All language subtitles for Pod.Prikritie.S05E02.WEBRip.x264.Binqta.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,259 --> 00:00:04,259 saznao sam da Djaro radila iza nas. 2 00:00:08,432 --> 00:00:08,916 Ja sam policajac! 3 00:00:09,320 --> 00:00:11,320 - Vi ćete biti radi ovdje. Sa mnom. 4 00:00:10,701 --> 00:00:12,701 - Što će biti svrha? - Ivo Andonof! 5 00:00:15,852 --> 00:00:17,852 - Kako to da ste werent u autu? - Radio sam! 6 00:00:22,192 --> 00:00:24,192 - Hristov dolaze u moj ured! 7 00:00:25,035 --> 00:00:27,035 - Čestitam, imamo novi šef. 8 00:00:27,540 --> 00:00:29,540 - Bez vas će biti vrlo teško. 9 00:00:31,207 --> 00:00:33,207 Poklon za ispuštanje. 10 00:00:32,748 --> 00:00:34,748 - Je li to sve naše, brate? - Naš Rosen, naš! 11 00:00:35,546 --> 00:00:38,401 Uzeli smo ulicu sada dobiti na igrati u Premier ligi. 12 00:00:38,624 --> 00:00:40,624 Postoji samo jedna stvar koja me smeta. 13 00:00:40,633 --> 00:00:42,633 -Vas 14 00:00:42,696 --> 00:00:44,696 - A što želite u prvom razredu, ha? 15 00:00:48,051 --> 00:00:50,051 - Imamo novu kolegicu. - Zdravo! 16 00:00:50,308 --> 00:00:52,308 Želim provesti intervjue s glavnim osumnjičenikom. 17 00:00:56,009 --> 00:00:59,064 - Mislim da je već vrijeme da ide Ivo. - Mislim da ne ide, a on me tražio! 18 00:01:03,604 --> 00:01:05,114 Pola pola ... 19 00:01:15,264 --> 00:01:17,264 - Mi smo u. 20 00:01:16,559 --> 00:01:18,559 - Želim da ga završi. 21 00:01:21,473 --> 00:01:23,473 - Zdravo Nia ... 22 00:01:24,232 --> 00:01:25,499 ... Ja sam tvoj otac! 23 00:03:12,826 --> 00:03:14,826 A ti željela ostati u pritvoru ... 24 00:03:15,209 --> 00:03:17,209 Jeste li vidjeli što će propustiti. 25 00:03:17,557 --> 00:03:19,557 ? Humbs se, brate. 26 00:03:36,083 --> 00:03:38,083 - To smeđa, zašto je to bijelo? - Bullshits? 27 00:03:37,627 --> 00:03:40,750 Djaro i Faruk su igranje s heroinom nije moguće .... 28 00:03:41,119 --> 00:03:43,911 Kažeš mi da ne razumijem lijek, zar ne? 29 00:03:43,984 --> 00:03:45,784 Vrijeđaš me? 30 00:03:52,634 --> 00:03:54,734 - Joj, sisanje. Hvala Bogu. - I? 31 00:03:55,373 --> 00:03:57,373 Coca je nigdje ... 32 00:03:59,953 --> 00:04:01,953 Ono što čini ovu koku u Hananto? 33 00:04:03,058 --> 00:04:05,058 Samo to nije od Faruk. 34 00:04:05,545 --> 00:04:07,545 On je također radio s drugima. 35 00:04:13,455 --> 00:04:16,700 - On ne čuje telefon, ovaj kreten. - Tko? 36 00:04:17,259 --> 00:04:18,259 Rafael, kako tko. 37 00:04:18,972 --> 00:04:20,972 Pozdrav, koliko dugo će vam da nas čekati? 38 00:04:21,807 --> 00:04:23,807 G. Andonov, našao sam svoje smeće. 39 00:04:24,661 --> 00:04:26,661 Dođite da ga pokupi! Da ne smije se zamrzavati. 40 00:04:29,412 --> 00:04:31,412 - Sto je on rekao? 41 00:05:37,177 --> 00:05:39,722 - eeee, smradu. - Uzmite ga vrpca. 42 00:05:41,535 --> 00:05:42,179 Čekati. 43 00:05:42,933 --> 00:05:43,833 Erol 44 00:05:43,846 --> 00:05:46,246 Ne bi li Erol biti u smeće? 45 00:05:48,610 --> 00:05:50,610 Zašto ne govorite? 46 00:05:51,167 --> 00:05:52,500 Zašto si šutio? 47 00:06:48,282 --> 00:06:50,282 Samo za vas, razgovarali smo o tome. 48 00:06:50,698 --> 00:06:53,598 - Što želiš ? - Želim da moj udio, završio sam svoj posao! 49 00:06:56,218 --> 00:06:58,318 I ne slati amateri, ti me vrijeđati! 50 00:06:59,212 --> 00:07:01,212 Vrlo si osjetljiv. 51 00:07:01,448 --> 00:07:03,448 Ako želite da se pruži po meni, da se ne vrijeđa? 52 00:07:06,209 --> 00:07:08,409 Mrzim biti jebeno nakon što sam bio vjeran, to je to! 53 00:07:24,002 --> 00:07:26,002 Dođi ovamo, he! Dođi ovdje! 54 00:07:47,470 --> 00:07:49,470 Ići. 55 00:07:54,595 --> 00:07:56,595 Ivo ne. 56 00:08:13,498 --> 00:08:15,498 neće ponoviti, obećavam! 57 00:08:16,994 --> 00:08:18,994 To se neće dogoditi opet, u pravu. 58 00:08:24,500 --> 00:08:26,500 Ajde? 59 00:08:33,053 --> 00:08:35,053 Što se događa, he? 60 00:08:53,230 --> 00:08:55,230 Ruže što se događa? 61 00:08:56,138 --> 00:08:58,138 Je li sve u redu ? 62 00:09:01,180 --> 00:09:03,180 Sve je u redu. 63 00:09:04,735 --> 00:09:06,935 - Ako vam treba nešto pomoći, reći? - Ne, brate ... 64 00:09:09,660 --> 00:09:12,927 - Ne brini ja ću biti u redu. - Ovdje su coffies. 65 00:09:13,515 --> 00:09:16,657 - Međutim, Ivak. Smeđi šećer je više i ja sam to učinio s medom. 66 00:09:17,286 --> 00:09:19,696 Što je, dovraga, ne mogu razumjeti? Jedan idiot manje. 67 00:09:20,281 --> 00:09:22,281 Vi, sami kažu da nemamo ljudi. 68 00:09:23,260 --> 00:09:25,260 Mi smo sada stvarno ostao manje. 69 00:09:25,519 --> 00:09:27,887 - Bez koga smo ostavili? - Bez Rafael. 70 00:09:29,950 --> 00:09:31,750 Kako to ? 71 00:09:31,842 --> 00:09:33,842 otpustio sam ga. 72 00:09:34,243 --> 00:09:36,043 U kojem smislu ? 73 00:09:36,106 --> 00:09:38,106 U metafizički, zašto? 74 00:09:38,924 --> 00:09:42,674 - Morao sam ga vratiti dva DVD-a. - Vi ćete se vratiti ih ne brinite. 