Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,259 --> 00:00:04,259
saznao sam da Djaro radila iza nas.
2
00:00:08,432 --> 00:00:08,916
Ja sam policajac!
3
00:00:09,320 --> 00:00:11,320
- Vi ćete biti radi ovdje. Sa mnom.
4
00:00:10,701 --> 00:00:12,701
- Što će biti svrha? - Ivo Andonof!
5
00:00:15,852 --> 00:00:17,852
- Kako to da ste werent u autu? - Radio sam!
6
00:00:22,192 --> 00:00:24,192
- Hristov dolaze u moj ured!
7
00:00:25,035 --> 00:00:27,035
- Čestitam, imamo novi šef.
8
00:00:27,540 --> 00:00:29,540
- Bez vas će biti vrlo teško.
9
00:00:31,207 --> 00:00:33,207
Poklon za ispuštanje.
10
00:00:32,748 --> 00:00:34,748
- Je li to sve naše, brate? - Naš Rosen, naš!
11
00:00:35,546 --> 00:00:38,401
Uzeli smo ulicu sada dobiti na igrati u Premier ligi.
12
00:00:38,624 --> 00:00:40,624
Postoji samo jedna stvar koja me smeta.
13
00:00:40,633 --> 00:00:42,633
-Vas
14
00:00:42,696 --> 00:00:44,696
- A što želite u prvom razredu, ha?
15
00:00:48,051 --> 00:00:50,051
- Imamo novu kolegicu. - Zdravo!
16
00:00:50,308 --> 00:00:52,308
Želim provesti intervjue s glavnim osumnjičenikom.
17
00:00:56,009 --> 00:00:59,064
- Mislim da je već vrijeme da ide Ivo. - Mislim da ne ide, a on me tražio!
18
00:01:03,604 --> 00:01:05,114
Pola pola ...
19
00:01:15,264 --> 00:01:17,264
- Mi smo u.
20
00:01:16,559 --> 00:01:18,559
- Želim da ga završi.
21
00:01:21,473 --> 00:01:23,473
- Zdravo Nia ...
22
00:01:24,232 --> 00:01:25,499
... Ja sam tvoj otac!
23
00:03:12,826 --> 00:03:14,826
A ti željela ostati u pritvoru ...
24
00:03:15,209 --> 00:03:17,209
Jeste li vidjeli što će propustiti.
25
00:03:17,557 --> 00:03:19,557
? Humbs se, brate.
26
00:03:36,083 --> 00:03:38,083
- To smeđa, zašto je to bijelo? - Bullshits?
27
00:03:37,627 --> 00:03:40,750
Djaro i Faruk su igranje s heroinom nije moguće ....
28
00:03:41,119 --> 00:03:43,911
Kažeš mi da ne razumijem lijek, zar ne?
29
00:03:43,984 --> 00:03:45,784
Vrijeđaš me?
30
00:03:52,634 --> 00:03:54,734
- Joj, sisanje. Hvala Bogu. - I?
31
00:03:55,373 --> 00:03:57,373
Coca je nigdje ...
32
00:03:59,953 --> 00:04:01,953
Ono što čini ovu koku u Hananto?
33
00:04:03,058 --> 00:04:05,058
Samo to nije od Faruk.
34
00:04:05,545 --> 00:04:07,545
On je također radio s drugima.
35
00:04:13,455 --> 00:04:16,700
- On ne čuje telefon, ovaj kreten. - Tko?
36
00:04:17,259 --> 00:04:18,259
Rafael, kako tko.
37
00:04:18,972 --> 00:04:20,972
Pozdrav, koliko dugo će vam da nas čekati?
38
00:04:21,807 --> 00:04:23,807
G. Andonov, našao sam svoje smeće.
39
00:04:24,661 --> 00:04:26,661
Dođite da ga pokupi! Da ne smije se zamrzavati.
40
00:04:29,412 --> 00:04:31,412
- Sto je on rekao?
41
00:05:37,177 --> 00:05:39,722
- eeee, smradu. - Uzmite ga vrpca.
42
00:05:41,535 --> 00:05:42,179
Čekati.
43
00:05:42,933 --> 00:05:43,833
Erol
44
00:05:43,846 --> 00:05:46,246
Ne bi li Erol biti u smeće?
45
00:05:48,610 --> 00:05:50,610
Zašto ne govorite?
46
00:05:51,167 --> 00:05:52,500
Zašto si šutio?
47
00:06:48,282 --> 00:06:50,282
Samo za vas, razgovarali smo o tome.
48
00:06:50,698 --> 00:06:53,598
- Što želiš ? - Želim da moj udio, završio sam svoj posao!
49
00:06:56,218 --> 00:06:58,318
I ne slati amateri, ti me vrijeđati!
50
00:06:59,212 --> 00:07:01,212
Vrlo si osjetljiv.
51
00:07:01,448 --> 00:07:03,448
Ako želite da se pruži po meni, da se ne vrijeđa?
52
00:07:06,209 --> 00:07:08,409
Mrzim biti jebeno nakon što sam bio vjeran, to je to!
53
00:07:24,002 --> 00:07:26,002
Dođi ovamo, he! Dođi ovdje!
54
00:07:47,470 --> 00:07:49,470
Ići.
55
00:07:54,595 --> 00:07:56,595
Ivo ne.
56
00:08:13,498 --> 00:08:15,498
neće ponoviti, obećavam!
57
00:08:16,994 --> 00:08:18,994
To se neće dogoditi opet, u pravu.
58
00:08:24,500 --> 00:08:26,500
Ajde?
59
00:08:33,053 --> 00:08:35,053
Što se događa, he?
60
00:08:53,230 --> 00:08:55,230
Ruže što se događa?
61
00:08:56,138 --> 00:08:58,138
Je li sve u redu ?
62
00:09:01,180 --> 00:09:03,180
Sve je u redu.
63
00:09:04,735 --> 00:09:06,935
- Ako vam treba nešto pomoći, reći? - Ne, brate ...
64
00:09:09,660 --> 00:09:12,927
- Ne brini ja ću biti u redu. - Ovdje su coffies.
65
00:09:13,515 --> 00:09:16,657
- Međutim, Ivak. Smeđi šećer je više i ja sam to učinio s medom.
66
00:09:17,286 --> 00:09:19,696
Što je, dovraga, ne mogu razumjeti? Jedan idiot manje.
67
00:09:20,281 --> 00:09:22,281
Vi, sami kažu da nemamo ljudi.
68
00:09:23,260 --> 00:09:25,260
Mi smo sada stvarno ostao manje.
69
00:09:25,519 --> 00:09:27,887
- Bez koga smo ostavili? - Bez Rafael.
70
00:09:29,950 --> 00:09:31,750
Kako to ?
71
00:09:31,842 --> 00:09:33,842
otpustio sam ga.
72
00:09:34,243 --> 00:09:36,043
U kojem smislu ?
73
00:09:36,106 --> 00:09:38,106
U metafizički, zašto?
74
00:09:38,924 --> 00:09:42,674
- Morao sam ga vratiti dva DVD-a. - Vi ćete se vratiti ih ne brinite.
75
00:09:50,532 --> 00:09:52,532
Nađi mi Erol.
