All language subtitles for Misericordia.2024.WEB.FW.Dream.Per

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,215 --> 00:01:13,408 [ ارائه‌ای از گروه ترجمه فرانکوفیلم ] ‫FRANCOFILMS@ 2 00:03:57,928 --> 00:04:02,853 ‫نویسنده و کارگردان: ‫آلِن گیرودی 3 00:04:23,109 --> 00:04:24,689 ‫[نانوایی] ‫[قنادی] 4 00:04:24,881 --> 00:04:28,927 ‫[بخشش] 5 00:04:29,335 --> 00:04:34,865 :مترجم «علی کلان» 6 00:04:37,230 --> 00:04:40,630 ‫ژرمی، ممنون که اومدی. 7 00:04:41,390 --> 00:04:43,670 .نمی‌دونی چقدر از دیدنت خوشحال شدم 8 00:04:44,370 --> 00:04:47,100 ‫ واقعاً منو ناراحت کرد. ‫خیلی دوستش داشتم، می‌دونی که. 9 00:04:47,310 --> 00:04:48,630 ‫آره، میدونم. 10 00:05:14,410 --> 00:05:16,330 ‫میخوای ببینیش؟ 11 00:05:16,830 --> 00:05:17,510 ‫بیا. 12 00:05:23,400 --> 00:05:33,400 ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 13 00:06:03,480 --> 00:06:05,880 ‫ فرزند این سرزمین، پسر یک دهقان، 14 00:06:07,140 --> 00:06:09,820 ‫ژان-پیر خیلی زود رفت سرکار ‫تا حرفه نانوایی رو یاد بگیره. 15 00:06:11,140 --> 00:06:13,580 ‫او زندگی‌اش رو وقف این کرد ‫که به ما نان بده. 16 00:06:15,060 --> 00:06:19,660 ‫دوست داشت به من بگه که، ‫کارش وظیفه مقدسی براش بود. 17 00:06:22,260 --> 00:06:25,800 ‫ژان-پیر عاشق شما بود، ‫به زبان حال با شما صحبت میکنم 18 00:06:27,200 --> 00:06:29,600 ‫چرا که عشق، هیچوقت فراموش نمیکنه، ‫چرا که ابدی‌ست. 19 00:06:31,240 --> 00:06:34,660 ‫ ما مسیحیان، ‫باور داریم که مرگ پایان نیست. 20 00:06:35,120 --> 00:06:41,900 ‫ما باور داریم که مرگ، فقط مسیری‌ست ‫به سوی پادشاهی عشق و نور. 21 00:06:44,230 --> 00:06:48,370 ‫برادران و خواهران گرامی، ‫ممنون که با حضوری پر تعداد آمدید. 22 00:06:50,290 --> 00:06:54,210 ‫ ممنون ژان-پیر، ‫تو که اکنون در برابر پروردگار ما هستی، 23 00:06:55,330 --> 00:06:59,474 ‫همسر عزیزت را شفاعت کن، 24 00:06:59,486 --> 00:07:03,190 ‫همینطور پسر عزیزت، ‫و جامعه ما. 25 00:07:05,090 --> 00:07:08,410 ‫ما بینهایت به عشق نیاز داریم. 26 00:07:11,540 --> 00:07:12,800 ‫ممنون ژان-پیر. 27 00:07:42,100 --> 00:07:43,320 ‫خیلی خب، من دیگه میرم. 28 00:07:47,580 --> 00:07:48,140 .فعلا 29 00:07:48,540 --> 00:07:49,040 ‫خداحافظ. 30 00:07:49,360 --> 00:07:49,920 .عصر بخیر 31 00:07:50,340 --> 00:07:50,880 ‫خداحافظ. 32 00:07:54,580 --> 00:07:56,020 .خب ما هم دیگه زیاد نمی‌مونیم 33 00:07:57,260 --> 00:07:58,460 ‫بازیت رو تموم کردی؟ 34 00:07:59,872 --> 00:08:00,592 ‫کیلیان؟ 35 00:08:01,420 --> 00:08:02,775 ‫به تولوز برمیگردی؟ 36 00:08:03,120 --> 00:08:03,708 ‫آره. 37 00:08:04,840 --> 00:08:06,860 ‫ می‌خوای الان راه بیفتی؟ 38 00:08:06,860 --> 00:08:08,120 ‫با این حالی که داری؟ 39 00:08:08,120 --> 00:08:09,460 ‫ عیب نداره، می‌تونم برم تولوز دیگه. 40 00:08:09,740 --> 00:08:11,160 ‫به هر حال راه دور و طولانیه. 41 00:08:12,240 --> 00:08:14,420 ‫حالا حتما باید امشب برگردی، ‫کسی منتظرته؟ 42 00:08:17,600 --> 00:08:19,880 ‫اتاق ونسان هنوز هست، ‫میتونی اینجا بخوابی. 43 00:08:20,640 --> 00:08:21,920 ‫خب، راستش، نمی‌خوام مزاحم بشم. 44 00:08:22,520 --> 00:08:26,282 ‫اگه فکر می‌کنی دلم می‌خواد تنها بمونم ‫و غصه بخورم، سخت اشتباه می‌کنی. 45 00:08:28,760 --> 00:08:29,920 ‫اتاقت هیچ تغییری نکرده. 46 00:08:34,270 --> 00:08:36,190 ‫ازدواج کردی؟ 47 00:08:36,236 --> 00:08:36,948 ‫نه. 48 00:08:38,860 --> 00:08:40,700 ‫بچه هم نداری؟ 49 00:08:40,779 --> 00:08:41,547 ‫اونم نه. 50 00:08:42,340 --> 00:08:43,300 ‫ولی دوست‌دختر که داری، نه؟ 51 00:08:44,220 --> 00:08:46,140 ‫آره، ولی رابطه‌مون به هم خورده، ‫داریم جدا می‌شیم. 52 00:08:46,720 --> 00:08:48,360 ‫ خب، چند روزیه که دیگه خونه نمی‌خوابه. 53 00:08:49,560 --> 00:08:50,140 ‫خوبی؟ 54 00:08:54,086 --> 00:08:55,725 ‫خیلی دووم نیاورد. 55 00:08:56,100 --> 00:08:57,520 ‫چند وقته؟ 56 00:08:58,080 --> 00:08:58,886 ‫سه سال. 57 00:08:59,335 --> 00:09:00,671 .تقریباً چهار 58 00:09:07,830 --> 00:09:10,230 ‫یادته تمام شب یامز بازی می‌کردم؟ 59 00:09:10,570 --> 00:09:11,510 ‫اوه، دیگه نه تا اون حد. 60 00:09:12,410 --> 00:09:13,690 ‫پیش می‌اومد که تا دیروقت اینجا بمونیم. 61 00:09:15,210 --> 00:09:17,310 ‫حوصله داری یه دست بازی کنیم بعدش من برم؟ 62 00:09:17,310 --> 00:09:18,270 ‫ نه، زیاد حالش رو ندارم. 63 00:09:18,810 --> 00:09:20,810 ‫ شاید دوباره بریم پایین ‫به مادرت یه سر بزنیم؟ 64 00:09:42,640 --> 00:09:44,280 ‫ببین چقدر خوشتیپ بوده اینجا. 65 00:09:47,280 --> 00:09:48,280 ‫چند وقت پیشه؟ 66 00:09:50,220 --> 00:09:51,080 ‫یه سال پیش. 67 00:09:52,400 --> 00:09:54,460 ‫هنوز مریضیش معلوم نشده بود. 68 00:10:40,019 --> 00:10:40,871 ‫صبح بخیر. 69 00:10:41,060 --> 00:10:41,826 ‫صبح بخیر. 70 00:10:42,080 --> 00:10:42,740 ‫خوبی؟ 71 00:10:43,400 --> 00:10:44,592 ‫خوبم، ممنون. 72 00:10:47,830 --> 00:10:49,570 ‫خوب خوابیدی؟ 73 00:10:49,570 --> 00:10:50,501 ‫آره، خیلی خوب. 74 00:10:51,210 --> 00:10:52,510 ‫و شما چی؟ 75 00:10:52,535 --> 00:10:54,321 ‫من نتونستم چشم رو هم بذارم. 76 00:10:55,800 --> 00:10:58,680 ‫صبحونه چی میل داری؟ 77 00:10:58,680 --> 00:11:00,064 ‫من یه قهوه میخورم. 78 00:11:42,010 --> 00:11:43,410 ‫کسی هست؟ 79 00:11:51,370 --> 00:11:52,890 ‫ چی می‌خواستی؟ 80 00:11:52,890 --> 00:11:54,522 ‫دلم میخواست تو رو یه بار دیگه ‫یه جای آروم ببینم. 81 00:11:56,870 --> 00:11:58,630 ‫برای چی میخواستی من رو دوباره ببینی؟ 82 00:11:58,630 --> 00:11:59,845 ‫اون موقع‌ها یه کم همدیگه رو می‌دیدیم. 83 00:12:00,850 --> 00:12:02,368 ‫خیلی با هم رفت و آمد نداشتیم. 84 00:12:03,370 --> 00:12:05,110 ‫باید بگم که بیشتر آدم تنهایی بودی. 85 00:12:05,810 --> 00:12:06,994 ‫ ولی من ازت خوشم می‌اومد. 86 00:12:09,070 --> 00:12:11,370 ‫نمی‌خوای یه روز بریم یه مشروبی بخوریم؟ 87 00:12:13,320 --> 00:12:14,320 ‫آه، چرا که نه. 88 00:12:15,487 --> 00:12:16,487 ‫الان بریم؟ 89 00:12:18,070 --> 00:12:19,570 ‫الان دیگه ساعت یازده، ‫باید برم یه جایی کار دارم. 90 00:12:19,623 --> 00:12:21,210 ‫قبل از اینکه بسته شه باید اونجا باشم. 91 00:12:21,690 --> 00:12:23,290 ‫ می‌تونیم بعد از کارت بریم یه چیزی بخوریم. 92 00:12:25,650 --> 00:12:26,610 ‫ترجیح میدم یه روز دیگه بریم. 93 00:12:28,570 --> 00:12:29,488 ‫باشه، موافقم. 94 00:12:31,250 --> 00:12:33,150 ‫اینجا خیلی می‌مونی؟ 95 00:12:33,709 --> 00:12:34,709 ‫نمی‌دونم 96 00:12:35,270 --> 00:12:36,270 ‫دوست دارم اینجا باشم. 97 00:12:38,110 --> 00:12:39,570 ‫می‌دونی قارچ‌ها دراومدن یا نه؟ 98 00:12:40,150 --> 00:12:41,150 ‫آه، آره. 99 00:12:41,723 --> 00:12:42,723 ‫باید هم زیاد دراومده باشن. 100 00:12:42,790 --> 00:12:43,990 ‫ با این بارونی که اومده. 101 00:12:44,530 --> 00:12:46,031 ‫شاید امروز بعد از ظهر برم. 102 00:12:49,550 --> 00:12:50,550 ‫خیلی خب. 103 00:12:51,719 --> 00:12:52,719 ‫به امید دیدار. 104 00:12:54,030 --> 00:12:55,030 .به سلامت 105 00:13:59,480 --> 00:14:00,980 ‫امروز قارچ پیدا نمی‌کنی. 106 00:14:02,240 --> 00:14:03,480 ‫تا وقتی که ماه عوض نشده. 107 00:14:04,180 --> 00:14:05,420 ‫کی عوض میشه؟ 108 00:14:05,420 --> 00:14:06,660 ‫نمی‌دونم، نگاه نکردم. 109 00:14:07,800 --> 00:14:09,440 ‫تو کارت تموم شده مگه؟ 110 00:14:09,440 --> 00:14:11,320 ‫تازه دارم میرم، ‫میدونی ساعت چند باید سرکار باشم؟ 111 00:14:11,320 --> 00:14:12,600 ‫نه، نمیدونم، ساعت چند؟ 112 00:14:12,659 --> 00:14:13,659 ‫ساعت پنج. 113 00:14:13,940 --> 00:14:14,940 ‫آه، آره، چقدر زود. 114 00:14:15,240 --> 00:14:17,260 ‫من رفتم پیش والتر، ‫بهم گفت تو هم رفته بودی دیدنش. 115 00:14:18,460 --> 00:14:19,793 ‫تو والتر رو خیلی دوست داشتی. 116 00:14:22,287 --> 00:14:25,087 ‫باشه، من بیشتر حس می‌کردم ‫تو تحقیرش می‌کردی. 117 00:14:25,520 --> 00:14:27,080 ‫چرا همچین فکری کردی؟ 118 00:14:27,080 --> 00:14:29,480 ‫نمی‌دونم، زیاد خوشت نمی‌اومد من برم .دیدنش 119 00:14:29,480 --> 00:14:31,696 ‫تو نمی فهمیدی چرا من ‫این همه وقت رو با اون می گذروندم. 120 00:14:32,420 --> 00:14:34,120 ‫جدی؟ 121 00:14:34,320 --> 00:14:35,320 ‫آره. 122 00:14:36,320 --> 00:14:38,520 ‫نمی‌دونم، شاید یکم حسودی می‌کردی. 123 00:14:39,880 --> 00:14:41,880 ‫که می‌خواست منو فقط واسه خودش نگه داره. 124 00:14:43,640 --> 00:14:44,770 ‫ورزیده شدی، ها؟ 125 00:14:45,460 --> 00:14:46,980 ‫نشون بده ببینم هنوزم مثل قبل چابکی؟ 126 00:14:49,523 --> 00:14:50,523 ‫چیکار میکنی؟ 127 00:15:10,374 --> 00:15:12,434 ‫اینطوری دنبال قارچ میگردین؟ 128 00:15:15,480 --> 00:15:18,980 ‫نه من دنبال چیزی نیستم، ‫وقتش رو ندارم، این داره می‌گرده. 129 00:15:20,040 --> 00:15:21,240 ‫یه نگاه بندازین ببینین چی پیدا کردم. 130 00:15:21,265 --> 00:15:22,765 ‫اوه، چه خوبن! 131 00:15:24,500 --> 00:15:25,720 مگه نه؟ 132 00:15:27,173 --> 00:15:30,149 ‫خب من رفتم، ‫می‌رم کیلیان رو بیارم. 133 00:15:39,180 --> 00:15:40,820 ‫چرا داشتید دعوا میکردید؟ 134 00:15:41,160 --> 00:15:42,962 ‫الکی بود، داشتیم خوش می‌گذروندیم. 135 00:15:43,749 --> 00:15:46,382 ‫ولی امیدوارم ربطی ‫به دیدن والتر نداشته باشه. 136 00:15:48,510 --> 00:15:50,590 ‫چی باعث شده همچین فکری بکنید؟ 137 00:15:51,390 --> 00:15:53,870 ‫میخوای زیاد پیش ما بمونی؟ 138 00:15:54,436 --> 00:15:55,436 ‫نمی‌دونم. 139 00:15:56,390 --> 00:15:58,170 ‫مارتین که خیلی خوشحاله تو اینجا موندی. 140 00:15:58,810 --> 00:16:00,167 ‫شاید هم دلش بخواد تنها باشه. 141 00:16:00,610 --> 00:16:02,610 ‫فکر نکنم، اهل این صحبت‌ها نیست. 142 00:16:03,650 --> 00:16:04,881 ‫اون تو رو خیلی دوست داره. 143 00:16:11,530 --> 00:16:13,790 ‫دلت نمیخواد کار نونوایی رو شروع کنی؟ 