75 00:09:50,532 --> 00:09:52,532 Nađi mi Erol. 76 00:09:53,327 --> 00:09:55,027 I on će vam pucati previše? 77 00:09:55,034 --> 00:09:57,034 Mi ćemo ga zaposliti. 78 00:10:31,098 --> 00:10:33,391 - Došli ste vrlo brzo ... - Bio sam blizu. 79 00:10:37,968 --> 00:10:39,643 Vidjevši da platim. 80 00:10:44,578 --> 00:10:45,710 Želite li zaraditi više? 81 00:10:46,580 --> 00:10:47,555 Uvijek, da! 82 00:10:51,308 --> 00:10:53,992 - To gdje pobjeći iz kombija. Pronađite ga i dovedite k meni. 83 00:10:54,848 --> 00:10:55,884 Samo to ? 84 00:11:03,109 --> 00:11:05,109 - Bili ste u, te werent? - Očito sam otišao u krivu. 85 00:11:05,906 --> 00:11:06,819 - Nije li to ti se zove? 86 00:11:07,617 --> 00:11:08,793 Ne znam, ne mogu biti siguran u bilo što. 87 00:11:10,002 --> 00:11:12,002 Dobro. 88 00:11:11,531 --> 00:11:13,531 Ono što znamo o ovom seljaka? 89 00:11:14,705 --> 00:11:17,123 Bio je ranjen. Ivo ga je upucao ozbiljno. 90 00:11:18,494 --> 00:11:22,789 - Dakle, ili mrtav ili skriva negdje. - Ili je napustio zemlju, jeste li pronašli nešto? 91 00:11:24,191 --> 00:11:27,524 Objavili smo DNK i analize, ali se ne nalazi u bazi podataka. 92 00:11:27,907 --> 00:11:31,174 Ako ga ne pronađete, Ivo me neće nazvati treći put. 93 00:11:31,272 --> 00:11:33,272 Tražiti vlasnika kombija. Ali on je otišao. 94 00:11:35,945 --> 00:11:37,550 Zašto ga je Ivo treba? 95 00:11:37,957 --> 00:11:40,273 On je uzeo drogu? - Ne znam, ne usuđuju pitati. 96 00:11:44,295 --> 00:11:45,330 Da, Zaref? 97 00:11:47,274 --> 00:11:47,867 Tako. 98 00:11:49,237 --> 00:11:50,237 Alibi? 99 00:11:52,262 --> 00:11:53,462 Dovodi ga u pitanje. 100 00:11:55,422 --> 00:11:57,355 Oni su uhvaćeni vlasnika kombija. 101 00:11:57,402 --> 00:11:58,935 On je rekao da je ukraden. 102 00:11:59,594 --> 00:12:02,847 - Naravno. - Ja ću ga pitati i kada postoji nešto, ja ću vas nazvati. 103 00:12:09,203 --> 00:12:10,203 Hvala ti. 104 00:12:13,325 --> 00:12:14,392 Izgledaš dobro. 105 00:12:16,540 --> 00:12:18,340 Što se odlučite za svjedočenje? 106 00:12:20,352 --> 00:12:21,819 Zašto ste dobili od njih? 107 00:12:23,788 --> 00:12:26,855 Bez alkohola su. Nije postao dezinfekciju. 108 00:12:27,453 --> 00:12:30,920 - Ne ubiti klice, samo ... - Emile pogledajte me! 109 00:12:31,713 --> 00:12:32,780 Ti su se predali. 110 00:12:34,152 --> 00:12:37,152 Znate li koliko ljudi treba van? 111 00:12:37,528 --> 00:12:41,195 Molim! Vi ne pripadate ovdje i ti to jako dobro znaju. 112 00:12:41,440 --> 00:12:44,273 Ja ću učiniti sve ovisi o meni. 113 00:12:44,278 --> 00:12:46,811 Ali ako ti, ne žele pomoći sebi. 114 00:12:59,359 --> 00:13:02,759 Čekaj, što je u bugarskom jeziku u školi? 115 00:13:04,263 --> 00:13:09,329 Pitam jer i ja ne govorim kako treba, ili ne razumiju svoju majku jezik. 116 00:13:09,622 --> 00:13:11,222 Brojanje barem znaš? 117 00:13:11,404 --> 00:13:13,137 Tri dana, znate što? Tri! 118 00:13:13,748 --> 00:13:17,348 Ostaje ti još jedan dan i onda ne ostane jedan. 119 00:13:18,008 --> 00:13:19,141 Nema ljudi, ruže. 120 00:13:19,805 --> 00:13:22,005 Ne postoji nitko na posao, znaš? 121 00:13:22,715 --> 00:13:26,981 - Ivak, mogu pomoći him- dječaka u obzir tempiranje. 122 00:13:27,394 --> 00:13:29,994 - Imam pravi čovjek za taj posao. 123 00:13:30,414 --> 00:13:31,947 Zapamtite Bobbyja i Tafo? 124 00:13:32,029 --> 00:13:34,062 Tafo gdje mu je pravo ime Ronnie. 125 00:13:34,121 --> 00:13:35,497 - zujanje pljačke. - Ne 126 00:13:35,899 --> 00:13:36,451 Nije važno. 127 00:13:37,277 --> 00:13:42,077 prije 4 godine Bobby i Tafo su učvrstiti u Francuskoj. Za pljačke. 128 00:13:42,403 --> 00:13:44,336 I policajci su mu ponudili posao. 129 00:13:44,373 --> 00:13:47,373 Ili 25 godina ... ili na službi u francuskoj Legiji. 130 00:13:49,393 --> 00:13:51,526 Ronnie, naravno, odabire uslugu. 131 00:13:51,664 --> 00:13:56,997 I poslati ga na misiju u toj zemlji, što je njegovo ime? Gdje nastani talibani ... 132 00:13:57,067 --> 00:13:58,133 Nije važno... 133 00:13:59,569 --> 00:14:01,636 Međutim, misija nije bitva. 134 00:14:02,213 --> 00:14:03,746 Talibani su otišli. 135 00:14:03,942 --> 00:14:05,342 Uhvaćen ga u zatočeništvu. 136 00:14:06,321 --> 00:14:07,721 On je proveo šest mjeseci tamo. 137 00:14:08,042 --> 00:14:09,909 Mučenje, super, znaš? 138 00:14:11,756 --> 00:14:13,602 - Ne treba onima koji su uhvaćeni, Rosene. 139 00:14:13,724 --> 00:14:16,221 - Isto tako, znaš? - To je ono što ja pokušavam reći, brate. 140 00:14:17,739 --> 00:14:18,739 On je pobjegao. 141 00:14:19,221 --> 00:14:21,421 On ga je dobio da talibani gdje mučeni. 142 00:14:21,518 --> 00:14:23,114 Imam ga na nekim vrhovima. 143 00:14:23,585 --> 00:14:26,891 Vezao ga, skinuli mu gol. I on je počeo da ga skinning s jednom malom nožem. 144 00:14:27,609 --> 00:14:30,102 Ne umiru mu krvare polako, svjetlo. 145 00:14:31,521 --> 00:14:32,521 Ali onda 146 00:14:33,440 --> 00:14:35,373 Negdje letjeli pticu. 