Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,521 --> 00:01:17,259
Alguien deber�a estar esper�ndome.
2
00:01:17,430 --> 00:01:19,827
Un hombre alto,
americano como yo.
3
00:01:19,956 --> 00:01:22,908
Hugh Bowen, mi padre.
Es un gran cazador.
4
00:01:23,288 --> 00:01:25,717
- �Conoce a mi padre?
- S�, lo conozco.
5
00:01:25,847 --> 00:01:30,734
- �Y d�nde est�?
- Si dijo que vendr�a, vendr�.
6
00:01:32,768 --> 00:01:35,615
Joven, �eres el hijo de Bowen?
7
00:01:36,478 --> 00:01:38,547
S�. �Qui�n es usted?
8
00:01:38,835 --> 00:01:40,373
Te pareces a �l.
9
00:01:42,337 --> 00:01:44,110
�Espere un momento!
10
00:01:51,985 --> 00:01:54,133
�D�nde est� la casa
de mi padre?
11
00:01:54,262 --> 00:01:58,475
Camina unos 10 Km por esta carretera,
cruzas el r�o y atraviesas la selva.
12
00:02:13,683 --> 00:02:15,967
13
00:03:05,328 --> 00:03:08,015
- �Est� muy lejos?
- No mucho, ya lo ver�s.
14
00:03:09,715 --> 00:03:11,533
Muchas gracias.
15
00:04:08,284 --> 00:04:10,418
�Pap�!
16
00:04:52,766 --> 00:04:56,701
Qu� raro... Las jaulas est�n vac�as,
sin animales
17
00:05:34,935 --> 00:05:37,795
�Sr. Bowen!
�Qu� ocurre?
18
00:05:39,098 --> 00:05:41,345
Creo que el guepardo ha vuelto.
19
00:05:41,557 --> 00:05:44,792
Ah� no hay nada, Sr. Bowen.
Vamos, por favor.
20
00:05:58,539 --> 00:06:00,705
- �Pap�?
- �Terry?
21
00:06:04,714 --> 00:06:07,862
- Pap�, soy yo.
- Sheela, �qu� d�a es hoy?
22
00:06:12,957 --> 00:06:17,296
Terry...no esperaba que llegaras hasta ma�ana.
23
00:06:17,453 --> 00:06:19,890
Por eso no has ido a esperarme.
24
00:06:20,082 --> 00:06:23,894
- Dej� mi equipaje junto a esas jaulas.
- Lo recogeremos m�s tarde, vamos.
25
00:06:25,488 --> 00:06:27,863
�C�mo has llegado hasta aqu�?
�Has venido solo?
26
00:06:28,274 --> 00:06:31,987
Eso parece. Un chico valiente.
Vamos hijo, vamos a casa.
27
00:06:37,147 --> 00:06:40,085
Aqu� est�. Hogar, dulce hogar.
Vamos.
28
00:06:48,696 --> 00:06:51,648
Pap�, �cu�ndo iremos a cazar?
29
00:06:52,973 --> 00:06:54,521
Ya veremos.
30
00:06:58,914 --> 00:07:02,227
La mejor habitaci�n de la casa.
Es toda tuya.
31
00:07:02,910 --> 00:07:04,777
Pero hay muchas camas.
32
00:07:05,613 --> 00:07:09,860
S�..., se usaba como dormitorio
para partidas de caza.
33
00:07:09,860 --> 00:07:11,655
�En serio?
34
00:07:17,627 --> 00:07:20,835
Te pareces a tu madre.
Tienes sus ojos
35
00:07:21,758 --> 00:07:24,781
S�, pero la mayor�a de la gente
dice que me parezco a t�.
36
00:07:26,197 --> 00:07:27,942
�Eso dicen, eh?
37
00:07:28,987 --> 00:07:31,198
Mam� lo dec�a tambi�n.
38
00:07:36,012 --> 00:07:39,260
Siento no haber estado contigo
cuando muri�, Terry.
39
00:07:40,584 --> 00:07:42,649
Yo tambi�n lo siento.
