Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,226 --> 00:00:15,938
CHOILA PRODUCCIONES CINEMATOGRAFICAS
PRESENTS
2
00:00:18,106 --> 00:00:22,945
A FILM BY LEONARDO FAVIO
3
00:00:25,489 --> 00:00:30,327
BASED ON THE FAMOUS SERIAL
RADIO DRAMA BY JUAN CARLOS CHIAPPE
4
00:00:34,623 --> 00:00:36,583
Jeremias!
5
00:00:39,127 --> 00:00:43,215
Jeremias, don't let your wife
give birth!
6
00:00:44,341 --> 00:00:46,885
Our Lord gave you six sons.
7
00:00:47,511 --> 00:00:50,931
The seventh will suck devil's milk
8
00:00:51,306 --> 00:00:54,142
and be born a werewolf!
9
00:00:55,102 --> 00:00:57,646
NAZARENO CRUZ AND THE WOLF
("THE DOVES AND THE SCREAMS")
10
00:00:57,813 --> 00:01:00,399
...killed his wife, ife, ife,
11
00:01:00,482 --> 00:01:05,195
with a sharp knife, ife, ife,
took out her guts
12
00:01:05,279 --> 00:01:10,117
and went to sell...
To 20, to 20, the hot insides.
13
00:01:10,367 --> 00:01:14,204
A colorful bug, ug,
14
00:01:14,371 --> 00:01:16,623
killed his wife, ife, ife,
15
00:01:16,665 --> 00:01:20,586
with a sharp knife, ife, ife,
took out her guts
16
00:01:20,669 --> 00:01:26,133
and went to sell...
To 20, to 20, the hot insides.
17
00:01:33,307 --> 00:01:37,436
...with a sharp knife, ife, ife,
took out her guts
18
00:01:37,519 --> 00:01:42,232
and went to sell...
To 20, to 20, the hot insides.
19
00:01:42,316 --> 00:01:44,276
His wife, ife, ife.
20
00:01:45,360 --> 00:01:50,240
A colorful bug, ug,
killed his wife, ife, ife,
21
00:01:50,324 --> 00:01:54,620
with a sharp knife, ife, ife,
took out her guts
22
00:01:54,703 --> 00:02:01,501
and went to sell...
To 20, to 20, the hot insides.
23
00:02:01,585 --> 00:02:04,713
A colorful bug, ug,
24
00:02:04,796 --> 00:02:07,591
killed his wife, ife, ife,
25
00:02:07,674 --> 00:02:12,179
with a sharp knife, ife, ife,
took out her guts
26
00:02:12,262 --> 00:02:16,725
and went to sell...
To 20, to 20, the hot insides.
27
00:02:19,019 --> 00:02:24,900
...killed his wife, ife, ife,
28
00:02:24,983 --> 00:02:29,821
with a sharp knife, ife, ife,
took out her guts
29
00:02:29,905 --> 00:02:32,824
and went to sell...
To 2o, to 2o, the hot insides.
30
00:02:36,703 --> 00:02:39,539
A colorful bug, ug,
31
00:02:39,623 --> 00:02:42,376
killed his wife, ife, ife,
32
00:02:42,459 --> 00:02:47,089
with a sharp knife, ife, ife,
took out her guts
33
00:02:47,130 --> 00:02:53,136
and went to sell...
To 20, to 20, the hot insides.
34
00:02:53,804 --> 00:02:57,015
A colorful bug, ug,
35
00:02:57,099 --> 00:02:59,810
killed his wife, ife, ife,
36
00:02:59,893 --> 00:03:04,439
with a sharp knife, ife, ife,
took out her guts
37
00:03:04,523 --> 00:03:10,237
and went to sell...
To 20, to 20, the hot insides.
38
00:03:19,287 --> 00:03:20,997
Jeremias!
39
00:03:21,623 --> 00:03:24,584
Don't let your wife give birth!
40
00:03:28,130 --> 00:03:31,049
That's how this story began,
41
00:03:32,259 --> 00:03:33,927
the truest tale
42
00:03:34,678 --> 00:03:37,597
this world has ever known.
43
00:03:39,725 --> 00:03:43,019
This is the start of a tale
44
00:03:44,271 --> 00:03:47,232
that the Devil told my grandfather.
45
00:03:48,734 --> 00:03:50,819
And as he told me,
46
00:03:52,112 --> 00:03:53,905
I will tell you.
47
00:03:57,200 --> 00:04:00,203
A father and his six sons went away,
48
00:04:01,830 --> 00:04:05,417
over mountains and across rivers,
49
00:04:07,586 --> 00:04:10,464
forgetting the witch's omen.
50
00:04:11,173 --> 00:04:12,924
She wasn't an evil woman.
51
00:04:14,092 --> 00:04:15,093
Rather,
52
00:04:15,886 --> 00:04:20,307
she was wise
to the dealings of the Devil...
53
00:04:21,767 --> 00:04:23,310
Or of our Lord,
54
00:04:24,311 --> 00:04:27,230
depending on circumstance.
55
00:04:29,024 --> 00:04:31,777
The good mother stayed on the ranch,
56
00:04:32,152 --> 00:04:35,447
waiting for her man and six sons,
57
00:04:36,031 --> 00:04:37,866
who would never return.
58
00:04:39,993 --> 00:04:41,745
Unfortunately,
59
00:04:43,497 --> 00:04:44,873
she was pregnant.
60
00:04:47,626 --> 00:04:48,668
Over there!
61
00:04:55,342 --> 00:04:56,384
Lets go
62
00:04:56,384 --> 00:04:57,636
Hold strong!
63
00:04:59,262 --> 00:05:00,472
Come here!
64
00:05:07,687 --> 00:05:08,772
Go go
65
00:05:12,734 --> 00:05:13,819
Go
66
00:05:14,236 --> 00:05:15,278
Go
67
00:05:21,660 --> 00:05:26,498
Several moons passed since the tragedy,
68
00:05:26,498 --> 00:05:27,874
and one night,
69
00:05:28,625 --> 00:05:31,753
Damiana felt labor pains,
70
00:05:33,672 --> 00:05:37,217
and the group of wise old ladies
in the village
71
00:05:37,551 --> 00:05:40,846
set the ranch in mourning so that
72
00:05:41,513 --> 00:05:43,765
"Our Lord would have mercy
73
00:05:44,015 --> 00:05:45,642
and send light."
74
00:05:56,611 --> 00:05:59,614
May this birth bring
our friend a girl
75
00:05:59,698 --> 00:06:01,867
to come and suffer among mortals.
76
00:06:02,242 --> 00:06:04,494
- Let us pray...