147 00:14:36,414 --> 00:14:37,414 Gavran. 148 00:14:38,780 --> 00:14:40,147 I počeo je gristi njegovo meso. 149 00:14:40,240 --> 00:14:41,000 On ti je rekao? 150 00:14:41,392 --> 00:14:42,392 Ne brate. 151 00:14:42,475 --> 00:14:43,475 On je pokazao na mene! 152 00:14:43,706 --> 00:14:45,039 On ga je ubio na filmu. 153 00:14:47,705 --> 00:14:48,838 Želim to vidjeti. 154 00:14:49,411 --> 00:14:50,544 Film? : ddddd 155 00:15:03,466 --> 00:15:05,079 Kuka, znaš tu priču? 156 00:15:05,692 --> 00:15:07,892 Čovjek ide svojoj ženi i kaže 157 00:15:08,288 --> 00:15:10,488 Žena Guess sam bolestan od ptičje gripe. 158 00:15:10,634 --> 00:15:11,634 Zašto? 159 00:15:11,818 --> 00:15:15,484 Pa zato što je jutro u kupaonici, gledajući moj penis umro. 160 00:15:17,484 --> 00:15:18,751 Očito ne znam: D 161 00:15:33,369 --> 00:15:34,369 Ronnie ... 162 00:15:46,032 --> 00:15:47,032 Ronnie ... 163 00:15:53,521 --> 00:15:54,788 Ronnie, ja sam Kukata ... 164 00:16:04,025 --> 00:16:05,825 Imam ponudu za tebe ... 165 00:16:17,064 --> 00:16:19,531 To nije od mene, brata, od Ive Andonof je! 166 00:16:28,172 --> 00:16:29,172 Ponoviti. 167 00:16:29,662 --> 00:16:31,795 - Ukrali su svoj kombi? - Da. 168 00:16:33,569 --> 00:16:34,569 I onda ? 169 00:16:35,911 --> 00:16:37,444 Ja ga proglasio za nestale. 170 00:16:37,397 --> 00:16:38,397 Nisi ! 171 00:16:38,415 --> 00:16:40,948 Baš sam to objaviti, a vi me holded! 172 00:16:41,186 --> 00:16:42,186 Zašto sada? 173 00:16:43,414 --> 00:16:47,547 Bio sam na moru, kako ja znam ... kad sam se vratio od tamo sam znao. 174 00:16:47,911 --> 00:16:49,444 Koliko dana bili tamo? 175 00:16:49,426 --> 00:16:50,426 2 dana. 176 00:16:50,861 --> 00:16:51,861 3 dana ... 3 177 00:16:52,396 --> 00:16:57,396 Kako se ispostavilo, tako da koristite debitnu karticu na bankomatu u Liulin, jučer? 178 00:17:00,976 --> 00:17:03,376 Ne ukrao i novčanik previše? 179 00:17:04,171 --> 00:17:05,505 Moglo bi bio u kombiju. 180 00:17:06,799 --> 00:17:08,399 Kraj će pretjeran, idem. 181 00:17:08,830 --> 00:17:10,114 Počeo govoriti bez više laži. 182 00:17:10,612 --> 00:17:11,502 - Neće ga udariti. - Gdje je autobus? 183 00:17:11,620 --> 00:17:12,663 Ne znam ništa. 184 00:17:13,441 --> 00:17:14,441 Govori, ... 185 00:17:23,545 --> 00:17:25,945 Čak ni doći do droge u autobusu! 186 00:17:25,962 --> 00:17:27,229 Neće dogoditi tako. 187 00:17:28,085 --> 00:17:29,152 A kako će se dogoditi? 188 00:17:31,444 --> 00:17:32,444 Daj da ja pokušam? 189 00:17:33,219 --> 00:17:34,286 Dođite. 190 00:17:38,426 --> 00:17:40,893 Zaref, mogu li uzeti svoj novčanik za neko vrijeme? 191 00:17:52,834 --> 00:17:53,834 Što radiš ? 192 00:17:53,912 --> 00:17:55,379 Ja ću ga vratiti. 193 00:18:10,438 --> 00:18:11,771 Gdje je moj odvjetnik? 194 00:18:12,038 --> 00:18:13,038 Doći će. 195 00:18:14,319 --> 00:18:16,453 Jurij mi reći tko je vozio kombi? 196 00:18:22,282 --> 00:18:23,282 Ne znam. 197 00:18:26,313 --> 00:18:27,313 U redu. 198 00:18:30,098 --> 00:18:31,565 Znate li tko je ovo? 199 00:18:34,341 --> 00:18:35,341 Ne... 200 00:18:36,034 --> 00:18:37,701 To je Christo. Od 107.. 201 00:18:39,395 --> 00:18:42,129 Škola, koja styding i vaš sin, Pavel. 202 00:18:43,232 --> 00:18:44,898 Proučavali smo svoju obitelj. 203 00:18:45,435 --> 00:18:49,035 Christo je 15 godina, samo da se u sljedeći razred. 204 00:18:49,679 --> 00:18:53,213 Znate li razliku između njega i vašeg sina? 205 00:18:54,298 --> 00:18:55,365 Christo je mrtav. 206 00:18:57,350 --> 00:19:00,883 Sa njegove kolege su napravili mješavinu lijekova. 207 00:19:04,767 --> 00:19:07,034 Znate li gdje je vaš sin sada? 208 00:19:07,375 --> 00:19:08,375 U školi ?! 209 00:19:08,686 --> 00:19:09,686 Ne. 210 00:19:10,526 --> 00:19:11,659 U susjednoj sobi. 211 00:19:12,989 --> 00:19:16,289 Oboje su bili kad Christo umro. - Ti lažeš kurvo. 212 00:19:16,293 --> 00:19:17,555 Neee. 213 00:19:18,819 --> 00:19:19,819 Svjedočiti. 214 00:19:23,746 --> 00:19:28,015 Christo. Sportaš baš kao i vaš sin. 215 00:19:29,653 --> 00:19:30,653 Od 15 godina. 216 00:19:32,402 --> 00:19:33,402 Leš. 217 00:19:34,382 --> 00:19:36,716 Mi smo donijeli svoju majku kako ga prepoznati. 218 00:19:39,909 --> 00:19:40,975 Žena se onesvijestila. 219 00:19:43,894 --> 00:19:46,094 Što govori mi takve stvari? 220 00:19:45,783 --> 00:19:48,710 Budući da vaš sin prodao drogu na Christo sada ... 221 00:19:48,735 --> 00:19:51,612 ... sam odluči hoće li ići u reforme školu ili ne. 222 00:19:56,960 --> 00:19:58,827 Da vam kažem statistike? 223 00:19:59,822 --> 00:20:04,956 30% djece prošlo kroz ovu ustanovu tada postaju ovisnici. 224 00:20:07,481 --> 00:20:10,681 Na kraju umire od istog lijeka od kojeg je i umro 225 00:20:10,706 --> 00:20:13,839 Christo i koja je pronađena u svom kombiju! 226 00:20:16,493 --> 00:20:19,093 Sad će mi reći tko je vozio kombi? 227 00:20:30,610 --> 00:20:31,744 Moj brat je uzeo moj kombi. 