Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,012 --> 00:00:13,853
LUZ DE LUNA
[Whisky ilegal]
(Fatty y las estrellas)
2
00:00:13,953 --> 00:00:21,306
La guarida de los contrabandistas en las colinas.
3
00:00:34,406 --> 00:00:37,805
Ensayo de la primera escena, con dos contrabandistas.
4
00:00:41,277 --> 00:00:47,027
"�Alto! �Cu�l es la contrase�a?"
"��brete S�samo!"
5
00:00:47,680 --> 00:00:51,759
Pisando el pedal se levanta un artilugio...
6
00:00:51,855 --> 00:00:54,899
...idea del director.
7
00:01:04,184 --> 00:01:07,745
Jud Grew en el papel de contrabandista jefe.
8
00:01:16,361 --> 00:01:19,255
Un agente de servicio.
9
00:01:23,845 --> 00:01:27,800
El agente apunta al eterno enemigo.
10
00:01:38,360 --> 00:01:43,270
"Gran pirueta.
Se ha ganado bien el sueldo."
11
00:01:45,799 --> 00:01:50,531
Aparece Fatty, en el papel de capit�n de los agentes.
12
00:02:10,421 --> 00:02:13,874
Su fiel teniente.
13
00:02:23,028 --> 00:02:26,482
"�Llama a los refuerzos!"
14
00:03:14,803 --> 00:03:18,868
"Que se escondan los hombres.
Haremos un reconocimiento."
15
00:04:25,261 --> 00:04:28,179
"�Santo cielo, hay un largo camino hacia abajo!"
16
00:04:44,148 --> 00:04:47,123
"Has olvidado tus pantalones sucios."
17
00:05:23,671 --> 00:05:28,039
"�Qu� pantalones dec�as que estaban sucios?"
18
00:05:43,988 --> 00:05:47,134
"Ll�mame cuando est�s seco."
19
00:05:49,395 --> 00:05:53,420
Alice interpreta a la hija del jefe contrabandista.
20
00:05:57,521 --> 00:06:00,292
"�Necesitas un ba�o!"
21
00:06:07,493 --> 00:06:10,015
Al St. John aparece como el pretendiente testarudo.
22
00:07:37,930 --> 00:07:39,911
"C�lmate, hija m�a.
23
00:07:40,011 --> 00:07:42,878
Espera a estar casada para pegarle todo lo que quieras."
24
00:07:44,145 --> 00:07:47,423
"�Jam�s me casar� con ese gorila!"
25
00:08:01,125 --> 00:08:04,455
"�Chica mala!
�Pegando a tu propio padre!"
26
00:08:14,836 --> 00:08:16,917
"�Te quiero!"
27
00:08:24,918 --> 00:08:29,165
"�Esto es absurdo!
�Maltratas a mi hija y ella te abraza!"
28
00:08:32,011 --> 00:08:34,646
"Nuestra pel�cula es s�lo un corto de dos rollos.
29
00:08:34,741 --> 00:08:37,351
�No hay tiempo para escenas preliminares de amor!"
30
00:08:39,264 --> 00:08:42,332
"En ese caso, adelante...
A m� me da igual.
31
00:08:42,427 --> 00:08:45,335
No quiero arruinar tu obra maestra."
32
00:09:41,610 --> 00:09:44,045
"��brete S�samo!"
33
00:10:05,419 --> 00:10:07,282
"He olvidado la contrase�a..."
34
00:10:10,318 --> 00:10:13,456
"No te quedes ah� como un idiota...
Di algo...
35
00:10:13,556 --> 00:10:15,856
Washington, por ejemplo..."
36
00:10:30,316 --> 00:10:33,232
"Parece whisky..."
37
00:12:38,251 --> 00:12:41,256
"Enci�rralo en el s�tano..."
38
00:13:35,923 --> 00:13:39,506
Una comida para los nuevos ricos del whisky ilegal.
39
00:13:53,992 --> 00:13:56,625
"Est�s en un grave peligro..."
40
00:14:13,956 --> 00:14:16,638
"�C�mo puedo escaparme de este s�tano?"
41
00:14:25,508 --> 00:14:28,341
EL CONDE DE MONTECRISTO
42
00:14:30,565 --> 00:14:32,804
Edmundo Dant�s pens� en ocupar el lugar de un cad�ver...
43
00:14:32,904 --> 00:14:34,249
que iba a ser arrojado al mar.
44
00:14:34,349 --> 00:14:36,130
Esperaba ser lo bastante buen nadador...
45
00:14:36,230 --> 00:14:38,017
para poder llegar a la orilla m�s cercana...
46
00:14:39,889 --> 00:14:44,190
"Gracias por la idea, Alejandro.
Me har� el muerto."
47
00:15:06,522 --> 00:15:09,575
"Est� muerto, tir�mosle al r�o."
48
00:15:50,048 --> 00:15:52,168
"�Y ahora, el mundo es m�o!"
49
00:15:53,419 --> 00:15:55,974
"�Bravo, Fatty! �Haz un bis!"
50
00:16:02,002 --> 00:16:04,305
"D�nde est�n los extras?"
51
00:16:04,950 --> 00:16:08,200
"Es la pausa del almuerzo.
Yo voy a hacer lo mismo..."
52
00:16:09,655 --> 00:16:12,773
"Si no est�n ellos, ensayaremos la explosi�n."
53
00:16:56,901 --> 00:16:59,498
Fatty espera que la escena de la caba�a...
54
00:16:59,594 --> 00:17:02,254
que explota y se reconstruye sea un �xito.
55
00:17:37,578 --> 00:17:41,867
"Has sido un h�roe.
Te casar�s con esa preciosa nena..."
56
00:17:45,734 --> 00:17:48,155
"�Por cierto, olvid� decirte que ya estoy casado!"
57
00:18:07,803 --> 00:18:10,078
FIN
4536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.