- Yes, Lord.
77
00:06:04,578 --> 00:06:06,788
...to the Lord so that this poor lady
78
00:06:06,872 --> 00:06:09,666
can give birth to a girl
to help her in the home
79
00:06:10,041 --> 00:06:12,252
and be good and diligent.
80
00:06:16,673 --> 00:06:19,259
This poor woman no longer has a husband.
81
00:06:19,426 --> 00:06:21,136
She's a good neighbor,
82
00:06:21,344 --> 00:06:22,596
and her six sons
83
00:06:22,721 --> 00:06:25,223
must be looking down
from Heaven now.
84
00:06:25,724 --> 00:06:28,476
We pray for a girl to be born,
85
00:06:28,560 --> 00:06:31,271
for her to know how to
prepare arrope,
86
00:06:31,396 --> 00:06:33,899
to properly prepare cujas,
87
00:06:34,065 --> 00:06:36,359
to be tidy and good.
88
00:06:37,402 --> 00:06:40,572
We pray she does not
give birth to a boy,
89
00:06:41,197 --> 00:06:43,867
because he would be the seventh.
90
00:06:44,117 --> 00:06:46,369
When a seventh is born,
91
00:06:46,661 --> 00:06:48,580
a werewolf is born.
92
00:07:25,241 --> 00:07:26,993
It's a boy.
93
00:07:32,582 --> 00:07:34,751
It's a werewolf.
94
00:07:50,475 --> 00:07:51,768
Granddaughter,
95
00:07:54,437 --> 00:07:56,272
go and tell her
96
00:07:56,773 --> 00:07:59,442
that she must call him
"Nazareno Cruz."
97
00:08:01,945 --> 00:08:03,655
She must call him
98
00:08:04,197 --> 00:08:05,615
Nazareno Cruz
99
00:08:06,408 --> 00:08:08,910
to provide some relief
to the poor child.
100
00:08:14,249 --> 00:08:16,084
More than doors and windows,
101
00:08:16,668 --> 00:08:18,795
you should all close your mouths.
102
00:08:19,754 --> 00:08:21,881
Every dirty word you utter
103
00:08:21,965 --> 00:08:23,967
brings you one step
closer to Hell.
104
00:08:24,426 --> 00:08:26,511
You're afraid of my little angel
105
00:08:27,053 --> 00:08:30,390
when you should be afraid
of your thoughts and be horrified
106
00:08:30,473 --> 00:08:31,850
by your actions.
107
00:08:32,684 --> 00:08:35,228
You smile at each other,
while hating each other!
108
00:08:35,729 --> 00:08:37,981
You congratulate your neighbor
when a goat is born,
109
00:08:38,273 --> 00:08:42,110
but you truly wish that
they were stricken by a plague.
110
00:08:42,694 --> 00:08:46,406
In church, you admire and respect
whoever donates the most,
111
00:08:46,823 --> 00:08:49,576
when he who must pay
for the most sins
112
00:08:50,243 --> 00:08:51,453
really gives the most.
113
00:08:51,828 --> 00:08:55,040
If only my husband
and children were alive!
114
00:09:07,093 --> 00:09:09,471
When will he be a wolf, Lechiguana?
115
00:09:09,721 --> 00:09:11,639
When your daughter is a sheep.
116
00:09:11,890 --> 00:09:15,560
Where will I take my sheep
when there's a full moon?
117
00:09:15,852 --> 00:09:19,397
The same place
where your poor wife hides
118
00:09:19,481 --> 00:09:24,235
when you get drunk
and beat your poor animals
119
00:09:24,319 --> 00:09:25,528
and your children.
120
00:09:26,237 --> 00:09:29,574
- Why are you here, Lechiguana?
- To christen your son.
121
00:09:29,741 --> 00:09:31,451
To christen your son.
122
00:09:32,494 --> 00:09:36,122
Piglet and goat are waiting
at my ranch for the celebration.
123
00:09:36,623 --> 00:09:38,249
Is God fair, Lechiguana?
124
00:09:40,376 --> 00:09:41,920
Why me, Lechiguana?
125
00:09:42,629 --> 00:09:43,630
WhV me?
126
00:09:43,797 --> 00:09:46,466
Frogs and toads will provide music.
127
00:09:46,841 --> 00:09:48,218
Toads and frogs,
128
00:09:48,718 --> 00:09:52,138
they are true singers
and never let us down.
129
00:09:53,139 --> 00:09:54,974
What will you name him?
130
00:09:55,391 --> 00:09:56,476
Nazareno.
131
00:09:57,435 --> 00:09:59,896
Nazareno Cruz, like you told me.
132
00:10:11,324 --> 00:10:13,576
I baptize you, Nazareno Cruz,
133
00:10:14,077 --> 00:10:15,703
in the name of the Father
134
00:10:16,162 --> 00:10:17,455
and of the Son
135
00:10:17,997 --> 00:10:19,916
and of the Holy Spirit.
136
00:10:20,583 --> 00:10:21,584
Amen.
137
00:10:22,293 --> 00:10:23,503
And Nazareno
138
00:10:23,920 --> 00:10:25,296
greW up,
139
00:10:27,298 --> 00:10:30,552
evading spells and omens,
140
00:10:31,845 --> 00:10:35,014
to the astonishment of
the entire region,
141
00:10:35,557 --> 00:10:37,308
which waited in vain
142
00:10:38,184 --> 00:10:40,103
to see him on a full moon
143
00:10:41,354 --> 00:10:43,439
running through the fields
144
00:10:45,024 --> 00:10:46,526
as a wolf.
145
00:10:48,570 --> 00:10:50,321
And little by little,
146
00:10:51,531 --> 00:10:55,702
Nazareno earned the respect
and affection of the town,
147
00:10:57,328 --> 00:10:59,455
the admiration of his peers
148
00:11:00,456 --> 00:11:02,000
and of the elders.
149
00:11:03,459 --> 00:11:06,588
It was a pleasure to see him on the trail,
150
00:11:08,548 --> 00:11:10,216
working the plow.
151
00:11:12,051 --> 00:11:15,221
It was a joy
to see him tame a colt.
152
00:11:17,515 --> 00:11:19,142
There was nobody better
153
00:11:19,893 --> 00:11:21,394
at branding the cattle
154
00:11:22,854 --> 00:11:26,065
or roping a mare outside.
155
00:11:27,483 --> 00:11:30,361
When he arrived in town,
156
00:11:31,946 --> 00:11:34,073
he pretended to be a wolf
157
00:11:35,033 --> 00:11:37,410
and howled at the full moon.