228 00:20:34,374 --> 00:20:37,974 Tada je rekao da je bio povrijeđen i nalazi se u bolnici. Znam samo to. 229 00:20:39,768 --> 00:20:40,768 Kuja. 230 00:20:41,753 --> 00:20:42,753 Istina je kuja. 231 00:20:43,851 --> 00:20:45,384 No, ona je svoj posao. 232 00:20:55,418 --> 00:20:56,744 Nešto nisam poštovanja. - Što? 233 00:20:57,517 --> 00:20:58,321 Tony. 234 00:20:59,076 --> 00:21:01,409 Vi ćete pokazati nešto iz filma knjižnice, molim te? 235 00:21:25,516 --> 00:21:27,049 Je li ovo mu je uho? 236 00:21:30,186 --> 00:21:31,186 Lukav! 237 00:21:33,079 --> 00:21:34,879 Gdje ste ih naučili ove stvari? 238 00:21:35,899 --> 00:21:37,766 Služio sam u francuskoj Legiji. 239 00:21:39,468 --> 00:21:40,934 Rekao sam tvoj brat. 240 00:21:43,510 --> 00:21:44,643 Tada sam bio u zatočeništvu. 241 00:21:45,804 --> 00:21:47,071 shvatio sam mnoge stvari. 242 00:21:47,641 --> 00:21:48,641 Što? 243 00:21:49,448 --> 00:21:52,781 Da je mučenje netko zapravo mu radi uslugu. 244 00:21:55,159 --> 00:21:56,159 A za ptice. 245 00:21:57,714 --> 00:22:00,647 Svatko želi reći istinu jer je teži. 246 00:22:01,143 --> 00:22:03,010 Potrebno je samo da ga motivirati. 247 00:22:05,643 --> 00:22:08,510 - Možete ih s tim igračkama motivirati, zar ne? - Da. 248 00:22:09,944 --> 00:22:11,144 A ja sam najbolji. 249 00:22:16,372 --> 00:22:17,372 Pa Ronnie. 250 00:22:22,278 --> 00:22:24,511 Mi ćemo vam naći ako mi treba motivirati svakoga. 251 00:22:24,542 --> 00:22:25,542 Jeste li u redu s tim? 252 00:22:40,999 --> 00:22:43,466 Gospođice, ostajemo 20 minuta ovdje. 253 00:22:45,497 --> 00:22:47,964 Za zaustavljanje uređaja brojanja, to broji previše muney. 254 00:22:59,581 --> 00:23:00,647 Pozdrav, dobro jutro. 255 00:23:00,664 --> 00:23:04,597 Zanima me da li postoji prostor let za Zurich. 256 00:23:06,456 --> 00:23:08,056 Da, da, jutros. 257 00:23:08,677 --> 00:23:09,477 U redu. 258 00:23:09,488 --> 00:23:10,488 Hvala ti. 259 00:23:10,705 --> 00:23:11,705 Samo naprijed. 260 00:23:40,829 --> 00:23:42,696 Nia Pozdrav, ja sam tvoj otac. 261 00:23:45,069 --> 00:23:47,736 Ako slušati ove evidencije, mislim da sam mrtav. 262 00:23:51,415 --> 00:23:53,482 Moraš otići u Švicarsku 263 00:23:54,388 --> 00:23:57,255 tamo će vas čekati puno moje voljene osobe. 264 00:24:01,532 --> 00:24:02,998 Znam da aint vjeruju sebe. 265 00:24:02,611 --> 00:24:04,811 I evo, ja sam kriv za to. 266 00:24:05,260 --> 00:24:08,260 Ali, nemate pojma koliko ste pod istim uvjetima. 267 00:24:09,508 --> 00:24:11,775 Nikad se ne zna kraj. 268 00:24:11,952 --> 00:24:13,219 U strahu. Sam. 269 00:24:15,248 --> 00:24:20,506 Ako ste dobili osloboditi od vaših strahova, možete posjedovati sve i svakoga. 270 00:24:22,266 --> 00:24:24,400 Dajem ti u ruke ogromnu moć. 271 00:24:26,280 --> 00:24:28,680 Vi odlučujete hoćete li ga prihvatiti ili ne. 272 00:24:29,554 --> 00:24:31,021 Ali, morate razmišljati. 273 00:24:31,573 --> 00:24:34,639 Tko prođe kraj njega, nikada ne vrati. 274 00:24:46,077 --> 00:24:47,943 Nia Pozdrav, ja sam tvoj otac. 275 00:25:43,377 --> 00:25:44,377 Drago mi je. 276 00:25:45,139 --> 00:25:46,472 Dođi sjesti. 277 00:25:58,460 --> 00:26:00,593 - Tu si ... - Ne, hvala! 278 00:26:04,017 --> 00:26:05,684 Tvoj otac me je upozorio da 279 00:26:07,817 --> 00:26:08,817 Ti su specifični. 280 00:26:10,802 --> 00:26:12,736 Ja sam radio za gospodina Tudjarow. 281 00:26:13,187 --> 00:26:14,254 Što točno ? 282 00:26:14,991 --> 00:26:16,524 Bio sam njegov knjigovođa. 283 00:26:17,673 --> 00:26:21,556 Gospodin Tudjarow je posebna osoba. 284 00:26:24,488 --> 00:26:27,822 U snimci se uputa, koje su vrlo zbunjujući. 285 00:26:28,520 --> 00:26:30,853 Da, ja ću ukratko objasniti ... 286 00:26:31,863 --> 00:26:34,996 Zadatak sam dobio osobno od gospodina Tudjarow. 287 00:26:35,825 --> 00:26:37,892 U slučaju da se nešto dogodi na njega. 288 00:26:40,405 --> 00:26:42,605 Dati svoje nasljedstvo na vas. 289 00:26:43,739 --> 00:26:45,539 Mislim da su kod. 290 00:26:47,859 --> 00:26:49,193 Sigurno ga je dao. 291 00:27:02,053 --> 00:27:03,053 U redu. 292 00:27:20,460 --> 00:27:21,460 Dobrodošli. 293 00:27:24,478 --> 00:27:26,945 Razumijem da očekuju novac, ali ... 294 00:27:28,412 --> 00:27:30,878 To je nešto mnogo vrednije od novca. 295 00:27:32,534 --> 00:27:33,734 To je informacija. 296 00:27:38,586 --> 00:27:43,386 To su aduti gospodina Tudjarow skupio godinama. 297 00:27:43,835 --> 00:27:47,635 Informacije ugrožavanja na ... Neki dužnosnici u Bugarskoj. 298 00:27:50,357 --> 00:27:53,224 Političari, poslovni partneri, poslovni ljudi i tako dalje. 299 00:27:54,779 --> 00:27:55,913 Čekaj čekaj. 300 00:27:56,299 --> 00:27:58,099 Za što je ovo, što bih učinio? 301 00:28:01,072 --> 00:28:03,405 To je bio posao gospodina Tudjarow. 302 00:28:05,528 --> 00:28:06,528 Sada je na vama. 303 00:28:11,296 --> 00:28:13,596 Mislio sam da ću dobiti neki novac samo da bi počeli iznova. 