144 00:16:16,140 --> 00:16:18,629 ‫من یه مدت زیادی رو تو نونوایی صنعتی گذروندم 145 00:16:19,086 --> 00:16:20,363 ‫یکم دستم کند شده. 146 00:16:22,000 --> 00:16:23,583 ‫با این اوضاعم مزاحمت شدم. 147 00:16:24,533 --> 00:16:26,631 ‫حتماً دلت می‌خواد برگردی تولوز. 148 00:16:28,139 --> 00:16:29,203 ‫فعلاً می‌تونم بمونم. 149 00:16:30,340 --> 00:16:31,420 ‫امشب؟ 150 00:16:32,840 --> 00:16:34,020 ‫حتی چند روز. 151 00:16:37,700 --> 00:16:40,700 ‫همیشه این روستا رو دوست داشتم. ‫دلم میخواد کمی بمونم. 152 00:16:41,726 --> 00:16:43,226 ‫و میخوام در مورد نونوایی فکر کنم. 153 00:16:44,640 --> 00:16:46,038 ‫سه ماهی هست که بسته شده. 154 00:16:46,220 --> 00:16:48,440 ‫الان، مردم عادت کردن نون رو از ویلنوو بخرن. 155 00:16:48,900 --> 00:16:50,602 ‫اما شنیدم که زیاد خوب نیست. 156 00:16:51,400 --> 00:16:53,900 ‫و بعدش پانزده کیلومتر راهه تا بری نون بخری. 157 00:16:54,200 --> 00:16:56,700 ‫آره بابا، اصلاً از لِکلرک می‌خرن، ‫مثل بقیه چیزا. 158 00:16:57,360 --> 00:16:58,760 ‫تو اینطور فکر نمیکنی؟ 159 00:16:58,760 --> 00:16:59,760 ‫نه. 160 00:16:59,720 --> 00:17:02,137 ‫خب دیگه تموم شده، ‫دورانی که هر دهکده‌ای یه نونوایی داشت. 161 00:17:03,226 --> 00:17:04,647 ‫دیگه حتی یه کافه هم نداریم. 162 00:17:06,250 --> 00:17:07,730 ‫تابستون یه کم کار میکنی؟ 163 00:17:08,350 --> 00:17:09,394 ‫یه کاری میتونی دست و پا کنی. 164 00:17:10,590 --> 00:17:12,162 ‫خب، هر کاری دلت می‌خواد بکن. 165 00:17:12,810 --> 00:17:15,386 ‫تو چقدر منفی بافی؟ ‫اصلاً امکان نداره. 166 00:17:15,490 --> 00:17:16,490 ‫آره. 167 00:17:17,350 --> 00:17:18,650 ‫خب، کیلیان، بریم؟ 168 00:17:21,519 --> 00:17:22,119 ‫هوی! 169 00:17:22,300 --> 00:17:23,140 میای؟ 170 00:17:27,440 --> 00:17:28,440 ‫خداحافظ. 171 00:17:28,880 --> 00:17:30,320 ‫خداحافظی نمیکنی؟ 172 00:17:33,200 --> 00:17:34,200 ‫خیلی‌خب. 173 00:17:35,426 --> 00:17:37,009 ‫شاید ما بریم یه چیزی بخوریم. 174 00:17:38,320 --> 00:17:40,500 ‫واقعاً مزاحم نیستم اگه بمونم؟ 175 00:17:41,780 --> 00:17:42,780 ‫اصلاً. 176 00:18:13,960 --> 00:18:15,520 ‫ژرمی؟ تویی؟ 177 00:18:16,633 --> 00:18:17,513 ‫آره؟ 178 00:18:18,300 --> 00:18:19,480 ‫داری چیکار میکنی؟ 179 00:18:23,296 --> 00:18:24,256 ‫تشنه‌ام بود. 180 00:18:52,420 --> 00:18:54,060 ‫چی شده؟ 181 00:18:55,206 --> 00:18:56,206 ‫هیچی. 182 00:18:56,440 --> 00:18:59,440 دلم می‌خواست قبل اینکه .برم سرکار ببینمت 183 00:19:01,090 --> 00:19:02,017 ‫برای چی؟ 184 00:19:02,250 --> 00:19:04,360 واقعا می‌خوای نونوایی رو شروع کنی؟ 185 00:19:07,100 --> 00:19:09,327 ‫هیچی نمیدونم، نه، فکر نکنم. 186 00:19:09,726 --> 00:19:12,726 ‫پس خوب میشه که مامانم رو ‫زیاد امیدوار نکنی، باشه؟ 187 00:19:13,340 --> 00:19:14,900 ‫من چیزی نگفتم... 188 00:19:14,900 --> 00:19:16,365 ‫چرا اینجا موندی؟ 189 00:19:18,546 --> 00:19:19,506 ‫این هیچ ارتباطی به اون نداره. 190 00:19:20,600 --> 00:19:21,780 ‫نه بابا؟ 191 00:19:22,340 --> 00:19:24,180 ‫از مامانم خوشت میاد؟ 192 00:19:25,500 --> 00:19:26,511 ‫آره. 193 00:19:28,471 --> 00:19:30,084 ‫آره، ولی... 194 00:19:32,450 --> 00:19:34,033 ‫من باید برم سرکار. 195 00:20:20,230 --> 00:20:20,730 ‫بله؟ 196 00:20:20,766 --> 00:20:21,464 ‫صبح بخیر. 197 00:20:23,167 --> 00:20:26,219 ‫وَنسان، داشتم میرفتم. ‫تقریباً به موقع اومدی. 198 00:20:26,826 --> 00:20:28,152 .بیشتر اومدم خودت رو ببینم 199 00:20:29,100 --> 00:20:31,040 ‫یه نوشیدنی تعارفم میکنی؟ 200 00:20:32,800 --> 00:20:34,361 ‫بفرما، بیا تو. 201 00:20:39,590 --> 00:20:41,670 ‫پاستیس خوبه یا آبجو رو ترجیح میدی؟ 202 00:20:41,723 --> 00:20:42,857 ‫نه، پاستیس خیلی خوبه. 203 00:20:44,070 --> 00:20:45,070 ‫بفرما تو. 204 00:20:53,720 --> 00:20:54,320 ‫اوه. 205 00:21:00,120 --> 00:21:02,120 ‫تو این خونه به این بزرگی تنها زندگی میکنی؟ 206 00:21:02,400 --> 00:21:03,400 ‫آره. 207 00:21:04,400 --> 00:21:06,080 ‫ازدواج نکردی؟ 208 00:21:06,080 --> 00:21:06,632 ‫نه. 209 00:21:09,620 --> 00:21:11,971 ‫میدونی که، من همیشه با زن‌ها‌ مشکل داشتم. 210 00:21:20,810 --> 00:21:22,410 ‫پدر و مادرت هنوز هستند؟ 211 00:21:24,040 --> 00:21:25,440 .پنج سال پیش مرده‌اند 212 00:21:26,020 --> 00:21:27,700 تو جوونی مردن؟ 213 00:21:27,853 --> 00:21:28,853 ‫نه خیلی دیر. 214 00:21:29,380 --> 00:21:30,760 ‫تو خونواده ما، زیاد عمر نمی‌کنیم. 215 00:21:31,620 --> 00:21:32,900 ‫تو چی؟ 216 00:21:32,900 --> 00:21:34,055 ‫پدر و مادرم هنوز هستند. 217 00:21:35,020 --> 00:21:36,409 ‫و ازدواج هم نکردی. 218 00:21:38,630 --> 00:21:39,630 ‫وَنسان بهم گفت. 219 00:21:40,470 --> 00:21:42,470 ‫شما، هر دوتون در مورد من صحبت می‌کنید؟ 220 00:21:48,940 --> 00:21:50,126 ‫هوا گرمه. 221 00:22:00,880 --> 00:22:01,900 ‫باز برات بریزم؟ 222 00:22:05,319 --> 00:22:06,319 ‫بفرما. 223 00:22:09,920 --> 00:22:11,538 ‫تو مزرعه کار میکنی؟ 224 00:22:12,186 --> 00:22:13,166 ‫نه دیگه. 225 00:22:14,047 --> 00:22:15,707 ‫پس چطوری زندگی رو میچرخونی؟ 226 00:22:16,060 --> 00:22:18,060 ‫میدونی که، چیز زیادی نیاز ندارم. 227 00:22:18,080 --> 00:22:20,151 ‫اجاره نمیدم. ‫تعطیلات نمیرم. 228 00:22:21,020 --> 00:22:22,400 ‫حوصله‌ا‌ت سر نمیره؟ 229 00:22:22,400 --> 00:22:23,400 ‫زمین کافی نداشتم. 230 00:22:23,800 --> 00:22:25,800 ،باید همه‌چیز رو مدرن می‌کردم .قرض می‌کردم 231 00:22:26,160 --> 00:22:28,240 ‫چیکار باید کرد که مثل خر کار نکنی؟ 232 00:22:28,240 --> 00:22:29,465 ‫فکر میکنی ارزششو داره؟ 233 00:22:31,080 --> 00:22:32,680 ‫قارچ پیدا کردی؟ 234 00:22:33,720 --> 00:22:34,760 ‫تو این کار استعداد ندارم. 235 00:22:38,262 --> 00:22:39,475 ‫استعداد نمیخواد. 236 00:22:39,720 --> 00:22:41,122 ‫فقط کافیه به زمین چشم بدوزی. 237 00:22:42,140 --> 00:22:43,197 ‫همه‌اش همینه. 238 00:22:43,900 --> 00:22:45,093 ‫فقط باید ازش خوشت بیاد. 239 00:23:07,143 --> 00:23:07,683 ‫بیا. 240 00:23:07,770 --> 00:23:10,210 ‫این اطراف آشنا زیاد داری، ‫تو به اون نیازی نداری، نه؟ 241 00:23:10,430 --> 00:23:12,210 ‫اگه من دلم بخواد اونو ببینم چی؟ 242 00:23:12,690 --> 00:23:14,830 ‫نمی‌بینی داره از تنهاییت سوء استفاده میکنه؟ 243 00:23:14,830 --> 00:23:17,270 ‫ دیگه چی میخوای بگی؟ 244 00:23:17,270 --> 00:23:18,730 ‫دیگه چی بهت میگه که بمونه؟ 245 00:23:18,730 --> 00:23:20,170 ‫ازم میپرسه میتونه بمونه یا نه. 246 00:23:20,530 --> 00:23:21,990 ‫و تو هیچ سوالی از خودت نمیپرسی؟ 247 00:23:22,850 --> 00:23:24,950 ‫معلومه که میپرسم، ولی خب... 248 00:23:24,950 --> 00:23:26,950 ‫- می‌بینی که... ‫- دلیلی نداره که بیرونش کنم. 249 00:23:27,189 --> 00:23:28,039 ‫وَنسان! 250 00:23:28,903 --> 00:23:30,273 ‫وَنسان ، آروم باش. 251 00:23:31,436 --> 00:23:32,153 ‫وَنسان! 252 00:23:32,850 --> 00:23:35,290 ‫ونسان، آروم باش کسی کار اشتباهی نمیکنه. 253 00:23:35,990 --> 00:23:37,170 ‫داری میری؟ 254 00:23:37,170 --> 00:23:38,490 ‫اینجا چیکار میکنی؟ 255 00:23:38,490 --> 00:23:39,910 ‫داشتم قدم میزدم، تازه رسیدم. 256 00:23:40,250 --> 00:23:41,790 ‫آره، گوش وایساده بودی؟ 257 00:23:41,790 --> 00:23:42,670 !ونسان 258 00:23:42,670 --> 00:23:43,642 ‫کافیه دیگه! 259 00:23:45,169 --> 00:23:46,181 ‫وَنسان! 260 00:24:25,112 --> 00:24:26,502 ‫نمی‌تونستم بخوابم. 261 00:24:26,940 --> 00:24:28,004 ‫منم همینطور. 262 00:24:29,200 --> 00:24:30,323 ‫یه کم ویسکی میخوای؟ 263 00:24:31,793 --> 00:24:32,793 ‫آره. 264 00:24:38,130 --> 00:24:40,050 ‫داشتی عکس‌ها رو نگاه میکردی؟ 265 00:24:41,740 --> 00:24:44,980 ‫داشتم فکر میکردم، نگاتیوها رو نگه داشتید؟ 266 00:24:45,940 --> 00:24:48,040 ‫اممم. برای چی؟ 267 00:24:48,700 --> 00:24:50,700 ‫دوست دارم از یه عکس یه کپی داشته باشم. 268 00:24:51,660 --> 00:24:53,660 ‫آهان، آره، حتما یه جایی دارمشون. 269 00:24:55,862 --> 00:24:56,862 ‫کدوم؟ 270 00:25:06,093 --> 00:25:07,917 ‫هنوز دوستش داشتی؟ 271 00:25:10,280 --> 00:25:11,280 ‫آره. 272 00:25:12,160 --> 00:25:14,240 ‫حتی بعد از اینهمه سال؟ 273 00:25:15,290 --> 00:25:16,290 ‫آره. 274 00:25:17,906 --> 00:25:19,380 .نمی‌تونم بهش فکر نکنم 275 00:25:22,570 --> 00:25:24,888 ‫و هیچوقت نتونستی بهش بگی؟ 276 00:25:25,450 --> 00:25:25,961 ‫نه. 277 00:25:44,460 --> 00:25:45,344 !ژرمی 278 00:25:49,890 --> 00:25:51,089 ‫ژرمی، در رو باز کن! 279 00:26:28,340 --> 00:26:31,160 ‫چطوری؟ ‫ناراحت نیستی در اتاق خودم رو قفل میکنی؟ 280 00:26:31,353 --> 00:26:32,093 ‫انگار بچه ای. 281 00:26:32,180 --> 00:26:33,400 ‫هر شب میری خونه مادرت؟ 282 00:26:33,400 --> 00:26:35,064 ‫همون اندازه که خونه اونه، ‫خونه من هم هست. 283 00:26:35,280 --> 00:26:37,674 ‫حتی بیشتر از تو به من تعلق داره ‫به هر حال خوشحال شدم یه شب موندی. 284 00:26:38,540 --> 00:26:40,661 ‫دو شب دیگه خیلیه، ‫ولی دیگه نباید اینجا بمونی. 285 00:26:41,020 --> 00:26:42,338 ‫تصمیمش با تو نیست. 286 00:26:42,800 --> 00:26:44,666 ‫چشمات نشون میده آدم درستی نیستی، ‫اینو میدونی. 287 00:26:44,820 --> 00:26:46,320 ‫چی تو چشمهای من میبینی؟ 288 00:26:46,320 --> 00:26:47,629 ‫که میخوای با مادرم بخوابی. 289 00:26:50,120 --> 00:26:51,719 ‫همیشه اینو تو نگاهت حس میکردم. 290 00:26:53,320 --> 00:26:54,480 ‫ولم میکنی یا نه؟ 291 00:26:55,520 --> 00:26:57,180 ‫مادرت هر کسی رو که بخواد ‫میتونه دعوت کنه خونه‌اش. 292 00:26:57,200 --> 00:26:58,694 ‫آها، فکر میکنی دعوت شدی؟ 