158
00:11:37,493 --> 00:11:39,787
Nazareno!
Do the wolf at full moon!
159
00:11:39,954 --> 00:11:41,748
Seeing everyone laugh
160
00:11:43,166 --> 00:11:44,334
was a joy to him.
161
00:11:45,752 --> 00:11:48,379
Nazareno! There's a full moon tonight!
162
00:11:50,340 --> 00:11:52,383
Nazareno! Nazareno!
163
00:11:52,967 --> 00:11:55,720
Don't you want a fire
to jump over tonight?
164
00:11:57,222 --> 00:11:59,974
Everyone says war is bad.
165
00:12:01,226 --> 00:12:05,146
Nazareno, will I make you a fire
to jump over tonight?
166
00:12:05,897 --> 00:12:07,315
I make the best bonfires.
167
00:12:08,233 --> 00:12:10,818
The biggest, the absolute biggest.
168
00:12:12,445 --> 00:12:13,488
Come here.
169
00:12:15,490 --> 00:12:16,491
Take this.
170
00:12:19,369 --> 00:12:21,996
Pablo, I make the best fires.
171
00:12:22,038 --> 00:12:24,457
Will I make you a fire
to jump over tonight?
172
00:12:24,499 --> 00:12:27,460
I make the best fires,
remember last year?
173
00:12:28,419 --> 00:12:30,713
Will I make you a fire
to jump over tonight?
174
00:12:30,922 --> 00:12:34,425
No, I make the best fires.
Will I make one for you tonight?
175
00:12:34,509 --> 00:12:36,219
I make the best fires, me!
176
00:12:52,110 --> 00:12:53,319
Griselda,
177
00:12:54,195 --> 00:12:56,155
I make the most long-lasting fires.
178
00:14:12,732 --> 00:14:13,775
Griselda,
179
00:14:14,025 --> 00:14:16,069
you're so beautiful.
180
00:14:17,862 --> 00:14:19,155
If you like,
181
00:14:19,697 --> 00:14:22,784
I'll make you a fire
to jump over tonight.
182
00:14:23,451 --> 00:14:27,789
You're beautiful, Griselda.
183
00:14:28,081 --> 00:14:30,875
You're so beautiful,
184
00:14:31,209 --> 00:14:32,794
Griselda...
185
00:14:33,252 --> 00:14:37,882
You're so beautiful, Griselda.
186
00:14:38,216 --> 00:14:42,553
You're so beautiful, Griselda.
187
00:14:57,485 --> 00:15:00,696
Griselda, you're beautiful.
188
00:15:00,988 --> 00:15:03,950
I make the best fires,
189
00:15:04,534 --> 00:15:05,535
Griselda...
190
00:15:08,246 --> 00:15:11,499
You're beautiful, Griselda.
191
00:15:14,252 --> 00:15:18,840
If you like, I'll make you
a fire to jump over tonight.
192
00:17:16,999 --> 00:17:18,584
I don't know who you are.
193
00:17:40,439 --> 00:17:41,440
What?
194
00:17:42,400 --> 00:17:44,151
You're incredible.
195
00:17:46,779 --> 00:17:47,947
Incredible.
196
00:17:48,781 --> 00:17:50,032
Nazareno...
197
00:17:52,076 --> 00:17:55,162
What does a wolf do
when there's a full moon?
198
00:17:58,165 --> 00:17:59,292
What?
199
00:21:28,584 --> 00:21:33,964
At night, when my song
200
00:21:34,673 --> 00:21:40,513
fell apart in your absence,
201
00:21:41,222 --> 00:21:46,977
my drum was with me
202
00:21:47,978 --> 00:21:53,692
to keep my sadness away.
203
00:22:10,960 --> 00:22:13,462
It's not good to laugh on Fridays.
204
00:22:16,173 --> 00:22:18,300
They say Monday is for crying.
205
00:22:18,717 --> 00:22:20,302
I know you.
206
00:22:22,680 --> 00:22:24,807
Now I remember,
you were at the party.
207
00:22:26,642 --> 00:22:27,977
I like fire.
208
00:22:31,021 --> 00:22:32,439
What are you doing here?
209
00:22:33,232 --> 00:22:34,483
Waiting for you.
210
00:22:37,194 --> 00:22:38,612
Yes, yes.
211
00:22:40,906 --> 00:22:42,157
Waiting for you.
212
00:22:45,411 --> 00:22:47,997
I knew your brothers and your father.
213
00:22:49,832 --> 00:22:53,210
They were on my land for a long time.
214
00:22:55,004 --> 00:22:56,922
It was after a round-up,
215
00:22:59,258 --> 00:23:01,260
and they did their time.
216
00:23:03,262 --> 00:23:05,931
They were called to better pastures.
217
00:23:07,433 --> 00:23:09,894
So I took interest in you,
218
00:23:11,186 --> 00:23:13,731
and saw you alone
with your good mother.
219
00:23:14,732 --> 00:23:16,483
Just the two of you
220
00:23:17,735 --> 00:23:20,029
with all of your misfortunes.
221
00:23:21,238 --> 00:23:22,489
I said to myself,
222
00:23:24,074 --> 00:23:26,327
"lt's time to visit Nazareno
223
00:23:28,120 --> 00:23:31,040
and help him escape his tragedy."
224
00:23:34,543 --> 00:23:35,753
Tragedy?
225
00:23:36,378 --> 00:23:38,047
The seventh son.
226
00:23:39,673 --> 00:23:41,592
The seventh son.
227
00:23:43,594 --> 00:23:45,638
Tomorrow is a full moon, Nazareno,
228
00:23:47,306 --> 00:23:49,683
and you'll roam the fields as a wolf.
229
00:24:20,589 --> 00:24:22,800
Stop, it's true!
230
00:24:26,261 --> 00:24:27,262
Stop.
231
00:24:29,932 --> 00:24:31,725
Stop, it's true.
232
00:25:00,045 --> 00:25:01,296
It's true.
233
00:25:12,641 --> 00:25:13,684
But...
234
00:25:14,226 --> 00:25:15,811
What are you talking about?
235
00:25:17,312 --> 00:25:19,356
You're in love, Nazareno,
236
00:25:21,108 --> 00:25:22,735
and that's not good for you.
237
00:25:24,486 --> 00:25:25,738
Because love,
238
00:25:26,196 --> 00:25:27,990
which is a blessing for others,
239
00:25:29,533 --> 00:25:31,452
will be a tragedy for you.
240
00:25:34,955 --> 00:25:37,708
Lechiguana was very clear years ago,
241
00:25:40,127 --> 00:25:42,337
when you were just a sound,
242
00:25:43,672 --> 00:25:47,676
a soft and gentle tremble
coming from your mother's belly.