40
00:07:44,715 --> 00:07:48,162
Pens� que tus familiares
no te dejar�an venir a verme.
41
00:07:48,651 --> 00:07:51,143
�De qui�n fue la idea?
42
00:07:51,143 --> 00:07:54,257
M�a. Estuve ahorrando...
43
00:07:54,257 --> 00:07:56,563
Ser� mejor que vayas a lavarte y cambiarte.
44
00:07:56,776 --> 00:07:59,472
La cena estar� servida dentro
de media hora.
45
00:08:01,948 --> 00:08:04,159
- Aqu� tienes.
- Gracias, pap�.
46
00:08:04,799 --> 00:08:08,683
- �Te alegras de que haya venido?
- Por supuesto. Eres mi hijo.
47
00:08:17,372 --> 00:08:21,625
Uno... Dos... Tres... Cuatro
48
00:08:41,357 --> 00:08:43,859
Terry, no tienes que comer ese mel�n
si no te gusta.
49
00:08:43,859 --> 00:08:47,707
S�, pap�. No est� mal. Es s�lo diferente.
Me acostumbrar�.
50
00:08:48,017 --> 00:08:52,350
No es necesario. S�lo est�s de visita.
No tienes que acostumbrarte a nada.
51
00:08:52,350 --> 00:08:55,362
�"De visita?"
Pap�, he venido a quedarme.
52
00:08:59,678 --> 00:09:02,682
�Y qu� pasa con tus abuelos?
Estar�n esperando que regreses.
53
00:09:02,682 --> 00:09:04,616
Est�n felices de haberse deshecho de m�.
54
00:09:04,762 --> 00:09:07,045
�Y tus estudios?
Eres americano.
55
00:09:07,045 --> 00:09:10,904
- T� tambi�n lo eres, pap�.
- S�, pero es diferente.
56
00:09:10,904 --> 00:09:14,168
- Yo vivo aqu�.
- Yo tambi�n, ahora.
57
00:09:27,124 --> 00:09:30,216
Eh, nos conocimos en la estaci�n �verdad?
58
00:09:33,002 --> 00:09:36,325
- �Lo viste en la estaci�n, Ram?
- Eso creo.
59
00:09:36,325 --> 00:09:40,324
- �Y por qu� no lo trajiste ?
- Dijo que ten�a que llegar ma�ana.
60
00:09:41,602 --> 00:09:46,655
- Pero estabas all�.
- Es su chico. Su hijo, no el m�o.
61
00:09:53,281 --> 00:09:56,691
El curry es muy picante, Terry.
Pru�balo primero.
62
00:09:57,572 --> 00:09:59,798
Y no te sirvas mucho chutney.
63
00:10:09,581 --> 00:10:13,546
Tranquilo... esto me va a hacer un hombre, �verdad, pap�?
64
00:10:13,709 --> 00:10:16,896
Con el curry no ser� suficiente.
Bebe un poco de agua.
65
00:10:17,535 --> 00:10:18,748
Disc�lpame.
66
00:10:34,861 --> 00:10:38,011
Me gusta su hijo, sr. Bowen.
�Y a usted?
67
00:10:39,070 --> 00:10:41,905
S�, mucho m�s de lo que esperaba.
68
00:10:42,202 --> 00:10:44,357
Entonces demu�streselo.
69
00:10:51,382 --> 00:10:53,664
- �Qui�n es ella, por favor?
- �Qui�n, Sheela ?
70
00:10:53,884 --> 00:10:55,496
Bueno, ella...
71
00:10:55,962 --> 00:10:58,464
Se ocupa de la casa.
Vive aqu�.
72
00:11:00,609 --> 00:11:02,185
Esto es para t�, pap�.
73
00:11:02,185 --> 00:11:05,186
Su� recopilando los art�culos que public� la prensa sobre t�.
74
00:11:05,453 --> 00:11:07,518
Est� todo lo que has hecho.
75
00:11:08,018 --> 00:11:11,091
Pens� que te gustar�a leer lo que
han ido diciendo.