293 00:26:58,986 --> 00:26:59,589 ‫آره. 294 00:27:00,420 --> 00:27:01,728 ‫اون اینو به من نگفت. 295 00:27:03,186 --> 00:27:04,066 ‫برو به درک. 296 00:27:24,290 --> 00:27:25,390 ‫وسایلتو برمیداری، 297 00:27:25,730 --> 00:27:27,930 ‫اتاقم رو خالی میکنی، ‫بی سر و صدا برمیگردی تولوز، باشه؟ 298 00:27:30,700 --> 00:27:31,791 ‫باشه؟ 299 00:27:36,489 --> 00:27:37,329 ‫باشه. 300 00:28:14,060 --> 00:28:14,660 ‫نه. 301 00:28:15,660 --> 00:28:17,300 ‫این یکی رو امتحان کن. 302 00:28:30,153 --> 00:28:31,489 ‫آه، این خوبه. 303 00:28:32,200 --> 00:28:33,994 ‫حتی لازم نیست دوباره لبه‌شو بدوزم. 304 00:28:35,400 --> 00:28:35,968 ‫خوبه. 305 00:28:38,460 --> 00:28:40,020 ‫بقیه‌اش هم باید هم اندازه باشه. 306 00:28:43,270 --> 00:28:46,370 ‫میشه لطفا چند تا زیرپوش و جوراب ‫هم بهم قرض بدید؟ 307 00:28:48,260 --> 00:28:50,760 ‫میرم ببینم، فکر کنم نو داشته باشم. 308 00:29:47,880 --> 00:29:49,202 ‫من هنوزم اینجام. 309 00:29:49,480 --> 00:29:50,680 ‫لعنتی، تو دیگه خیلی... 310 00:29:52,160 --> 00:29:55,113 ‫این کارو کردم که نشونت بدم ‫که تو سورپرایز مهمونی ها از تو بهترم. 311 00:29:57,020 --> 00:29:58,270 ‫دست از سر من بردار. 312 00:29:58,820 --> 00:30:00,260 ‫شب گردی، حتی تو جنگل. 313 00:30:00,260 --> 00:30:02,260 ‫هرکاری دلم بخواد باهات میکنم، فهمیدی؟ 314 00:30:03,440 --> 00:30:04,260 ‫فهمیدی؟ 315 00:30:05,780 --> 00:30:06,320 ‫باشه. 316 00:30:06,960 --> 00:30:07,560 ‫فهمیدم. 317 00:30:08,220 --> 00:30:08,720 ‫فهمیدم. 318 00:30:09,264 --> 00:30:09,917 ‫عالی. 319 00:30:15,080 --> 00:30:16,300 ‫شانس آوردی که وقت ندارم. 320 00:30:17,000 --> 00:30:17,700 ‫حیف باید برم سر کار. 321 00:30:17,760 --> 00:30:18,580 ‫آره بابا. برو سر کار. 322 00:30:37,860 --> 00:30:39,124 ‫خیلی سحرخیزید. 323 00:30:39,180 --> 00:30:40,331 ‫نمیتونستم بخوابم. 324 00:30:40,640 --> 00:30:41,597 ‫رفتم یه دوری بزنم. 325 00:30:42,420 --> 00:30:43,740 .شما هم خیلی سحرخیزید 326 00:30:44,320 --> 00:30:45,820 من که میدونی .کار همیشگیمه 327 00:30:46,060 --> 00:30:47,920 ‫یه مراسم دارم اون سرِ بخش. 328 00:30:48,126 --> 00:30:48,886 ‫دو ساعت دیگه. 329 00:30:52,518 --> 00:30:54,447 ‫میتونم به یه قهوه دعوتتون کنم؟ 330 00:30:54,580 --> 00:30:55,934 ‫ممنون، من میرم دوباره بخوابم. 331 00:30:56,700 --> 00:30:57,614 ‫خوابم میاد. 332 00:31:00,360 --> 00:31:01,540 ‫پس براتون شب خوبی رو آرزو میکنم. 333 00:31:02,700 --> 00:31:03,753 ‫و روز خوبی داشته باشید. 334 00:31:15,820 --> 00:31:17,040 ‫هی، یواش‌تر بابا. 335 00:31:17,880 --> 00:31:19,060 ‫دارم کم کم از حال میرم. 336 00:31:19,260 --> 00:31:21,700 ‫بزن بریم، مگه با هم خوب نیستیم؟ 337 00:31:24,499 --> 00:31:26,458 ‫از طرف من، ناراحت نمیشم ‫اگه دوباره شروعش کنی. 338 00:31:26,800 --> 00:31:28,300 ‫ولی مطمئن نیستم که عملی باشه. 339 00:31:28,460 --> 00:31:29,533 ‫معلومه که عملیه. 340 00:31:30,000 --> 00:31:32,580 ‫همه مشتری های بورنازل ‫و حتی اوروکبرون رو جذب میکنی. 341 00:31:33,240 --> 00:31:35,484 ‫مخصوصاً که تو ویلنوو، ‫نوناشون اونقدر هم خوب نیست. 342 00:31:35,880 --> 00:31:38,220 ‫آره ولی مردم امروزه، ‫براشون مهم نیست، فریز میکنن. 343 00:31:38,360 --> 00:31:41,536 ‫ها؟ نه بابا. ‫اونا هنوزم نون تازه رو دوست دارن. 344 00:31:41,960 --> 00:31:44,220 ‫صف جلوی نونوایی ها رو صبح یکشنبه دیدی؟ 345 00:31:44,780 --> 00:31:45,890 ‫- ولی با این حال... ‫- هیس. 346 00:31:51,630 --> 00:31:53,370 ‫ونسانه، پاشو. 347 00:31:54,350 --> 00:31:56,046 ‫نمیخوام ببینه اینجا داری خوش میگذرونی. 348 00:31:56,350 --> 00:31:58,170 ‫بیا. لیوانت رو بگیر. 349 00:32:07,260 --> 00:32:09,340 ‫اوه، سلام ونسان، چطوری؟ 350 00:32:09,340 --> 00:32:10,420 ‫نه، خوب نیستم، اصلاً. 351 00:32:11,180 --> 00:32:11,677 ‫اوه. 352 00:32:13,540 --> 00:32:14,848 ‫میخوای دفتر کارتو پس بگیری؟ 353 00:32:16,340 --> 00:32:18,340 ‫امروز صبح دیدمش، ‫از اون شوخی‌های خرکی بابام رو کرد. 354 00:32:19,950 --> 00:32:21,270 ‫نه بابا؟ 355 00:32:22,070 --> 00:32:24,070 ‫بعد از ظهری ندیدیش؟ 356 00:32:24,070 --> 00:32:25,270 ‫نه، چرا باید ببینمش؟ 357 00:32:26,090 --> 00:32:28,090 ‫نمیدونم، بهم گفتن داره اینطرفا میچرخه. 358 00:32:28,270 --> 00:32:29,320 ‫کی بهت گفته؟ 359 00:32:31,410 --> 00:32:33,610 ‫نمیدونم این یارو تمام روز این ‫دور و برا چیکار میکنه. 360 00:32:33,790 --> 00:32:35,344 ‫فکر کنم کلاً رد داده. 361 00:32:35,910 --> 00:32:36,610 ‫و مادرت؟ 362 00:32:37,810 --> 00:32:38,990 ‫اون چی میگه؟ 363 00:32:38,990 --> 00:32:40,350 ‫در مورد... 364 00:32:40,970 --> 00:32:43,312 ‫مخش رو زده، حسابی فریبش داده. 365 00:32:45,900 --> 00:32:47,483 ‫نمیدونم چرا همه این عوضی رو دوست دارن. 366 00:32:47,620 --> 00:32:49,356 ‫فکرش رو بکن، لباسهای بابام رو داده بهش 367 00:32:49,368 --> 00:32:51,363 ‫اونم جلوی من میپوشه، انگار نه انگار. 368 00:32:51,680 --> 00:32:53,618 ‫بیا بشین یه چیزی بخور، بیا. 369 00:32:54,114 --> 00:32:56,361 ‫نه، نه، نه، ممنون. زیاد نمیمونم. 370 00:32:58,040 --> 00:32:58,920 ‫من میرم، والتر. 371 00:32:59,200 --> 00:32:59,740 ‫مطمئنی؟ 372 00:32:59,793 --> 00:33:00,412 ‫آره. 373 00:33:30,907 --> 00:33:32,076 ‫خب، میتونی بیای بیرون. 374 00:33:37,750 --> 00:33:39,050 ‫تو اینجا چیکار میکنی؟ 375 00:33:43,720 --> 00:33:44,880 ‫این چه مزخرفیه؟ 376 00:33:50,868 --> 00:33:51,760 ‫بس کن! 377 00:33:52,175 --> 00:33:52,842 ‫بس کن! 378 00:33:55,900 --> 00:33:56,490 ‫یالا. گمشو بیرون. 379 00:34:02,450 --> 00:34:04,150 ‫گمشو بیرون بابا. یالا! 380 00:34:06,690 --> 00:34:07,590 ‫والتر، مسخره بازی در نیار. 381 00:34:08,130 --> 00:34:09,670 ‫گورتو گم کن. نمیخوام دیگه ببینمت. 382 00:34:10,630 --> 00:34:12,890 ‫چطوری گورم رو گم کنم؟ !لختم 383 00:34:16,290 --> 00:34:17,210 ‫برو پایین. 384 00:34:29,670 --> 00:34:31,790 ‫بجنب دیگه! می‌خوای تا فردا لفتش بدی؟ 385 00:34:31,790 --> 00:34:33,650 ‫باشه بابا، جوش نیار، جوش نیار. 386 00:34:34,670 --> 00:34:35,630 ‫زود باش! 387 00:34:36,150 --> 00:34:37,350 ‫یالا، بزن به چاک! 388 00:35:11,220 --> 00:35:12,220 ‫یالا، بپر بالا. 389 00:35:13,146 --> 00:35:14,146 ‫سوار شو. 390 00:35:22,720 --> 00:35:24,320 ‫والتر بهت زنگ زد؟ 391 00:35:25,220 --> 00:35:26,320 ‫تو خونه‌اش بودی؟ 392 00:35:28,380 --> 00:35:30,080 ‫اینجا اتفاقی پیدات شد؟ 393 00:35:32,390 --> 00:35:34,001 ‫میخواستم یه چیزی رو چک کنم. 394 00:36:22,540 --> 00:36:23,880 ‫خب دیگه، الان راحت میشیم. 395 00:42:25,960 --> 00:42:27,920 ‫کجا بودی؟ 396 00:42:27,920 --> 00:42:29,340 ‫داشتم از نگرانی می‌مردم. 397 00:42:32,600 --> 00:42:33,753 ‫من خونه والتر بودم. 398 00:42:34,060 --> 00:42:35,680 ‫نمیتونی وقتی این کارا رو میکنی خبر بدی. 399 00:42:36,720 --> 00:42:38,450 ‫یه زنگ زدن که کاری نداره. 400 00:42:38,760 --> 00:42:41,640 ‫فکر نمیکردم اینقدر طول بکشه. 401 00:42:41,640 --> 00:42:42,500 ‫یادم رفت بهتون زنگ بزنم. 402 00:42:45,160 --> 00:42:46,120 ‫آنی بهم زنگ زد. 403 00:42:46,660 --> 00:42:49,240 ‫وَنسان دیشب برنگشته ‫امروز صبح هم سرکار نرفته. 404 00:42:49,600 --> 00:42:50,460 ‫از نگرانی داره میمیره. 405 00:42:51,640 --> 00:42:54,018 ‫والتر میگه دیروز آخرای بعد از ظهر دیدتش. 406 00:42:54,600 --> 00:42:56,520 ‫تو اتفاقی ندیدیش؟ 407 00:42:58,030 --> 00:43:00,433 ‫راستی، والتر بهم نگفت که دیشب خونش بودی. 408 00:43:00,990 --> 00:43:02,916 ‫معلومه که نمیخواست بهتون بگه، 409 00:43:04,696 --> 00:43:05,877 ‫بعداً بهتون توضیح میدم. 410 00:43:06,030 --> 00:43:07,310 ‫دیشب رو اونجا موندی؟ 411 00:43:08,330 --> 00:43:14,220 ‫آره، خب نه، یه کم مشروب خوردیم ‫و مست و پاتیل اومدم بیرون. 412 00:43:15,640 --> 00:43:18,680 ‫چون بارون میومد، تو یه انبار غش کردم. 413 00:43:20,910 --> 00:43:22,630 ‫افتادی؟ 414 00:43:24,520 --> 00:43:27,300 .داغونم، سردمه .میرم دراز بکشم 415 00:43:40,930 --> 00:43:42,730 ‫لباسهات رو میندازم تو ماشین لباسشویی 416 00:43:47,042 --> 00:43:48,322 ‫اینها رو ازت می‌گیرم. 417 00:44:34,656 --> 00:44:35,176 ‫صبح بخیر 418 00:44:35,643 --> 00:44:36,521 ‫صبح بخیر. 419 00:44:37,250 --> 00:44:38,790 ‫خبری نشد؟ 420 00:44:38,790 --> 00:44:41,253 ‫والتر صبح رو تو جاده‌ی میو گذروند، 421 00:44:41,410 --> 00:44:42,954 ‫همه جا رو زیر و رو کرد. 422 00:44:44,650 --> 00:44:46,571 ‫اگه تصادف کرده بود، حتماً یکی دیده بودتش. 423 00:44:47,030 --> 00:44:48,290 ‫همیشه اینو به خودمون می‌گیم. 424 00:44:48,850 --> 00:44:51,850 ‫خیلی‌ها رو هم دیدم روزهای متمادی ‫ازشون خبری نشده آخر هم ته دره پیداشون کردن. 425 00:44:51,870 --> 00:44:54,650 ‫اگه به سمت میو نرفته باشه چی؟ 426 00:44:54,660 --> 00:44:56,400 ‫اگه سر کار نرفته باشه چی؟ 427 00:44:56,890 --> 00:44:58,090 ‫شما که خوب می‌دونید چطوریه. 428 00:44:58,150 --> 00:45:00,010 ‫نه، ولی سال‌هاست که آروم شده. 429 00:45:01,210 --> 00:45:03,210 .ارزشش رو داره جاده‌های دیگه رو هم بگردیم 430 00:45:03,410 --> 00:45:04,690 ‫ ولی کجا می‌تونه رفته باشه؟ 431 00:45:07,500 --> 00:45:09,180 ‫دیشب وقتی رد می‌شد یه جوری بود. 432 00:45:10,260 --> 00:45:11,400 ‫از زمین و زمان طلبکار بود. 433 00:45:11,880 --> 00:45:13,880 ‫ ببخشید والتر، ولی این حالت عادیشه. 434 00:45:14,220 --> 00:45:15,411 ‫ نه، این دفعه فرق داشت. 435 00:45:16,780 --> 00:45:19,033 اون حتی منو سرزنش کرد که .ژرمی رو راه دادم خونه 436 00:45:20,440 --> 00:45:22,080 ولی تو چی؟ اومدی اصلا؟ 437 00:45:22,080 --> 00:45:23,083 !یه شب هم نموندی 438 00:45:24,220 --> 00:45:25,779 !