All language subtitles for Nazareno.Cruz.and.the.Wolf.1975

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,226 --> 00:00:15,938 CHOILA PRODUCCIONES CINEMATOGRAFICAS PRESENTS 2 00:00:18,106 --> 00:00:22,945 A FILM BY LEONARDO FAVIO 3 00:00:25,489 --> 00:00:30,327 BASED ON THE FAMOUS SERIAL RADIO DRAMA BY JUAN CARLOS CHIAPPE 4 00:00:34,623 --> 00:00:36,583 Jeremias! 5 00:00:39,127 --> 00:00:43,215 Jeremias, don't let your wife give birth! 6 00:00:44,341 --> 00:00:46,885 Our Lord gave you six sons. 7 00:00:47,511 --> 00:00:50,931 The seventh will suck devil's milk 8 00:00:51,306 --> 00:00:54,142 and be born a werewolf! 9 00:00:55,102 --> 00:00:57,646 NAZARENO CRUZ AND THE WOLF ("THE DOVES AND THE SCREAMS") 10 00:00:57,813 --> 00:01:00,399 ...killed his wife, ife, ife, 11 00:01:00,482 --> 00:01:05,195 with a sharp knife, ife, ife, took out her guts 12 00:01:05,279 --> 00:01:10,117 and went to sell... To 20, to 20, the hot insides. 13 00:01:10,367 --> 00:01:14,204 A colorful bug, ug, 14 00:01:14,371 --> 00:01:16,623 killed his wife, ife, ife, 15 00:01:16,665 --> 00:01:20,586 with a sharp knife, ife, ife, took out her guts 16 00:01:20,669 --> 00:01:26,133 and went to sell... To 20, to 20, the hot insides. 17 00:01:33,307 --> 00:01:37,436 ...with a sharp knife, ife, ife, took out her guts 18 00:01:37,519 --> 00:01:42,232 and went to sell... To 20, to 20, the hot insides. 19 00:01:42,316 --> 00:01:44,276 His wife, ife, ife. 20 00:01:45,360 --> 00:01:50,240 A colorful bug, ug, killed his wife, ife, ife, 21 00:01:50,324 --> 00:01:54,620 with a sharp knife, ife, ife, took out her guts 22 00:01:54,703 --> 00:02:01,501 and went to sell... To 20, to 20, the hot insides. 23 00:02:01,585 --> 00:02:04,713 A colorful bug, ug, 24 00:02:04,796 --> 00:02:07,591 killed his wife, ife, ife, 25 00:02:07,674 --> 00:02:12,179 with a sharp knife, ife, ife, took out her guts 26 00:02:12,262 --> 00:02:16,725 and went to sell... To 20, to 20, the hot insides. 27 00:02:19,019 --> 00:02:24,900 ...killed his wife, ife, ife, 28 00:02:24,983 --> 00:02:29,821 with a sharp knife, ife, ife, took out her guts 29 00:02:29,905 --> 00:02:32,824 and went to sell... To 2o, to 2o, the hot insides. 30 00:02:36,703 --> 00:02:39,539 A colorful bug, ug, 31 00:02:39,623 --> 00:02:42,376 killed his wife, ife, ife, 32 00:02:42,459 --> 00:02:47,089 with a sharp knife, ife, ife, took out her guts 33 00:02:47,130 --> 00:02:53,136 and went to sell... To 20, to 20, the hot insides. 34 00:02:53,804 --> 00:02:57,015 A colorful bug, ug, 35 00:02:57,099 --> 00:02:59,810 killed his wife, ife, ife, 36 00:02:59,893 --> 00:03:04,439 with a sharp knife, ife, ife, took out her guts 37 00:03:04,523 --> 00:03:10,237 and went to sell... To 20, to 20, the hot insides. 38 00:03:19,287 --> 00:03:20,997 Jeremias! 39 00:03:21,623 --> 00:03:24,584 Don't let your wife give birth! 40 00:03:28,130 --> 00:03:31,049 That's how this story began, 41 00:03:32,259 --> 00:03:33,927 the truest tale 42 00:03:34,678 --> 00:03:37,597 this world has ever known. 43 00:03:39,725 --> 00:03:43,019 This is the start of a tale 44 00:03:44,271 --> 00:03:47,232 that the Devil told my grandfather. 45 00:03:48,734 --> 00:03:50,819 And as he told me, 46 00:03:52,112 --> 00:03:53,905 I will tell you. 47 00:03:57,200 --> 00:04:00,203 A father and his six sons went away, 48 00:04:01,830 --> 00:04:05,417 over mountains and across rivers, 49 00:04:07,586 --> 00:04:10,464 forgetting the witch's omen. 50 00:04:11,173 --> 00:04:12,924 She wasn't an evil woman. 51 00:04:14,092 --> 00:04:15,093 Rather, 52 00:04:15,886 --> 00:04:20,307 she was wise to the dealings of the Devil... 53 00:04:21,767 --> 00:04:23,310 Or of our Lord, 54 00:04:24,311 --> 00:04:27,230 depending on circumstance. 55 00:04:29,024 --> 00:04:31,777 The good mother stayed on the ranch, 56 00:04:32,152 --> 00:04:35,447 waiting for her man and six sons, 57 00:04:36,031 --> 00:04:37,866 who would never return. 58 00:04:39,993 --> 00:04:41,745 Unfortunately, 59 00:04:43,497 --> 00:04:44,873 she was pregnant. 60 00:04:47,626 --> 00:04:48,668 Over there! 61 00:04:55,342 --> 00:04:56,384 Lets go 62 00:04:56,384 --> 00:04:57,636 Hold strong! 63 00:04:59,262 --> 00:05:00,472 Come here! 64 00:05:07,687 --> 00:05:08,772 Go go 65 00:05:12,734 --> 00:05:13,819 Go 66 00:05:14,236 --> 00:05:15,278 Go 67 00:05:21,660 --> 00:05:26,498 Several moons passed since the tragedy, 68 00:05:26,498 --> 00:05:27,874 and one night, 69 00:05:28,625 --> 00:05:31,753 Damiana felt labor pains, 70 00:05:33,672 --> 00:05:37,217 and the group of wise old ladies in the village 71 00:05:37,551 --> 00:05:40,846 set the ranch in mourning so that 72 00:05:41,513 --> 00:05:43,765 "Our Lord would have mercy 73 00:05:44,015 --> 00:05:45,642 and send light." 74 00:05:56,611 --> 00:05:59,614 May this birth bring our friend a girl 75 00:05:59,698 --> 00:06:01,867 to come and suffer among mortals. 