304 00:28:13,708 --> 00:28:16,041 Dakle, govorimo o istoj stvari! 305 00:28:19,287 --> 00:28:22,554 Stvar je u tome da je tvoj otac povuče sav svoj novac. 306 00:28:22,594 --> 00:28:24,194 Nedugo prije svoje smrti. 307 00:28:24,337 --> 00:28:27,337 Ali ih je stavio u drugu tvrtku s Talijanima. 308 00:28:28,067 --> 00:28:29,067 Opet, doping? 309 00:28:29,392 --> 00:28:31,725 Rekao sam ti da ne brinu. 310 00:28:32,594 --> 00:28:35,460 No, možete pokupiti dobar novac od njih. 311 00:28:36,279 --> 00:28:39,412 Nema potrebe raditi ništa drugo. 312 00:28:39,469 --> 00:28:41,736 Na neki način, oni ih duguju za vas. 313 00:28:43,246 --> 00:28:44,846 Što da napravim. 314 00:28:45,239 --> 00:28:47,639 Samo im u susret u osobi. 315 00:28:48,720 --> 00:28:50,087 Ja ću vam dati lozinku. 316 00:28:50,164 --> 00:28:53,964 Osim toga, morate obavijestiti o smrti svoga oca. 317 00:28:54,654 --> 00:28:55,721 Oni još uvijek ne znamo. 318 00:28:58,991 --> 00:29:01,191 Zašto ne u skladu s njima? 319 00:29:02,928 --> 00:29:05,528 A onda samo mi daj novac. 320 00:29:09,234 --> 00:29:12,834 Imam fobiju od aviona iz razgovora sa strancima. 321 00:29:16,507 --> 00:29:18,640 Osim toga, Italija nije svidjelo. 322 00:29:23,839 --> 00:29:24,839 Ti odluči. 323 00:29:25,738 --> 00:29:27,471 Iznos je više nego lijepa. 324 00:29:38,650 --> 00:29:41,650 Što sam učinio ovdje ruže, kava je sranje. 325 00:29:41,500 --> 00:29:42,900 Malo svježeg zraka, he. 326 00:29:49,495 --> 00:29:52,028 Brat što se dogodilo s tim ovaca Fontovi? Koji nam duguje novac? 327 00:29:52,993 --> 00:29:54,193 Ipak, ništa ne znam. 328 00:29:54,439 --> 00:29:55,439 Zašto? 329 00:29:55,922 --> 00:29:56,922 Samo pitam. 330 00:30:04,709 --> 00:30:05,709 Da? 331 00:30:08,388 --> 00:30:09,388 U redu. 332 00:30:10,663 --> 00:30:13,063 Vi se šališ, ruže. Što se događa? 333 00:30:19,542 --> 00:30:20,542 I pogledati u nju. 334 00:30:29,962 --> 00:30:32,495 - Je li to bilo iznenađenje? - Tako je loše? 335 00:30:32,581 --> 00:30:33,581 Ne. 336 00:30:36,054 --> 00:30:37,121 Tu je mašta. 337 00:30:38,449 --> 00:30:40,449 To je jebeni psihopat brat, he. 338 00:30:51,787 --> 00:30:52,687 Slušam vas. 339 00:30:52,738 --> 00:30:54,871 - Naš čovjek je u staračkom domu. - U kojem ? 340 00:30:56,123 --> 00:30:57,657 To se zove „Drugo uživo”. 341 00:30:57,733 --> 00:31:00,733 Prije dva dana usvojila pračovjeka, nisu registrirani. 342 00:31:00,817 --> 00:31:02,017 Boris Manolov. 343 00:31:02,384 --> 00:31:04,184 Poznatiji kao Bobby najmlađi. 344 00:31:04,205 --> 00:31:05,605 Nemamo vremena. 345 00:31:06,075 --> 00:31:07,842 Moji ljudi će uskoro naći. 346 00:31:07,887 --> 00:31:09,154 Pa, idem tamo. 347 00:31:11,769 --> 00:31:13,036 - Da. - Dobar dan. 348 00:31:13,830 --> 00:31:14,830 Dobar dan. 349 00:31:14,892 --> 00:31:15,892 Dobrodošli. 350 00:31:18,114 --> 00:31:19,114 Sjedni. 351 00:31:21,533 --> 00:31:22,533 Slušam vas. 352 00:31:23,226 --> 00:31:25,360 Ono što je ostalo uho je moje izblijedjele. 353 00:31:25,850 --> 00:31:26,850 Si pogriješio. 354 00:31:27,459 --> 00:31:28,726 Abdominalna kirurg, ja sam. 355 00:31:29,392 --> 00:31:32,585 Izaći i hodnikom treće lijevo ormar je za uho, grlo, nos. 356 00:31:32,880 --> 00:31:36,072 - Abdominalna kirurgija kažeš, mogu li te nešto pitati? - Reci? 357 00:31:36,403 --> 00:31:38,153 Za prijatelju tretira ovdje od vas. 358 00:31:38,871 --> 00:31:39,509 Što pritužbe? 359 00:31:40,086 --> 00:31:42,819 On je u bolovima, trbušne modrice. 360 00:31:44,767 --> 00:31:46,033 I puščana rana. 361 00:31:46,832 --> 00:31:47,832 Ne postoji takav. 362 00:31:48,297 --> 00:31:52,097 Ne, to je prirodno da ne postoji takva. Vi ih ne registriraju. 363 00:31:52,242 --> 00:31:55,842 Hajde liječnik kaže da će biti vrlo zadovoljan s Ministarstvom unutarnjih poslova. 364 00:31:56,072 --> 00:31:59,405 - Vidi imamo mnogo pacijenata. - Bobby Manolov. 365 00:32:02,935 --> 00:32:05,535 - Ja stvarno nemam pojma tko si govorimo. 366 00:32:07,027 --> 00:32:08,361 Jeste li se sada? 367 00:32:10,628 --> 00:32:11,628 Sada da. 368 00:32:12,656 --> 00:32:17,256 A mi, mi sluh je u redu. Omogućava ići Bobby rundi. 369 00:32:23,592 --> 00:32:28,726 To je sada da mislim da je bolje zapisati. Kod kuće, brže će biti u redu. 370 00:32:31,565 --> 00:32:34,998 Samo ne znam da li će on biti suglasni, možemo mu dati nešto. 371 00:32:35,063 --> 00:32:36,363 Ne nasilni. 372 00:32:41,058 --> 00:32:44,725 Vasko, pripremite mi ubrizgavanja Risperdal i dođite sa mnom. 373 00:32:57,171 --> 00:32:58,701 Dobar dan. Imate posjetu. 374 00:33:03,691 --> 00:33:04,691 Ajde. 375 00:33:07,520 --> 00:33:08,520 Ajde. 376 00:33:25,767 --> 00:33:26,767 I dr Zhelev. 377 00:33:28,630 --> 00:33:31,563 Ali nije da je pacijent u mom odjelu. 378 00:33:31,855 --> 00:33:33,322 Uvucite od vlastitog naroda. 379 00:33:33,340 --> 00:33:34,340 Je li to kako tako? 380 00:33:34,459 --> 00:33:35,459 Već dobro. 