چه برسه دو شب پیش من باشی 439 00:45:28,970 --> 00:45:30,790 ‫حتی نخواست یه نوشیدنی بخوره و... 440 00:45:31,470 --> 00:45:33,210 ‫حرفاشو زد و بعدش... 441 00:45:33,210 --> 00:45:34,030 ‫و بعدش رفت. 442 00:45:35,110 --> 00:45:36,670 ‫ هیچ وقت اینجوری ندیده بودمش. 443 00:45:37,670 --> 00:45:38,930 ‫ولی باید زنگ می‌زد. 444 00:45:39,810 --> 00:45:40,840 ‫ حداقل امروز صبح. 445 00:47:40,130 --> 00:47:42,090 ‫- هیچی پیدا نکردید؟ ‫- نه. 446 00:47:42,330 --> 00:47:43,270 ‫فکر نکنم قارچ‌ها در بیان. 447 00:47:44,470 --> 00:47:46,490 ‫‏ همین الان یه زن و شوهر رو دیدم ‫که یه سبد پر داشتن. 448 00:47:46,877 --> 00:47:48,697 ‫حداقل دو کیلویی میشد ‫قارچ‌های تیره سر فوق‌العاده. 449 00:47:48,770 --> 00:47:49,670 ‫کجا؟ 450 00:47:49,670 --> 00:47:50,730 ‫اونطرف، زیاد دور نیست. 451 00:47:51,230 --> 00:47:52,670 ‫ شاید از جلوی شما رد شدن. 452 00:47:53,490 --> 00:47:54,810 ‫ خیلی وقته؟ 453 00:47:54,810 --> 00:47:55,810 ‫پنج دقیقه بیشتر نیست. 454 00:48:01,992 --> 00:48:02,892 ‫بارون میاد. 455 00:48:03,640 --> 00:48:05,140 ‫ می‌خواید از ماشین من استفاده کنید؟ 456 00:48:05,520 --> 00:48:07,480 ‫نه، یکم دیگه دنبال قارچ می‌گردم. 457 00:48:08,360 --> 00:48:09,140 ‫سعی کردم بهت هشدار بدم. 458 00:48:28,349 --> 00:48:29,215 ‫والتر! 459 00:49:20,250 --> 00:49:21,290 ‫اوه، دنبالت می‌گشتم. 460 00:49:21,990 --> 00:49:23,074 ‫منم دنبال تو می‌گشتم. 461 00:49:23,270 --> 00:49:25,046 ‫ درسته که دیشب رو تو دل طبیعت گذروندی؟ 462 00:49:25,173 --> 00:49:25,873 ‫اوهوم. 463 00:49:26,403 --> 00:49:27,343 ‫ اینقدر مست بودی؟ 464 00:49:28,330 --> 00:49:29,846 ‫به خاطر بارون هم بود. 465 00:49:30,530 --> 00:49:31,799 ‫‏زود رسیدی اونجا. 466 00:49:32,350 --> 00:49:33,491 ‫ آهان، چطور مگه؟ 467 00:49:34,410 --> 00:49:35,826 ‫دیشب احمق بودم. 468 00:49:36,290 --> 00:49:37,950 ‫ همون موقع فهمیدم چه غلطی کردم، ‫ پرتم کردن بیرون. 469 00:49:39,050 --> 00:49:40,529 ‫ماشین رو برداشتم تا پیدات کنم. 470 00:49:41,750 --> 00:49:42,851 ‫قایم شده بودم. 471 00:49:43,710 --> 00:49:45,250 ‫ احمقی، چرا قایم شدی؟ 472 00:49:45,250 --> 00:49:47,730 ‫ متوجه نیستی چقدر ترسناک شده بودی؟ 473 00:49:47,730 --> 00:49:49,469 ‫حتی فکر کردم اومدی کارمو تموم کنی. 474 00:49:50,330 --> 00:49:52,589 ‫اگه می‌خواستم بکشمت، ‫باور کن الان اینجا نبودی. 475 00:49:54,400 --> 00:49:55,540 ‫گوش کن، لعنتی، نمی‌دونم چی بگم، 476 00:49:55,620 --> 00:49:56,715 ‫ نمی‌دونم چی شد. 477 00:49:58,890 --> 00:50:00,433 ‫تو آدم خوبی هستی، 478 00:50:00,470 --> 00:50:01,698 ‫باهات مشکلی هم ندارم. 479 00:50:01,950 --> 00:50:03,148 ‫ ازت خوشم هم میاد. 480 00:50:04,950 --> 00:50:06,391 ‫ لعنتی، ولی تو هم آدم عجیبی هستی. 481 00:50:06,490 --> 00:50:08,690 ‫ اومده بودی تو لباسای من چه غلطی می‌کردی؟ 482 00:50:08,690 --> 00:50:10,590 ‫چرا اومدی منو اونجوری دستمالی کردی؟ 483 00:50:10,590 --> 00:50:13,056 ‫واقعاً مست بودم، مثل تو ظرفیت الکل ندارم. 484 00:50:13,370 --> 00:50:15,636 ‫اما اولش، من تو رو دستمالی نکردم، ‫فقط یه کوچولو لمست کردم. 485 00:50:33,880 --> 00:50:35,910 ‫ماشین ونسان رو پیدا کردیم. 486 00:50:38,600 --> 00:50:39,580 ‫کجا بود؟ 487 00:50:39,580 --> 00:50:41,660 ‫تو پارکینگ ایستگاه قطار، توی میو. 488 00:50:43,100 --> 00:50:43,873 ‫عالیه. 489 00:50:44,920 --> 00:50:45,900 ‫چرا عالیه؟ 490 00:50:47,780 --> 00:50:49,247 ‫برای اینکه ته یه دره نیست. 491 00:50:56,500 --> 00:50:57,900 ‫هیچی بهت نگفت؟ 492 00:51:00,260 --> 00:51:01,200 ‫درباره‌ی چی؟ 493 00:51:01,940 --> 00:51:03,980 ‫درباره‌ی جایی که میخواسته بره. 494 00:51:06,820 --> 00:51:09,905 ‫نمی‌فهمم چرا باید من بیشتر از شما بدونم، ‫من زیاد باهاش حرف نمی‌زدم. 495 00:51:10,280 --> 00:51:13,060 ‫خب دقیقا برای همین، ممکنه چیزهایی رو ‫به تو گفته باشه که به ما نمی‌گفت. 496 00:51:17,040 --> 00:51:19,320 ‫ژاندارمری اعلامیه مفقودی رو پخش کرده؟ 497 00:51:19,320 --> 00:51:22,720 ‫میگن که بزرگساله و واکسن زده ‫حق داره چند روزی نباشه. 498 00:51:24,020 --> 00:51:25,769 ‫با وِل کردن زن و بچه؟ 499 00:51:26,820 --> 00:51:29,540 ‫اگه کس دیگه‌ای بود، ‫تا الان زمین و زمان رو زیر و رو کرده بودن. 500 00:51:30,080 --> 00:51:31,400 ‫این حرفو نزن مارتین. 501 00:51:31,620 --> 00:51:35,005 ‫اتفاقا، خیلی خوشحال می‌شد ‫اگه می‌تونست برای همیشه ناپدید بشه. 502 00:51:35,920 --> 00:51:39,594 ‫حق با ژاندارم‌هاست، هر کسی حق داره ‫یه زندگی خصوصی داشته باشه، مگه نه؟ 503 00:51:43,800 --> 00:51:46,800 ‫والتر میگه که از خونه‌ش خیلی دیر برنگشتی. 504 00:51:46,893 --> 00:51:47,423 ‫درسته. 505 00:51:48,980 --> 00:51:52,380 ‫نکنه دوتایی رفتین خوشگذرونی؟ 506 00:51:52,380 --> 00:51:54,060 ‫با ونسان؟ 507 00:51:54,060 --> 00:51:57,240 ‫باور کردنش سخته که تمام شب رو ‫تو اون طویله بزرگ گذرونده باشی، نه؟ 508 00:51:57,240 --> 00:51:58,960 ‫آخه جاهای راحت‌تری ‫از اون دخمه هم پیدا میشه. 509 00:51:59,300 --> 00:52:01,670 ‫بماند که نصفه شب بخوای پیداش کنی. 510 00:52:14,836 --> 00:52:16,501 ‫منو توی جاده پیدا کرد. 511 00:52:16,910 --> 00:52:18,772 ‫بعد از اینکه والتر منو انداخت بیرون. 512 00:52:21,120 --> 00:52:23,198 ‫داشت برمی‌گشت خونه والتر، ‫دقیقا به خاطر اینکه... 513 00:52:23,210 --> 00:52:25,300 ‫شک داشت که من اونجام و می‌خواست مطمئن شه. 514 00:52:27,400 --> 00:52:28,620 ‫می‌خواست از چی مطمئن شه؟ 515 00:52:29,980 --> 00:52:31,180 ‫از اینکه من و والتر با هم قرار می‌ذاریم. 516 00:52:34,572 --> 00:52:35,873 ‫میدونم، عجیبه. 517 00:52:36,586 --> 00:52:37,914 ‫انگار حسودی می‌کرد. 518 00:52:38,260 --> 00:52:39,212 ‫به والتر؟ 519 00:52:40,093 --> 00:52:41,053 ‫یا به من. 520 00:52:44,650 --> 00:52:46,170 ‫و نمی‌خواست تنها باشه. 521 00:52:48,290 --> 00:52:50,988 ‫نمی‌دونم، عجیب بود و برای ‫همین با ماشین دور زدیم. 522 00:52:51,730 --> 00:52:54,270 ‫و تمام شب رو با ماشین دور زدید؟ 523 00:52:55,260 --> 00:52:58,160 ‫یه مدتی رو توی منطقه چرخیدیم و... 524 00:52:58,660 --> 00:53:00,900 ‫بعدش خواست بره میو یه چیزی بخوره. 525 00:53:02,040 --> 00:53:04,220 ‫پس فکر کنم با هم حرف زدید؟ 526 00:53:06,110 --> 00:53:08,090 ‫بیشتر درباره‌ی دوران جوونی‌مون حرف زد. 527 00:53:09,210 --> 00:53:10,590 ‫درباره‌ی کارهای احمقانه‌ای که با هم کردیم. 528 00:53:11,530 --> 00:53:12,682 ‫فقط کارهای احمقانه نبود. 529 00:53:14,150 --> 00:53:15,869 ‫و بعدش خیلی درباره‌ی پدرش حرف زدیم. 530 00:53:15,974 --> 00:53:17,714 ‫مرگش خیلی چیزها رو یادآوری می‌کنه. 531 00:53:18,890 --> 00:53:21,550 ‫دقیقا درباره‌ی پدرش چی گفت؟ 532 00:53:23,310 --> 00:53:24,439 ‫خیلی یادم نیست. 533 00:53:26,010 --> 00:53:27,930 ‫چرا، یه لحظه بهم گفت که احساس یتیمی می‌کنه. 534 00:53:28,350 --> 00:53:29,469 ‫می‌تونستی به من بگی. 535 00:53:30,070 --> 00:53:32,270 ‫به هر حال یه چیز بین من و اون بود، مگه نه؟ 536 00:53:32,270 --> 00:53:34,560 ‫آره، ولی خب، مهمه که ما هم بدونیم. 537 00:53:36,280 --> 00:53:39,740 ‫ولی اگه مرده پیداش کرده بودیم، ‫باشه، بهتون می‌گفتم، ولی الان... 538 00:53:40,106 --> 00:53:42,062 ‫یه لحظه دیگه دوباره پیداش می‌شه. 539 00:53:42,691 --> 00:53:44,420 ‫و برای همینه که همه‌ چیز رو بهمون نمیگی؟ 540 00:53:46,080 --> 00:53:47,772 ‫خب، تقریباً همه‌ی چیزی بود ‫که می‌خواستم بگم. 541 00:53:50,230 --> 00:53:51,910 ‫و چرا فقط صبح برگشتی؟ 542 00:53:57,100 --> 00:53:58,120 ‫منو تو میو پیاده کرد. 543 00:54:00,630 --> 00:54:02,393 ‫و بهم گفت که به سن-مارسیال برنگردم. 544 00:54:04,079 --> 00:54:05,579 ‫دیگه نمی‌خواست دور و بر شما باشم. 545 00:54:05,700 --> 00:54:07,440 ‫آه، باورم نمیشه! 546 00:54:07,640 --> 00:54:08,779 ‫دقیقاً همینطوری گفت. 547 00:54:09,680 --> 00:54:11,095 ‫نه، زده به سرش؟ 548 00:54:11,460 --> 00:54:15,020 ‫حتی پیشنهاد نداد که تو رو تا ‫اینجا برسونه تا ماشینت رو برداری. 549 00:54:15,260 --> 00:54:18,735 ‫هیچی نمیخواست بدونه و بهم گفت ‫که وقت نداره و باید بره سر کار. 550 00:54:50,020 --> 00:54:51,789 ‫من بودم که اینجوری جیغ زدم؟ 551 00:54:53,859 --> 00:54:54,891 ‫حرف زدم؟ 552 00:54:55,080 --> 00:54:57,906 ‫نه، فقط جیغ زدی، ولی خیلی ترسناک بود. 553 00:55:00,660 --> 00:55:01,847 ‫می‌خوای برام تعریف کنی؟ 554 00:55:03,620 --> 00:55:05,098 ‫تعریف کردن حال آدم رو خوب می‌کنه. 555 00:55:07,540 --> 00:55:10,087 ‫نه، خیلی... نه، من... 556 00:55:10,578 --> 00:55:11,486 ‫ نمی‌تونم. 557 00:55:13,950 --> 00:55:15,706 ‫نمی‌خوام تنها بمونم. 558 00:55:16,430 --> 00:55:18,419 ‫من همین‌جا پیش تو می‌مونم. 559 00:55:19,610 --> 00:55:21,890 ‫تا وقتی که خوابت ببره. باشه؟ 560 00:55:21,890 --> 00:55:22,588 ‫باشه. 561 00:55:22,910 --> 00:55:24,691 ‫خب. چراغ رو خاموش می‌کنم. 562 00:55:51,746 --> 00:55:52,860 ‫ژرمی؟ 563 00:55:56,212 --> 00:55:59,724 ‫چیزی هست که نمی‌تونی درباره ونسان بهم بگی؟ 564 00:56:01,160 --> 00:56:01,600 ‫هوم. 565 00:56:04,460 --> 00:56:07,040 ‫فکر می‌کنی آنی رو ترک کرده؟ 566 00:56:08,505 --> 00:56:09,100 ‫آره. 567 00:56:12,700 --> 00:56:14,440 ‫می‌دونی کجا رفته؟ 568 00:57:07,760 --> 00:57:10,298 ‫آه لعنتی، امیدوار بودم ‫این گوشه مخفی بمونه 569 00:57:11,140 --> 00:57:12,036 ‫قارچ مورل هستش. 570 00:57:12,620 --> 00:57:13,940 ‫قشنگن، نه؟ 571 00:57:16,360 --> 00:57:18,700 ‫خب، ولی وقت داره می‌گذره، ‫باید ساعت 11 سن-ژان باشم. 572 00:57:18,939 --> 00:57:19,920 ‫خیلی خب، من میرم. 573 00:58:02,050 --> 00:58:02,862 ‫خداحافظ، بِلا. 574 00:58:13,900 --> 00:58:15,223 ‫داری چه غلطی می‌کنی اینجا؟ 