76 00:06:02,242 --> 00:06:04,494 - Let us pray... - Yes, Lord. 77 00:06:04,578 --> 00:06:06,788 ...to the Lord so that this poor lady 78 00:06:06,872 --> 00:06:09,666 can give birth to a girl to help her in the home 79 00:06:10,041 --> 00:06:12,252 and be good and diligent. 80 00:06:16,673 --> 00:06:19,259 This poor woman no longer has a husband. 81 00:06:19,426 --> 00:06:21,136 She's a good neighbor, 82 00:06:21,344 --> 00:06:22,596 and her six sons 83 00:06:22,721 --> 00:06:25,223 must be looking down from Heaven now. 84 00:06:25,724 --> 00:06:28,476 We pray for a girl to be born, 85 00:06:28,560 --> 00:06:31,271 for her to know how to prepare arrope, 86 00:06:31,396 --> 00:06:33,899 to properly prepare cujas, 87 00:06:34,065 --> 00:06:36,359 to be tidy and good. 88 00:06:37,402 --> 00:06:40,572 We pray she does not give birth to a boy, 89 00:06:41,197 --> 00:06:43,867 because he would be the seventh. 90 00:06:44,117 --> 00:06:46,369 When a seventh is born, 91 00:06:46,661 --> 00:06:48,580 a werewolf is born. 92 00:07:25,241 --> 00:07:26,993 It's a boy. 93 00:07:32,582 --> 00:07:34,751 It's a werewolf. 94 00:07:50,475 --> 00:07:51,768 Granddaughter, 95 00:07:54,437 --> 00:07:56,272 go and tell her 96 00:07:56,773 --> 00:07:59,442 that she must call him "Nazareno Cruz." 97 00:08:01,945 --> 00:08:03,655 She must call him 98 00:08:04,197 --> 00:08:05,615 Nazareno Cruz 99 00:08:06,408 --> 00:08:08,910 to provide some relief to the poor child. 100 00:08:14,249 --> 00:08:16,084 More than doors and windows, 101 00:08:16,668 --> 00:08:18,795 you should all close your mouths. 102 00:08:19,754 --> 00:08:21,881 Every dirty word you utter 103 00:08:21,965 --> 00:08:23,967 brings you one step closer to Hell. 104 00:08:24,426 --> 00:08:26,511 You're afraid of my little angel 105 00:08:27,053 --> 00:08:30,390 when you should be afraid of your thoughts and be horrified 106 00:08:30,473 --> 00:08:31,850 by your actions. 107 00:08:32,684 --> 00:08:35,228 You smile at each other, while hating each other! 108 00:08:35,729 --> 00:08:37,981 You congratulate your neighbor when a goat is born, 109 00:08:38,273 --> 00:08:42,110 but you truly wish that they were stricken by a plague. 110 00:08:42,694 --> 00:08:46,406 In church, you admire and respect whoever donates the most, 111 00:08:46,823 --> 00:08:49,576 when he who must pay for the most sins 112 00:08:50,243 --> 00:08:51,453 really gives the most. 113 00:08:51,828 --> 00:08:55,040 If only my husband and children were alive! 114 00:09:07,093 --> 00:09:09,471 When will he be a wolf, Lechiguana? 115 00:09:09,721 --> 00:09:11,639 When your daughter is a sheep. 116 00:09:11,890 --> 00:09:15,560 Where will I take my sheep when there's a full moon? 117 00:09:15,852 --> 00:09:19,397 The same place where your poor wife hides 118 00:09:19,481 --> 00:09:24,235 when you get drunk and beat your poor animals 119 00:09:24,319 --> 00:09:25,528 and your children. 120 00:09:26,237 --> 00:09:29,574 - Why are you here, Lechiguana? - To christen your son. 121 00:09:29,741 --> 00:09:31,451 To christen your son. 122 00:09:32,494 --> 00:09:36,122 Piglet and goat are waiting at my ranch for the celebration. 123 00:09:36,623 --> 00:09:38,249 Is God fair, Lechiguana? 124 00:09:40,376 --> 00:09:41,920 Why me, Lechiguana? 125 00:09:42,629 --> 00:09:43,630 WhV me? 126 00:09:43,797 --> 00:09:46,466 Frogs and toads will provide music. 127 00:09:46,841 --> 00:09:48,218 Toads and frogs, 128 00:09:48,718 --> 00:09:52,138 they are true singers and never let us down. 129 00:09:53,139 --> 00:09:54,974 What will you name him? 130 00:09:55,391 --> 00:09:56,476 Nazareno. 131 00:09:57,435 --> 00:09:59,896 Nazareno Cruz, like you told me. 132 00:10:11,324 --> 00:10:13,576 I baptize you, Nazareno Cruz, 133 00:10:14,077 --> 00:10:15,703 in the name of the Father 134 00:10:16,162 --> 00:10:17,455 and of the Son 135 00:10:17,997 --> 00:10:19,916 and of the Holy Spirit. 136 00:10:20,583 --> 00:10:21,584 Amen. 137 00:10:22,293 --> 00:10:23,503 And Nazareno 138 00:10:23,920 --> 00:10:25,296 greW up, 139 00:10:27,298 --> 00:10:30,552 evading spells and omens, 140 00:10:31,845 --> 00:10:35,014 to the astonishment of the entire region, 141 00:10:35,557 --> 00:10:37,308 which waited in vain 142 00:10:38,184 --> 00:10:40,103 to see him on a full moon 143 00:10:41,354 --> 00:10:43,439 running through the fields 144 00:10:45,024 --> 00:10:46,526 as a wolf. 145 00:10:48,570 --> 00:10:50,321 And little by little, 146 00:10:51,531 --> 00:10:55,702 Nazareno earned the respect and affection of the town, 147 00:10:57,328 --> 00:10:59,455 the admiration of his peers 148 00:11:00,456 --> 00:11:02,000 and of the elders. 149 00:11:03,459 --> 00:11:06,588 It was a pleasure to see him on the trail, 150 00:11:08,548 --> 00:11:10,216 working the plow. 151 00:11:12,051 --> 00:11:15,221 It was a joy to see him tame a colt. 152 00:11:17,515 --> 00:11:19,142 There was nobody better 153 00:11:19,893 --> 00:11:21,394 at branding the cattle 154 00:11:22,854 --> 00:11:26,065 or roping a mare outside. 