:38:37,600 --> 00:38:41,134 I have three gold medals from the fair, my girl. Three. 411 00:38:40,865 --> 00:38:47,097 Now, waffles and beer are ancient Bulgarian products. Forever will be sought. 412 00:38:48,330 --> 00:38:51,919 Ha, everyone can make Nutella. But the wafer .... 413 00:38:53,101 --> 00:38:56,168 I thought you are working for Ivo Andonof. Is it true? 414 00:38:57,294 --> 00:38:58,694 I to work for him? 415 00:38:59,760 --> 00:39:01,893 I work only for myself, kitten. 416 00:39:03,991 --> 00:39:04,991 Puupy, woof. 417 00:39:07,201 --> 00:39:08,201 With Ivaka ... 418 00:39:09,008 --> 00:39:10,342 With Ivaka, we are just like that. 419 00:39:11,981 --> 00:39:16,714 Not to say that I've scored him in the big game. - Interesting. - Yes. 420 00:39:20,483 --> 00:39:21,750 Kitty can you move a bit. 421 00:39:28,446 --> 00:39:29,646 Will you please me? 422 00:39:30,524 --> 00:39:34,124 I'll let the article, but not immediately but Friday. - Why? 423 00:39:34,937 --> 00:39:38,603 On Friday, the issue is the most readed. The scandal will have a much larger effect. 424 00:39:38,482 --> 00:39:40,282 Well, then good on Friday. 425 00:39:40,975 --> 00:39:44,341 The editor wants to ask you a few more questions. 426 00:39:44,431 --> 00:39:47,680 You havent share with him? - Relax, do not know who you are. 427 00:39:47,721 --> 00:39:50,721 He just wants to render it even more outrageous. 428 00:39:49,720 --> 00:39:52,120 Will you pass by the neighborhood's coffee tomorrow? 429 00:39:53,890 --> 00:39:54,890 Ok. 430 00:39:55,411 --> 00:39:57,544 Well, I will wait you at 11 AM, there. 431 00:39:57,536 --> 00:39:58,536 Ok. 432 00:39:59,322 --> 00:40:00,322 Bye. 433 00:41:00,498 --> 00:41:01,498 Vladko. 434 00:41:01,870 --> 00:41:02,870 My boy. 435 00:41:03,573 --> 00:41:05,040 I thought we were close. 436 00:41:05,272 --> 00:41:06,272 Too close we are. 437 00:41:09,310 --> 00:41:11,177 What do the closest people? 438 00:41:14,063 --> 00:41:15,063 They share. 439 00:41:16,750 --> 00:41:18,483 You know what I realized? 440 00:41:20,731 --> 00:41:22,865 That you share with strangers. 441 00:41:23,896 --> 00:41:26,496 And you have secrets from us. Vladko ... -Secrets? 442 00:41:25,709 --> 00:41:27,714 ..this is not good. 443 00:41:29,752 --> 00:41:31,952 Then everyone has secrets, right? - Come on now. 444 00:41:36,193 --> 00:41:38,393 Have you given interviews lately. 445 00:41:39,454 --> 00:41:42,321 I gave one but it is not a big deal. - Whatever. 446 00:41:43,814 --> 00:41:44,814 Its dropped. 447 00:41:46,108 --> 00:41:47,975 And you know why? You dont know... 448 00:41:49,170 --> 00:41:50,170 Because ... 449 00:41:52,125 --> 00:41:54,525 ... I have too many true friends, that share me everything. 450 00:41:59,840 --> 00:42:02,840 OK! Fine. No interviews, okay, no problem. 451 00:42:02,042 --> 00:42:03,909 But I do what I do them. Big bullshits. 452 00:42:05,340 --> 00:42:06,340 That's right. 453 00:42:07,332 --> 00:42:11,132 I am very happy that you have understood how stupid you have been. 454 00:42:10,609 --> 00:42:12,872 Yes really. I will repeate it no more. 455 00:42:14,349 --> 00:42:15,349 OK. 456 00:42:17,508 --> 00:42:19,241 So, things are fine. 457 00:42:22,479 --> 00:42:24,612 It remains only to call the bill. 458 00:42:25,486 --> 00:42:26,486 What bill? 459 00:42:29,414 --> 00:42:30,480 I ordered coffee. 460 00:42:32,165 --> 00:42:33,965 Well, Ronnie will explain you.... 461 00:42:35,662 --> 00:42:36,662 Bye. 462 00:42:39,037 --> 00:42:42,103 As I've ordered from the best coffee. 463 00:42:42,023 --> 00:42:43,023 Sit down. 464 00:42:53,337 --> 00:42:54,337 Ronnie, let ... 465 00:42:54,396 --> 00:42:55,730 There will be no interview. 466 00:42:55,801 --> 00:42:57,601 But we will raise the mood. 467 00:42:58,489 --> 00:42:59,489 And the blood. 468 00:43:37,456 --> 00:43:39,190 Welcome. - Thanks. 469 00:43:46,642 --> 00:43:49,442 Good morning. - Whats up, where is Ivo? 470 00:43:49,080 --> 00:43:50,946 You missed him. - Why, Where is he? 471 00:43:51,550 --> 00:43:53,750 After 1 hour flying with Nia to Italy. 472 00:43:58,436 --> 00:43:59,436 I did not know. 473 00:44:01,414 --> 00:44:02,614 With his plane. 474 00:44:03,533 --> 00:44:04,533 Nooo, with mine. 475 00:44:12,997 --> 00:44:15,197 Come on bro, we'll see later. 476 00:44:16,475 --> 00:44:18,275 Coffee, short, black Italian. 477 00:47:48,995 --> 00:47:51,195 We just now beginning withh the Italians. 478 00:47:52,019 --> 00:47:53,352 What did you think of? 479 00:47:56,210 --> 00:48:00,943 Well, tell me some time, how long will be all this? -A lot. 480 00:50:41,982 --> 00:50:42,982 EROL. 481 00:51:16,652 --> 00:51:18,852 Good day. LMZ, Oskar- Oscar start resolved. 482 00:51:21,253 --> 00:51:23,453 LMZ Oscar-Oscar ready for start. 483 00:51:53,249 --> 00:51:55,649 So you became garbage too. - Nia is with him. 484 00:51:56,092 --> 00:51:57,092 Well what 'you care? 485 00:51:56,820 --> 00:51:59,686 She did nothing. - Only selling a drugs. 486 00:52:14,401 --> 00:52:15,801 How they bought you, huh? 487 00:52:16,302 --> 00:52:18,902 Do not repeat the mistake of Popov, Martine. 488 00:52:23,218 --> 00:52:27,551 Tower Sofia, LMZ Oscar is ready for takeoff. - Departure permitted. 489 00:52:31,706 --> 00:52:34,306 Get out of here and forget about the case. 490 00:52:37,839 --> 00:52:39,305 I will not tell anyone. 491 00:52:39,269 --> 00:52:40,335 There is no other way. 492 00:52:41,434 --> 00:52:42,434 I tried everything. 493 00:52:54,572 --> 00:52:55,572 Noooo... 494 00:52:56,766 --> 00:52:57,766 Nooo. 495 00:53:43,101 --> 00:53:48,101 Translated: Dobrin Todorov FB: https://www.facebook.com/dobrintodorov 35749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.