381 00:33:35,679 --> 00:33:38,146 Tako je samo san, ne želim probuditi. 382 00:33:37,808 --> 00:33:39,247 Povijest bolesti dokumente? 383 00:33:39,759 --> 00:33:42,292 Ali još uvijek nije spreman s dokumentima? Odlasci odmah ... 384 00:33:51,077 --> 00:33:52,077 Što sad ? 385 00:33:52,538 --> 00:33:53,538 Ostani ovdje. 386 00:33:59,770 --> 00:34:01,237 Ja sam izvana, gdje si? 387 00:34:03,438 --> 00:34:05,305 Kakav auto ne vidim? 388 00:34:27,280 --> 00:34:28,280 Jedan dva tri. 389 00:34:44,172 --> 00:34:47,572 Ukrali su hitnu pomoć! Možemo nazvati policiju? 390 00:34:47,714 --> 00:34:49,447 Ostavite ostavili će ga vratiti. 391 00:34:51,563 --> 00:34:52,629 Što bi rekao ? 392 00:34:55,151 --> 00:34:56,551 Avion kao avion. 393 00:34:56,738 --> 00:34:58,271 Kožna sjedala, navigacija. 394 00:35:00,417 --> 00:35:02,551 Jeste li ikada poželjeli letjeti? No, sama. 395 00:35:03,486 --> 00:35:06,219 Uspon i sve postaje pomalo tek tako. 396 00:35:07,046 --> 00:35:08,046 I poništiti. 397 00:35:12,629 --> 00:35:13,629 Erol. 398 00:35:14,059 --> 00:35:15,059 Da. 399 00:35:19,870 --> 00:35:20,870 I tako. 400 00:35:38,956 --> 00:35:41,422 Što je to bilo, ne netko mrtav? 401 00:35:43,736 --> 00:35:44,736 Gdje si ? 402 00:35:45,793 --> 00:35:47,593 Gdje je ovdje, ja te ne vidim. 403 00:35:57,926 --> 00:35:59,993 Poziv dječaka s igračkama! 404 00:36:09,056 --> 00:36:10,989 Morao sam donijeti samo jakne. 405 00:36:10,761 --> 00:36:11,827 Tko ti ga je dao? 406 00:36:12,756 --> 00:36:13,823 Tko ti ga je dao? 407 00:36:14,270 --> 00:36:15,803 Ako sam ti reći da sam putnik. 408 00:36:15,433 --> 00:36:17,100 Ako ne nam reći što si ti, budalo. 409 00:36:31,230 --> 00:36:33,297 Marin Metodiev. Marin Metodiev. 410 00:36:33,008 --> 00:36:35,199 - Radio s Djaro. - Tko je to bio Marin Metodiev. 411 00:36:35,199 --> 00:36:36,932 Onaj s nogometne reprezentacije tamo? 412 00:36:40,854 --> 00:36:44,588 Gledajte što je stvar što ljudi misle da je sport zdravlje. 413 00:37:11,565 --> 00:37:13,298 Vi ćete čuti pop. 414 00:37:13,604 --> 00:37:15,737 Samo ne želim brinuti. 415 00:37:27,221 --> 00:37:29,688 Hananto. Coca Hananto je izvezla u Italiju. 416 00:37:31,080 --> 00:37:32,613 Ne sa svojim pravim imenom. 417 00:37:43,959 --> 00:37:44,959 I ... 418 00:37:47,372 --> 00:37:49,705 Tu je poznat kao Il Cane. - Kako? 419 00:37:53,215 --> 00:37:54,815 Pas znači pas. 420 00:37:59,109 --> 00:38:01,932 Nitko nije znao, da je Hananto. 421 00:38:02,948 --> 00:38:07,281 On osigurava prijevoz iz Brazila, a isporučene robe u Italiju. 422 00:38:10,976 --> 00:38:13,776 Da li su Talijani znaju da je Il Cane je mrtav. 423 00:38:15,309 --> 00:38:16,309 Ne. 424 00:38:17,478 --> 00:38:19,144 Imate li kontakt s njima. 425 00:38:22,297 --> 00:38:23,297 Imam. 426 00:38:53,610 --> 00:38:55,344 Vrlo dobar rad. 427 00:38:56,509 --> 00:38:59,563 - Da vas da siđe da nek hoda i čist. - U redu. 428 00:39:00,892 --> 00:39:02,879 A ovi videa u telefonu morate ih izbrisati. 429 00:39:03,852 --> 00:39:06,801 Nemojte čekati da nisu moj telefon. Ja ih uploadati na oblaku u iternet. 430 00:39:08,176 --> 00:39:09,710 Ovo je moja cijela arhiva. 431 00:39:11,418 --> 00:39:13,684 Ako policija je ova arhiva vidjeti. 432 00:39:14,013 --> 00:39:15,813 Znate li što će se dogoditi. 433 00:39:18,999 --> 00:39:20,999 - To s talibanima izbrisati? - Naravno. 434 00:39:25,560 --> 00:39:26,560 U redu. 435 00:39:45,056 --> 00:39:47,880 Zar nemate svoju kuću ili potajno živjeti ovdje? 436 00:39:49,870 --> 00:39:51,537 Danas je pitanje od Kukata. 437 00:39:52,015 --> 00:39:53,215 Želiš li kavu? 438 00:39:54,552 --> 00:39:56,886 ne bih donijeti kavu? 439 00:39:57,572 --> 00:40:01,039 Možda stvarno vjerujem da će se baviti s njim! 440 00:40:00,920 --> 00:40:06,193 - Da. Mislim da je to lako. Je li njegov psihološki profil i ... - Bravo nismo mislili o. 441 00:40:08,263 --> 00:40:09,263 On voli pozornost. 442 00:40:10,658 --> 00:40:12,058 Voli imati publiku. 443 00:40:13,860 --> 00:40:17,527 I ne znam zašto ja mislim da je vrlo osjetljiva osoba. 444 00:40:18,697 --> 00:40:21,097 Drago mi je da si tako oduševljen. 445 00:40:22,062 --> 00:40:24,129 Ali morate sići na zemlju. 446 00:40:24,427 --> 00:40:29,360 Ovo nije jedan ujak koji prodaje povrće na užas sa svojim sinom. 447 00:40:28,987 --> 00:40:31,387 Ovaj tip je 20 godina u poslovanju. 448 00:40:32,142 --> 00:40:34,808 Gotovo da i nema preživjelih iz tog vremena. 449 00:40:34,960 --> 00:40:36,627 Svatko ima slabu točku. 450 00:40:36,998 --> 00:40:37,998 U redu. 451 00:40:38,568 --> 00:40:41,902 - Samo sam ga znao. - Ali me ne poznaješ. 452 00:40:42,768 --> 00:40:47,101 Ako imate savjet, molim te, ja sam spreman to čuti. 453 00:40:47,103 --> 00:40:50,570 Ako nije, predlažem da ne izgubi svaki put. 454 00:40:55,646 --> 00:40:57,046 Vrlo early've probudio. 455 00:41:00,633 --> 00:41:01,820 Imam ispitivanje i danas. 