155 00:11:27,483 --> 00:11:30,361 When he arrived in town, 156 00:11:31,946 --> 00:11:34,073 he pretended to be a wolf 157 00:11:35,033 --> 00:11:37,410 and howled at the full moon. 158 00:11:37,493 --> 00:11:39,787 Nazareno! Do the wolf at full moon! 159 00:11:39,954 --> 00:11:41,748 Seeing everyone laugh 160 00:11:43,166 --> 00:11:44,334 was a joy to him. 161 00:11:45,752 --> 00:11:48,379 Nazareno! There's a full moon tonight! 162 00:11:50,340 --> 00:11:52,383 Nazareno! Nazareno! 163 00:11:52,967 --> 00:11:55,720 Don't you want a fire to jump over tonight? 164 00:11:57,222 --> 00:11:59,974 Everyone says war is bad. 165 00:12:01,226 --> 00:12:05,146 Nazareno, will I make you a fire to jump over tonight? 166 00:12:05,897 --> 00:12:07,315 I make the best bonfires. 167 00:12:08,233 --> 00:12:10,818 The biggest, the absolute biggest. 168 00:12:12,445 --> 00:12:13,488 Come here. 169 00:12:15,490 --> 00:12:16,491 Take this. 170 00:12:19,369 --> 00:12:21,996 Pablo, I make the best fires. 171 00:12:22,038 --> 00:12:24,457 Will I make you a fire to jump over tonight? 172 00:12:24,499 --> 00:12:27,460 I make the best fires, remember last year? 173 00:12:28,419 --> 00:12:30,713 Will I make you a fire to jump over tonight? 174 00:12:30,922 --> 00:12:34,425 No, I make the best fires. Will I make one for you tonight? 175 00:12:34,509 --> 00:12:36,219 I make the best fires, me! 176 00:12:52,110 --> 00:12:53,319 Griselda, 177 00:12:54,195 --> 00:12:56,155 I make the most long-lasting fires. 178 00:14:12,732 --> 00:14:13,775 Griselda, 179 00:14:14,025 --> 00:14:16,069 you're so beautiful. 180 00:14:17,862 --> 00:14:19,155 If you like, 181 00:14:19,697 --> 00:14:22,784 I'll make you a fire to jump over tonight. 182 00:14:23,451 --> 00:14:27,789 You're beautiful, Griselda. 183 00:14:28,081 --> 00:14:30,875 You're so beautiful, 184 00:14:31,209 --> 00:14:32,794 Griselda... 185 00:14:33,252 --> 00:14:37,882 You're so beautiful, Griselda. 186 00:14:38,216 --> 00:14:42,553 You're so beautiful, Griselda. 187 00:14:57,485 --> 00:15:00,696 Griselda, you're beautiful. 188 00:15:00,988 --> 00:15:03,950 I make the best fires, 189 00:15:04,534 --> 00:15:05,535 Griselda... 190 00:15:08,246 --> 00:15:11,499 You're beautiful, Griselda. 191 00:15:14,252 --> 00:15:18,840 If you like, I'll make you a fire to jump over tonight. 192 00:17:16,999 --> 00:17:18,584 I don't know who you are. 193 00:17:40,439 --> 00:17:41,440 What? 194 00:17:42,400 --> 00:17:44,151 You're incredible. 195 00:17:46,779 --> 00:17:47,947 Incredible. 196 00:17:48,781 --> 00:17:50,032 Nazareno... 197 00:17:52,076 --> 00:17:55,162 What does a wolf do when there's a full moon? 198 00:17:58,165 --> 00:17:59,292 What? 199 00:21:28,584 --> 00:21:33,964 At night, when my song 200 00:21:34,673 --> 00:21:40,513 fell apart in your absence, 201 00:21:41,222 --> 00:21:46,977 my drum was with me 202 00:21:47,978 --> 00:21:53,692 to keep my sadness away. 203 00:22:10,960 --> 00:22:13,462 It's not good to laugh on Fridays. 204 00:22:16,173 --> 00:22:18,300 They say Monday is for crying. 205 00:22:18,717 --> 00:22:20,302 I know you. 206 00:22:22,680 --> 00:22:24,807 Now I remember, you were at the party. 207 00:22:26,642 --> 00:22:27,977 I like fire. 208 00:22:31,021 --> 00:22:32,439 What are you doing here? 209 00:22:33,232 --> 00:22:34,483 Waiting for you. 210 00:22:37,194 --> 00:22:38,612 Yes, yes. 211 00:22:40,906 --> 00:22:42,157 Waiting for you. 212 00:22:45,411 --> 00:22:47,997 I knew your brothers and your father. 213 00:22:49,832 --> 00:22:53,210 They were on my land for a long time. 214 00:22:55,004 --> 00:22:56,922 It was after a round-up, 215 00:22:59,258 --> 00:23:01,260 and they did their time. 216 00:23:03,262 --> 00:23:05,931 They were called to better pastures. 217 00:23:07,433 --> 00:23:09,894 So I took interest in you, 218 00:23:11,186 --> 00:23:13,731 and saw you alone with your good mother. 219 00:23:14,732 --> 00:23:16,483 Just the two of you 220 00:23:17,735 --> 00:23:20,029 with all of your misfortunes. 221 00:23:21,238 --> 00:23:22,489 I said to myself, 222 00:23:24,074 --> 00:23:26,327 "lt's time to visit Nazareno 223 00:23:28,120 --> 00:23:31,040 and help him escape his tragedy." 224 00:23:34,543 --> 00:23:35,753 Tragedy? 225 00:23:36,378 --> 00:23:38,047 The seventh son. 226 00:23:39,673 --> 00:23:41,592 The seventh son. 227 00:23:43,594 --> 00:23:45,638 Tomorrow is a full moon, Nazareno, 228 00:23:47,306 --> 00:23:49,683 and you'll roam the fields as a wolf. 229 00:24:20,589 --> 00:24:22,800 Stop, it's true! 230 00:24:26,261 --> 00:24:27,262 Stop. 231 00:24:29,932 --> 00:24:31,725 Stop, it's true. 232 00:25:00,045 --> 00:25:01,296 It's true. 233 00:25:12,641 --> 00:25:13,684 But... 234 00:25:14,226 --> 00:25:15,811 What are you talking about? 