243
00:25:49,094 --> 00:25:50,721
She told your mother,
244
00:25:52,056 --> 00:25:54,391
"Be careful of his love for people.
245
00:25:55,768 --> 00:25:57,144
Shield him from love,
246
00:25:58,395 --> 00:26:00,355
never let him fall in love,
247
00:26:02,649 --> 00:26:05,235
because the day that love arrives,
248
00:26:06,570 --> 00:26:09,239
new blood will boil in his veins
249
00:26:10,699 --> 00:26:13,660
and that same boil will spark his desire
250
00:26:15,746 --> 00:26:18,499
to become a fearsome wolf
251
00:26:19,792 --> 00:26:21,168
on the nights
252
00:26:22,169 --> 00:26:23,879
of the full moon."
253
00:26:26,548 --> 00:26:27,758
Who are you?
254
00:26:28,175 --> 00:26:29,927
You're in love, Nazareno.
255
00:26:32,012 --> 00:26:34,264
You can't escape the curse.
256
00:26:35,766 --> 00:26:37,101
Tomorrow is a full moon
257
00:26:38,644 --> 00:26:40,562
and you'll roam the fields as a wolf.
258
00:26:45,359 --> 00:26:47,653
I haven't come just to tell you this.
259
00:26:49,321 --> 00:26:51,448
I'm not usually a bringer of bad news.
260
00:26:53,784 --> 00:26:55,369
I'm here to save you.
261
00:26:57,329 --> 00:26:59,414
If you follow my advice,
262
00:27:00,749 --> 00:27:02,084
nothing will go wrong.
263
00:27:03,252 --> 00:27:04,461
On the contrary,
264
00:27:05,796 --> 00:27:07,172
if you reject love...
265
00:27:07,673 --> 00:27:09,925
- Griselda...
- If you reject love,
266
00:27:11,176 --> 00:27:13,387
seven carts of gold and jewels
267
00:27:14,346 --> 00:27:18,433
will come to your door
every seven days for you.
268
00:27:19,810 --> 00:27:23,856
You'll be powerful and rich
by seventy times seven.
269
00:27:26,066 --> 00:27:27,151
Who are you?
270
00:27:27,776 --> 00:27:30,946
To prove myself,
I've brought this advance.
271
00:27:34,199 --> 00:27:36,535
This is all yours, Nazareno.
272
00:27:40,080 --> 00:27:41,456
You can keep it.
273
00:27:56,180 --> 00:27:58,473
You can take it home.
274
00:28:33,133 --> 00:28:34,801
Caressing the gold
275
00:28:35,636 --> 00:28:37,387
will cure your sadness.
276
00:28:39,681 --> 00:28:41,850
You'll never be a wolf
277
00:28:43,727 --> 00:28:46,521
on the nights of the full moon.
278
00:29:15,926 --> 00:29:17,010
Well?
279
00:29:17,302 --> 00:29:18,595
But who are you?
280
00:29:18,929 --> 00:29:20,264
Who are you?
281
00:29:20,597 --> 00:29:23,558
I hear the sound of a
viper when you speak.
282
00:29:23,850 --> 00:29:26,061
- What, Nazareno, what?
- Liar.
283
00:29:27,020 --> 00:29:28,063
Liar!
284
00:29:29,022 --> 00:29:30,190
Liar!
285
00:29:54,715 --> 00:29:55,924
Son...
286
00:29:57,467 --> 00:29:59,052
You fell in love.
287
00:30:00,429 --> 00:30:01,513
Didn't you?
288
00:30:02,597 --> 00:30:04,266
You fell in love.
289
00:31:08,080 --> 00:31:09,164
A visitor.
290
00:31:14,503 --> 00:31:15,962
My girl,
291
00:31:16,254 --> 00:31:18,048
where have you been?
292
00:31:19,549 --> 00:31:20,759
My godson.
293
00:31:24,137 --> 00:31:25,972
My poor godson.
294
00:31:29,976 --> 00:31:31,520
Granddaughter,
295
00:31:31,520 --> 00:31:33,897
don't forget my candles.
296
00:31:33,939 --> 00:31:36,691
- All right, grandfather.
- Godmother...
297
00:31:38,443 --> 00:31:39,820
Your blessing.
298
00:31:40,445 --> 00:31:43,990
God, balance his concerns
and make him calm.
299
00:31:44,699 --> 00:31:46,827
Sheep or shepherd.
300
00:31:47,744 --> 00:31:50,247
Come in, boy. Come in.
301
00:31:52,207 --> 00:31:53,250
And...
302
00:31:53,875 --> 00:31:55,544
How is my godfather?
303
00:31:55,836 --> 00:31:58,046
Forget that piece of shit.
304
00:31:59,506 --> 00:32:04,386
He's been saying he's dead for 4O years
but drinks more than dry soil.
305
00:32:06,012 --> 00:32:10,976
They told us to watch over him
and he refuses to get up.
306
00:32:11,810 --> 00:32:14,020
He's a lazy piece of shit.
307
00:32:16,440 --> 00:32:18,817
The stranger was here
308
00:32:20,235 --> 00:32:23,321
and brought gifts for my granddaughters.
309
00:32:26,283 --> 00:32:27,409
So...
310
00:32:30,495 --> 00:32:31,830
It's true?
311
00:32:33,039 --> 00:32:35,375
Griselda is pretty...
312
00:32:36,251 --> 00:32:37,252
Right?
313
00:32:39,546 --> 00:32:40,589
Yes.
314
00:32:42,424 --> 00:32:47,137
There is no miracle
that can solve this conundrum.
315
00:32:48,388 --> 00:32:54,144
Not even the Devil himself
knows the outcome.
316
00:32:55,770 --> 00:32:59,065
You must await the
unfolding of events by yourself.
317
00:33:01,526 --> 00:33:06,907
If you have already chosen
between love and gold,
318
00:33:10,327 --> 00:33:14,539
may God have mercy on your good soul.
319
00:33:17,292 --> 00:33:18,502
Well,
320
00:33:20,962 --> 00:33:22,255
goodbye.
321
00:33:26,843 --> 00:33:32,182
With a sharp knife,
took out her guts
322
00:33:32,182 --> 00:33:35,977
and went to sell...
To 20, to 20...
323
00:33:36,394 --> 00:33:38,313
- Goodbye.
-...the hot insides.
324
00:33:40,315 --> 00:33:42,817
- Goodbye, Fidelia.
- Goodbye.