575 00:58:17,650 --> 00:58:19,330 ‫چرا قایم شدی؟ 576 00:58:19,950 --> 00:58:21,298 ‫نمی‌خواستم مزاحمتون بشم. 577 00:58:22,310 --> 00:58:24,470 ‫خب، نمی‌تونستی زنگ بزنی؟ ‫بهت می‌گفتم مزاحمی یا نه. 578 00:58:25,870 --> 00:58:26,902 ‫می‌خواستم تو رو تنها ببینم. 579 00:58:27,170 --> 00:58:28,309 ‫خب، خوشبختانه منم همینطور. 580 00:58:29,130 --> 00:58:30,535 ‫رفتی اونجا چی تعریف کردی؟ 581 00:58:30,890 --> 00:58:34,305 ‫خب، اتفاقا اومدم بهت بگم که ‫مجبور شدم یه چیزایی رو بهشون بگم. 582 00:58:35,130 --> 00:58:36,990 ‫مجبور بودی حسادتت رو بگی؟ 583 00:58:36,990 --> 00:58:38,530 ‫و اینکه می‌ترسیدم ونسان ‫تو رو تو خونه من پیدا کنه؟ 584 00:58:38,530 --> 00:58:41,059 ‫خوشحال باش که درباره‌ی تفنگ دهنم رو بستم. 585 00:58:41,910 --> 00:58:43,642 ‫خب، حالا اون هر چیزی ‫رو درباره‌ت تصور می‌کنه. 586 00:58:45,101 --> 00:58:47,523 ‫گوش کن، من دارم هر جوری که ‫می‌تونم این ماجرا رو جمع می‌کنم. 587 00:58:48,270 --> 00:58:51,363 ‫و اینجوری نیست که به قتل رسیده باشه و ‫ما مجبور باشیم به سوالات پلیس جواب بدیم. 588 00:58:51,950 --> 00:58:54,053 ‫ولی اتفاقا، کم‌کم داریم بهش فکر می‌کنیم. 589 00:58:55,790 --> 00:58:57,907 ‫آره، این ماشین تو ایستگاه قطار عادی نیست. 590 00:58:58,120 --> 00:58:59,990 ‫ازش بعید نیست که برای همیشه فرار کنه. 591 00:59:00,230 --> 00:59:02,307 ‫ولی یه چیزی هست که هیچوقت ‫ترکش نمی‌کنه، اونم ماشینشه. 592 00:59:03,710 --> 00:59:06,658 ‫یه بار تا بارسلون و آمستردام ‫رفت، ولی هیچوقت سوار قطار نشد. 593 00:59:07,310 --> 00:59:11,200 ‫وقتی اینجوری میره یه جای دور، ‫تمام لذتش توی رانندگیه، تو ماشینشه 594 00:59:11,550 --> 00:59:15,050 ‫و بعدش، درست بعد از مرگ پدرش فرار نمی‌کنه. 595 00:59:15,768 --> 00:59:17,108 ‫یه همچین کاری نمی‌کنه. 596 00:59:20,146 --> 00:59:21,800 ‫خب، یه نوشیدنی باهام می‌خوری؟ 597 00:59:25,400 --> 00:59:27,151 ‫آره، خوب می‌فهمم که مست بودی. 598 00:59:27,400 --> 00:59:29,447 ‫تو این حالت، به هر حال ‫آدم ممکنه یه کارایی بکنه. 599 00:59:30,200 --> 00:59:32,241 ‫عصبانیم که اینجوری منو دست انداختن. 600 00:59:33,000 --> 00:59:34,598 ‫ولی من تو رو دست ننداختم. 601 00:59:36,890 --> 00:59:38,390 ‫واقعا دلت می‌خواست با من بخوابی؟ 602 00:59:40,850 --> 00:59:41,463 ‫آره. 603 00:59:43,500 --> 00:59:45,020 ‫به خاطر پاستیس؟ 604 00:59:46,330 --> 00:59:47,816 ‫آره، نمی‌دونم. 605 00:59:48,776 --> 00:59:51,630 ‫آره، احتمالا پاستیس اون شب ‫منو حسابی گرم کرد، ولی فقط اون نبود. 606 00:59:52,990 --> 00:59:53,950 ‫پس چی بود؟ 607 00:59:54,930 --> 00:59:58,930 ‫خب، وقتی آدم تو حالت مستی از کسی خوشش میاد، ‫یه جورایی همیشه ازش خوشش میومده. 608 01:00:02,050 --> 01:00:03,736 ‫چی باعث میشه فکر کنی من همجنس‌گرام؟ 609 01:00:04,438 --> 01:00:05,192 ‫هیچی. 610 01:00:06,470 --> 01:00:08,992 ‫لازم نیست فکر کنم ‫همجنس‌گرایی تا ازت خوشم بیاد. 611 01:00:15,940 --> 01:00:16,560 ‫خیلی خب. 612 01:00:17,463 --> 01:00:18,643 ‫بهتره که بری. 613 01:00:19,990 --> 01:00:20,893 ‫آبجوت رو تموم کن. 614 01:00:50,993 --> 01:00:52,207 ‫فکرش رو بکن. 615 01:00:52,541 --> 01:00:55,695 ‫ده ساله برنگشته بودیم و الان، ‫دیگه نمی‌شه این وضع رو ادامه داد. 616 01:00:55,750 --> 01:00:57,697 ‫این من نبودم که بهتون پیشنهاد دادم. 617 01:00:58,219 --> 01:01:00,685 ‫آره، ولی خودش خواست ازتون که بمونه؟ 618 01:01:01,007 --> 01:01:01,640 ‫نه. 619 01:01:02,513 --> 01:01:04,927 ‫ روت نمی‌شه؟ می‌خوای من حرف بزنم؟ 620 01:01:05,652 --> 01:01:08,505 ‫منم قرار نیست تا آخر سال بمونم. 621 01:01:09,460 --> 01:01:12,047 ‫ولی خودت که می‌فهمی این حرفها ‫بیشتر ونسان رو عصبی می‌کنه؟ 622 01:01:12,424 --> 01:01:14,390 ‫آره، البته. 623 01:01:18,751 --> 01:01:20,023 ‫خبری نشد؟ 624 01:01:20,430 --> 01:01:21,430 .‫هنوز هیچی 625 01:01:23,450 --> 01:01:25,006 ‫خب، دیگه میرم. 626 01:01:26,416 --> 01:01:27,106 ‫تا فردا. 627 01:01:27,830 --> 01:01:28,470 ‫خداحافظ آنی. 628 01:01:28,548 --> 01:01:29,334 ‫تا فردا. 629 01:01:34,490 --> 01:01:35,596 ‫خب، ام... 630 01:01:36,470 --> 01:01:38,527 ‫ببین فیلیپ چی برامون آورده. 631 01:01:39,294 --> 01:01:41,512 ‫تو پیدا کردن قارچ کارش حرف نداره. 632 01:03:27,586 --> 01:03:29,366 ‫باید اعتراف کنم. 633 01:03:32,980 --> 01:03:34,103 ‫ولی من کشیش نیستم. 634 01:03:34,160 --> 01:03:36,482 ‫خیلی پیچیده نیست، از پسش برمیای. 635 01:03:41,326 --> 01:03:43,572 ‫اون دریچه کوچیک رو می‌بینی؟ 636 01:03:52,610 --> 01:03:55,370 ‫چرا انقدر نیاز داری که اعتراف کنی؟ 637 01:03:56,360 --> 01:03:58,909 ‫من قاتل ونسان رو به ژاندارمری گزارش ندادم. 638 01:04:04,180 --> 01:04:06,404 ‫از کجا می‌دونی که به قتل رسیده؟ 639 01:04:06,740 --> 01:04:07,491 ‫می‌دونم. 640 01:04:09,100 --> 01:04:10,792 ‫می‌ترسی اشتباه کنی؟ 641 01:04:11,440 --> 01:04:13,762 ‫راستش رو بخوای، دلم نمی‌خواد گزارش کنم. 642 01:04:15,523 --> 01:04:16,259 ‫چرا؟ 643 01:04:17,350 --> 01:04:19,861 ‫زندانی کردن قاتل، ونسان رو زنده نمی‌کنه. 644 01:04:20,884 --> 01:04:24,434 ‫به علاوه، فکر می‌کنم زندان از مرگ بدتره. 645 01:04:27,847 --> 01:04:29,609 ‫ولی داری به چی فکر می‌کنی؟ 646 01:04:29,900 --> 01:04:32,535 ‫ اگه می‌شد آدم کشت ‫بدون اینکه مجازات بشی چی؟ 647 01:04:32,792 --> 01:04:35,159 ‫فکر نمی‌کنم بالقوه یه قاتل باشه. 648 01:04:36,790 --> 01:04:38,590 ‫وقتی کسی کشته میشه، یه قاتل وجود داره. 649 01:04:39,410 --> 01:04:41,317 ‫تو ذاتش نیست، منظورم اینه. 650 01:04:41,950 --> 01:04:44,536 ‫فکر نمی‌کنم برای جامعه خطرناک باشه. 651 01:04:47,240 --> 01:04:48,840 ‫نمی‌تونی تا ابد با این راز زندگی کنی. 652 01:04:49,516 --> 01:04:50,447 ‫همینطوره. 653 01:04:51,080 --> 01:04:53,221 ‫یه لحظه بالاخره میرسه ‫که دیگه تحملش سخت میشه. 654 01:04:53,960 --> 01:04:57,600 ‫واقعا به فایده مجازات ‫کردن قاتل‌ها اعتقاد داری؟ 655 01:04:59,360 --> 01:05:01,897 ‫بیشتر از همه فکر می‌کنم سخته که یه ‫همچین رازی رو تنهایی به دوش بکشی. 656 01:05:03,534 --> 01:05:04,430 ‫نه واقعا تنها. 657 01:05:07,240 --> 01:05:09,646 ‫احتمالا قاتل خودش اعتراف می‌کنه. 658 01:05:10,740 --> 01:05:11,936 ‫فکر نمی‌کنم. 659 01:05:14,460 --> 01:05:16,734 ‫دروغ گفتنِ مداوم باید خسته‌کننده باشه. 660 01:05:18,370 --> 01:05:20,432 ‫زندگی کردن با ترس از اینکه اشتباه کنی. 661 01:05:22,070 --> 01:05:23,759 ‫یا حتی با یادآوری یه جنایت. 662 01:05:24,930 --> 01:05:27,507 ‫یه جنایت نباید مانع ادامه زندگی بشه. 663 01:05:29,480 --> 01:05:31,225 ‫امروز گفتنش برات آسونه. 664 01:05:32,740 --> 01:05:34,780 ‫ولی فردا چی فکر می‌کنی؟ 665 01:05:35,300 --> 01:05:37,217 ‫چی قراره تمام زندگیت تو رو درگیر کنه؟ 666 01:05:38,380 --> 01:05:39,680 ‫خوشحالی دیدن قاتل. 667 01:05:39,977 --> 01:05:40,837 ‫هر روز. 668 01:05:46,010 --> 01:05:49,230 ‫از کجا معلوم قاتل ونسان رُز ‫اصلاً بخواد هر روز تو رو ببینه؟ 669 01:05:50,705 --> 01:05:51,352 ‫معلوم نیست. 670 01:05:53,510 --> 01:05:55,170 ‫میدونی، خیلی عذاب‌آوره که ‫ کسی دوستت داشته باشه 671 01:05:55,170 --> 01:05:57,330 ‫ ولی تو دوستش نداشته باشی؟ 672 01:05:58,640 --> 01:06:00,380 ‫فکر میکنی قاتل از من متنفره؟ 673 01:06:00,419 --> 01:06:01,559 ‫نه، منظورم این نیست. 674 01:06:04,010 --> 01:06:04,830 ‫احتمالش هست... 675 01:06:06,270 --> 01:06:08,510 ‫که اون تو رو اونجوری که ‫تو دوستش داری، دوست نداشته باشه. 676 01:06:09,890 --> 01:06:11,750 ‫یا اونجوری که دلت میخواد دوستت داشته باشه. 677 01:06:14,930 --> 01:06:16,190 ‫من حواسم هست. 678 01:06:18,660 --> 01:06:20,360 ‫یاد گرفتم یک‌طرفه دوست داشته باشم. 679 01:06:22,840 --> 01:06:25,080 ‫میتونم تا ابد بدون توقع دوستش داشته باشم. 680 01:06:31,510 --> 01:06:32,210 ‫خیلی ممنون. 681 01:06:35,100 --> 01:06:36,443 ‫خیلی خوب بودید. 682 01:07:28,460 --> 01:07:29,800 ‫بشین، منتظرت بودیم. 683 01:07:31,000 --> 01:07:31,960 ‫یه پاستیس؟ 684 01:07:37,880 --> 01:07:40,320 ‫یکی دیگه میل دارید؟ 685 01:07:41,173 --> 01:07:42,973 ‫برای به سلامتی زدن باهاش، محشره آقا. 686 01:07:44,510 --> 01:07:46,330 ‫پس اهل تولوز هستید؟ 687 01:07:50,014 --> 01:07:51,960 ‫هنوز تو نونوایی کار میکنید؟ 688 01:07:51,985 --> 01:07:52,805 ‫الان بیکارم. 689 01:07:53,280 --> 01:07:54,440 ‫خیلی وقته؟ 690 01:07:54,440 --> 01:07:55,143 ‫نه، زیاد نه. 691 01:07:55,600 --> 01:07:57,524 ‫سه ماه نشده که از کار قبلیم اومدم بیرون. 692 01:07:58,180 --> 01:07:59,251 ‫نباید زیاد طولش بدی. 693 01:07:59,660 --> 01:08:01,340 ‫فکر میکنی وقت داری، ‫بعد یه سال بیکار میمونی. 694 01:08:02,500 --> 01:08:04,540 ‫یه حفره تو رزومه ایجاد میشه، ‫کارفرماها مشکوک میشن 695 01:08:04,540 --> 01:08:06,440 ‫و از خودشون میپرسن ‫چرا این همه وقت بیکار بودی. 696 01:08:06,900 --> 01:08:08,627 ‫خب، سه ماه تو این زمونه هنوز قابل قبوله. 697 01:08:09,180 --> 01:08:10,300 ‫اون همیشه کار کرده. 698 01:08:10,300 --> 01:08:13,670 ‫خیلی زود شروع کرده، ‫حق داره سه ماه استراحت کنه. 699 01:08:18,640 --> 01:08:21,020 ‫دارید درباره گم شدن ونسان تحقیق میکنید؟ 700 01:08:22,990 --> 01:08:24,910 ‫شما چیز مشکوکی ندیدید؟ 701 01:08:24,910 --> 01:08:25,429 ‫نه. 702 01:08:26,450 --> 01:08:28,550 ‫خب، اون شب اتفاقای عجیبی افتاد، ولی... 703 01:08:29,170 --> 01:08:30,375 ‫برامون تعریف کردن. 704 01:08:32,780 --> 01:08:35,240 ‫و شما بیشتر شب رو با اون گذروندید، درسته؟ 705 01:08:36,820 --> 01:08:37,419 ‫بله. 706 01:08:38,380 --> 01:08:41,366 ‫گفتید یه نوشیدنی خوردید. کجا رفتید؟ 