235 00:25:17,312 --> 00:25:19,356 You're in love, Nazareno, 236 00:25:21,108 --> 00:25:22,735 and that's not good for you. 237 00:25:24,486 --> 00:25:25,738 Because love, 238 00:25:26,196 --> 00:25:27,990 which is a blessing for others, 239 00:25:29,533 --> 00:25:31,452 will be a tragedy for you. 240 00:25:34,955 --> 00:25:37,708 Lechiguana was very clear years ago, 241 00:25:40,127 --> 00:25:42,337 when you were just a sound, 242 00:25:43,672 --> 00:25:47,676 a soft and gentle tremble coming from your mother's belly. 243 00:25:49,094 --> 00:25:50,721 She told your mother, 244 00:25:52,056 --> 00:25:54,391 "Be careful of his love for people. 245 00:25:55,768 --> 00:25:57,144 Shield him from love, 246 00:25:58,395 --> 00:26:00,355 never let him fall in love, 247 00:26:02,649 --> 00:26:05,235 because the day that love arrives, 248 00:26:06,570 --> 00:26:09,239 new blood will boil in his veins 249 00:26:10,699 --> 00:26:13,660 and that same boil will spark his desire 250 00:26:15,746 --> 00:26:18,499 to become a fearsome wolf 251 00:26:19,792 --> 00:26:21,168 on the nights 252 00:26:22,169 --> 00:26:23,879 of the full moon." 253 00:26:26,548 --> 00:26:27,758 Who are you? 254 00:26:28,175 --> 00:26:29,927 You're in love, Nazareno. 255 00:26:32,012 --> 00:26:34,264 You can't escape the curse. 256 00:26:35,766 --> 00:26:37,101 Tomorrow is a full moon 257 00:26:38,644 --> 00:26:40,562 and you'll roam the fields as a wolf. 258 00:26:45,359 --> 00:26:47,653 I haven't come just to tell you this. 259 00:26:49,321 --> 00:26:51,448 I'm not usually a bringer of bad news. 260 00:26:53,784 --> 00:26:55,369 I'm here to save you. 261 00:26:57,329 --> 00:26:59,414 If you follow my advice, 262 00:27:00,749 --> 00:27:02,084 nothing will go wrong. 263 00:27:03,252 --> 00:27:04,461 On the contrary, 264 00:27:05,796 --> 00:27:07,172 if you reject love... 265 00:27:07,673 --> 00:27:09,925 - Griselda... - If you reject love, 266 00:27:11,176 --> 00:27:13,387 seven carts of gold and jewels 267 00:27:14,346 --> 00:27:18,433 will come to your door every seven days for you. 268 00:27:19,810 --> 00:27:23,856 You'll be powerful and rich by seventy times seven. 269 00:27:26,066 --> 00:27:27,151 Who are you? 270 00:27:27,776 --> 00:27:30,946 To prove myself, I've brought this advance. 271 00:27:34,199 --> 00:27:36,535 This is all yours, Nazareno. 272 00:27:40,080 --> 00:27:41,456 You can keep it. 273 00:27:56,180 --> 00:27:58,473 You can take it home. 274 00:28:33,133 --> 00:28:34,801 Caressing the gold 275 00:28:35,636 --> 00:28:37,387 will cure your sadness. 276 00:28:39,681 --> 00:28:41,850 You'll never be a wolf 277 00:28:43,727 --> 00:28:46,521 on the nights of the full moon. 278 00:29:15,926 --> 00:29:17,010 Well? 279 00:29:17,302 --> 00:29:18,595 But who are you? 280 00:29:18,929 --> 00:29:20,264 Who are you? 281 00:29:20,597 --> 00:29:23,558 I hear the sound of a viper when you speak. 282 00:29:23,850 --> 00:29:26,061 - What, Nazareno, what? - Liar. 283 00:29:27,020 --> 00:29:28,063 Liar! 284 00:29:29,022 --> 00:29:30,190 Liar! 285 00:29:54,715 --> 00:29:55,924 Son... 286 00:29:57,467 --> 00:29:59,052 You fell in love. 287 00:30:00,429 --> 00:30:01,513 Didn't you? 288 00:30:02,597 --> 00:30:04,266 You fell in love. 289 00:31:08,080 --> 00:31:09,164 A visitor. 290 00:31:14,503 --> 00:31:15,962 My girl, 291 00:31:16,254 --> 00:31:18,048 where have you been? 292 00:31:19,549 --> 00:31:20,759 My godson. 293 00:31:24,137 --> 00:31:25,972 My poor godson. 294 00:31:29,976 --> 00:31:31,520 Granddaughter, 295 00:31:31,520 --> 00:31:33,897 don't forget my candles. 296 00:31:33,939 --> 00:31:36,691 - All right, grandfather. - Godmother... 297 00:31:38,443 --> 00:31:39,820 Your blessing. 298 00:31:40,445 --> 00:31:43,990 God, balance his concerns and make him calm. 299 00:31:44,699 --> 00:31:46,827 Sheep or shepherd. 300 00:31:47,744 --> 00:31:50,247 Come in, boy. Come in. 301 00:31:52,207 --> 00:31:53,250 And... 302 00:31:53,875 --> 00:31:55,544 How is my godfather? 303 00:31:55,836 --> 00:31:58,046 Forget that piece of shit. 304 00:31:59,506 --> 00:32:04,386 He's been saying he's dead for 4O years but drinks more than dry soil. 305 00:32:06,012 --> 00:32:10,976 They told us to watch over him and he refuses to get up. 306 00:32:11,810 --> 00:32:14,020 He's a lazy piece of shit. 307 00:32:16,440 --> 00:32:18,817 The stranger was here 308 00:32:20,235 --> 00:32:23,321 and brought gifts for my granddaughters. 309 00:32:26,283 --> 00:32:27,409 So... 310 00:32:30,495 --> 00:32:31,830 It's true? 311 00:32:33,039 --> 00:32:35,375 Griselda is pretty... 312 00:32:36,251 --> 00:32:37,252 Right? 313 00:32:39,546 --> 00:32:40,589 Yes. 314 00:32:42,424 --> 00:32:47,137 There is no miracle that can solve this conundrum. 315 00:32:48,388 --> 00:32:54,144 Not even the Devil himself knows the outcome. 316 00:32:55,770 --> 00:32:59,065 You must await the unfolding of events by yourself. 