325
00:33:44,236 --> 00:33:51,952
A colorful bug, ug,
killed his wife, ife, ife,
326
00:33:52,702 --> 00:33:56,456
with a sharp knife, ife,
327
00:33:56,998 --> 00:34:00,335
took out her guts and went to sell.
328
00:34:44,921 --> 00:34:46,298
Griselda!
329
00:34:51,803 --> 00:34:53,305
Griselda!
330
00:34:55,348 --> 00:34:58,852
Griselda! Griselda!
331
00:35:01,896 --> 00:35:03,982
Griselda!
332
00:35:06,026 --> 00:35:08,320
Griselda! Griselda!
333
00:35:09,654 --> 00:35:11,823
- Griselda!
-lt's Nazareno!
334
00:35:12,574 --> 00:35:16,745
- What do wolves do at full moon?
- Full moon tonight, Nazareno!
335
00:35:16,870 --> 00:35:19,873
If the wolf comes to my door...
336
00:35:21,750 --> 00:35:23,043
Griselda!
337
00:35:33,553 --> 00:35:34,929
What if it's true?
338
00:35:35,847 --> 00:35:36,890
What?
339
00:35:37,223 --> 00:35:40,060
What they're joking about.
340
00:35:43,438 --> 00:35:45,440
Tonight at full moon...
341
00:35:46,441 --> 00:35:47,609
I'll be a wolf.
342
00:35:53,990 --> 00:35:55,825
Would you still love me?
343
00:35:57,118 --> 00:35:58,745
Or would you be scared?
344
00:35:59,913 --> 00:36:01,206
Don't laugh.
345
00:36:21,434 --> 00:36:23,687
How do you feel, Griselda?
346
00:36:24,270 --> 00:36:26,022
A son.
347
00:36:29,067 --> 00:36:30,485
A son.
348
00:36:34,072 --> 00:36:35,156
A son.
349
00:36:37,659 --> 00:36:38,827
A son.
350
00:36:40,412 --> 00:36:41,913
I'll take care of it.
351
00:36:41,955 --> 00:36:45,417
I'll take care of it,
I'll take care of it.
352
00:36:45,583 --> 00:36:47,502
I'll take care of it.
353
00:36:55,385 --> 00:37:00,098
- A son.
-l'll take care of it.
354
00:37:00,098 --> 00:37:01,808
I'll take care of it.
355
00:37:40,764 --> 00:37:41,806
Griselda!
356
00:37:50,774 --> 00:37:51,858
Griselda.
357
00:39:00,260 --> 00:39:01,845
I'm afraid.
358
00:39:14,691 --> 00:39:17,277
You still have time, Nazareno.
359
00:39:25,660 --> 00:39:26,995
What's it like...
360
00:39:29,289 --> 00:39:30,582
To have a son?
361
00:39:37,714 --> 00:39:39,299
You know I don't have an answer.
362
00:39:50,810 --> 00:39:52,228
It was subtle.
363
00:39:55,064 --> 00:39:57,233
A subtle punishment.
364
00:40:10,622 --> 00:40:12,415
Have you chosen?
365
00:40:16,419 --> 00:40:17,879
You chose love.
366
00:40:23,343 --> 00:40:25,511
In nรฉmine Patris...
367
00:40:28,181 --> 00:40:29,474
Lucifer
368
00:40:30,767 --> 00:40:32,602
et in Eius Fili.
369
00:40:33,478 --> 00:40:34,854
Belcebd,
370
00:40:36,522 --> 00:40:38,816
fiat voluntas tua.
371
00:40:40,026 --> 00:40:41,402
Nazareno Cruz.
372
00:40:42,362 --> 00:40:43,488
The wolf.
373
00:44:16,826 --> 00:44:19,412
- Help!
- Help!
374
00:44:20,997 --> 00:44:23,916
'Help me!
No
375
00:44:24,625 --> 00:44:31,132
- Wolf!
- Help!
376
00:45:58,678 --> 00:46:00,930
A wolf!
377
00:46:01,806 --> 00:46:03,933
A wolf!
378
00:46:04,308 --> 00:46:06,310
Help!
379
00:46:06,477 --> 00:46:08,521
A wolf!
380
00:46:09,313 --> 00:46:11,482
Help!
381
00:46:12,275 --> 00:46:14,527
A wolf!
382
00:46:15,653 --> 00:46:17,863
Help!
383
00:47:01,282 --> 00:47:04,201
Neighbors!
384
00:47:04,827 --> 00:47:06,495
Neighbors!
385
00:47:07,121 --> 00:47:12,626
A wolf has arrived
and has killed a shepherd.
386
00:47:12,793 --> 00:47:17,590
You'll see destroyed sheep
and dogs by the river.
387
00:47:18,424 --> 00:47:20,301
Neighbors!
388
00:47:20,551 --> 00:47:22,470
Neighbors!
389
00:47:22,762 --> 00:47:26,182
Sharpen your scythes and knives,
390
00:47:26,432 --> 00:47:30,728
and taking advantage of the brightness
of the full moon tonight,
391
00:47:30,978 --> 00:47:34,815
let's find and kill
the ferocious murderer.
392
00:47:37,902 --> 00:47:39,570
Neighbors!
393
00:47:40,696 --> 00:47:48,037
Neighbors! A wolf has arrived
and has killed a shepherd.
394
00:47:48,371 --> 00:47:52,458
You'll see destroyed sheep
and dogs by the river.
395
00:47:53,042 --> 00:47:54,752
Neighbors!
396
00:47:55,086 --> 00:47:57,046
Neighbors!
397
00:47:57,671 --> 00:48:00,925
Sharpen your scythes and knives,
398
00:48:01,008 --> 00:48:05,388
and taking advantage of the brightness
of the full moon tonight,
399
00:48:05,930 --> 00:48:09,850
let's find and kill
the ferocious murderer.
400
00:48:11,310 --> 00:48:13,562
Neighbors!
401
00:48:13,646 --> 00:48:15,815
- Neighbors!
- Fidelia?
402
00:48:15,856 --> 00:48:21,153
- A wolf has arrived...
- My sweet Fidelia.
403
00:48:22,822 --> 00:48:26,242
Grandmother, Nazareno is hurt.
404
00:48:27,493 --> 00:48:30,162
- Come here.
- Neighbors!
405
00:48:36,544 --> 00:48:43,426
Neighbors! A wolf has arrived
and has killed a shepherd.
406
00:48:44,760 --> 00:48:49,140
You'll see destroyed sheep
and dogs by the river.
407
00:48:49,849 --> 00:48:51,809
Neighbors!
408
00:48:52,685 --> 00:48:54,478
Neighbors!