456 00:41:04,199 --> 00:41:07,999 Idi i priznati sve do kraja s ovom boli. 457 00:41:09,585 --> 00:41:11,651 Prvo ću se zabaviti malo. 458 00:41:14,121 --> 00:41:15,121 Ja isto. 459 00:41:16,295 --> 00:41:17,295 S Talijanima. 460 00:41:19,118 --> 00:41:20,118 Ne razumijem te. 461 00:41:22,512 --> 00:41:24,245 Predat će se za Il Cane. 462 00:41:26,412 --> 00:41:27,412 Za Hananto. 463 00:41:32,695 --> 00:41:34,295 Ozbiljno? 464 00:41:35,324 --> 00:41:36,324 Ne znam. 465 00:41:38,858 --> 00:41:40,525 Vi lud si braco? 466 00:41:42,056 --> 00:41:43,723 To su jebeni Talijani. 467 00:41:43,879 --> 00:41:44,879 Mafijaša. 468 00:41:45,239 --> 00:41:46,973 A mi nismo poštar? 469 00:41:47,052 --> 00:41:51,985 Vi znate da Djaro nije imala hrabrosti pokazati svoje lice Ispred njih! 470 00:41:51,378 --> 00:41:52,711 Čak i bolje za nas. 471 00:41:54,212 --> 00:41:56,012 Spremni kanala. Spremni veze. 472 00:41:56,393 --> 00:41:57,393 Brat. 473 00:41:57,656 --> 00:41:59,122 To su ozbiljni ljudi. 474 00:42:00,577 --> 00:42:02,043 Vi wouldnt imati 2nd priliku tamo. 475 00:42:03,079 --> 00:42:04,146 Koga vi mislite, da se u razgovoru s? 476 00:42:06,545 --> 00:42:07,545 Ja sam pas. 477 00:42:10,170 --> 00:42:11,170 Woof Woof 478 00:42:26,421 --> 00:42:27,421 Dobar dan. 479 00:42:28,078 --> 00:42:29,078 G. Gatsof. 480 00:42:37,291 --> 00:42:39,025 Nemojte si pogriješio? 481 00:42:39,662 --> 00:42:40,862 Ja sam za ispitivanje. 482 00:42:41,241 --> 00:42:42,241 Nema pogreška. 483 00:42:42,920 --> 00:42:44,054 Ja ću ga držati. 484 00:42:44,239 --> 00:42:45,239 I tako. 485 00:42:47,817 --> 00:42:48,817 Policajac? 486 00:42:49,414 --> 00:42:50,681 Zašto ja ne znam onda? 487 00:42:51,122 --> 00:42:52,456 Kaznena psiholog. 488 00:42:52,820 --> 00:42:55,887 Ieto postati policajac, ni psiholog, nešto između. 489 00:42:56,494 --> 00:42:57,494 Tako. 490 00:42:58,334 --> 00:43:01,400 Pričajmo o ubojstvu gospodina Bardem. 491 00:43:02,768 --> 00:43:03,768 U redu, razgovarajmo. 492 00:43:04,802 --> 00:43:05,802 Slušam vas. 493 00:43:08,494 --> 00:43:10,360 To neće biti zanimljivo. 494 00:43:10,725 --> 00:43:13,658 Ali ti mi duguješ 10 dolara ako on traje pet minuta. 495 00:43:21,330 --> 00:43:25,640 Pogledajte što, pristojan dama, već sam imao prilike 496 00:43:25,664 --> 00:43:28,939 reći istinu časnih vlasti. 497 00:43:30,691 --> 00:43:31,691 Da točno. 498 00:43:32,851 --> 00:43:35,051 Bio si tamo, ti ga nisam ubio. 499 00:43:38,053 --> 00:43:39,120 Zašto na koljena? 500 00:43:41,352 --> 00:43:43,685 Kako to objasniti .. ja sam kršćanin. 501 00:43:44,875 --> 00:43:46,596 Ja sam laik, a nasilje utječe na mene. 502 00:43:48,397 --> 00:43:52,344 Tako reći, to me uništava emocionalno i ne znajući kako se osjećam 503 00:43:52,368 --> 00:43:56,256 potreba da padne na koljena i moliti. 504 00:43:56,934 --> 00:43:57,934 Vi ste religiozni. 505 00:44:00,107 --> 00:44:01,240 Što vjerujete li u? 506 00:44:01,534 --> 00:44:02,867 U Boga koji kažnjava. 507 00:44:04,934 --> 00:44:06,267 U Boga koji oprašta. 508 00:44:08,539 --> 00:44:10,872 Ne mogu razumjeti vaše pitanje. 509 00:44:12,246 --> 00:44:14,512 Pitam se što je vaš Bog slično. 510 00:44:15,622 --> 00:44:18,589 Što ima to veze s istragom. - Želim znati kakva osoba si ti. 511 00:44:18,615 --> 00:44:22,748 Bilo da ste uistinu kršćanin ili ste samo pretvara da je jedan. 512 00:44:26,274 --> 00:44:28,341 Mislite li da sam se pretvarati? 513 00:44:28,465 --> 00:44:30,998 Po vašem mišljenju, je li pravo i krivo? 514 00:44:34,562 --> 00:44:35,562 Apsolutno da. 515 00:44:36,979 --> 00:44:38,579 Jeste li dobar čovjek? 516 00:44:38,840 --> 00:44:41,106 Ne postoji takva stvar kao dobra osoba. 517 00:44:41,835 --> 00:44:46,968 Nema svetac bez prošlosti i bez grešnik bez budućnosti. Zapamtite ovo. 518 00:44:46,866 --> 00:44:48,666 Koji je vaš najveći grijeh? 519 00:44:51,448 --> 00:44:52,448 Ja mislim da... 520 00:44:55,155 --> 00:44:58,422 počnete pitati mene vrlo osobna pitanja. 521 00:44:57,332 --> 00:44:58,999 Sve je osobno, gospodin Gatzov. 522 00:45:00,233 --> 00:45:02,433 Da ste radili za Ivu Andonov. 523 00:45:02,851 --> 00:45:06,517 Da se nosi pištolj. To što se prodaje droge. 524 00:45:06,526 --> 00:45:08,593 Sve je stvar osobnog izbora. 525 00:45:09,394 --> 00:45:10,394 Nemojte se slažete sa mnom? 526 00:45:11,933 --> 00:45:14,266 - Misliš da me poznaješ! - Ne 527 00:45:14,784 --> 00:45:16,517 To je zapisano u svom dosjeu. 528 00:45:17,429 --> 00:45:19,562 No, najbitnije stvari nedostaje. 529 00:45:23,933 --> 00:45:25,600 A što je to? 530 00:45:26,567 --> 00:45:27,567 Bilo da ste ubojica. 531 00:45:31,383 --> 00:45:33,050 Ovo je najveći grijeh. 532 00:45:34,695 --> 00:45:35,695 Reci mi. 533 00:45:36,716 --> 00:45:38,049 Jeste li ubili? 534 00:45:41,672 --> 00:45:46,072 - Samo Bog daje i uzima život. - Ti ne odgovara na moje pitanje. 535 00:45:50,940 --> 00:45:51,940 Nisam ubio. 536 00:45:53,211 --> 00:45:54,211 Nikada? 