76
00:11:14,880 --> 00:11:16,571
"Hugh Bowen, el valiente cazador,
consigue el premio"
77
00:11:16,571 --> 00:11:18,056
El cazador intr�pido.
78
00:11:19,194 --> 00:11:21,038
"Aventura en Angola"
79
00:11:23,162 --> 00:11:25,310
Muy interesante. Gracias
80
00:11:25,536 --> 00:11:27,767
- Son para t�.
- �No los quiero!
81
00:11:37,981 --> 00:11:40,644
�Qu� es lo que pasa, pap�?
�Por qu� no fuiste a la estaci�n?
82
00:11:40,773 --> 00:11:42,608
�Y qui�n es el hombre que sirvi� la cena?
83
00:11:42,933 --> 00:11:46,340
He visto las jaulas vac�as.
�Por qu�? �D�nde est�n los animales?
84
00:11:46,629 --> 00:11:48,364
Puedes dec�rmelo, pap�.
85
00:11:48,845 --> 00:11:52,893
Algo va mal. Incluso un ni�o
se dar�a cuenta. �Qu� pasa?
86
00:11:53,446 --> 00:11:55,966
Hijo...termina de cenar.
87
00:12:04,444 --> 00:12:09,246
Encontrar�s las respuestas,
si te quedas en la India.
88
00:12:22,335 --> 00:12:25,007
- �Quieres desayuno?
- No, gracias.
89
00:13:11,518 --> 00:13:12,628
�Atr�s!
90
00:13:25,212 --> 00:13:27,451
�Deja la gallina!
�D�jala!
91
00:13:36,932 --> 00:13:38,881
�Est�s domesticado?
92
00:13:43,517 --> 00:13:46,147
Tranquilo... est�te tranquilo...
93
00:13:48,116 --> 00:13:49,631
Tranquilo.
94
00:13:56,988 --> 00:13:58,251
Tranquilo.
95
00:13:59,778 --> 00:14:01,621
Buen chico.
96
00:14:03,049 --> 00:14:05,626
Abu... Abu Kahn.
97
00:14:06,744 --> 00:14:09,520
Perteneces a alguien.
Por eso eres manso.
98
00:14:12,758 --> 00:14:15,685
No puedes cazar gallinas, Abu.
Si pap� te pilla...
99
00:14:15,685 --> 00:14:16,964
�Terry !
100
00:14:20,256 --> 00:14:21,504
�Terry !
101
00:14:23,014 --> 00:14:26,988
Pap�, he visto una serpiente enorme,
y me he hecho amigo de un guepardo.
00:14:27,245 --> 00:14:30,406
Amarillo, con manchas negras.
Era muy manso, pap�.
103
00:14:30,660 --> 00:14:33,634
Estaba aqu� hace un momento.
Huy� cuando...
104
00:14:36,929 --> 00:14:39,702
- Fue muy amistoso conmigo.
- Esta vez s�.
105
00:14:40,002 --> 00:14:42,053
La pr�xima quiz� est� hambriento.
106
00:14:42,552 --> 00:14:46,290
Es el m�s impredecible y traicionero
de todos los felinos.
107
00:14:46,669 --> 00:14:50,059
Es un animal salvaje, no lo olvides.
Un animal.
108
00:14:53,619 --> 00:14:57,100
Pero pap�, no me atacar�.
Lo s�.
109
00:14:57,897 --> 00:15:02,136
No sabes nada. Eres un ni�o.
Crees que sabes algo.
110
00:15:26,705 --> 00:15:31,966
- �Qu� m�s venderemos, Sr. Bowen?
- Cualquier cosa. Quiz� incluso la casa.�Ram!
111
00:15:35,982 --> 00:15:38,753
- Quiero que vigiles al chico.
- �D�nde podr�a ir?
112
00:15:38,880 --> 00:15:41,498
- A la jungla.
- �Y qu� hay de malo en eso?
113
00:15:41,498 --> 00:15:42,941
Vig�lalo.