409
00:48:54,937 --> 00:48:57,940
Sharpen your scythes and knives,
410
00:48:58,524 --> 00:49:02,278
and taking advantage of the brightness
of the full moon tonight,
411
00:49:02,653 --> 00:49:06,824
let's find and kill
the ferocious murderer.
412
00:49:18,794 --> 00:49:20,129
They wouldn't believe it...
413
00:49:26,635 --> 00:49:28,012
Nazareno.
414
00:49:38,439 --> 00:49:39,815
Where's my Griselda?
415
00:49:42,902 --> 00:49:44,320
He destroyed us.
416
00:49:48,240 --> 00:49:49,658
Murderer.
417
00:49:52,661 --> 00:49:55,247
Murderer!
418
00:50:05,049 --> 00:50:08,886
- Murderer!
- No!
419
00:50:09,261 --> 00:50:13,224
No! No! No!
420
00:50:14,016 --> 00:50:15,684
Murderer!
421
00:50:16,060 --> 00:50:22,191
- Nazareno is the wolf!
- No, a son! A son, Dad!
422
00:50:22,525 --> 00:50:26,946
Dad! Dad!
423
00:50:29,198 --> 00:50:30,950
Go, what do you want?
424
00:50:31,492 --> 00:50:34,286
He's crazy. Go!
425
00:50:34,495 --> 00:50:37,289
He's crazy! What do you want?
426
00:50:37,748 --> 00:50:40,167
Dad...
427
00:51:50,779 --> 00:51:51,864
Griselda...
428
00:51:56,785 --> 00:51:57,953
Griselda.
429
00:52:04,585 --> 00:52:06,337
Don't cry.
430
00:52:10,299 --> 00:52:11,675
My love,
431
00:52:13,260 --> 00:52:15,387
Fidelia will bring you to me.
432
00:52:17,598 --> 00:52:19,516
She is my dear friend.
433
00:52:20,684 --> 00:52:22,936
My sweet Fidelia.
434
00:52:24,313 --> 00:52:26,982
She knows the path to a
place where we can meet.
435
00:52:28,192 --> 00:52:29,193
My darling.
436
00:52:31,362 --> 00:52:33,656
They say this is a punishment.
437
00:52:35,282 --> 00:52:37,868
But I think it's a blessing, you know?
438
00:52:39,870 --> 00:52:41,914
Just one look from you
439
00:52:42,665 --> 00:52:46,460
and the promise of a son
is worth every moment in Hell.
440
00:52:47,836 --> 00:52:52,132
Nazareno is the murderer!
Nazareno is the murderer!
441
00:53:02,059 --> 00:53:04,228
Just one of your smiles
442
00:53:05,813 --> 00:53:08,148
and all my pain goes away.
443
00:53:09,608 --> 00:53:10,609
My girl.
444
00:53:12,528 --> 00:53:14,446
Try not to be seen.
445
00:53:15,989 --> 00:53:17,282
Perhaps,
446
00:53:19,827 --> 00:53:24,415
if these friendly clouds remain
and the rain persists,
447
00:53:25,833 --> 00:53:27,251
hiding the moon,
448
00:53:28,419 --> 00:53:30,879
we can be together a little longer.
449
00:53:31,880 --> 00:53:33,173
Otherwise,
450
00:53:35,217 --> 00:53:37,094
may God have mercy on me
451
00:53:39,138 --> 00:53:42,182
and on the short time
we can love each other during the day.
452
00:54:21,138 --> 00:54:24,600
Everyone says war is bad.
453
00:54:25,434 --> 00:54:29,354
War isn't bad, war is beautiful.
454
00:54:29,605 --> 00:54:32,608
After war comes boredom...
455
00:54:33,650 --> 00:54:36,570
We arrived in town with soldiers
456
00:54:37,070 --> 00:54:42,117
and entered the house,
took bread, hens,
457
00:54:42,785 --> 00:54:44,828
and ate with them...
458
00:54:45,287 --> 00:54:50,334
- War isn't bad, it's beautiful.
- I love you, Nazareno.
459
00:54:51,668 --> 00:54:53,128
I love you.
460
00:54:55,547 --> 00:54:58,091
I want to be with you
among the mountains
461
00:54:59,551 --> 00:55:02,846
and for you to make love to me
like you always do.
462
00:55:05,265 --> 00:55:06,725
I want to have your child...
463
00:55:07,726 --> 00:55:09,269
Every spring-
464
00:55:12,231 --> 00:55:14,691
For my son to have a wolf father,
465
00:55:16,819 --> 00:55:20,739
so people will be
afraid to hurt him.
466
00:55:23,700 --> 00:55:25,244
Nazareno...
467
00:55:27,830 --> 00:55:31,458
I want to wait, I want...
468
00:55:32,459 --> 00:55:34,545
To wait with you for the full moon.
469
00:55:34,878 --> 00:55:40,759
Took out her guts and went to sell...
To 20, to 20, the hot insides.
470
00:55:42,177 --> 00:55:45,514
Griselda!
471
00:55:47,516 --> 00:55:51,103
Griselda!
472
00:56:12,249 --> 00:56:17,504
- Griselda!
- Griselda!
473
00:56:35,981 --> 00:56:40,152
- Griselda!
- Griselda!
474
00:56:41,361 --> 00:56:43,780
Griselda!
475
00:56:50,245 --> 00:56:53,290
Lord have mercy on her soul.
476
00:57:05,886 --> 00:57:07,763
How long have we known
each other, Sebastian?
477
00:57:09,139 --> 00:57:11,183
Haven't we lost 100 crops together?
478
00:57:12,100 --> 00:57:14,186
Haven't we cried together over droughts?
479
00:57:15,395 --> 00:57:17,731
We've celebrated good harvests together.
480
00:57:19,566 --> 00:57:21,068
Are you going to kill my boy?
481
00:57:22,402 --> 00:57:24,821
Kill the boy
you held in your arms?
482
00:57:25,322 --> 00:57:26,907
Your daughter's love?
483
00:57:27,532 --> 00:57:30,494
Nazareno is suffering for his love
of Griselda, his tragedy.
484
00:57:47,010 --> 00:57:48,428
Tell her I didn't mean to.
485
00:57:48,637 --> 00:57:52,307
- Come on, my love!
- Tell her!
486
00:57:52,557 --> 00:57:54,184
Tell her I didn't mean to.
487
00:57:54,267 --> 00:57:57,104
No my god
no
488
00:57:58,188 --> 00:58:02,526
They'll kill you!
They'll kill you, my love.
489
00:58:05,028 --> 00:58:07,197
My love, come on.