317 00:33:01,526 --> 00:33:06,907 If you have already chosen between love and gold, 318 00:33:10,327 --> 00:33:14,539 may God have mercy on your good soul. 319 00:33:17,292 --> 00:33:18,502 Well, 320 00:33:20,962 --> 00:33:22,255 goodbye. 321 00:33:26,843 --> 00:33:32,182 With a sharp knife, took out her guts 322 00:33:32,182 --> 00:33:35,977 and went to sell... To 20, to 20... 323 00:33:36,394 --> 00:33:38,313 - Goodbye. -...the hot insides. 324 00:33:40,315 --> 00:33:42,817 - Goodbye, Fidelia. - Goodbye. 325 00:33:44,236 --> 00:33:51,952 A colorful bug, ug, killed his wife, ife, ife, 326 00:33:52,702 --> 00:33:56,456 with a sharp knife, ife, 327 00:33:56,998 --> 00:34:00,335 took out her guts and went to sell. 328 00:34:44,921 --> 00:34:46,298 Griselda! 329 00:34:51,803 --> 00:34:53,305 Griselda! 330 00:34:55,348 --> 00:34:58,852 Griselda! Griselda! 331 00:35:01,896 --> 00:35:03,982 Griselda! 332 00:35:06,026 --> 00:35:08,320 Griselda! Griselda! 333 00:35:09,654 --> 00:35:11,823 - Griselda! -lt's Nazareno! 334 00:35:12,574 --> 00:35:16,745 - What do wolves do at full moon? - Full moon tonight, Nazareno! 335 00:35:16,870 --> 00:35:19,873 If the wolf comes to my door... 336 00:35:21,750 --> 00:35:23,043 Griselda! 337 00:35:33,553 --> 00:35:34,929 What if it's true? 338 00:35:35,847 --> 00:35:36,890 What? 339 00:35:37,223 --> 00:35:40,060 What they're joking about. 340 00:35:43,438 --> 00:35:45,440 Tonight at full moon... 341 00:35:46,441 --> 00:35:47,609 I'll be a wolf. 342 00:35:53,990 --> 00:35:55,825 Would you still love me? 343 00:35:57,118 --> 00:35:58,745 Or would you be scared? 344 00:35:59,913 --> 00:36:01,206 Don't laugh. 345 00:36:21,434 --> 00:36:23,687 How do you feel, Griselda? 346 00:36:24,270 --> 00:36:26,022 A son. 347 00:36:29,067 --> 00:36:30,485 A son. 348 00:36:34,072 --> 00:36:35,156 A son. 349 00:36:37,659 --> 00:36:38,827 A son. 350 00:36:40,412 --> 00:36:41,913 I'll take care of it. 351 00:36:41,955 --> 00:36:45,417 I'll take care of it, I'll take care of it. 352 00:36:45,583 --> 00:36:47,502 I'll take care of it. 353 00:36:55,385 --> 00:37:00,098 - A son. -l'll take care of it. 354 00:37:00,098 --> 00:37:01,808 I'll take care of it. 355 00:37:40,764 --> 00:37:41,806 Griselda! 356 00:37:50,774 --> 00:37:51,858 Griselda. 357 00:39:00,260 --> 00:39:01,845 I'm afraid. 358 00:39:14,691 --> 00:39:17,277 You still have time, Nazareno. 359 00:39:25,660 --> 00:39:26,995 What's it like... 360 00:39:29,289 --> 00:39:30,582 To have a son? 361 00:39:37,714 --> 00:39:39,299 You know I don't have an answer. 362 00:39:50,810 --> 00:39:52,228 It was subtle. 363 00:39:55,064 --> 00:39:57,233 A subtle punishment. 364 00:40:10,622 --> 00:40:12,415 Have you chosen? 365 00:40:16,419 --> 00:40:17,879 You chose love. 366 00:40:23,343 --> 00:40:25,511 In nรฉmine Patris... 367 00:40:28,181 --> 00:40:29,474 Lucifer 368 00:40:30,767 --> 00:40:32,602 et in Eius Fili. 369 00:40:33,478 --> 00:40:34,854 Belcebd, 370 00:40:36,522 --> 00:40:38,816 fiat voluntas tua. 371 00:40:40,026 --> 00:40:41,402 Nazareno Cruz. 372 00:40:42,362 --> 00:40:43,488 The wolf. 373 00:44:16,826 --> 00:44:19,412 - Help! - Help! 374 00:44:20,997 --> 00:44:23,916 'Help me! No 375 00:44:24,625 --> 00:44:31,132 - Wolf! - Help! 376 00:45:58,678 --> 00:46:00,930 A wolf! 377 00:46:01,806 --> 00:46:03,933 A wolf! 378 00:46:04,308 --> 00:46:06,310 Help! 379 00:46:06,477 --> 00:46:08,521 A wolf! 380 00:46:09,313 --> 00:46:11,482 Help! 381 00:46:12,275 --> 00:46:14,527 A wolf! 382 00:46:15,653 --> 00:46:17,863 Help! 383 00:47:01,282 --> 00:47:04,201 Neighbors! 384 00:47:04,827 --> 00:47:06,495 Neighbors! 385 00:47:07,121 --> 00:47:12,626 A wolf has arrived and has killed a shepherd. 386 00:47:12,793 --> 00:47:17,590 You'll see destroyed sheep and dogs by the river. 387 00:47:18,424 --> 00:47:20,301 Neighbors! 388 00:47:20,551 --> 00:47:22,470 Neighbors! 389 00:47:22,762 --> 00:47:26,182 Sharpen your scythes and knives, 390 00:47:26,432 --> 00:47:30,728 and taking advantage of the brightness of the full moon tonight, 391 00:47:30,978 --> 00:47:34,815 let's find and kill the ferocious murderer. 392 00:47:37,902 --> 00:47:39,570 Neighbors! 393 00:47:40,696 --> 00:47:48,037 Neighbors! A wolf has arrived and has killed a shepherd. 394 00:47:48,371 --> 00:47:52,458 You'll see destroyed sheep and dogs by the river. 395 00:47:53,042 --> 00:47:54,752 Neighbors! 396 00:47:55,086 --> 00:47:57,046 Neighbors! 397 00:47:57,671 --> 00:48:00,925 Sharpen your scythes and knives, 398 00:48:01,008 --> 00:48:05,388 and taking advantage of the brightness of the full moon tonight, 399 00:48:05,930 --> 00:48:09,850 let's find and kill the ferocious murderer. 400 00:48:11,310 --> 00:48:13,562 Neighbors! 401 00:48:13,646 --> 00:48:15,815 - Neighbors! - Fidelia? 402 00:48:15,856 --> 00:48:21,153 - A wolf has arrived... - My sweet Fidelia. 403 00:48:22,822 --> 00:48:26,242 Grandmother, Nazareno is hurt. 404 00:48:27,493 --> 00:48:30,162 - Come here. - Neighbors! 405 00:48:36,544 --> 00:48:43,426 Neighbors! A wolf has arrived and has killed a shepherd. 