76
00:09:53,327 --> 00:09:55,027
I on će vam pucati previše?
77
00:09:55,034 --> 00:09:57,034
Mi ćemo ga zaposliti.
78
00:10:31,098 --> 00:10:33,391
- Došli ste vrlo brzo ... - Bio sam blizu.
79
00:10:37,968 --> 00:10:39,643
Vidjevši da platim.
80
00:10:44,578 --> 00:10:45,710
Želite li zaraditi više?
81
00:10:46,580 --> 00:10:47,555
Uvijek, da!
82
00:10:51,308 --> 00:10:53,992
- To gdje pobjeći iz kombija. Pronađite ga i dovedite k meni.
83
00:10:54,848 --> 00:10:55,884
Samo to ?
84
00:11:03,109 --> 00:11:05,109
- Bili ste u, te werent? - Očito sam otišao u krivu.
85
00:11:05,906 --> 00:11:06,819
- Nije li to ti se zove?
86
00:11:07,617 --> 00:11:08,793
Ne znam, ne mogu biti siguran u bilo što.
87
00:11:10,002 --> 00:11:12,002
Dobro.
88
00:11:11,531 --> 00:11:13,531
Ono što znamo o ovom seljaka?
89
00:11:14,705 --> 00:11:17,123
Bio je ranjen. Ivo ga je upucao ozbiljno.
90
00:11:18,494 --> 00:11:22,789
- Dakle, ili mrtav ili skriva negdje. - Ili je napustio zemlju, jeste li pronašli nešto?
91
00:11:24,191 --> 00:11:27,524
Objavili smo DNK i analize, ali se ne nalazi u bazi podataka.
92
00:11:27,907 --> 00:11:31,174
Ako ga ne pronađete, Ivo me neće nazvati treći put.
93
00:11:31,272 --> 00:11:33,272
Tražiti vlasnika kombija. Ali on je otišao.
94
00:11:35,945 --> 00:11:37,550
Zašto ga je Ivo treba?
95
00:11:37,957 --> 00:11:40,273
On je uzeo drogu? - Ne znam, ne usuđuju pitati.
96
00:11:44,295 --> 00:11:45,330
Da, Zaref?
97
00:11:47,274 --> 00:11:47,867
Tako.
98
00:11:49,237 --> 00:11:50,237
Alibi?
99
00:11:52,262 --> 00:11:53,462
Dovodi ga u pitanje.
100
00:11:55,422 --> 00:11:57,355
Oni su uhvaćeni vlasnika kombija.
101
00:11:57,402 --> 00:11:58,935
On je rekao da je ukraden.
102
00:11:59,594 --> 00:12:02,847
- Naravno. - Ja ću ga pitati i kada postoji nešto, ja ću vas nazvati.
103
00:12:09,203 --> 00:12:10,203
Hvala ti.
104
00:12:13,325 --> 00:12:14,392
Izgledaš dobro.
105
00:12:16,540 --> 00:12:18,340
Što se odlučite za svjedočenje?
106
00:12:20,352 --> 00:12:21,819
Zašto ste dobili od njih?
107
00:12:23,788 --> 00:12:26,855
Bez alkohola su. Nije postao dezinfekciju.
108
00:12:27,453 --> 00:12:30,920
- Ne ubiti klice, samo ... - Emile pogledajte me!
109
00:12:31,713 --> 00:12:32,780
Ti su se predali.
110
00:12:34,152 --> 00:12:37,152
Znate li koliko ljudi treba van?
111
00:12:37,528 --> 00:12:41,195
Molim! Vi ne pripadate ovdje i ti to jako dobro znaju.
112
00:12:41,440 --> 00:12:44,273
Ja ću učiniti sve ovisi o meni.
113
00:12:44,278 --> 00:12:46,811
Ali ako ti, ne žele pomoći sebi.
114
00:12:59,359 --> 00:13:02,759
Čekaj, što je u bugarskom jeziku u školi?
115
00:13:04,263 --> 00:13:09,329
Pitam jer i ja ne govorim kako treba, ili ne razumiju svoju majku jezik.
116
00:13:09,622 --> 00:13:11,222
Brojanje barem znaš?
117
00:13:11,404 --> 00:13:13,137
Tri dana, znate što? Tri!
118
00:13:13,748 --> 00:13:17,348
Ostaje ti još jedan dan i onda ne ostane jedan.
119
00:13:18,008 --> 00:13:19,141
Nema ljudi, ruže.
120
00:13:19,805 --> 00:13:22,005
Ne postoji nitko na posao, znaš?
121
00:13:22,715 --> 00:13:26,981
- Ivak, mogu pomoći him- dječaka u obzir tempiranje.
122
00:13:27,394 --> 00:13:29,994
- Imam pravi čovjek za taj posao.
123
00:13:30,414 --> 00:13:31,947
Zapamtite Bobbyja i Tafo?
124
00:13:32,029 --> 00:13:34,062
Tafo gdje mu je pravo ime Ronnie.
125
00:13:34,121 --> 00:13:35,497
- zujanje pljačke. - Ne
126
00:13:35,899 --> 00:13:36,451
Nije važno.
127
00:13:37,277 --> 00:13:42,077
prije 4 godine Bobby i Tafo su učvrstiti u Francuskoj. Za pljačke.
128
00:13:42,403 --> 00:13:44,336
I policajci su mu ponudili posao.
129
00:13:44,373 --> 00:13:47,373
Ili 25 godina ... ili na službi u francuskoj Legiji.
130
00:13:49,393 --> 00:13:51,526
Ronnie, naravno, odabire uslugu.
131
00:13:51,664 --> 00:13:56,997
I poslati ga na misiju u toj zemlji, što je njegovo ime? Gdje nastani talibani ...
132
00:13:57,067 --> 00:13:58,133
Nije važno...
133
00:13:59,569 --> 00:14:01,636
Međutim, misija nije bitva.
134
00:14:02,213 --> 00:14:03,746
Talibani su otišli.
135
00:14:03,942 --> 00:14:05,342
Uhvaćen ga u zatočeništvu.
136
00:14:06,321 --> 00:14:07,721
On je proveo šest mjeseci tamo.
137
00:14:08,042 --> 00:14:09,909
Mučenje, super, znaš?
138
00:14:11,756 --> 00:14:13,602
- Ne treba onima koji su uhvaćeni, Rosene.
139
00:14:13,724 --> 00:14:16,221
- Isto tako, znaš? - To je ono što ja pokušavam reći, brate.
140
00:14:17,739 --> 00:14:18,739
On je pobjegao.
141
00:14:19,221 --> 00:14:21,421
On ga je dobio da talibani gdje mučeni.
142
00:14:21,518 --> 00:14:23,114
Imam ga na nekim vrhovima.
143
00:14:23,585 --> 00:14:26,891
Vezao ga, skinuli mu gol. I on je počeo da ga skinning s jednom malom nožem.
144
00:14:27,609 --> 00:14:30,102
Ne umiru mu krvare polako, svjetlo.
145
00:14:31,521 --> 00:14:32,521
Ali onda
146
00:14:33,440 --> 00:14:35,373
Negdje letjeli pticu.