490
00:58:07,239 --> 00:58:08,824
Come on!
491
00:58:11,535 --> 00:58:15,998
No, please!
My love, they'll kill you!
492
00:58:16,039 --> 00:58:20,669
What do I care?
What do I care? What do I care?
493
00:58:20,877 --> 00:58:23,964
- Mercy!
- Here!
494
00:58:25,257 --> 00:58:29,678
- Here's the wolf!
- He's crazy! Dad, please, don't shoot!
495
00:58:29,845 --> 00:58:36,101
He's crazy!
496
00:58:36,184 --> 00:58:40,439
- A son! A son, Dad!
- They all loved me! All of them!
497
00:58:40,647 --> 00:58:42,566
- Dad!
- Here!
498
00:58:42,733 --> 00:58:44,276
Here's the wolf!
499
00:58:45,944 --> 00:58:48,030
Here's Nazareno!
500
00:58:48,488 --> 00:58:49,865
Kill Nazareno!
501
00:58:50,282 --> 00:58:55,120
No, don't shoot! No!
Don't shoot!
502
00:58:56,038 --> 00:58:58,123
Don't shoot! Don't shoot!
503
00:58:58,790 --> 00:59:05,297
- Griselda!
- No! My love! No!
504
00:59:44,086 --> 00:59:45,128
Griselda!
505
01:00:11,446 --> 01:00:16,118
Murderers! Murderers! Murderers!
506
01:00:16,952 --> 01:00:18,662
No No No
507
01:00:29,798 --> 01:00:36,054
- Dad, Dad, they want to kill him!
- Help! Griselda isn't well. Help!
508
01:00:53,572 --> 01:00:55,323
Help!
509
01:00:56,032 --> 01:00:57,993
My Griselda isn't well.
510
01:00:59,619 --> 01:01:01,037
Help!
511
01:02:22,994 --> 01:02:24,454
Help!
512
01:02:28,667 --> 01:02:32,295
Help!
513
01:02:36,800 --> 01:02:40,720
My Griselda isn't well.
514
01:02:46,184 --> 01:02:49,521
Help!
515
01:02:53,566 --> 01:02:57,529
My Griselda isn't well.
516
01:03:04,828 --> 01:03:09,916
My Griselda isn't well!
517
01:03:15,046 --> 01:03:16,464
My son...
518
01:03:19,259 --> 01:03:21,177
My son, Dad.
519
01:03:22,846 --> 01:03:25,181
Nazareno is the murderer.
520
01:03:26,725 --> 01:03:29,144
Nazareno is the murderer!
521
01:04:09,726 --> 01:04:11,478
Nazareno!
522
01:04:13,813 --> 01:04:15,106
Nazareno?
523
01:04:19,069 --> 01:04:20,153
Nazareno?
524
01:04:23,948 --> 01:04:25,533
Nazareno!
525
01:04:29,162 --> 01:04:30,789
Nazareno!
526
01:06:39,959 --> 01:06:44,297
Like a languishing rose
atop the peaks,
527
01:06:44,839 --> 01:06:48,760
watching the master of
the highest heights.
528
01:06:51,262 --> 01:06:53,723
Who is the master?
529
01:06:54,682 --> 01:06:56,935
It's the condor!
530
01:07:01,898 --> 01:07:04,734
Where's my little bird?
531
01:07:05,318 --> 01:07:08,154
They say you're a wolf.
532
01:07:08,988 --> 01:07:12,867
You turned into a wolf?
533
01:07:16,287 --> 01:07:17,789
Look at me.
534
01:07:49,946 --> 01:07:53,324
See? I'm better than you.
535
01:07:53,575 --> 01:07:58,580
I brought you here,
to my godson's domain.
536
01:07:58,871 --> 01:08:00,582
Come, he's waiting for you.
537
01:08:03,626 --> 01:08:06,462
Ay, lunita tucumana...
538
01:08:06,671 --> 01:08:10,341
Tamborci to calchaqui...
539
01:08:15,471 --> 01:08:20,143
Come on! Let's get going.
540
01:08:23,938 --> 01:08:26,357
Oh, my goodness.
541
01:08:27,984 --> 01:08:29,736
Oh, my goodness.
542
01:08:30,570 --> 01:08:32,864
Gosh!
543
01:08:34,657 --> 01:08:36,492
Be careful, it's low.
544
01:08:41,456 --> 01:08:45,835
Speak to him in Quechua.
He's a real Gaucho and likes that.
545
01:08:46,169 --> 01:08:49,672
- Quechua? I don't speak it.
- You do.
546
01:09:11,402 --> 01:09:15,782
I'll prepare a welcome for you
that you won't believe.
547
01:09:18,910 --> 01:09:21,079
Nazareno is here.
548
01:09:23,790 --> 01:09:25,500
Nazareno is here.
549
01:09:32,256 --> 01:09:36,344
Nazareno is here. Nazareno is here.
550
01:09:37,428 --> 01:09:40,139
Nazareno is here...
551
01:09:42,809 --> 01:09:44,811
Welcome.
552
01:09:46,187 --> 01:09:49,023
Welcome, Nazareno.
553
01:09:49,691 --> 01:09:52,276
Welcome, Nazareno.
554
01:10:08,000 --> 01:10:09,711
Thank you.
555
01:10:12,171 --> 01:10:13,673
Welcome.
556
01:10:15,258 --> 01:10:17,051
Welcome to my domain,
557
01:10:17,719 --> 01:10:18,886
Nazareno.
558
01:11:29,081 --> 01:11:30,124
I'm sorry.
559
01:11:31,375 --> 01:11:33,920
Are you uncomfortable?
- No, not anymore.
560
01:11:35,671 --> 01:11:37,048
So...
561
01:11:37,840 --> 01:11:39,634
You're the Devil.
562
01:12:06,911 --> 01:12:08,412
Forgive her.
563
01:12:11,082 --> 01:12:13,334
My godmother is very old.
564
01:12:18,297 --> 01:12:20,132
She's losing it, poor thing.
565
01:12:28,015 --> 01:12:29,892
You haven't yet answered...
566
01:12:30,768 --> 01:12:32,270
Are you the Devil?
567
01:12:42,697 --> 01:12:43,739
Yes.
568
01:12:46,659 --> 01:12:48,077
I am Evil.
569
01:13:00,172 --> 01:13:02,717
It's time for freedom.
570
01:14:48,906 --> 01:14:49,949
Well?
571
01:14:51,325 --> 01:14:52,702
Did you find out?
572
01:14:53,911 --> 01:14:57,456
- What?
- What you asked me about, by the river.