406 00:48:44,760 --> 00:48:49,140 You'll see destroyed sheep and dogs by the river. 407 00:48:49,849 --> 00:48:51,809 Neighbors! 408 00:48:52,685 --> 00:48:54,478 Neighbors! 409 00:48:54,937 --> 00:48:57,940 Sharpen your scythes and knives, 410 00:48:58,524 --> 00:49:02,278 and taking advantage of the brightness of the full moon tonight, 411 00:49:02,653 --> 00:49:06,824 let's find and kill the ferocious murderer. 412 00:49:18,794 --> 00:49:20,129 They wouldn't believe it... 413 00:49:26,635 --> 00:49:28,012 Nazareno. 414 00:49:38,439 --> 00:49:39,815 Where's my Griselda? 415 00:49:42,902 --> 00:49:44,320 He destroyed us. 416 00:49:48,240 --> 00:49:49,658 Murderer. 417 00:49:52,661 --> 00:49:55,247 Murderer! 418 00:50:05,049 --> 00:50:08,886 - Murderer! - No! 419 00:50:09,261 --> 00:50:13,224 No! No! No! 420 00:50:14,016 --> 00:50:15,684 Murderer! 421 00:50:16,060 --> 00:50:22,191 - Nazareno is the wolf! - No, a son! A son, Dad! 422 00:50:22,525 --> 00:50:26,946 Dad! Dad! 423 00:50:29,198 --> 00:50:30,950 Go, what do you want? 424 00:50:31,492 --> 00:50:34,286 He's crazy. Go! 425 00:50:34,495 --> 00:50:37,289 He's crazy! What do you want? 426 00:50:37,748 --> 00:50:40,167 Dad... 427 00:51:50,779 --> 00:51:51,864 Griselda... 428 00:51:56,785 --> 00:51:57,953 Griselda. 429 00:52:04,585 --> 00:52:06,337 Don't cry. 430 00:52:10,299 --> 00:52:11,675 My love, 431 00:52:13,260 --> 00:52:15,387 Fidelia will bring you to me. 432 00:52:17,598 --> 00:52:19,516 She is my dear friend. 433 00:52:20,684 --> 00:52:22,936 My sweet Fidelia. 434 00:52:24,313 --> 00:52:26,982 She knows the path to a place where we can meet. 435 00:52:28,192 --> 00:52:29,193 My darling. 436 00:52:31,362 --> 00:52:33,656 They say this is a punishment. 437 00:52:35,282 --> 00:52:37,868 But I think it's a blessing, you know? 438 00:52:39,870 --> 00:52:41,914 Just one look from you 439 00:52:42,665 --> 00:52:46,460 and the promise of a son is worth every moment in Hell. 440 00:52:47,836 --> 00:52:52,132 Nazareno is the murderer! Nazareno is the murderer! 441 00:53:02,059 --> 00:53:04,228 Just one of your smiles 442 00:53:05,813 --> 00:53:08,148 and all my pain goes away. 443 00:53:09,608 --> 00:53:10,609 My girl. 444 00:53:12,528 --> 00:53:14,446 Try not to be seen. 445 00:53:15,989 --> 00:53:17,282 Perhaps, 446 00:53:19,827 --> 00:53:24,415 if these friendly clouds remain and the rain persists, 447 00:53:25,833 --> 00:53:27,251 hiding the moon, 448 00:53:28,419 --> 00:53:30,879 we can be together a little longer. 449 00:53:31,880 --> 00:53:33,173 Otherwise, 450 00:53:35,217 --> 00:53:37,094 may God have mercy on me 451 00:53:39,138 --> 00:53:42,182 and on the short time we can love each other during the day. 452 00:54:21,138 --> 00:54:24,600 Everyone says war is bad. 453 00:54:25,434 --> 00:54:29,354 War isn't bad, war is beautiful. 454 00:54:29,605 --> 00:54:32,608 After war comes boredom... 455 00:54:33,650 --> 00:54:36,570 We arrived in town with soldiers 456 00:54:37,070 --> 00:54:42,117 and entered the house, took bread, hens, 457 00:54:42,785 --> 00:54:44,828 and ate with them... 458 00:54:45,287 --> 00:54:50,334 - War isn't bad, it's beautiful. - I love you, Nazareno. 459 00:54:51,668 --> 00:54:53,128 I love you. 460 00:54:55,547 --> 00:54:58,091 I want to be with you among the mountains 461 00:54:59,551 --> 00:55:02,846 and for you to make love to me like you always do. 462 00:55:05,265 --> 00:55:06,725 I want to have your child... 463 00:55:07,726 --> 00:55:09,269 Every spring- 464 00:55:12,231 --> 00:55:14,691 For my son to have a wolf father, 465 00:55:16,819 --> 00:55:20,739 so people will be afraid to hurt him. 466 00:55:23,700 --> 00:55:25,244 Nazareno... 467 00:55:27,830 --> 00:55:31,458 I want to wait, I want... 468 00:55:32,459 --> 00:55:34,545 To wait with you for the full moon. 469 00:55:34,878 --> 00:55:40,759 Took out her guts and went to sell... To 20, to 20, the hot insides. 470 00:55:42,177 --> 00:55:45,514 Griselda! 471 00:55:47,516 --> 00:55:51,103 Griselda! 472 00:56:12,249 --> 00:56:17,504 - Griselda! - Griselda! 473 00:56:35,981 --> 00:56:40,152 - Griselda! - Griselda! 474 00:56:41,361 --> 00:56:43,780 Griselda! 475 00:56:50,245 --> 00:56:53,290 Lord have mercy on her soul. 476 00:57:05,886 --> 00:57:07,763 How long have we known each other, Sebastian? 477 00:57:09,139 --> 00:57:11,183 Haven't we lost 100 crops together? 478 00:57:12,100 --> 00:57:14,186 Haven't we cried together over droughts? 479 00:57:15,395 --> 00:57:17,731 We've celebrated good harvests together. 480 00:57:19,566 --> 00:57:21,068 Are you going to kill my boy? 481 00:57:22,402 --> 00:57:24,821 Kill the boy you held in your arms? 482 00:57:25,322 --> 00:57:26,907 Your daughter's love? 483 00:57:27,532 --> 00:57:30,494 Nazareno is suffering for his love of Griselda, his tragedy. 