147
00:14:36,414 --> 00:14:37,414
Gavran.
148
00:14:38,780 --> 00:14:40,147
I počeo je gristi njegovo meso.
149
00:14:40,240 --> 00:14:41,000
On ti je rekao?
150
00:14:41,392 --> 00:14:42,392
Ne brate.
151
00:14:42,475 --> 00:14:43,475
On je pokazao na mene!
152
00:14:43,706 --> 00:14:45,039
On ga je ubio na filmu.
153
00:14:47,705 --> 00:14:48,838
Želim to vidjeti.
154
00:14:49,411 --> 00:14:50,544
Film? : ddddd
155
00:15:03,466 --> 00:15:05,079
Kuka, znaš tu priču?
156
00:15:05,692 --> 00:15:07,892
Čovjek ide svojoj ženi i kaže
157
00:15:08,288 --> 00:15:10,488
Žena Guess sam bolestan od ptičje gripe.
158
00:15:10,634 --> 00:15:11,634
Zašto?
159
00:15:11,818 --> 00:15:15,484
Pa zato što je jutro u kupaonici, gledajući moj penis umro.
160
00:15:17,484 --> 00:15:18,751
Očito ne znam: D
161
00:15:33,369 --> 00:15:34,369
Ronnie ...
162
00:15:46,032 --> 00:15:47,032
Ronnie ...
163
00:15:53,521 --> 00:15:54,788
Ronnie, ja sam Kukata ...
164
00:16:04,025 --> 00:16:05,825
Imam ponudu za tebe ...
165
00:16:17,064 --> 00:16:19,531
To nije od mene, brata, od Ive Andonof je!
166
00:16:28,172 --> 00:16:29,172
Ponoviti.
167
00:16:29,662 --> 00:16:31,795
- Ukrali su svoj kombi? - Da.
168
00:16:33,569 --> 00:16:34,569
I onda ?
169
00:16:35,911 --> 00:16:37,444
Ja ga proglasio za nestale.
170
00:16:37,397 --> 00:16:38,397
Nisi !
171
00:16:38,415 --> 00:16:40,948
Baš sam to objaviti, a vi me holded!
172
00:16:41,186 --> 00:16:42,186
Zašto sada?
173
00:16:43,414 --> 00:16:47,547
Bio sam na moru, kako ja znam ... kad sam se vratio od tamo sam znao.
174
00:16:47,911 --> 00:16:49,444
Koliko dana bili tamo?
175
00:16:49,426 --> 00:16:50,426
2 dana.
176
00:16:50,861 --> 00:16:51,861
3 dana ... 3
177
00:16:52,396 --> 00:16:57,396
Kako se ispostavilo, tako da koristite debitnu karticu na bankomatu u Liulin, jučer?
178
00:17:00,976 --> 00:17:03,376
Ne ukrao i novčanik previše?
179
00:17:04,171 --> 00:17:05,505
Moglo bi bio u kombiju.
180
00:17:06,799 --> 00:17:08,399
Kraj će pretjeran, idem.
181
00:17:08,830 --> 00:17:10,114
Počeo govoriti bez više laži.
182
00:17:10,612 --> 00:17:11,502
- Neće ga udariti. - Gdje je autobus?
183
00:17:11,620 --> 00:17:12,663
Ne znam ništa.
184
00:17:13,441 --> 00:17:14,441
Govori, ...
185
00:17:23,545 --> 00:17:25,945
Čak ni doći do droge u autobusu!
186
00:17:25,962 --> 00:17:27,229
Neće dogoditi tako.
187
00:17:28,085 --> 00:17:29,152
A kako će se dogoditi?
188
00:17:31,444 --> 00:17:32,444
Daj da ja pokušam?
189
00:17:33,219 --> 00:17:34,286
Dođite.
190
00:17:38,426 --> 00:17:40,893
Zaref, mogu li uzeti svoj novčanik za neko vrijeme?
191
00:17:52,834 --> 00:17:53,834
Što radiš ?
192
00:17:53,912 --> 00:17:55,379
Ja ću ga vratiti.
193
00:18:10,438 --> 00:18:11,771
Gdje je moj odvjetnik?
194
00:18:12,038 --> 00:18:13,038
Doći će.
195
00:18:14,319 --> 00:18:16,453
Jurij mi reći tko je vozio kombi?
196
00:18:22,282 --> 00:18:23,282
Ne znam.
197
00:18:26,313 --> 00:18:27,313
U redu.
198
00:18:30,098 --> 00:18:31,565
Znate li tko je ovo?
199
00:18:34,341 --> 00:18:35,341
Ne...
200
00:18:36,034 --> 00:18:37,701
To je Christo. Od 107..
201
00:18:39,395 --> 00:18:42,129
Škola, koja styding i vaš sin, Pavel.
202
00:18:43,232 --> 00:18:44,898
Proučavali smo svoju obitelj.
203
00:18:45,435 --> 00:18:49,035
Christo je 15 godina, samo da se u sljedeći razred.
204
00:18:49,679 --> 00:18:53,213
Znate li razliku između njega i vašeg sina?
205
00:18:54,298 --> 00:18:55,365
Christo je mrtav.
206
00:18:57,350 --> 00:19:00,883
Sa njegove kolege su napravili mješavinu lijekova.
207
00:19:04,767 --> 00:19:07,034
Znate li gdje je vaš sin sada?
208
00:19:07,375 --> 00:19:08,375
U školi ?!
209
00:19:08,686 --> 00:19:09,686
Ne.
210
00:19:10,526 --> 00:19:11,659
U susjednoj sobi.
211
00:19:12,989 --> 00:19:16,289
Oboje su bili kad Christo umro. - Ti lažeš kurvo.
212
00:19:16,293 --> 00:19:17,555
Neee.
213
00:19:18,819 --> 00:19:19,819
Svjedočiti.
214
00:19:23,746 --> 00:19:28,015
Christo. Sportaš baš kao i vaš sin.
215
00:19:29,653 --> 00:19:30,653
Od 15 godina.
216
00:19:32,402 --> 00:19:33,402
Leš.
217
00:19:34,382 --> 00:19:36,716
Mi smo donijeli svoju majku kako ga prepoznati.
218
00:19:39,909 --> 00:19:40,975
Žena se onesvijestila.
219
00:19:43,894 --> 00:19:46,094
Što govori mi takve stvari?
220
00:19:45,783 --> 00:19:48,710
Budući da vaš sin prodao drogu na Christo sada ...
221
00:19:48,735 --> 00:19:51,612
... sam odluči hoće li ići u reforme školu ili ne.
222
00:19:56,960 --> 00:19:58,827
Da vam kažem statistike?
223
00:19:59,822 --> 00:20:04,956
30% djece prošlo kroz ovu ustanovu tada postaju ovisnici.
224
00:20:07,481 --> 00:20:10,681
Na kraju umire od istog lijeka od kojeg je i umro
225
00:20:10,706 --> 00:20:13,839
Christo i koja je pronađena u svom kombiju!
226
00:20:16,493 --> 00:20:19,093
Sad će mi reći tko je vozio kombi?