707 01:08:42,850 --> 01:08:44,228 ‫من نگفتم نوشیدنی خوردیم. 708 01:08:45,383 --> 01:08:47,303 ‫ونسان دلش میخواست ‫یه نوشیدنی تو میو بخوره، 709 01:08:47,351 --> 01:08:49,176 ‫ولی وقتی رسیدیم، همه جا بسته بود. 710 01:08:53,416 --> 01:08:57,498 ‫ساعت چند بود که آقای ‫پونشون شما رو... بیرون کرد؟ 711 01:08:58,163 --> 01:09:00,523 ‫نمیدونم...ساعت شش و نیم؟ یا هفت؟ 712 01:09:01,915 --> 01:09:03,875 ‫میتونید مسیرتون رو برامون بگید؟ 713 01:09:06,336 --> 01:09:08,508 ‫خیلی پیچیده‌ست، اون میخواست حرف بزنه... 714 01:09:09,809 --> 01:09:11,473 ‫رفتیم لگوئیل، 715 01:09:12,324 --> 01:09:14,019 ‫ بعد دوباره برگشتیم ویگان... 716 01:09:14,835 --> 01:09:18,715 ‫بعد تو جاده‌های فرعی ‫پیچید، من کاملا گم شده بودم... 717 01:09:19,529 --> 01:09:21,839 ‫یه لحظه دیدیم فلوراکیم ‫و از اونجا رفتیم میلو. 718 01:09:22,709 --> 01:09:25,019 ‫اگه همه جا بسته بود، چطور ‫بعد از ساعت یک رسیدید؟ 719 01:09:25,710 --> 01:09:27,007 ‫من به ساعت نگاه نکردم. 720 01:09:27,493 --> 01:09:31,393 ‫ببینید، سه‌شنبه‌ها ساعت یازده صبح، گاهی ‫اوقات پیش میاد که دیگه کسی اونجا نباشه. 721 01:09:33,125 --> 01:09:34,446 ‫خب، قبول میکنیم. 722 01:09:35,540 --> 01:09:37,772 ‫شما ساعت یازده می‌رسید به میو، 723 01:09:37,863 --> 01:09:39,724 ‫در حالی که ساعت چهار صبح راه افتادید. 724 01:09:40,640 --> 01:09:44,429 ‫راه زیادیه تا برسی به میو، ‫حتی با اینکه از ایستگاه قطار و لوزر رد بشی. 725 01:09:46,100 --> 01:09:49,300 ‫ آره کلی راهه. ‫تازه اونم همه‌اش جاده‌های فرعی و باریک. 726 01:09:50,320 --> 01:09:52,108 ‫و خانم رِگال به ما گفت که 727 01:09:52,120 --> 01:09:54,140 ‫ شما فردای اون روز صبح، ‫حدود ساعت نه رسیدید. 728 01:09:55,880 --> 01:09:58,800 ‫اگه از اینجا تا میو پیاده بریم، ‫چقدر راهه؟ چهار ساعت؟ 729 01:09:58,826 --> 01:09:59,646 ‫خب، بیشتر از پنج ساعت. 730 01:10:00,760 --> 01:10:02,895 ‫ولی می‌شه تصور کرد که تو اینجور مواقع، ‫آدم تند راه می‌ره. 731 01:10:03,360 --> 01:10:04,397 ‫آره، ولی اگه تند راه بری. 732 01:10:06,480 --> 01:10:08,680 ‫خب. قبول میکنیم. پنج ساعت پس. 733 01:10:09,300 --> 01:10:12,727 ‫اینجوری باید حدودای چهار صبح از میو راه بیفتید. 734 01:10:13,260 --> 01:10:15,020 ‫اینجوری پنج ساعت توی میو علافیم. 735 01:10:16,520 --> 01:10:18,740 ‫به اضافه ساعت‌هایی ‫که تا لوزر رانندگی کردید، 736 01:10:20,312 --> 01:10:21,572 ‫شب طولانی‌ای میشه. 737 01:10:29,190 --> 01:10:32,511 ‫منظورم اینه که، ‫شما فقط رانندگی نکردید و حرف نزدید. 738 01:10:34,270 --> 01:10:35,079 ‫چرا! 739 01:10:37,700 --> 01:10:39,739 ‫با ونسان چه جور دوستی‌ایی داشتید؟ 740 01:10:40,717 --> 01:10:42,946 ‫همدیگه رو از کالج میشناختیم، ‫ولی دیگه همدیگه رو نمیدیدیم. 741 01:10:43,240 --> 01:10:44,884 ‫ولی الان دوباره همدیگه رو دیدید؟ 742 01:10:45,413 --> 01:10:46,691 ‫آره، ولی همین. 743 01:10:46,860 --> 01:10:47,900 ‫یعنی چی، همین؟ 744 01:10:49,240 --> 01:10:52,710 ‫وقتی میومد خونه مادرش باهاش حرف میزدم، ‫ ولی من حتی خونش نمیرفتم. 745 01:10:53,832 --> 01:10:56,080 ‫ظاهراً، اون زیاد از حضورت خوشش نمیومد. 746 01:10:57,120 --> 01:11:00,100 ‫یا بهتره بگم، از اینکه شما ‫پیش مادرش زیاد بمونید خوشش نمیومد. 747 01:11:02,220 --> 01:11:04,524 ‫اون فکر میکرد که، معذرت میخوام، 748 01:11:06,259 --> 01:11:08,472 ‫که شما میخواستید با مادرش بخوابید. 749 01:11:10,780 --> 01:11:11,919 ‫آره، اون اینطوری فکر میکرد. 750 01:11:12,580 --> 01:11:14,974 ‫اون همچنین فکر میکرد ‫که شما میخواستید با بهترین دوستش بخوابید. 751 01:11:15,680 --> 01:11:16,764 ‫با والتر؟ 752 01:11:17,340 --> 01:11:19,255 ‫این همون چیزیه که سعی ‫کردید انجام بدید، درسته؟ 753 01:11:19,980 --> 01:11:21,577 ‫نه، ولی اون... 754 01:11:23,070 --> 01:11:24,952 ‫ما مست بودیم، فقط داشتیم شوخی میکردیم. 755 01:11:25,730 --> 01:11:29,413 ‫حتی تو مستی، همونطور که شما میگید. ‫تمایلات این مدلی رو نمیشه ساخت. 756 01:11:34,000 --> 01:11:35,481 ‫ آره، درسته، خیلی هم دوست داشتم. 757 01:11:39,300 --> 01:11:41,620 ‫و روابط شما با کشیش گریزل چطوره؟ 758 01:11:43,190 --> 01:11:45,349 ‫گاهی اوقات اینجا همدیگه رو میبینیم. 759 01:11:47,950 --> 01:11:50,731 ‫به ما گفتن که شما دوتا خیلی ‫همدیگه رو تو جنگل میبینید. 760 01:11:53,000 --> 01:11:56,078 ‫آره، ما مثل بقیه میریم قارچ ‫جمع کنیم، ولی جدا جدا میریم. 761 01:11:56,739 --> 01:11:57,935 ‫و همدیگه رو پیدا میکنید؟ 762 01:11:58,580 --> 01:12:01,040 ‫آره، یکی دو بار اتفاق ‫افتاده، ولی تصادفی بوده. 763 01:12:01,285 --> 01:12:03,019 ‫و چرا درباره اون با من حرف میزنید؟ 764 01:12:03,566 --> 01:12:05,379 ‫ما فکر میکنیم اون یه ‫چیزی رو از ما پنهون میکنه. 765 01:12:06,760 --> 01:12:08,065 ‫درباره ونسان؟ 766 01:12:08,460 --> 01:12:09,312 ‫یا درباره شما. 767 01:12:10,930 --> 01:12:13,460 ‫و چه چیزی رو ممکنه از شما پنهون کنه؟ 768 01:12:14,530 --> 01:12:15,484 ‫خب، نمیتونیم بدونیم. 769 01:12:15,630 --> 01:12:17,178 ‫چون حداقل اون داره از ما پنهونش میکنه. 770 01:12:19,856 --> 01:12:21,506 ‫در این مورد... 771 01:12:24,800 --> 01:12:25,760 ‫ممنون بابت نوشیدنی. 772 01:12:26,980 --> 01:12:28,620 ‫همین دور و برا میمونی؟ 773 01:12:30,820 --> 01:12:31,672 ‫بله. 774 01:12:54,650 --> 01:12:56,203 ‫راستش رو بگو ژرمی... 775 01:12:57,189 --> 01:12:59,665 ‫تو و ونسان با هم خوابیدید؟ 776 01:13:01,197 --> 01:13:01,954 ‫نه. 777 01:13:05,040 --> 01:13:07,460 ‫پس کل اون شب رو چیکار میکردین؟ 778 01:13:08,780 --> 01:13:11,638 ‫باورم نمیشه فقط حرف زده باشین و ‫رانندگی کرده باشین. 779 01:13:12,959 --> 01:13:14,479 ‫یعنی فکر میکنی داشتیم عشق و حال میکردیم؟ 780 01:13:16,590 --> 01:13:19,243 ‫نه لزوماً، ولی خب حداقل ‫یکم بیشتر باورم میشد. 781 01:13:24,070 --> 01:13:25,205 ‫ دعوامون شد. 782 01:13:29,750 --> 01:13:32,065 ‫وقتی منو تو میو پیاده کرد، ناراحت شدم. 783 01:13:32,770 --> 01:13:34,015 ‫خب منم اصرار کردم. 784 01:13:35,900 --> 01:13:38,682 ‫اونجا بود که گفت نمیخواد ‫دیگه دور و بر شما بپلکم. 785 01:13:40,600 --> 01:13:43,566 ‫منم عصبی شدم و گفتم بس کنه. 786 01:13:44,500 --> 01:13:47,462 ‫ خلاصه بحثمون بالا ‫گرفت و کارمون به زد و خورد کشید. 787 01:13:49,540 --> 01:13:51,484 ‫پس بخاطر والتر نبوده؟ 788 01:13:52,640 --> 01:13:55,313 ‫نه، اولش بخاطر والتر بود، ولی نه همه‌اش. 789 01:13:55,880 --> 01:13:58,066 ‫بعدش ونسان، خیلی خشن شد. 790 01:13:58,560 --> 01:14:00,093 ‫منو همونجا ول کرد. 791 01:14:02,960 --> 01:14:05,002 ‫میتونستی زنگ بزنی خودم بیام دنبالت. 792 01:14:06,000 --> 01:14:08,448 ‫نمیخواستم ‫بهتون بگم، فکر کردم همونجا تموم میشه. 793 01:14:09,340 --> 01:14:11,140 ‫که برمیگردم خونه و همه چی یادم میره. 794 01:14:12,160 --> 01:14:14,040 ‫فکر میکنی واسه همین رفته؟ 795 01:14:15,380 --> 01:14:16,980 ‫چرا باید واسه اون بره؟ 796 01:14:17,067 --> 01:14:18,627 ‫نمیدونم... 797 01:14:19,260 --> 01:14:21,903 ‫یهو یه واکنشی نشون داد. 798 01:15:15,090 --> 01:15:16,909 ‫نکنه میخوای فرار کنی؟ 799 01:15:17,410 --> 01:15:19,202 ‫خوابم نمیبرد. میخواستم از فرصت استفاده کنم 800 01:15:19,214 --> 01:15:21,015 ‫و برم خونه یه سری وسایل بردارم. 801 01:15:21,310 --> 01:15:22,570 ‫فکر نمی‌کنم ایده خوبی باشه. 802 01:15:23,621 --> 01:15:24,874 ‫فقط یه رفت و برگشته. 803 01:15:25,190 --> 01:15:26,994 ‫اگه بری دیگه برنمیگردی. 804 01:15:27,410 --> 01:15:29,330 ‫و اين باعث ميشه که بهتون مشکوک بشن 805 01:15:31,010 --> 01:15:32,704 ‫ اما خب، موندن من هم به همون اندازه عجیبه. 806 01:15:33,330 --> 01:15:34,918 ‫حتی مارتین هم داره شک میکنه. 807 01:15:35,030 --> 01:15:37,570 ‫معلومه. اون حس میکنه که ‫یه چیزی رو ازش مخفی میکنی. 808 01:15:37,801 --> 01:15:39,821 ‫دقیقاً. اون می‌خواد من بمونم ‫تا از زیر زبونم حرف بکشه؟ 809 01:15:39,881 --> 01:15:40,548 ‫ نه. 810 01:15:41,430 --> 01:15:43,510 ‫میخواد پیشش باشی چون دوستت داره. 811 01:15:45,840 --> 01:15:48,415 ‫این حرفا رو ول کن، ‫اوضاع به اندازه کافی پیچیده هست. 812 01:15:49,880 --> 01:15:51,900 ‫یه چیزی بخوریم؟ 813 01:15:53,720 --> 01:15:56,495 ‫ من یه راه حل عالی برای بی‌خوابی دارم. 814 01:15:59,750 --> 01:16:00,956 ‫اینو موافقم. 815 01:16:04,559 --> 01:16:05,319 ‫ژرمی؟ 816 01:16:05,869 --> 01:16:07,536 ‫داری چیکار میکنی؟ 817 01:16:10,380 --> 01:16:11,790 ‫برای چی ماشینت رو برداشتی؟ 818 01:16:14,326 --> 01:16:15,806 ‫میخواستی بری مگه نه؟ 819 01:16:16,220 --> 01:16:17,780 ‫خب من رفتم بخوابم. 820 01:16:20,260 --> 01:16:22,560 ‫منم میرم بالا. شب بخیر فیلیپ. 821 01:16:22,614 --> 01:16:23,280 ‫شب بخیر. 822 01:16:28,770 --> 01:16:29,850 ‫نمیای؟ 823 01:16:41,730 --> 01:16:43,670 ‫تا فردا؟ 824 01:17:32,000 --> 01:17:32,790 ‫صبح بخیر. 825 01:17:34,420 --> 01:17:35,480 ‫بهمون نشون میدی؟ 826 01:17:41,510 --> 01:17:42,581 ‫آه، خیلی خوشگلن. 827 01:17:44,060 --> 01:17:47,275 ‫می‌بینید، اینقدر که روزهاتون رو توی جنگل می‌گذرونید، ‫بالاخره نتیجه میده. 828 01:17:49,700 --> 01:17:52,180 ‫چرا پیش خانم رگال میمونی؟ 829 01:17:52,508 --> 01:17:55,347 ‫اول اینکه اینجا، تو ‫این دهکده، راحتم و اونم میخواد بمونم. 830 01:17:57,060 --> 01:17:58,391 ‫نمیخواد تنها بمونه. 831 01:17:59,360 --> 01:18:01,248 ‫و میفهمین که این ‫قضیه ممکنه پسرش رو ناراحت کنه؟ 832 01:18:02,240 --> 01:18:04,913 ‫شما حداقل به اندازه‌ی ما می‌شناسیدش، 833 01:18:04,925 --> 01:18:07,460 ‫می‌دونید که خلق و خوی، چطور بگم، تندی داره. 834 01:18:07,507 --> 01:18:08,502 ‫منظورم رو گرفتی؟ 