484 00:57:47,010 --> 00:57:48,428 Tell her I didn't mean to. 485 00:57:48,637 --> 00:57:52,307 - Come on, my love! - Tell her! 486 00:57:52,557 --> 00:57:54,184 Tell her I didn't mean to. 487 00:57:54,267 --> 00:57:57,104 No my god no 488 00:57:58,188 --> 00:58:02,526 They'll kill you! They'll kill you, my love. 489 00:58:05,028 --> 00:58:07,197 My love, come on. 490 00:58:07,239 --> 00:58:08,824 Come on! 491 00:58:11,535 --> 00:58:15,998 No, please! My love, they'll kill you! 492 00:58:16,039 --> 00:58:20,669 What do I care? What do I care? What do I care? 493 00:58:20,877 --> 00:58:23,964 - Mercy! - Here! 494 00:58:25,257 --> 00:58:29,678 - Here's the wolf! - He's crazy! Dad, please, don't shoot! 495 00:58:29,845 --> 00:58:36,101 He's crazy! 496 00:58:36,184 --> 00:58:40,439 - A son! A son, Dad! - They all loved me! All of them! 497 00:58:40,647 --> 00:58:42,566 - Dad! - Here! 498 00:58:42,733 --> 00:58:44,276 Here's the wolf! 499 00:58:45,944 --> 00:58:48,030 Here's Nazareno! 500 00:58:48,488 --> 00:58:49,865 Kill Nazareno! 501 00:58:50,282 --> 00:58:55,120 No, don't shoot! No! Don't shoot! 502 00:58:56,038 --> 00:58:58,123 Don't shoot! Don't shoot! 503 00:58:58,790 --> 00:59:05,297 - Griselda! - No! My love! No! 504 00:59:44,086 --> 00:59:45,128 Griselda! 505 01:00:11,446 --> 01:00:16,118 Murderers! Murderers! Murderers! 506 01:00:16,952 --> 01:00:18,662 No No No 507 01:00:29,798 --> 01:00:36,054 - Dad, Dad, they want to kill him! - Help! Griselda isn't well. Help! 508 01:00:53,572 --> 01:00:55,323 Help! 509 01:00:56,032 --> 01:00:57,993 My Griselda isn't well. 510 01:00:59,619 --> 01:01:01,037 Help! 511 01:02:22,994 --> 01:02:24,454 Help! 512 01:02:28,667 --> 01:02:32,295 Help! 513 01:02:36,800 --> 01:02:40,720 My Griselda isn't well. 514 01:02:46,184 --> 01:02:49,521 Help! 515 01:02:53,566 --> 01:02:57,529 My Griselda isn't well. 516 01:03:04,828 --> 01:03:09,916 My Griselda isn't well! 517 01:03:15,046 --> 01:03:16,464 My son... 518 01:03:19,259 --> 01:03:21,177 My son, Dad. 519 01:03:22,846 --> 01:03:25,181 Nazareno is the murderer. 520 01:03:26,725 --> 01:03:29,144 Nazareno is the murderer! 521 01:04:09,726 --> 01:04:11,478 Nazareno! 522 01:04:13,813 --> 01:04:15,106 Nazareno? 523 01:04:19,069 --> 01:04:20,153 Nazareno? 524 01:04:23,948 --> 01:04:25,533 Nazareno! 525 01:04:29,162 --> 01:04:30,789 Nazareno! 526 01:06:39,959 --> 01:06:44,297 Like a languishing rose atop the peaks, 527 01:06:44,839 --> 01:06:48,760 watching the master of the highest heights. 528 01:06:51,262 --> 01:06:53,723 Who is the master? 529 01:06:54,682 --> 01:06:56,935 It's the condor! 530 01:07:01,898 --> 01:07:04,734 Where's my little bird? 531 01:07:05,318 --> 01:07:08,154 They say you're a wolf. 532 01:07:08,988 --> 01:07:12,867 You turned into a wolf? 533 01:07:16,287 --> 01:07:17,789 Look at me. 534 01:07:49,946 --> 01:07:53,324 See? I'm better than you. 535 01:07:53,575 --> 01:07:58,580 I brought you here, to my godson's domain. 536 01:07:58,871 --> 01:08:00,582 Come, he's waiting for you. 537 01:08:03,626 --> 01:08:06,462 Ay, lunita tucumana... 538 01:08:06,671 --> 01:08:10,341 Tamborci to calchaqui... 539 01:08:15,471 --> 01:08:20,143 Come on! Let's get going. 540 01:08:23,938 --> 01:08:26,357 Oh, my goodness. 541 01:08:27,984 --> 01:08:29,736 Oh, my goodness. 542 01:08:30,570 --> 01:08:32,864 Gosh! 543 01:08:34,657 --> 01:08:36,492 Be careful, it's low. 544 01:08:41,456 --> 01:08:45,835 Speak to him in Quechua. He's a real Gaucho and likes that. 545 01:08:46,169 --> 01:08:49,672 - Quechua? I don't speak it. - You do. 546 01:09:11,402 --> 01:09:15,782 I'll prepare a welcome for you that you won't believe. 547 01:09:18,910 --> 01:09:21,079 Nazareno is here. 548 01:09:23,790 --> 01:09:25,500 Nazareno is here. 549 01:09:32,256 --> 01:09:36,344 Nazareno is here. Nazareno is here. 550 01:09:37,428 --> 01:09:40,139 Nazareno is here... 551 01:09:42,809 --> 01:09:44,811 Welcome. 552 01:09:46,187 --> 01:09:49,023 Welcome, Nazareno. 553 01:09:49,691 --> 01:09:52,276 Welcome, Nazareno. 554 01:10:08,000 --> 01:10:09,711 Thank you. 555 01:10:12,171 --> 01:10:13,673 Welcome. 556 01:10:15,258 --> 01:10:17,051 Welcome to my domain, 557 01:10:17,719 --> 01:10:18,886 Nazareno. 558 01:11:29,081 --> 01:11:30,124 I'm sorry. 559 01:11:31,375 --> 01:11:33,920 Are you uncomfortable? - No, not anymore. 560 01:11:35,671 --> 01:11:37,048 So... 561 01:11:37,840 --> 01:11:39,634 You're the Devil. 562 01:12:06,911 --> 01:12:08,412 Forgive her. 563 01:12:11,082 --> 01:12:13,334 My godmother is very old. 564 01:12:18,297 --> 01:12:20,132 She's losing it, poor thing. 565 01:12:28,015 --> 01:12:29,892 You haven't yet answered... 566 01:12:30,768 --> 01:12:32,270 Are you the Devil? 567 01:12:42,697 --> 01:12:43,739 Yes. 568 01:12:46,659 --> 01:12:48,077 I am Evil. 569 01:13:00,172 --> 01:13:02,717 It's time for freedom. 570 01:14:48,906 --> 01:14:49,949 Well? 571 01:14:51,325 --> 01:14:52,702 Did you find out? 572 01:14:53,911 --> 01:14:57,456 - What? - What you asked me about, by the river. 