227
00:20:30,610 --> 00:20:31,744
Moj brat je uzeo moj kombi.
228
00:20:34,374 --> 00:20:37,974
Tada je rekao da je bio povrijeđen i nalazi se u bolnici. Znam samo to.
229
00:20:39,768 --> 00:20:40,768
Kuja.
230
00:20:41,753 --> 00:20:42,753
Istina je kuja.
231
00:20:43,851 --> 00:20:45,384
No, ona je svoj posao.
232
00:20:55,418 --> 00:20:56,744
Nešto nisam poštovanja. - Što?
233
00:20:57,517 --> 00:20:58,321
Tony.
234
00:20:59,076 --> 00:21:01,409
Vi ćete pokazati nešto iz filma knjižnice, molim te?
235
00:21:25,516 --> 00:21:27,049
Je li ovo mu je uho?
236
00:21:30,186 --> 00:21:31,186
Lukav!
237
00:21:33,079 --> 00:21:34,879
Gdje ste ih naučili ove stvari?
238
00:21:35,899 --> 00:21:37,766
Služio sam u francuskoj Legiji.
239
00:21:39,468 --> 00:21:40,934
Rekao sam tvoj brat.
240
00:21:43,510 --> 00:21:44,643
Tada sam bio u zatočeništvu.
241
00:21:45,804 --> 00:21:47,071
shvatio sam mnoge stvari.
242
00:21:47,641 --> 00:21:48,641
Što?
243
00:21:49,448 --> 00:21:52,781
Da je mučenje netko zapravo mu radi uslugu.
244
00:21:55,159 --> 00:21:56,159
A za ptice.
245
00:21:57,714 --> 00:22:00,647
Svatko želi reći istinu jer je teži.
246
00:22:01,143 --> 00:22:03,010
Potrebno je samo da ga motivirati.
247
00:22:05,643 --> 00:22:08,510
- Možete ih s tim igračkama motivirati, zar ne? - Da.
248
00:22:09,944 --> 00:22:11,144
A ja sam najbolji.
249
00:22:16,372 --> 00:22:17,372
Pa Ronnie.
250
00:22:22,278 --> 00:22:24,511
Mi ćemo vam naći ako mi treba motivirati svakoga.
251
00:22:24,542 --> 00:22:25,542
Jeste li u redu s tim?
252
00:22:40,999 --> 00:22:43,466
Gospođice, ostajemo 20 minuta ovdje.
253
00:22:45,497 --> 00:22:47,964
Za zaustavljanje uređaja brojanja, to broji previše muney.
254
00:22:59,581 --> 00:23:00,647
Pozdrav, dobro jutro.
255
00:23:00,664 --> 00:23:04,597
Zanima me da li postoji prostor let za Zurich.
256
00:23:06,456 --> 00:23:08,056
Da, da, jutros.
257
00:23:08,677 --> 00:23:09,477
U redu.
258
00:23:09,488 --> 00:23:10,488
Hvala ti.
259
00:23:10,705 --> 00:23:11,705
Samo naprijed.
260
00:23:40,829 --> 00:23:42,696
Nia Pozdrav, ja sam tvoj otac.
261
00:23:45,069 --> 00:23:47,736
Ako slušati ove evidencije, mislim da sam mrtav.
262
00:23:51,415 --> 00:23:53,482
Moraš otići u Švicarsku
263
00:23:54,388 --> 00:23:57,255
tamo će vas čekati puno moje voljene osobe.
264
00:24:01,532 --> 00:24:02,998
Znam da aint vjeruju sebe.
265
00:24:02,611 --> 00:24:04,811
I evo, ja sam kriv za to.
266
00:24:05,260 --> 00:24:08,260
Ali, nemate pojma koliko ste pod istim uvjetima.
267
00:24:09,508 --> 00:24:11,775
Nikad se ne zna kraj.
268
00:24:11,952 --> 00:24:13,219
U strahu. Sam.
269
00:24:15,248 --> 00:24:20,506
Ako ste dobili osloboditi od vaših strahova, možete posjedovati sve i svakoga.
270
00:24:22,266 --> 00:24:24,400
Dajem ti u ruke ogromnu moć.
271
00:24:26,280 --> 00:24:28,680
Vi odlučujete hoćete li ga prihvatiti ili ne.
272
00:24:29,554 --> 00:24:31,021
Ali, morate razmišljati.
273
00:24:31,573 --> 00:24:34,639
Tko prođe kraj njega, nikada ne vrati.
274
00:24:46,077 --> 00:24:47,943
Nia Pozdrav, ja sam tvoj otac.
275
00:25:43,377 --> 00:25:44,377
Drago mi je.
276
00:25:45,139 --> 00:25:46,472
Dođi sjesti.
277
00:25:58,460 --> 00:26:00,593
- Tu si ... - Ne, hvala!
278
00:26:04,017 --> 00:26:05,684
Tvoj otac me je upozorio da
279
00:26:07,817 --> 00:26:08,817
Ti su specifični.
280
00:26:10,802 --> 00:26:12,736
Ja sam radio za gospodina Tudjarow.
281
00:26:13,187 --> 00:26:14,254
Što točno ?
282
00:26:14,991 --> 00:26:16,524
Bio sam njegov knjigovođa.
283
00:26:17,673 --> 00:26:21,556
Gospodin Tudjarow je posebna osoba.
284
00:26:24,488 --> 00:26:27,822
U snimci se uputa, koje su vrlo zbunjujući.
285
00:26:28,520 --> 00:26:30,853
Da, ja ću ukratko objasniti ...
286
00:26:31,863 --> 00:26:34,996
Zadatak sam dobio osobno od gospodina Tudjarow.
287
00:26:35,825 --> 00:26:37,892
U slučaju da se nešto dogodi na njega.
288
00:26:40,405 --> 00:26:42,605
Dati svoje nasljedstvo na vas.
289
00:26:43,739 --> 00:26:45,539
Mislim da su kod.
290
00:26:47,859 --> 00:26:49,193
Sigurno ga je dao.
291
00:27:02,053 --> 00:27:03,053
U redu.
292
00:27:20,460 --> 00:27:21,460
Dobrodošli.
293
00:27:24,478 --> 00:27:26,945
Razumijem da očekuju novac, ali ...
294
00:27:28,412 --> 00:27:30,878
To je nešto mnogo vrednije od novca.
295
00:27:32,534 --> 00:27:33,734
To je informacija.
296
00:27:38,586 --> 00:27:43,386
To su aduti gospodina Tudjarow skupio godinama.
297
00:27:43,835 --> 00:27:47,635
Informacije ugrožavanja na ... Neki dužnosnici u Bugarskoj.
298
00:27:50,357 --> 00:27:53,224
Političari, poslovni partneri, poslovni ljudi i tako dalje.
299
00:27:54,779 --> 00:27:55,913
Čekaj čekaj.
300
00:27:56,299 --> 00:27:58,099
Za što je ovo, što bih učinio?
301
00:28:01,072 --> 00:28:03,405
To je bio posao gospodina Tudjarow.
302
00:28:05,528 --> 00:28:06,528
Sada je na vama.
303
00:28:11,296 --> 00:28:13,596
Mislio sam da ću dobiti neki novac samo da bi počeli iznova.