835 01:18:09,933 --> 01:18:11,393 ‫مارتین بهتون گفت؟ 836 01:18:11,580 --> 01:18:13,420 ‫چی رو باید بهمون میگفت؟ 837 01:18:13,420 --> 01:18:15,220 ‫در مورد دعوا؟ 838 01:18:17,200 --> 01:18:19,280 ‫با ونسان سه‌شنبه شب، تو میو دعوامون شد. 839 01:18:20,500 --> 01:18:21,200 ‫بالاخره! 840 01:18:21,960 --> 01:18:23,726 ‫غیر از رانندگی و حرف زدن، ‫یه کار دیگه هم کردید. 841 01:18:24,120 --> 01:18:25,029 ‫ خیالم راحت شد. 842 01:18:25,680 --> 01:18:27,023 ‫چرا دعوا کردین؟ 843 01:18:27,533 --> 01:18:30,133 ‫از بس گیر داد که ‫من میخوام با مامانش بخوابم رو مخم بود. 844 01:18:31,060 --> 01:18:32,949 ‫تهش چی شد این دعوا؟ 845 01:18:33,540 --> 01:18:36,067 ‫منم که زیاد اهل دعوا نیستم، حسابی کتکم زد. 846 01:18:36,900 --> 01:18:38,144 ‫منو همونجا ول کرد و رفت. 847 01:18:38,600 --> 01:18:40,620 ‫پس خیلی طول نکشید؟ 848 01:18:40,620 --> 01:18:42,434 ‫چرا، یکم طول کشید، چون سعی کردم از دستش 849 01:18:42,446 --> 01:18:44,240 ‫فرار کنم، اونم تو خیابونای میو دنبالم کرد. 850 01:18:45,100 --> 01:18:46,620 ‫چرا هیچی نگفتین؟ 851 01:18:47,260 --> 01:18:49,173 ‫یه چیز بین خودمونه، به بقیه ربطی نداره. 852 01:18:49,400 --> 01:18:50,676 ‫ولی به مادرش گفتین. 853 01:18:51,420 --> 01:18:53,122 ‫چرا به اون گفتین؟ 854 01:18:54,490 --> 01:18:57,886 ‫چون اون باور نمیکرد ‫که فقط داشتیم رانندگی میکردیم و حرف میزدیم. 855 01:18:59,040 --> 01:19:00,466 ‫داشت یه چیزایی واسه خودش تصور میکرد. 856 01:19:01,880 --> 01:19:03,530 ‫اونم دعوا رو باور کرد؟ 857 01:19:05,020 --> 01:19:06,275 ‫چرا باور نکنه؟ 858 01:19:06,780 --> 01:19:08,621 ‫فکر نمیکنین ممکنه داره... 859 01:19:08,633 --> 01:19:10,560 ‫تصور میکنه که اون رفته ‫یه زندگی جدید شروع کنه؟ 860 01:19:12,440 --> 01:19:14,140 ‫به نظرتون این امکان وجود نداره؟ 861 01:19:14,780 --> 01:19:16,704 ‫تک فرزندها ‫معمولاً پدر و مادرشون رو ترک نمیکنن. 862 01:19:17,380 --> 01:19:19,780 ‫حالا اگه پدرشون هم فوت کرده باشه چی؟ 863 01:19:20,200 --> 01:19:21,659 ‫بعدش هم این قضیه ماشین هست. 864 01:19:22,320 --> 01:19:24,820 ‫همکار جوان من همون ‫اول به فکرش رسید که بره ایستگاه قطار. 865 01:19:24,860 --> 01:19:26,280 ‫میدونین چرا؟ 866 01:19:27,046 --> 01:19:28,546 ‫چون قاتلها همیشه ‫ماشین قربانی هاشون رو 867 01:19:28,560 --> 01:19:29,960 ‫تو محل‌های خروج و عزیمت میذارن. 868 01:19:30,120 --> 01:19:31,780 ‫یه ایستگاه قطار، یه فرودگاه... 869 01:19:32,180 --> 01:19:33,931 ‫خب، ما داستان دعوای شما رو باور میکنیم، 870 01:19:34,560 --> 01:19:35,653 ‫ولی اینم در مورد ونسان میدونیم... 871 01:19:35,683 --> 01:19:37,312 ‫معمولا دعوای ونسان رگال ‫بیشتر از پنج دقیقه طول نمیکشه. 872 01:19:37,800 --> 01:19:38,526 ‫و تازه.... 873 01:19:39,330 --> 01:19:41,712 ‫ وقتی پنج دقیقه تمام کتک خوردید، ‫می‌فهمید چی می‌گم. 874 01:19:42,360 --> 01:19:43,405 ‫منو تعقیب کرد. 875 01:19:43,700 --> 01:19:45,324 ‫ما همه به اندازه کافی ‫تو خیابونا دویدیم که بدونیم 876 01:19:45,336 --> 01:19:47,093 ‫بعد یه ربع دیگه آدم دیگه جون نداره. 877 01:19:49,440 --> 01:19:50,694 ‫یه چیز دیگه، 878 01:19:51,433 --> 01:19:53,640 ‫پیدا کردن قارچ موری ‫تو پاییز خیلی نادره. 879 01:19:54,860 --> 01:19:57,330 ‫باید یه چک بکنم، ولی فکر کنم تا ‫حالا اصلا همچین چیزی دیده نشده. 880 01:19:59,740 --> 01:20:00,740 ‫خب؟ 881 01:20:07,306 --> 01:20:08,306 ‫سلام! 882 01:20:09,333 --> 01:20:10,633 .اوه، پدر 883 01:20:11,920 --> 01:20:13,540 ‫میشه لطفا ما رو تنها بذارین؟ 884 01:20:13,540 --> 01:20:15,200 ‫آقای پاستور میخواست یه چیزی بهمون بگه. 885 01:20:15,480 --> 01:20:17,950 ‫خودم بهتون میگم. اینجوری برای همه بهتره. 886 01:20:18,770 --> 01:20:21,314 ‫ژرمی شب سه‌شنبه رو با من گذروند. 887 01:20:24,920 --> 01:20:26,840 ‫یه حدس‌هایی زده بودیم که یه همچین چیزی هست. 888 01:20:28,220 --> 01:20:31,101 ‫واسه همینه دارین ‫این داستانای عجیب غریب رو سر هم میکنین؟ 889 01:20:31,520 --> 01:20:33,639 ‫نمیخواستم برای آقای کشیش بد بشه. 890 01:20:34,060 --> 01:20:35,123 ‫از این چیزا زیاد دیدیم. 891 01:20:35,269 --> 01:20:37,522 ‫بازم روتون حساب میکنم که چیزی جایی نگین. 892 01:20:39,350 --> 01:20:41,659 ‫خب، آقای پونشون شما رو میندازه بیرون، 893 01:20:41,671 --> 01:20:43,810 ‫ تو جاده راه میفتین و میرین خونه کشیش. 894 01:20:43,970 --> 01:20:45,470 ‫دقیقاً اینجوری که میگین نشد. 895 01:20:45,650 --> 01:20:47,444 ‫میخوام حرفای آقای پاستور رو هم بشنوم. 896 01:20:50,176 --> 01:20:52,296 ‫راستش، خیلی قبل ‫از اینکه به سن مارسیال برسیم، 897 01:20:52,322 --> 01:20:54,626 ‫آقای کشیش تو جاده منو ‫دید و منو رسوند خونش. 898 01:20:55,470 --> 01:20:58,030 ‫چرا مستقیم نرفتین خونه خانم رگال؟ 899 01:20:58,030 --> 01:21:01,790 ‫میخواستم یه آبی به ‫سر و صورتم بزنم. کثیف بودم، صورتم خونی بود. 900 01:21:01,950 --> 01:21:05,161 ‫فقط این نبود. شما ‫همون موقع خودتونو انداختین تو بغل من. 901 01:21:07,530 --> 01:21:09,743 ‫آره، خیلی وقت بود ‫دلم میخواست اینکار رو بکنم. 902 01:21:09,831 --> 01:21:11,514 ‫ از موقعیت استفاده کردم. 903 01:21:12,750 --> 01:21:14,150 ‫یعنی شما، یه غریبه ازتون میخواد... 904 01:21:14,150 --> 01:21:15,148 ‫غریبه نیست. 905 01:21:15,750 --> 01:21:17,928 ‫خب، یه مردی که زیاد نمیشناسینش، 906 01:21:18,450 --> 01:21:19,770 ‫ازت میپرسه میتونه بیاد 907 01:21:19,782 --> 01:21:21,882 ‫خونه کشیش دوش ‫بگیره، در صورتی که اصلا کارتن خواب نیست، 908 01:21:21,900 --> 01:21:23,433 ‫و شما هم بدون هیچ مشکلی قبول میکنین. 909 01:21:24,490 --> 01:21:26,170 ‫منم خیلی دلم میخواستش. 910 01:21:28,400 --> 01:21:30,440 ‫تو اون جاده چیکار میکردین؟ 911 01:21:30,440 --> 01:21:32,020 ‫اتفاقی اونجا بودین؟ 912 01:21:33,040 --> 01:21:36,607 من معمولا یک‌جوری برنامه‌ریزی می‌کنم .که سر راه ژرمی قرار بگیرم 913 01:21:38,110 --> 01:21:39,843 ‫فکر کنم این قدرت هوسه. 914 01:21:40,310 --> 01:21:41,820 ‫دست کم نگیرینش. 915 01:21:45,180 --> 01:21:46,018 ‫خب، 916 01:21:48,063 --> 01:21:49,966 ‫ براتون آرزوی خوشبختی میکنیم. 917 01:21:51,734 --> 01:21:52,734 ‫آقایون. 918 01:22:17,340 --> 01:22:18,340 ‫شب بخیر. 919 01:22:19,278 --> 01:22:20,278 ‫اوهوم. 920 01:22:24,414 --> 01:22:25,414 ‫خوبی؟ 921 01:22:25,318 --> 01:22:26,318 ‫اوهوم. 922 01:22:27,203 --> 01:22:30,078 ‫اگه میخوای چیزی بخوری، ‫کالباس و اینجور چیزا تو یخچاله. 923 01:22:30,103 --> 01:22:32,323 .تخم‌مرغ و پنیرم هست 924 01:22:34,840 --> 01:22:36,205 ‫چی شده؟ 925 01:22:37,478 --> 01:22:38,992 ‫چطور مگه چی شده؟ 926 01:22:39,565 --> 01:22:42,154 ‫همینجوری وایسادی هیچی نمیگی؟ نگاهم نمیکنی؟ 927 01:22:43,741 --> 01:22:45,039 ‫باز کجا بودی؟ 928 01:22:45,100 --> 01:22:46,100 ‫تمام روز رو کجا میچرخیدی؟ 929 01:22:47,730 --> 01:22:49,256 ‫با کشیش بودم. 930 01:22:49,713 --> 01:22:50,853 ‫رفتیم بالای کلیسا. 931 01:22:52,067 --> 01:22:53,067 ‫اوه، اون! 932 01:22:53,320 --> 01:22:56,318 ‫بهتره به جای این چرخیدن‌ها، ‫مراسم مذهبی رو انجام بده. 933 01:23:03,880 --> 01:23:06,080 ‫با جسد ونسان رگال چیکار کردین؟ 934 01:23:07,180 --> 01:23:09,125 ‫منو با این قضیه راحت بذار. 935 01:23:11,030 --> 01:23:12,997 ‫فقط کافیه با بله یا نه جواب بدین. 936 01:23:14,640 --> 01:23:15,640 ‫دفنش کردین؟ 937 01:23:16,520 --> 01:23:17,704 ‫همونجا بود دیگه. 938 01:23:19,370 --> 01:23:21,730 ‫تو جنگل دفنش کردین؟ 939 01:23:23,300 --> 01:23:24,322 ‫درسته؟ 940 01:23:31,580 --> 01:23:32,780 ‫اینجا چیکار میکنین؟ 941 01:23:32,780 --> 01:23:33,860 ‫هیس! 942 01:23:33,860 --> 01:23:34,960 ‫خانم رگال رو بیدار میکنین. 943 01:23:34,960 --> 01:23:36,123 ‫اصلا برام مهم نیست! مارتین! 944 01:23:36,243 --> 01:23:37,243 ‫مارتین! 945 01:23:37,699 --> 01:23:38,780 ‫مارتین! 946 01:23:49,280 --> 01:23:50,420 ‫چی شده باز؟ 947 01:23:50,420 --> 01:23:52,797 ‫ژاندارم اینجا بود، اومد ‫تو خواب ازم یازجویی کنه. 948 01:23:52,940 --> 01:23:55,640 ‫چی داری میگی؟ من که حتما میشنیدم! 949 01:23:55,640 --> 01:23:56,640 ‫قسم میخورم! 950 01:23:58,500 --> 01:24:00,060 ‫باز حتما کابوس دیدی! 951 01:24:00,060 --> 01:24:01,500 ‫نه، کابوس نبود! 952 01:24:02,440 --> 01:24:03,681 ‫پاشو برو دوباره بخواب. 953 01:24:04,782 --> 01:24:06,075 ‫نه بابا، نگران نباش. 954 01:24:07,560 --> 01:24:08,560 ‫برو بخواب. 955 01:24:40,400 --> 01:24:41,880 ‫آقای کشیش؟ 956 01:24:43,190 --> 01:24:44,330 .منم، ژرمی 957 01:25:42,206 --> 01:25:43,742 ‫نمیتونین این کارو بکنین. 958 01:25:44,240 --> 01:25:45,600 ‫دیگه نمیشه، همه میدونن. 959 01:25:46,200 --> 01:25:47,281 ‫زیاده روی نکن. 960 01:25:47,680 --> 01:25:48,784 ‫نه، میدونن. 961 01:25:49,360 --> 01:25:52,275 ‫ژاندارم دیشب اومد، ‫میخواست تو خواب حرف از دهنم بکشه. 962 01:25:53,160 --> 01:25:55,540 ‫اصلا، حتی اگه اینم نبود، ‫بالاخره جنازه رو پیدا میکنن. 963 01:25:56,140 --> 01:25:57,239 ‫و بعدش هم جنایتکار رو. 964 01:25:59,770 --> 01:26:01,349 ‫حتی اگه جنازه رو هم پیدا نکنن، 965 01:26:01,870 --> 01:26:03,290 ‫حتی اگه مطمئن بشن که من بی گناهم، 966 01:26:03,470 --> 01:26:05,873 ‫چطوری میتونم با این عذاب وجدان زندگی کنم؟ 967 01:26:06,530 --> 01:26:08,892 ‫فقط یه هفته گذشته ولی انگار یه عمره. 968 01:26:09,510 --> 01:26:10,799 ‫باشه، سخته. 969 01:26:11,130 --> 01:26:13,330 ‫ولی فکر میکنم اون لحظه یه دلایلی داشتی. 970 01:26:13,690 --> 01:26:15,401 ‫نه، کاش دلیل داشتم. 971 01:26:15,750 --> 01:26:16,730 ‫ولی خودم رو باختم. 