573 01:14:58,582 --> 01:15:00,626 What it's like to have... 574 01:15:02,545 --> 01:15:05,172 - A son? - Exactly. 575 01:15:05,631 --> 01:15:06,674 A son. 576 01:15:09,719 --> 01:15:10,761 It's just... 577 01:15:12,638 --> 01:15:14,765 I was thinking, you know? 578 01:15:15,975 --> 01:15:17,018 But... 579 01:15:20,604 --> 01:15:22,606 How do you not know? 580 01:15:24,650 --> 01:15:25,985 I never had one 581 01:15:27,653 --> 01:15:28,988 and l Never was one. 582 01:15:30,406 --> 01:15:32,742 - So how were you born? - Ah, no. 583 01:15:35,244 --> 01:15:38,456 God said, "Let there be." 584 01:15:41,709 --> 01:15:42,835 And I appeared. 585 01:15:45,504 --> 01:15:46,839 Is this why I'm here? 586 01:15:51,177 --> 01:15:52,887 No, of course not. 587 01:15:55,890 --> 01:15:57,767 I brought you here to ask a favor. 588 01:15:58,392 --> 01:15:59,643 - From me? - Yes. 589 01:16:01,687 --> 01:16:05,524 My insistence in tempting you was a test, you know? 590 01:16:05,941 --> 01:16:07,026 Yes. 591 01:16:08,027 --> 01:16:09,111 And you won. 592 01:16:09,987 --> 01:16:11,238 You chose love. 593 01:16:13,699 --> 01:16:14,867 That... 594 01:16:15,451 --> 01:16:17,495 Will bring you before God one day. 595 01:16:20,331 --> 01:16:21,415 So, 596 01:16:22,374 --> 01:16:24,919 that day you'll do me a favor, okay? 597 01:16:25,377 --> 01:16:26,462 Me? 598 01:16:27,046 --> 01:16:28,047 Yes. 599 01:16:35,179 --> 01:16:36,222 You. 600 01:16:40,976 --> 01:16:42,937 Tell Him you were with me. 601 01:16:57,493 --> 01:16:59,036 I'm a little tired. 602 01:16:59,995 --> 01:17:01,038 You know? 603 01:17:11,924 --> 01:17:12,925 Yes. 604 01:17:24,019 --> 01:17:26,063 Ask if we can talk again. 605 01:17:39,285 --> 01:17:41,787 Go, my cave witches, 606 01:17:41,996 --> 01:17:44,081 disguised as doves. 607 01:17:44,206 --> 01:17:48,043 The dawn is coming and the cave awakens. 608 01:17:53,174 --> 01:17:55,551 Fly, fly, my doves. 609 01:17:55,634 --> 01:17:59,638 I shall fly too, but first I'll become a donkey. 610 01:18:02,141 --> 01:18:06,896 If there are any prying eyes, I'll keep them away. 611 01:18:11,525 --> 01:18:14,445 Oh, what delicious hay. 612 01:18:22,745 --> 01:18:24,955 What delicious hay. 613 01:18:25,956 --> 01:18:29,251 So you turned into a wolf. 614 01:18:36,842 --> 01:18:39,386 See? I'm better than you. 615 01:18:39,762 --> 01:18:41,931 I brought you here. 616 01:18:42,223 --> 01:18:47,937 Goodbye, my darling. Goodbye and good luck. 617 01:18:51,357 --> 01:18:54,985 Nazareno, don't forget about my godson. 618 01:18:55,027 --> 01:18:57,321 Don't forget about my godson! 619 01:18:57,446 --> 01:19:01,825 He wants to be good. He wants to be good. 620 01:19:22,346 --> 01:19:25,349 Oh, goodness, my younger years. 621 01:19:25,516 --> 01:19:28,394 I too knew how to fly. 622 01:19:37,820 --> 01:19:39,321 They're gone. 623 01:19:42,157 --> 01:19:43,450 Nazareno, 624 01:19:44,326 --> 01:19:46,537 what will you do, my boy? 625 01:19:48,622 --> 01:19:53,460 In the village, they already know that only a silver bullet can kill you. 626 01:19:56,422 --> 01:19:58,424 They're making them now. 627 01:20:01,051 --> 01:20:03,887 Your mother is very sad, Nazareno. 628 01:20:07,558 --> 01:20:08,934 They'll kill you. 629 01:20:11,603 --> 01:20:15,482 Why don't you travel far away, 630 01:20:15,482 --> 01:20:17,192 where nobody knows you? 631 01:20:19,486 --> 01:20:21,322 You can start afresh. 632 01:20:24,199 --> 01:20:25,617 Godmother... 633 01:20:29,621 --> 01:20:31,206 How is my Griselda? 634 01:21:03,781 --> 01:21:07,910 War isn't bad, war is beautiful. 635 01:21:10,996 --> 01:21:14,083 Nazareno... 636 01:21:28,889 --> 01:21:32,434 God have mercy on his good soul. 637 01:23:00,731 --> 01:23:02,107 Nazareno, 638 01:23:03,942 --> 01:23:06,111 I've been looking for you all night. 639 01:23:16,830 --> 01:23:20,459 I have so much to tell you. 640 01:23:21,793 --> 01:23:24,087 So much. 641 01:23:24,171 --> 01:23:26,048 So much. 642 01:23:28,550 --> 01:23:30,677 So much. 643 01:24:28,026 --> 01:24:31,655 You shot my daughter! 644 01:24:32,406 --> 01:24:35,242 Murderer! 645 01:24:53,719 --> 01:24:58,724 'My daughter! No 646 01:25:59,451 --> 01:26:00,744 Nazareno. 647 01:26:05,207 --> 01:26:06,583 Nazareno. 648 01:26:08,960 --> 01:26:10,337 Please. 649 01:26:12,047 --> 01:26:14,091 What we talked about... 650 01:26:15,467 --> 01:26:16,968 Don't forget me. 651 01:26:31,525 --> 01:26:33,151 Don't forget me. 652 01:26:34,403 --> 01:26:38,240 Don't be ashamed of me when you meet God, Nazareno. 653 01:26:39,783 --> 01:26:41,284 Nazareno. 654 01:26:42,536 --> 01:26:48,709 If God wanted me to, I would also bring love to our people. 655 01:27:25,579 --> 01:27:26,997 THE END 656 01:27:27,038 --> 01:27:29,207 Neighbors! 657 01:27:29,207 --> 01:27:31,543 Neighbors! 658 01:27:31,543 --> 01:27:36,965 A wolf has arrived and has killed a shepherd. 42831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.