304
00:28:13,708 --> 00:28:16,041
Dakle, govorimo o istoj stvari!
305
00:28:19,287 --> 00:28:22,554
Stvar je u tome da je tvoj otac povuče sav svoj novac.
306
00:28:22,594 --> 00:28:24,194
Nedugo prije svoje smrti.
307
00:28:24,337 --> 00:28:27,337
Ali ih je stavio u drugu tvrtku s Talijanima.
308
00:28:28,067 --> 00:28:29,067
Opet, doping?
309
00:28:29,392 --> 00:28:31,725
Rekao sam ti da ne brinu.
310
00:28:32,594 --> 00:28:35,460
No, možete pokupiti dobar novac od njih.
311
00:28:36,279 --> 00:28:39,412
Nema potrebe raditi ništa drugo.
312
00:28:39,469 --> 00:28:41,736
Na neki način, oni ih duguju za vas.
313
00:28:43,246 --> 00:28:44,846
Što da napravim.
314
00:28:45,239 --> 00:28:47,639
Samo im u susret u osobi.
315
00:28:48,720 --> 00:28:50,087
Ja ću vam dati lozinku.
316
00:28:50,164 --> 00:28:53,964
Osim toga, morate obavijestiti o smrti svoga oca.
317
00:28:54,654 --> 00:28:55,721
Oni još uvijek ne znamo.
318
00:28:58,991 --> 00:29:01,191
Zašto ne u skladu s njima?
319
00:29:02,928 --> 00:29:05,528
A onda samo mi daj novac.
320
00:29:09,234 --> 00:29:12,834
Imam fobiju od aviona iz razgovora sa strancima.
321
00:29:16,507 --> 00:29:18,640
Osim toga, Italija nije svidjelo.
322
00:29:23,839 --> 00:29:24,839
Ti odluči.
323
00:29:25,738 --> 00:29:27,471
Iznos je više nego lijepa.
324
00:29:38,650 --> 00:29:41,650
Što sam učinio ovdje ruže, kava je sranje.
325
00:29:41,500 --> 00:29:42,900
Malo svježeg zraka, he.
326
00:29:49,495 --> 00:29:52,028
Brat što se dogodilo s tim ovaca Fontovi? Koji nam duguje novac?
327
00:29:52,993 --> 00:29:54,193
Ipak, ništa ne znam.
328
00:29:54,439 --> 00:29:55,439
Zašto?
329
00:29:55,922 --> 00:29:56,922
Samo pitam.
330
00:30:04,709 --> 00:30:05,709
Da?
331
00:30:08,388 --> 00:30:09,388
U redu.
332
00:30:10,663 --> 00:30:13,063
Vi se šališ, ruže. Što se događa?
333
00:30:19,542 --> 00:30:20,542
I pogledati u nju.
334
00:30:29,962 --> 00:30:32,495
- Je li to bilo iznenađenje? - Tako je loše?
335
00:30:32,581 --> 00:30:33,581
Ne.
336
00:30:36,054 --> 00:30:37,121
Tu je mašta.
337
00:30:38,449 --> 00:30:40,449
To je jebeni psihopat brat, he.
338
00:30:51,787 --> 00:30:52,687
Slušam vas.
339
00:30:52,738 --> 00:30:54,871
- Naš čovjek je u staračkom domu. - U kojem ?
340
00:30:56,123 --> 00:30:57,657
To se zove „Drugo uživo”.
341
00:30:57,733 --> 00:31:00,733
Prije dva dana usvojila pračovjeka, nisu registrirani.
342
00:31:00,817 --> 00:31:02,017
Boris Manolov.
343
00:31:02,384 --> 00:31:04,184
Poznatiji kao Bobby najmlađi.
344
00:31:04,205 --> 00:31:05,605
Nemamo vremena.
345
00:31:06,075 --> 00:31:07,842
Moji ljudi će uskoro naći.
346
00:31:07,887 --> 00:31:09,154
Pa, idem tamo.
347
00:31:11,769 --> 00:31:13,036
- Da. - Dobar dan.
348
00:31:13,830 --> 00:31:14,830
Dobar dan.
349
00:31:14,892 --> 00:31:15,892
Dobrodošli.
350
00:31:18,114 --> 00:31:19,114
Sjedni.
351
00:31:21,533 --> 00:31:22,533
Slušam vas.
352
00:31:23,226 --> 00:31:25,360
Ono što je ostalo uho je moje izblijedjele.
353
00:31:25,850 --> 00:31:26,850
Si pogriješio.
354
00:31:27,459 --> 00:31:28,726
Abdominalna kirurg, ja sam.
355
00:31:29,392 --> 00:31:32,585
Izaći i hodnikom treće lijevo ormar je za uho, grlo, nos.
356
00:31:32,880 --> 00:31:36,072
- Abdominalna kirurgija kažeš, mogu li te nešto pitati? - Reci?
357
00:31:36,403 --> 00:31:38,153
Za prijatelju tretira ovdje od vas.
358
00:31:38,871 --> 00:31:39,509
Što pritužbe?
359
00:31:40,086 --> 00:31:42,819
On je u bolovima, trbušne modrice.
360
00:31:44,767 --> 00:31:46,033
I puščana rana.
361
00:31:46,832 --> 00:31:47,832
Ne postoji takav.
362
00:31:48,297 --> 00:31:52,097
Ne, to je prirodno da ne postoji takva. Vi ih ne registriraju.
363
00:31:52,242 --> 00:31:55,842
Hajde liječnik kaže da će biti vrlo zadovoljan s Ministarstvom unutarnjih poslova.
364
00:31:56,072 --> 00:31:59,405
- Vidi imamo mnogo pacijenata. - Bobby Manolov.
365
00:32:02,935 --> 00:32:05,535
- Ja stvarno nemam pojma tko si govorimo.
366
00:32:07,027 --> 00:32:08,361
Jeste li se sada?
367
00:32:10,628 --> 00:32:11,628
Sada da.
368
00:32:12,656 --> 00:32:17,256
A mi, mi sluh je u redu. Omogućava ići Bobby rundi.
369
00:32:23,592 --> 00:32:28,726
To je sada da mislim da je bolje zapisati. Kod kuće, brže će biti u redu.
370
00:32:31,565 --> 00:32:34,998
Samo ne znam da li će on biti suglasni, možemo mu dati nešto.
371
00:32:35,063 --> 00:32:36,363
Ne nasilni.
372
00:32:41,058 --> 00:32:44,725
Vasko, pripremite mi ubrizgavanja Risperdal i dođite sa mnom.
373
00:32:57,171 --> 00:32:58,701
Dobar dan. Imate posjetu.
374
00:33:03,691 --> 00:33:04,691
Ajde.
375
00:33:07,520 --> 00:33:08,520
Ajde.
376
00:33:25,767 --> 00:33:26,767
I dr Zhelev.
377
00:33:28,630 --> 00:33:31,563
Ali nije da je pacijent u mom odjelu.
378
00:33:31,855 --> 00:33:33,322
Uvucite od vlastitog naroda.
379
00:33:33,340 --> 00:33:34,340
Je li to kako tako?