972 01:26:16,930 --> 01:26:18,570 ‫چرا خودتو باختی؟ 973 01:26:18,570 --> 01:26:20,450 ‫نمیدونم، خشونت منو با خودش برد. 974 01:26:21,030 --> 01:26:22,290 ‫وسوسه اینکه کارشو تموم کنم. 975 01:26:22,550 --> 01:26:24,281 ‫پس تو واقعا میخواستی بکشیش. 976 01:26:24,530 --> 01:26:26,049 ‫آره، ولی تو اون لحظه جوگیر شدم. 977 01:26:26,370 --> 01:26:27,613 ‫تو همون لحظه خاص. 978 01:26:28,210 --> 01:26:29,529 ‫پشیمونی؟ 979 01:26:30,170 --> 01:26:31,302 ‫خب، آره دیگه، یه کم. 980 01:26:32,270 --> 01:26:34,570 ‫اگه یه حبس طولانی یا اعدام... 981 01:26:35,030 --> 01:26:36,390 ‫باعث میشد ونسان دوباره زنده شه، 982 01:26:36,490 --> 01:26:37,998 ‫قبول میکردی؟ 983 01:26:39,289 --> 01:26:40,289 ‫نه. 984 01:26:40,310 --> 01:26:42,616 ‫پس بالاخره با عذاب وجدانت کنار میای. 985 01:26:43,110 --> 01:26:44,750 ‫و روز به روز هم بهتر میشه. 986 01:26:44,870 --> 01:26:46,270 ‫چه حرفهایی خوبی میزنید. 987 01:26:46,790 --> 01:26:48,370 ‫از کجا انقدر مطمئنی؟ 988 01:26:49,090 --> 01:26:50,990 ‫خودت تونستی با عذاب وجدانت کنار بیای؟ 989 01:26:50,990 --> 01:26:52,358 ‫همه اینکار رو بلدن. 990 01:26:53,550 --> 01:26:55,890 ‫این همه مردمی که دارن شکنجه میشن رو دیدی؟ 991 01:26:55,890 --> 01:26:57,670 ‫این همه بچه که از گشنگی میمیرن؟ 992 01:26:57,670 --> 01:27:00,030 ‫این همه بی خانمان تو خیابونها؟ 993 01:27:00,030 --> 01:27:01,649 ‫دنیا داره به فنا میره. 994 01:27:02,110 --> 01:27:03,770 ‫میشه فکر کرد که تا چند دهه دیگه 995 01:27:03,890 --> 01:27:05,310 ‫دیگه اصلا زندگی ‫رو کره زمین وجود نخواهد داشت 996 01:27:05,310 --> 01:27:07,410 ‫ولی با این حال هیچکس دست از سینما رفتن 997 01:27:07,410 --> 01:27:08,910 ‫یا فوتبال دیدن بر نمیداره. 998 01:27:09,470 --> 01:27:11,470 ‫ولی اونا که کسی رو نکشتن؟ 999 01:27:11,470 --> 01:27:13,830 ‫چرا. هممون مسئول این کشتاریم. 1000 01:27:14,410 --> 01:27:15,590 ‫و هممون هم اینو میدونیم. 1001 01:27:15,930 --> 01:27:17,641 ‫ولی دوره، جلوی چشممون نیست. 1002 01:27:18,030 --> 01:27:19,479 ‫با دستای خودمون که نمیکشیمشون. 1003 01:27:19,630 --> 01:27:21,890 ‫مطمئنی که فرق زیادی میکنه؟ 1004 01:27:23,570 --> 01:27:25,210 ‫مرگ چیز بدی نیست. 1005 01:27:25,730 --> 01:27:26,770 ‫بالاخره زندگی باید یه جا تموم شه. 1006 01:27:27,430 --> 01:27:29,350 ‫و ممکنه هر لحظه تموم شه، 1007 01:27:29,430 --> 01:27:32,028 ‫چه جوون باشی، چه پیر، چه مریض، چه سالم. 1008 01:27:33,030 --> 01:27:35,230 ‫ما به مرگ های ناگهانی نیاز داریم. 1009 01:27:35,870 --> 01:27:37,350 ‫ما به تصادف نیاز داریم. 1010 01:27:37,750 --> 01:27:39,405 ‫ما به قتل نیاز داریم. 1011 01:27:40,930 --> 01:27:43,810 ‫پس چرا نمیخوای من خودمو بندازم پایین؟ 1012 01:27:43,810 --> 01:27:46,430 ‫همیشه آسون ترین راه تو لحظه های ناامیدیه. 1013 01:27:47,830 --> 01:27:49,742 ‫ولی تو واقعا نمیخوای این کارو بکنی. 1014 01:27:50,170 --> 01:27:53,470 ‫اصلا قبل از اینکه ‫من برسم داشتی به چی فکر میکردی؟ 1015 01:27:54,590 --> 01:27:57,350 ‫داشتی فکر میکردی که چیزی رو جا نذاشتی؟ 1016 01:27:57,830 --> 01:28:01,290 ‫یه آرزوی آخری نیست که ارزش ‫داشته باشه به خاطرش ادامه بدی؟ 1017 01:28:01,770 --> 01:28:03,920 ‫یه دلیلی برای چسبیدن به زندگی. 1018 01:28:05,050 --> 01:28:09,150 ‫و خب، تو مورد من، ‫دلیل اصلیش اینه که نمیخوام از دستت بدم. 1019 01:28:11,410 --> 01:28:13,007 ‫ولی نمیخوام تمام عمر پیشت بمونم. 1020 01:28:13,090 --> 01:28:14,303 ‫ولی برام مهم نیست. 1021 01:28:15,230 --> 01:28:16,616 ‫یه گپ و گفت، 1022 01:28:16,742 --> 01:28:18,432 ‫گهگاهی یه شام، 1023 01:28:19,105 --> 01:28:20,392 ‫یه قدم زدن. 1024 01:28:21,216 --> 01:28:22,116 ‫همین؟ 1025 01:28:23,177 --> 01:28:24,677 ‫یاد میگیری که منو دوست داشته باشی. 1026 01:28:25,950 --> 01:28:27,210 .زوری که نمیشه 1027 01:28:27,210 --> 01:28:29,270 ‫چرا میشه. خیلی هم خوب میشه. 1028 01:28:29,690 --> 01:28:30,790 ‫از من بشنو. 1029 01:28:31,190 --> 01:28:33,463 ‫اولش سخت بود، ولی دارم یاد میگیرم. 1030 01:28:34,190 --> 01:28:36,185 ‫دارم یاد میگیرم همه رو دوست داشته باشم. 1031 01:28:36,690 --> 01:28:38,913 ‫و باور کن بعضیاشون خیلی سخت بودن. 1032 01:28:41,970 --> 01:28:44,760 ‫بیا، میتونی به خاطر من به زندگی ادامه بدی. 1033 01:29:39,440 --> 01:29:42,940 ‫یکی دیده ماشین ونسان ‫سه شنبه شب رفته سمت جنگل. 1034 01:29:44,760 --> 01:29:47,082 ‫دارن یه گروه جستجو تشکیل میدن. 1035 01:29:50,600 --> 01:29:54,020 ‫آخه ژرمی، مگه میشه کسی بیاد تو ‫خونه و من نفهمم؟ 1036 01:29:54,360 --> 01:29:56,744 ‫مگه چه اشکالی داره من ‫تو خونه کشیش بخوابم؟ 1037 01:29:59,040 --> 01:30:01,431 ‫بعضی وقتا حس میکنم میخوای ازم فرار کنی. 1038 01:30:04,830 --> 01:30:06,910 .‫شما که تمام روز رو با هم هستین 1039 01:30:06,998 --> 01:30:09,138 ‫نمیتونی یه شب رو هم اینجا بگذرونی؟ 1040 01:30:09,490 --> 01:30:11,803 ‫مارتین راست میگه، فردا همدیگه رو میبینیم. 1041 01:30:13,910 --> 01:30:14,910 ‫شب بخیر. 1042 01:30:17,767 --> 01:30:20,647 ‫ممنون فیلیپ. ممنون ‫واسه همه چی. 1043 01:30:20,887 --> 01:30:21,934 ‫شب بخیر. 1044 01:30:26,900 --> 01:30:29,580 ‫کلید هم پیش من میمونه. خوشحالی؟ 1045 01:30:30,200 --> 01:30:31,740 ‫اگه من خواستم برم بیرون چی؟ 1046 01:30:32,213 --> 01:30:33,659 ‫بری پیش فیلیپ؟ 1047 01:30:34,020 --> 01:30:35,473 ‫نه لزوما، ولی معلوم نیست. 1048 01:30:36,120 --> 01:30:39,672 ‫خب از من بخواه. بیا بریم بخوابیم. 1049 01:32:21,940 --> 01:32:23,176 ‫منتظرت بودم. 1050 01:32:23,293 --> 01:32:25,533 ‫ژاندارم خونه مارتینه، بهش کلید داده. 1051 01:32:25,800 --> 01:32:27,260 ‫عالیه. بیا بالا. 1052 01:32:28,040 --> 01:32:29,380 ‫در رو قفل نمیکنی؟ 1053 01:32:29,380 --> 01:32:31,485 ‫نه اصلا. بذار بیاد. 1054 01:32:35,220 --> 01:32:36,746 ‫بیا تو تخت من بخواب. 1055 01:32:37,860 --> 01:32:38,640 ‫ولی... 1056 01:32:38,640 --> 01:32:40,020 ‫بیا دیگه! 1057 01:32:49,940 --> 01:32:51,600 ‫یه پیژامه داری به من قرض بدی؟ 1058 01:32:52,120 --> 01:32:53,160 ‫باید طبیعی به نظر برسیم. 1059 01:32:53,622 --> 01:32:55,768 ‫ولی اگه خیلی دلت میخواد ‫میتونی شورتتو نگه داری. 1060 01:32:59,020 --> 01:33:00,093 ‫زود باش. 1061 01:33:03,770 --> 01:33:05,036 ‫میشه چراغو خاموش کنیم. 1062 01:33:05,630 --> 01:33:06,506 ‫باشه. 1063 01:33:19,180 --> 01:33:20,081 ‫میشه فقط... 1064 01:33:20,155 --> 01:33:21,280 ‫هیس! 1065 01:33:49,410 --> 01:33:51,456 ‫ببخشید، فقط میخواستم یه چک کنم. 1066 01:33:51,650 --> 01:33:53,670 ‫خب دیدی دیگه، خوشحالی الان؟ 1067 01:33:53,670 --> 01:33:56,869 ‫حالا که اینجام، بذار تا تهش چک کنم. 1068 01:33:58,190 --> 01:34:00,550 ‫دیگه این کارت رو تحمل نمیکنم... 1069 01:34:00,550 --> 01:34:03,570 ‫اصلا میفهمی داری چیکار میکنی؟ 1070 01:34:04,370 --> 01:34:05,910 ‫برو بیرون! گمشو! 1071 01:34:13,658 --> 01:34:14,658 ‫عالی شد. 1072 01:34:15,335 --> 01:34:16,515 ‫همه چی داره طبق نقشه پیش میره. 1073 01:34:16,540 --> 01:34:19,137 ‫بجنب معطل نکن، لباساتو بپوش. 1074 01:35:01,939 --> 01:35:03,459 ‫ادامه بده، چیزی نیست. 1075 01:37:16,240 --> 01:37:17,784 ‫منو باهاش تنها بذار. 1076 01:37:18,380 --> 01:37:20,460 ‫نمیخوای کمکت کنم ببریش اونجا؟ 1077 01:37:20,526 --> 01:37:21,977 ‫بهتره تو ندونی. 1078 01:37:26,343 --> 01:37:27,717 ‫تو خونه کشیش منتظرم باش. 1079 01:37:28,850 --> 01:37:31,370 ‫اگه کسی اومد نمیخوای خودم رو ‫بزنم به خوش و بش کردن؟ 1080 01:37:31,457 --> 01:37:32,637 ‫نگران نباش. 1081 01:37:36,876 --> 01:37:40,036 ‫اگه یه جای آروم ‫تو این ساعت وجود داشته باشه، اون قبرستونه. 1082 01:37:46,360 --> 01:37:47,464 ‫در رو ببند. 1083 01:37:48,880 --> 01:37:57,880 ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 1084 01:38:19,500 --> 01:38:20,965 ‫کجا بودی؟ 1085 01:38:22,303 --> 01:38:24,046 ‫چند ساعته دنبالت میگردم. 1086 01:38:24,880 --> 01:38:26,720 ‫ژاندارم شب اومد، من فرار کردم. 1087 01:38:27,199 --> 01:38:28,645 ‫رفتم خونه کشیش پناه گرفتم. 1088 01:38:29,280 --> 01:38:30,809 ‫ژاندارم حتی اونجا هم اومد. 1089 01:38:31,480 --> 01:38:33,241 ‫ولی من رفتم اونجا، کسی نبود. 1090 01:38:34,480 --> 01:38:37,000 ‫آخه فیلیپ یه جلسه تو کلیسا داشت. 1091 01:38:37,000 --> 01:38:39,580 ‫اونم سحرخیزه، خیلی زود باید میرفت. 1092 01:38:40,460 --> 01:38:43,080 ‫اگه انقدر میترسیدی، ‫باید در خونه کشیش رو قفل میکردی. 1093 01:38:43,240 --> 01:38:45,266 ‫ولی ژاندارم ‫میتونه هر دری رو که بخواد باز کنه. 1094 01:38:46,240 --> 01:38:47,514 ‫حتما یه شاه کلید داره. 1095 01:38:54,893 --> 01:38:55,893 ‫خب. 1096 01:38:56,380 --> 01:38:57,380 ‫بیا بریم بخوابیم. 1097 01:39:06,885 --> 01:39:08,705 ‫میتونم پیشت بخوابم. 1098 01:39:41,190 --> 01:39:42,190 ‫خیلی خب. 1099 01:39:42,790 --> 01:39:43,790 ‫چراغ رو خاموش میکنم. 1100 01:39:44,850 --> 01:39:45,850 ‫شب بخیر. 1101 01:39:46,570 --> 01:39:47,570 ‫شب بخیر. 1102 01:39:54,666 --> 01:39:56,195 ‫میتونم بیام نزدیک‌تر؟‎‌ 1103 01:39:59,200 --> 01:40:01,006 ‫شاید یه کم زوده. 1104 01:40:01,820 --> 01:40:04,260 ‫بیا اول بخوابیم، باشه؟ 1105 01:40:07,820 --> 01:40:09,560 ‫حداقل میتونم دستت رو بگیرم؟ 1106 01:40:11,800 --> 01:40:13,449 ‫دستم رو آره، اشکالی نداره. 1107 01:40:34,864 --> 01:40:42,212 :مترجم «علی کلان» 1108 01:40:43,028 --> 01:40:49,483 ‫[ ارائه‌ای از گروه ترجمه فرانکوفیلم ] ‫FrancoFilms@ 1109 01:40:58,739 --> 01:41:02,795 ‫FrancoFilms@ ‫francofilmz@gmail.com 102374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.