537 00:45:58,401 --> 00:45:59,401 U redu. 538 00:46:06,280 --> 00:46:07,280 Zaklinju se u njega. 539 00:46:08,513 --> 00:46:09,513 Ispred križa. 540 00:46:10,629 --> 00:46:11,629 Ajde. 541 00:46:11,773 --> 00:46:12,773 Zašto ne? 542 00:46:13,448 --> 00:46:14,448 Oklijevate. 543 00:46:18,076 --> 00:46:21,143 Osoba koja nikad nije ubio bih se odmah zakleo. 544 00:46:25,123 --> 00:46:32,007 Možete sakriti sve od nas, gospodine Gatsof, ali Bog zna istinu. 545 00:46:36,155 --> 00:46:38,021 Možda je to razlog njegova kažnjavanja za vas. 546 00:46:38,758 --> 00:46:40,291 On je uzeo svoju obitelj daleko od vas. 547 00:46:42,357 --> 00:46:45,024 Vi znate da su mrtvi zbog tebe, zar ne? 548 00:46:48,640 --> 00:46:50,440 Što znaš o meni? Djevojka! 549 00:46:51,238 --> 00:46:53,438 Što znate o meni ???? 550 00:47:21,722 --> 00:47:23,255 Nisam jedini krivi. 551 00:47:23,830 --> 00:47:25,097 Oboje smo je ubili. 552 00:47:25,768 --> 00:47:26,768 Što? 553 00:47:31,498 --> 00:47:34,831 Ako Zori se nije vratio iz Londona zbog vas 554 00:47:35,721 --> 00:47:36,721 Ona je još uvijek mogao biti živ. 555 00:47:42,551 --> 00:47:43,817 Svi smo krivi. 556 00:47:44,335 --> 00:47:45,335 U pravu si. 557 00:47:46,028 --> 00:47:49,228 Zato trebamo kazniti prave kriminalce. 558 00:47:49,737 --> 00:47:50,804 - Kazne .... 559 00:47:52,952 --> 00:47:54,085 Koga kazniti? 560 00:47:56,389 --> 00:47:57,389 Dont vidite? 561 00:47:59,804 --> 00:48:02,004 Samo su oni umiru koji ne bi trebali. 562 00:48:05,387 --> 00:48:08,054 Svugdje je puna leševa zbog nas. 563 00:48:10,831 --> 00:48:12,164 Naše ruke su prljave. 564 00:48:20,007 --> 00:48:21,540 Trebaš li išta ? 565 00:48:23,503 --> 00:48:25,036 Ja samo želim da se opere! 566 00:48:29,173 --> 00:48:30,373 Ponovno ću doći sutra. 567 00:48:44,307 --> 00:48:46,973 - Da li itko zna koliko su Man United igrati sutra? 568 00:48:47,050 --> 00:48:48,050 Na 6. 569 00:48:48,251 --> 00:48:49,584 Zašto? Ideš li? 570 00:48:51,818 --> 00:48:53,684 Kako ste, dečki? - Savršeno. 571 00:48:53,832 --> 00:48:56,499 Sada, ja ću biti daleko za nekoliko dana. 572 00:48:56,985 --> 00:48:59,452 Ako imate bilo questions- pitati Rosen. 573 00:49:00,928 --> 00:49:03,194 Ivak, ako vam je potrebna pomoć, reci mi. 574 00:49:04,132 --> 00:49:05,665 Prtljaga, to i to. 575 00:49:05,518 --> 00:49:08,185 Da bih vas morati peglati moje košulje! 576 00:49:08,112 --> 00:49:09,112 Erol. 577 00:49:09,198 --> 00:49:12,798 Morate unovčiti neke dugove. Kuka će vam objasniti. 578 00:49:12,878 --> 00:49:15,811 Hajde, idemo piti. Imamo priliku danas. 579 00:49:15,813 --> 00:49:16,813 Što ? 580 00:49:26,624 --> 00:49:28,224 Niste odustati? - Ne 581 00:49:32,966 --> 00:49:33,966 Odlaziš. - Da. 582 00:49:36,068 --> 00:49:37,535 Barem ja mogu ići s tobom? 583 00:49:38,139 --> 00:49:41,673 Rosen, to postaje malo sentimentalan i homoseksualac. 584 00:49:42,124 --> 00:49:43,124 Živjeli. 585 00:49:43,434 --> 00:49:45,567 Ivo, ovo je vrlo opasno, buraz. 586 00:49:46,445 --> 00:49:47,445 Znam. 587 00:49:48,721 --> 00:49:50,055 I to je razlog zašto mi se sviđa. 588 00:50:21,019 --> 00:50:22,619 Kondomi su tamo. 589 00:50:26,756 --> 00:50:28,089 Ja sam Gatsof- Rosen. 590 00:50:28,700 --> 00:50:29,966 Vi ste Jana Taneva. 591 00:50:30,488 --> 00:50:32,288 Nismo susret formalno. 592 00:50:32,555 --> 00:50:34,222 Pitate se kako sam te pronašao? 593 00:50:36,062 --> 00:50:37,062 Slučajno. Stvarno. 594 00:50:38,905 --> 00:50:41,772 Život je niz slučajnosti. William Shakespeare. 595 00:50:43,544 --> 00:50:46,078 Citiram Shakespearea u lokalnoj ljekarni. 596 00:50:47,378 --> 00:50:48,378 Na primjer, 597 00:50:51,327 --> 00:50:52,327 Slušati, 598 00:50:53,245 --> 00:50:55,779 Želite li smanjiti kokodakati 599 00:50:56,912 --> 00:51:01,718 I pozvati vas da piju negdje sa mnom, tako da mogu ispričati zbog svojeg ponašanja? 600 00:51:01,755 --> 00:51:05,155 Ja preferto ispričati mnom na sljedeći ispitati govoreći istinu. 601 00:51:07,170 --> 00:51:08,837 U britve su tamo. 602 00:51:30,281 --> 00:51:33,275 Rim, Italija 603 00:51:39,317 --> 00:51:40,317 Da, ovdje sam. 604 00:51:41,742 --> 00:51:43,075 605 00:51:46,119 --> 00:51:47,519 Poštovanje je obostran. 606 00:51:49,081 --> 00:51:51,214 Bilo je i vrijeme za sastajanje. 607 00:53:56,788 --> 00:53:57,788 Piće! 608 00:54:13,714 --> 00:54:14,714 Je li to dobro? 609 00:54:17,675 --> 00:54:18,742 To je vidio sunce. 610 00:54:33,185 --> 00:54:34,585 Znam da si psa? 611 00:54:44,377 --> 00:54:45,377 Veliki. 612 00:54:47,393 --> 00:54:49,993 Budući da je prije samo nekoliko minuta jedna osoba došla k nama. 613 00:54:56,945 --> 00:55:00,078 I to nije moguće da postoje dva IL Cane, slažete li se? 614 00:55:55,045 --> 00:56:00,045 Prevedeno: Dobrin Todorov FB: https://www.facebook.com/dobrintodorov 42370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.