380
00:33:34,459 --> 00:33:35,459
Već dobro.
381
00:33:35,679 --> 00:33:38,146
Tako je samo san, ne želim probuditi.
382
00:33:37,808 --> 00:33:39,247
Povijest bolesti dokumente?
383
00:33:39,759 --> 00:33:42,292
Ali još uvijek nije spreman s dokumentima? Odlasci odmah ...
384
00:33:51,077 --> 00:33:52,077
Što sad ?
385
00:33:52,538 --> 00:33:53,538
Ostani ovdje.
386
00:33:59,770 --> 00:34:01,237
Ja sam izvana, gdje si?
387
00:34:03,438 --> 00:34:05,305
Kakav auto ne vidim?
388
00:34:27,280 --> 00:34:28,280
Jedan dva tri.
389
00:34:44,172 --> 00:34:47,572
Ukrali su hitnu pomoć! Možemo nazvati policiju?
390
00:34:47,714 --> 00:34:49,447
Ostavite ostavili će ga vratiti.
391
00:34:51,563 --> 00:34:52,629
Što bi rekao ?
392
00:34:55,151 --> 00:34:56,551
Avion kao avion.
393
00:34:56,738 --> 00:34:58,271
Kožna sjedala, navigacija.
394
00:35:00,417 --> 00:35:02,551
Jeste li ikada poželjeli letjeti? No, sama.
395
00:35:03,486 --> 00:35:06,219
Uspon i sve postaje pomalo tek tako.
396
00:35:07,046 --> 00:35:08,046
I poništiti.
397
00:35:12,629 --> 00:35:13,629
Erol.
398
00:35:14,059 --> 00:35:15,059
Da.
399
00:35:19,870 --> 00:35:20,870
I tako.
400
00:35:38,956 --> 00:35:41,422
Što je to bilo, ne netko mrtav?
401
00:35:43,736 --> 00:35:44,736
Gdje si ?
402
00:35:45,793 --> 00:35:47,593
Gdje je ovdje, ja te ne vidim.
403
00:35:57,926 --> 00:35:59,993
Poziv dječaka s igračkama!
404
00:36:09,056 --> 00:36:10,989
Morao sam donijeti samo jakne.
405
00:36:10,761 --> 00:36:11,827
Tko ti ga je dao?
406
00:36:12,756 --> 00:36:13,823
Tko ti ga je dao?
407
00:36:14,270 --> 00:36:15,803
Ako sam ti reći da sam putnik.
408
00:36:15,433 --> 00:36:17,100
Ako ne nam reći što si ti, budalo.
409
00:36:31,230 --> 00:36:33,297
Marin Metodiev. Marin Metodiev.
410
00:36:33,008 --> 00:36:35,199
- Radio s Djaro. - Tko je to bio Marin Metodiev.
411
00:36:35,199 --> 00:36:36,932
Onaj s nogometne reprezentacije tamo?
412
00:36:40,854 --> 00:36:44,588
Gledajte što je stvar što ljudi misle da je sport zdravlje.
413
00:37:11,565 --> 00:37:13,298
Vi ćete čuti pop.
414
00:37:13,604 --> 00:37:15,737
Samo ne želim brinuti.
415
00:37:27,221 --> 00:37:29,688
Hananto. Coca Hananto je izvezla u Italiju.
416
00:37:31,080 --> 00:37:32,613
Ne sa svojim pravim imenom.
417
00:37:43,959 --> 00:37:44,959
I ...
418
00:37:47,372 --> 00:37:49,705
Tu je poznat kao Il Cane. - Kako?
419
00:37:53,215 --> 00:37:54,815
Pas znači pas.
420
00:37:59,109 --> 00:38:01,932
Nitko nije znao, da je Hananto.
421
00:38:02,948 --> 00:38:07,281
On osigurava prijevoz iz Brazila, a isporučene robe u Italiju.
422
00:38:10,976 --> 00:38:13,776
Da li su Talijani znaju da je Il Cane je mrtav.
423
00:38:15,309 --> 00:38:16,309
Ne.
424
00:38:17,478 --> 00:38:19,144
Imate li kontakt s njima.
425
00:38:22,297 --> 00:38:23,297
Imam.
426
00:38:53,610 --> 00:38:55,344
Vrlo dobar rad.
427
00:38:56,509 --> 00:38:59,563
- Da vas da siđe da nek hoda i čist. - U redu.
428
00:39:00,892 --> 00:39:02,879
A ovi videa u telefonu morate ih izbrisati.
429
00:39:03,852 --> 00:39:06,801
Nemojte čekati da nisu moj telefon. Ja ih uploadati na oblaku u iternet.
430
00:39:08,176 --> 00:39:09,710
Ovo je moja cijela arhiva.
431
00:39:11,418 --> 00:39:13,684
Ako policija je ova arhiva vidjeti.
432
00:39:14,013 --> 00:39:15,813
Znate li što će se dogoditi.
433
00:39:18,999 --> 00:39:20,999
- To s talibanima izbrisati? - Naravno.
434
00:39:25,560 --> 00:39:26,560
U redu.
435
00:39:45,056 --> 00:39:47,880
Zar nemate svoju kuću ili potajno živjeti ovdje?
436
00:39:49,870 --> 00:39:51,537
Danas je pitanje od Kukata.
437
00:39:52,015 --> 00:39:53,215
Želiš li kavu?
438
00:39:54,552 --> 00:39:56,886
ne bih donijeti kavu?
439
00:39:57,572 --> 00:40:01,039
Možda stvarno vjerujem da će se baviti s njim!
440
00:40:00,920 --> 00:40:06,193
- Da. Mislim da je to lako. Je li njegov psihološki profil i ... - Bravo nismo mislili o.
441
00:40:08,263 --> 00:40:09,263
On voli pozornost.
442
00:40:10,658 --> 00:40:12,058
Voli imati publiku.
443
00:40:13,860 --> 00:40:17,527
I ne znam zašto ja mislim da je vrlo osjetljiva osoba.
444
00:40:18,697 --> 00:40:21,097
Drago mi je da si tako oduševljen.
445
00:40:22,062 --> 00:40:24,129
Ali morate sići na zemlju.
446
00:40:24,427 --> 00:40:29,360
Ovo nije jedan ujak koji prodaje povrće na užas sa svojim sinom.
447
00:40:28,987 --> 00:40:31,387
Ovaj tip je 20 godina u poslovanju.
448
00:40:32,142 --> 00:40:34,808
Gotovo da i nema preživjelih iz tog vremena.
449
00:40:34,960 --> 00:40:36,627
Svatko ima slabu točku.
450
00:40:36,998 --> 00:40:37,998
U redu.
451
00:40:38,568 --> 00:40:41,902
- Samo sam ga znao. - Ali me ne poznaješ.
452
00:40:42,768 --> 00:40:47,101
Ako imate savjet, molim te, ja sam spreman to čuti.
453
00:40:47,103 --> 00:40:50,570
Ako nije, predlažem da ne izgubi svaki put.
454
00:40:55,646 --> 00:40:57,046
Vrlo early've probudio.
455
00:41:00,633 --> 00:41:01,820
Imam ispitivanje i danas.