573
01:14:58,582 --> 01:15:00,626
What it's like to have...
574
01:15:02,545 --> 01:15:05,172
- A son?
- Exactly.
575
01:15:05,631 --> 01:15:06,674
A son.
576
01:15:09,719 --> 01:15:10,761
It's just...
577
01:15:12,638 --> 01:15:14,765
I was thinking, you know?
578
01:15:15,975 --> 01:15:17,018
But...
579
01:15:20,604 --> 01:15:22,606
How do you not know?
580
01:15:24,650 --> 01:15:25,985
I never had one
581
01:15:27,653 --> 01:15:28,988
and l Never was one.
582
01:15:30,406 --> 01:15:32,742
- So how were you born?
- Ah, no.
583
01:15:35,244 --> 01:15:38,456
God said, "Let there be."
584
01:15:41,709 --> 01:15:42,835
And I appeared.
585
01:15:45,504 --> 01:15:46,839
Is this why I'm here?
586
01:15:51,177 --> 01:15:52,887
No, of course not.
587
01:15:55,890 --> 01:15:57,767
I brought you here to ask a favor.
588
01:15:58,392 --> 01:15:59,643
- From me?
- Yes.
589
01:16:01,687 --> 01:16:05,524
My insistence in tempting you
was a test, you know?
590
01:16:05,941 --> 01:16:07,026
Yes.
591
01:16:08,027 --> 01:16:09,111
And you won.
592
01:16:09,987 --> 01:16:11,238
You chose love.
593
01:16:13,699 --> 01:16:14,867
That...
594
01:16:15,451 --> 01:16:17,495
Will bring you before God one day.
595
01:16:20,331 --> 01:16:21,415
So,
596
01:16:22,374 --> 01:16:24,919
that day you'll do me a favor, okay?
597
01:16:25,377 --> 01:16:26,462
Me?
598
01:16:27,046 --> 01:16:28,047
Yes.
599
01:16:35,179 --> 01:16:36,222
You.
600
01:16:40,976 --> 01:16:42,937
Tell Him you were with me.
601
01:16:57,493 --> 01:16:59,036
I'm a little tired.
602
01:16:59,995 --> 01:17:01,038
You know?
603
01:17:11,924 --> 01:17:12,925
Yes.
604
01:17:24,019 --> 01:17:26,063
Ask if we can talk again.
605
01:17:39,285 --> 01:17:41,787
Go, my cave witches,
606
01:17:41,996 --> 01:17:44,081
disguised as doves.
607
01:17:44,206 --> 01:17:48,043
The dawn is coming
and the cave awakens.
608
01:17:53,174 --> 01:17:55,551
Fly, fly, my doves.
609
01:17:55,634 --> 01:17:59,638
I shall fly too,
but first I'll become a donkey.
610
01:18:02,141 --> 01:18:06,896
If there are any prying eyes,
I'll keep them away.
611
01:18:11,525 --> 01:18:14,445
Oh, what delicious hay.
612
01:18:22,745 --> 01:18:24,955
What delicious hay.
613
01:18:25,956 --> 01:18:29,251
So you turned into a wolf.
614
01:18:36,842 --> 01:18:39,386
See? I'm better than you.
615
01:18:39,762 --> 01:18:41,931
I brought you here.
616
01:18:42,223 --> 01:18:47,937
Goodbye, my darling.
Goodbye and good luck.
617
01:18:51,357 --> 01:18:54,985
Nazareno, don't forget about my godson.
618
01:18:55,027 --> 01:18:57,321
Don't forget about my godson!
619
01:18:57,446 --> 01:19:01,825
He wants to be good.
He wants to be good.
620
01:19:22,346 --> 01:19:25,349
Oh, goodness, my younger years.
621
01:19:25,516 --> 01:19:28,394
I too knew how to fly.
622
01:19:37,820 --> 01:19:39,321
They're gone.
623
01:19:42,157 --> 01:19:43,450
Nazareno,
624
01:19:44,326 --> 01:19:46,537
what will you do, my boy?
625
01:19:48,622 --> 01:19:53,460
In the village, they already know
that only a silver bullet can kill you.
626
01:19:56,422 --> 01:19:58,424
They're making them now.
627
01:20:01,051 --> 01:20:03,887
Your mother is very sad, Nazareno.
628
01:20:07,558 --> 01:20:08,934
They'll kill you.
629
01:20:11,603 --> 01:20:15,482
Why don't you travel far away,
630
01:20:15,482 --> 01:20:17,192
where nobody knows you?
631
01:20:19,486 --> 01:20:21,322
You can start afresh.
632
01:20:24,199 --> 01:20:25,617
Godmother...
633
01:20:29,621 --> 01:20:31,206
How is my Griselda?
634
01:21:03,781 --> 01:21:07,910
War isn't bad, war is beautiful.
635
01:21:10,996 --> 01:21:14,083
Nazareno...
636
01:21:28,889 --> 01:21:32,434
God have mercy on his good soul.
637
01:23:00,731 --> 01:23:02,107
Nazareno,
638
01:23:03,942 --> 01:23:06,111
I've been looking for you all night.
639
01:23:16,830 --> 01:23:20,459
I have so much to tell you.
640
01:23:21,793 --> 01:23:24,087
So much.
641
01:23:24,171 --> 01:23:26,048
So much.
642
01:23:28,550 --> 01:23:30,677
So much.
643
01:24:28,026 --> 01:24:31,655
You shot my daughter!
644
01:24:32,406 --> 01:24:35,242
Murderer!
645
01:24:53,719 --> 01:24:58,724
'My daughter!
No
646
01:25:59,451 --> 01:26:00,744
Nazareno.
647
01:26:05,207 --> 01:26:06,583
Nazareno.
648
01:26:08,960 --> 01:26:10,337
Please.
649
01:26:12,047 --> 01:26:14,091
What we talked about...
650
01:26:15,467 --> 01:26:16,968
Don't forget me.
651
01:26:31,525 --> 01:26:33,151
Don't forget me.
652
01:26:34,403 --> 01:26:38,240
Don't be ashamed of me
when you meet God, Nazareno.
653
01:26:39,783 --> 01:26:41,284
Nazareno.
654
01:26:42,536 --> 01:26:48,709
If God wanted me to, I would
also bring love to our people.
655
01:27:25,579 --> 01:27:26,997
THE END
656
01:27:27,038 --> 01:27:29,207
Neighbors!
657
01:27:29,207 --> 01:27:31,543
Neighbors!
658
01:27:31,543 --> 01:27:36,965
A wolf has arrived
and has killed a shepherd.
42831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.