All language subtitles for Moonshine (1918) (1080p BluRay x265 Garshasp).spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,012 --> 00:00:13,853 LUZ DE LUNA [Whisky ilegal] (Fatty y las estrellas) 2 00:00:13,953 --> 00:00:21,306 La guarida de los contrabandistas en las colinas. 3 00:00:34,406 --> 00:00:37,805 Ensayo de la primera escena, con dos contrabandistas. 4 00:00:41,277 --> 00:00:47,027 "�Alto! �Cu�l es la contrase�a?" "��brete S�samo!" 5 00:00:47,680 --> 00:00:51,759 Pisando el pedal se levanta un artilugio... 6 00:00:51,855 --> 00:00:54,899 ...idea del director. 7 00:01:04,184 --> 00:01:07,745 Jud Grew en el papel de contrabandista jefe. 8 00:01:16,361 --> 00:01:19,255 Un agente de servicio. 9 00:01:23,845 --> 00:01:27,800 El agente apunta al eterno enemigo. 10 00:01:38,360 --> 00:01:43,270 "Gran pirueta. Se ha ganado bien el sueldo." 11 00:01:45,799 --> 00:01:50,531 Aparece Fatty, en el papel de capit�n de los agentes. 12 00:02:10,421 --> 00:02:13,874 Su fiel teniente. 13 00:02:23,028 --> 00:02:26,482 "�Llama a los refuerzos!" 14 00:03:14,803 --> 00:03:18,868 "Que se escondan los hombres. Haremos un reconocimiento." 15 00:04:25,261 --> 00:04:28,179 "�Santo cielo, hay un largo camino hacia abajo!" 16 00:04:44,148 --> 00:04:47,123 "Has olvidado tus pantalones sucios." 17 00:05:23,671 --> 00:05:28,039 "�Qu� pantalones dec�as que estaban sucios?" 18 00:05:43,988 --> 00:05:47,134 "Ll�mame cuando est�s seco." 19 00:05:49,395 --> 00:05:53,420 Alice interpreta a la hija del jefe contrabandista. 20 00:05:57,521 --> 00:06:00,292 "�Necesitas un ba�o!" 21 00:06:07,493 --> 00:06:10,015 Al St. John aparece como el pretendiente testarudo. 22 00:07:37,930 --> 00:07:39,911 "C�lmate, hija m�a. 23 00:07:40,011 --> 00:07:42,878 Espera a estar casada para pegarle todo lo que quieras." 24 00:07:44,145 --> 00:07:47,423 "�Jam�s me casar� con ese gorila!" 25 00:08:01,125 --> 00:08:04,455 "�Chica mala! �Pegando a tu propio padre!" 26 00:08:14,836 --> 00:08:16,917 "�Te quiero!" 27 00:08:24,918 --> 00:08:29,165 "�Esto es absurdo! �Maltratas a mi hija y ella te abraza!" 28 00:08:32,011 --> 00:08:34,646 "Nuestra pel�cula es s�lo un corto de dos rollos. 29 00:08:34,741 --> 00:08:37,351 �No hay tiempo para escenas preliminares de amor!" 30 00:08:39,264 --> 00:08:42,332 "En ese caso, adelante... A m� me da igual. 31 00:08:42,427 --> 00:08:45,335 No quiero arruinar tu obra maestra." 32 00:09:41,610 --> 00:09:44,045 "��brete S�samo!" 33 00:10:05,419 --> 00:10:07,282 "He olvidado la contrase�a..." 34 00:10:10,318 --> 00:10:13,456 "No te quedes ah� como un idiota... Di algo... 35 00:10:13,556 --> 00:10:15,856 Washington, por ejemplo..." 36 00:10:30,316 --> 00:10:33,232 "Parece whisky..." 37 00:12:38,251 --> 00:12:41,256 "Enci�rralo en el s�tano..." 38 00:13:35,923 --> 00:13:39,506 Una comida para los nuevos ricos del whisky ilegal. 39 00:13:53,992 --> 00:13:56,625 "Est�s en un grave peligro..." 40 00:14:13,956 --> 00:14:16,638 "�C�mo puedo escaparme de este s�tano?" 41 00:14:25,508 --> 00:14:28,341 EL CONDE DE MONTECRISTO 42 00:14:30,565 --> 00:14:32,804 Edmundo Dant�s pens� en ocupar el lugar de un cad�ver... 43 00:14:32,904 --> 00:14:34,249 que iba a ser arrojado al mar. 44 00:14:34,349 --> 00:14:36,130 Esperaba ser lo bastante buen nadador... 45 00:14:36,230 --> 00:14:38,017 para poder llegar a la orilla m�s cercana... 46 00:14:39,889 --> 00:14:44,190 "Gracias por la idea, Alejandro. Me har� el muerto." 47 00:15:06,522 --> 00:15:09,575 "Est� muerto, tir�mosle al r�o." 48 00:15:50,048 --> 00:15:52,168 "�Y ahora, el mundo es m�o!" 49 00:15:53,419 --> 00:15:55,974 "�Bravo, Fatty! �Haz un bis!" 50 00:16:02,002 --> 00:16:04,305 "D�nde est�n los extras?" 51 00:16:04,950 --> 00:16:08,200 "Es la pausa del almuerzo. Yo voy a hacer lo mismo..." 52 00:16:09,655 --> 00:16:12,773 "Si no est�n ellos, ensayaremos la explosi�n." 53 00:16:56,901 --> 00:16:59,498 Fatty espera que la escena de la caba�a... 54 00:16:59,594 --> 00:17:02,254 que explota y se reconstruye sea un �xito. 55 00:17:37,578 --> 00:17:41,867 "Has sido un h�roe. Te casar�s con esa preciosa nena..." 56 00:17:45,734 --> 00:17:48,155 "�Por cierto, olvid� decirte que ya estoy casado!" 57 00:18:07,803 --> 00:18:10,078 FIN 4536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.