456
00:41:04,199 --> 00:41:07,999
Idi i priznati sve do kraja s ovom boli.
457
00:41:09,585 --> 00:41:11,651
Prvo ću se zabaviti malo.
458
00:41:14,121 --> 00:41:15,121
Ja isto.
459
00:41:16,295 --> 00:41:17,295
S Talijanima.
460
00:41:19,118 --> 00:41:20,118
Ne razumijem te.
461
00:41:22,512 --> 00:41:24,245
Predat će se za Il Cane.
462
00:41:26,412 --> 00:41:27,412
Za Hananto.
463
00:41:32,695 --> 00:41:34,295
Ozbiljno?
464
00:41:35,324 --> 00:41:36,324
Ne znam.
465
00:41:38,858 --> 00:41:40,525
Vi lud si braco?
466
00:41:42,056 --> 00:41:43,723
To su jebeni Talijani.
467
00:41:43,879 --> 00:41:44,879
Mafijaša.
468
00:41:45,239 --> 00:41:46,973
A mi nismo poštar?
469
00:41:47,052 --> 00:41:51,985
Vi znate da Djaro nije imala hrabrosti pokazati svoje lice Ispred njih!
470
00:41:51,378 --> 00:41:52,711
Čak i bolje za nas.
471
00:41:54,212 --> 00:41:56,012
Spremni kanala. Spremni veze.
472
00:41:56,393 --> 00:41:57,393
Brat.
473
00:41:57,656 --> 00:41:59,122
To su ozbiljni ljudi.
474
00:42:00,577 --> 00:42:02,043
Vi wouldnt imati 2nd priliku tamo.
475
00:42:03,079 --> 00:42:04,146
Koga vi mislite, da se u razgovoru s?
476
00:42:06,545 --> 00:42:07,545
Ja sam pas.
477
00:42:10,170 --> 00:42:11,170
Woof Woof
478
00:42:26,421 --> 00:42:27,421
Dobar dan.
479
00:42:28,078 --> 00:42:29,078
G. Gatsof.
480
00:42:37,291 --> 00:42:39,025
Nemojte si pogriješio?
481
00:42:39,662 --> 00:42:40,862
Ja sam za ispitivanje.
482
00:42:41,241 --> 00:42:42,241
Nema pogreška.
483
00:42:42,920 --> 00:42:44,054
Ja ću ga držati.
484
00:42:44,239 --> 00:42:45,239
I tako.
485
00:42:47,817 --> 00:42:48,817
Policajac?
486
00:42:49,414 --> 00:42:50,681
Zašto ja ne znam onda?
487
00:42:51,122 --> 00:42:52,456
Kaznena psiholog.
488
00:42:52,820 --> 00:42:55,887
Ieto postati policajac, ni psiholog, nešto između.
489
00:42:56,494 --> 00:42:57,494
Tako.
490
00:42:58,334 --> 00:43:01,400
Pričajmo o ubojstvu gospodina Bardem.
491
00:43:02,768 --> 00:43:03,768
U redu, razgovarajmo.
492
00:43:04,802 --> 00:43:05,802
Slušam vas.
493
00:43:08,494 --> 00:43:10,360
To neće biti zanimljivo.
494
00:43:10,725 --> 00:43:13,658
Ali ti mi duguješ 10 dolara ako on traje pet minuta.
495
00:43:21,330 --> 00:43:25,640
Pogledajte što, pristojan dama, već sam imao prilike
496
00:43:25,664 --> 00:43:28,939
reći istinu časnih vlasti.
497
00:43:30,691 --> 00:43:31,691
Da točno.
498
00:43:32,851 --> 00:43:35,051
Bio si tamo, ti ga nisam ubio.
499
00:43:38,053 --> 00:43:39,120
Zašto na koljena?
500
00:43:41,352 --> 00:43:43,685
Kako to objasniti .. ja sam kršćanin.
501
00:43:44,875 --> 00:43:46,596
Ja sam laik, a nasilje utječe na mene.
502
00:43:48,397 --> 00:43:52,344
Tako reći, to me uništava emocionalno i ne znajući kako se osjećam
503
00:43:52,368 --> 00:43:56,256
potreba da padne na koljena i moliti.
504
00:43:56,934 --> 00:43:57,934
Vi ste religiozni.
505
00:44:00,107 --> 00:44:01,240
Što vjerujete li u?
506
00:44:01,534 --> 00:44:02,867
U Boga koji kažnjava.
507
00:44:04,934 --> 00:44:06,267
U Boga koji oprašta.
508
00:44:08,539 --> 00:44:10,872
Ne mogu razumjeti vaše pitanje.
509
00:44:12,246 --> 00:44:14,512
Pitam se što je vaš Bog slično.
510
00:44:15,622 --> 00:44:18,589
Što ima to veze s istragom. - Želim znati kakva osoba si ti.
511
00:44:18,615 --> 00:44:22,748
Bilo da ste uistinu kršćanin ili ste samo pretvara da je jedan.
512
00:44:26,274 --> 00:44:28,341
Mislite li da sam se pretvarati?
513
00:44:28,465 --> 00:44:30,998
Po vašem mišljenju, je li pravo i krivo?
514
00:44:34,562 --> 00:44:35,562
Apsolutno da.
515
00:44:36,979 --> 00:44:38,579
Jeste li dobar čovjek?
516
00:44:38,840 --> 00:44:41,106
Ne postoji takva stvar kao dobra osoba.
517
00:44:41,835 --> 00:44:46,968
Nema svetac bez prošlosti i bez grešnik bez budućnosti. Zapamtite ovo.
518
00:44:46,866 --> 00:44:48,666
Koji je vaš najveći grijeh?
519
00:44:51,448 --> 00:44:52,448
Ja mislim da...
520
00:44:55,155 --> 00:44:58,422
počnete pitati mene vrlo osobna pitanja.
521
00:44:57,332 --> 00:44:58,999
Sve je osobno, gospodin Gatzov.
522
00:45:00,233 --> 00:45:02,433
Da ste radili za Ivu Andonov.
523
00:45:02,851 --> 00:45:06,517
Da se nosi pištolj. To što se prodaje droge.
524
00:45:06,526 --> 00:45:08,593
Sve je stvar osobnog izbora.
525
00:45:09,394 --> 00:45:10,394
Nemojte se slažete sa mnom?
526
00:45:11,933 --> 00:45:14,266
- Misliš da me poznaješ! - Ne
527
00:45:14,784 --> 00:45:16,517
To je zapisano u svom dosjeu.
528
00:45:17,429 --> 00:45:19,562
No, najbitnije stvari nedostaje.
529
00:45:23,933 --> 00:45:25,600
A što je to?
530
00:45:26,567 --> 00:45:27,567
Bilo da ste ubojica.
531
00:45:31,383 --> 00:45:33,050
Ovo je najveći grijeh.
532
00:45:34,695 --> 00:45:35,695
Reci mi.
533
00:45:36,716 --> 00:45:38,049
Jeste li ubili?
534
00:45:41,672 --> 00:45:46,072
- Samo Bog daje i uzima život. - Ti ne odgovara na moje pitanje.
535
00:45:50,940 --> 00:45:51,940
Nisam ubio.
536
00:45:53,211 --> 00:45:54,211
Nikada?
537
00:45:58,401 --> 00:45:59,401
U redu.
538
00:46:06,280 --> 00:46:07,280
Zaklinju se u njega.
539
00:46:08,513 --> 00:46:09,513
Ispred križa.
540
00:46:10,629 --> 00:46:11,629
Ajde.
541
00:46:11,773 --> 00:46:12,773
Zašto ne?
542
00:46:13,448 --> 00:46:14,448
Oklijevate.
543
00:46:18,076 --> 00:46:21,143
Osoba koja nikad nije ubio bih se odmah zakleo.
544
00:46:25,123 --> 00:46:32,007
Možete sakriti sve od nas, gospodine Gatsof, ali Bog zna istinu.
545
00:46:36,155 --> 00:46:38,021
Možda je to razlog njegova kažnjavanja za vas.
546
00:46:38,758 --> 00:46:40,291
On je uzeo svoju obitelj daleko od vas.
547
00:46:42,357 --> 00:46:45,024
Vi znate da su mrtvi zbog tebe, zar ne?
548
00:46:48,640 --> 00:46:50,440
Što znaš o meni? Djevojka!
549
00:46:51,238 --> 00:46:53,438
Što znate o meni ????
550
00:47:21,722 --> 00:47:23,255
Nisam jedini krivi.
551
00:47:23,830 --> 00:47:25,097
Oboje smo je ubili.
552
00:47:25,768 --> 00:47:26,768
Što?
553
00:47:31,498 --> 00:47:34,831
Ako Zori se nije vratio iz Londona zbog vas
554
00:47:35,721 --> 00:47:36,721
Ona je još uvijek mogao biti živ.
555
00:47:42,551 --> 00:47:43,817
Svi smo krivi.
556
00:47:44,335 --> 00:47:45,335
U pravu si.
557
00:47:46,028 --> 00:47:49,228
Zato trebamo kazniti prave kriminalce.
558
00:47:49,737 --> 00:47:50,804
- Kazne ....
559
00:47:52,952 --> 00:47:54,085
Koga kazniti?
560
00:47:56,389 --> 00:47:57,389
Dont vidite?
561
00:47:59,804 --> 00:48:02,004
Samo su oni umiru koji ne bi trebali.
562
00:48:05,387 --> 00:48:08,054
Svugdje je puna leševa zbog nas.
563
00:48:10,831 --> 00:48:12,164
Naše ruke su prljave.
564
00:48:20,007 --> 00:48:21,540
Trebaš li išta ?
565
00:48:23,503 --> 00:48:25,036
Ja samo želim da se opere!
566
00:48:29,173 --> 00:48:30,373
Ponovno ću doći sutra.
567
00:48:44,307 --> 00:48:46,973
- Da li itko zna koliko su Man United igrati sutra?
568
00:48:47,050 --> 00:48:48,050
Na 6.
569
00:48:48,251 --> 00:48:49,584
Zašto? Ideš li?
570
00:48:51,818 --> 00:48:53,684
Kako ste, dečki? - Savršeno.
571
00:48:53,832 --> 00:48:56,499
Sada, ja ću biti daleko za nekoliko dana.
572
00:48:56,985 --> 00:48:59,452
Ako imate bilo questions- pitati Rosen.
573
00:49:00,928 --> 00:49:03,194
Ivak, ako vam je potrebna pomoć, reci mi.
574
00:49:04,132 --> 00:49:05,665
Prtljaga, to i to.
575
00:49:05,518 --> 00:49:08,185
Da bih vas morati peglati moje košulje!
576
00:49:08,112 --> 00:49:09,112
Erol.
577
00:49:09,198 --> 00:49:12,798
Morate unovčiti neke dugove. Kuka će vam objasniti.
578
00:49:12,878 --> 00:49:15,811
Hajde, idemo piti. Imamo priliku danas.
579
00:49:15,813 --> 00:49:16,813
Što ?
580
00:49:26,624 --> 00:49:28,224
Niste odustati? - Ne
581
00:49:32,966 --> 00:49:33,966
Odlaziš. - Da.
582
00:49:36,068 --> 00:49:37,535
Barem ja mogu ići s tobom?
583
00:49:38,139 --> 00:49:41,673
Rosen, to postaje malo sentimentalan i homoseksualac.
584
00:49:42,124 --> 00:49:43,124
Živjeli.
585
00:49:43,434 --> 00:49:45,567
Ivo, ovo je vrlo opasno, buraz.
586
00:49:46,445 --> 00:49:47,445
Znam.
587
00:49:48,721 --> 00:49:50,055
I to je razlog zašto mi se sviđa.
588
00:50:21,019 --> 00:50:22,619
Kondomi su tamo.
589
00:50:26,756 --> 00:50:28,089
Ja sam Gatsof- Rosen.
590
00:50:28,700 --> 00:50:29,966
Vi ste Jana Taneva.
591
00:50:30,488 --> 00:50:32,288
Nismo susret formalno.
592
00:50:32,555 --> 00:50:34,222
Pitate se kako sam te pronašao?
593
00:50:36,062 --> 00:50:37,062
Slučajno. Stvarno.
594
00:50:38,905 --> 00:50:41,772
Život je niz slučajnosti. William Shakespeare.
595
00:50:43,544 --> 00:50:46,078
Citiram Shakespearea u lokalnoj ljekarni.
596
00:50:47,378 --> 00:50:48,378
Na primjer,
597
00:50:51,327 --> 00:50:52,327
Slušati,
598
00:50:53,245 --> 00:50:55,779
Želite li smanjiti kokodakati
599
00:50:56,912 --> 00:51:01,718
I pozvati vas da piju negdje sa mnom, tako da mogu ispričati zbog svojeg ponašanja?
600
00:51:01,755 --> 00:51:05,155
Ja preferto ispričati mnom na sljedeći ispitati govoreći istinu.
601
00:51:07,170 --> 00:51:08,837
U britve su tamo.
602
00:51:30,281 --> 00:51:33,275
Rim, Italija
603
00:51:39,317 --> 00:51:40,317
Da, ovdje sam.
604
00:51:41,742 --> 00:51:43,075
605
00:51:46,119 --> 00:51:47,519
Poštovanje je obostran.
606
00:51:49,081 --> 00:51:51,214
Bilo je i vrijeme za sastajanje.
607
00:53:56,788 --> 00:53:57,788
Piće!
608
00:54:13,714 --> 00:54:14,714
Je li to dobro?
609
00:54:17,675 --> 00:54:18,742
To je vidio sunce.
610
00:54:33,185 --> 00:54:34,585
Znam da si psa?
611
00:54:44,377 --> 00:54:45,377
Veliki.
612
00:54:47,393 --> 00:54:49,993
Budući da je prije samo nekoliko minuta jedna osoba došla k nama.
613
00:54:56,945 --> 00:55:00,078
I to nije moguće da postoje dva IL Cane, slažete li se?
614
00:55:55,045 --> 00:56:00,045
Prevedeno: Dobrin Todorov FB: https://www.facebook.com/dobrintodorov
42370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.