114
00:16:00,984 --> 00:16:02,080
�Abu!
115
00:16:16,223 --> 00:16:18,345
No te alejes mucho.
116
00:16:24,234 --> 00:16:25,935
�Ya voy, Abu!
117
00:16:32,962 --> 00:16:35,754
Presta atenci�n, Abu.
Voy a ense�arte algo.
118
00:16:37,656 --> 00:16:39,770
�Espera un momento! �No tan r�pido!
119
00:16:42,057 --> 00:16:43,959
�Ves la gallina, Abu?
120
00:16:44,307 --> 00:16:47,882
�La ves? Pues mantente quieto.
No te muevas, amigo.
121
00:16:48,690 --> 00:16:50,696
�Ah, buen chico, eso es!
122
00:16:51,746 --> 00:16:55,333
Si sigues cazando, te vas a meter en problemas. Y no querr�s problemas.
123
00:16:55,911 --> 00:16:59,997
Mi padre es cazador. Vi� lo que
hiciste ayer y estaba muy enfadado.
124
00:17:11,463 --> 00:17:14,366
Recuerda: no se comen gallinas
125
00:17:18,954 --> 00:17:22,921
�Bien hecho, buen chico!
Vamos, bebe un poco de agua.
126
00:17:24,489 --> 00:17:26,727
Eres un buen chico.
127
00:17:27,985 --> 00:17:29,175
�Terry!
128
00:17:50,300 --> 00:17:53,759
No te preocupes, Abu.
Atrapar� uno.�Espera y ver�s!
129
00:18:12,752 --> 00:18:16,952
Te dije que coger�a uno.
Ah� lo tienes. C�metelo.
130
00:18:25,302 --> 00:18:31,157
Vamos, Abu, c�melo. Lo cog� para t�.
Es la primera vez que pesco un pez.
131
00:18:39,068 --> 00:18:40,669
�Abu, vuelve!
132
00:19:48,345 --> 00:19:52,435
- Espero haberle dado.
- Espero que no. Espero que escapara.
133
00:19:53,081 --> 00:19:54,561
�Abu!
134
00:19:58,264 --> 00:20:01,665
Ten�a un collar en el cuello
con su nombre, "Abu".
135
00:20:01,760 --> 00:20:03,985
�Pap�, por qu� le disparaste ?
136
00:20:04,501 --> 00:20:07,026
Creo que esto es sangre de la cabra.
137
00:20:07,026 --> 00:20:09,646
No puedes saber de qu� es la sangre.
138
00:20:14,105 --> 00:20:16,491
No lo ir�s a matar �verdad, pap�?
139
00:20:17,389 --> 00:20:18,983
�Verdad?
140
00:20:21,620 --> 00:20:23,103
�Verdad?
141
00:20:25,498 --> 00:20:27,271
�No puedes matarlo!
142
00:20:37,248 --> 00:20:39,174
He perdido el rastro.
143
00:20:41,079 --> 00:20:42,539
Vamos, chico.
144
00:21:08,066 --> 00:21:10,075
�Abu, vete! �vete!
145
00:21:16,619 --> 00:21:18,324
�No, pap�!
146
00:21:19,814 --> 00:21:21,410
Por favor, pap�.
147
00:21:22,463 --> 00:21:23,664
Por favor.
148
00:21:51,727 --> 00:21:53,765
Ya est� muerto.
149
00:22:05,005 --> 00:22:08,981
Me arrepiento de haber venido.
�Te odio!
150
00:22:17,750 --> 00:22:19,493
De acuerdo, chico.
151
00:22:38,265 --> 00:22:42,673
Lo siento, Abu.
Lamento lo que te he hecho.
152
00:22:48,850 --> 00:22:51,204
�Asesino!
153
00:23:14,701 --> 00:23:19,061
- El miedo a la jungla lo enloquecer�.
- �S�? No es probable que cambie.
154
00:23:19,394 --> 00:23:23,972
Fue culpa m�a. No deb� disparar.
Me asust�.
155
00:23:23,972 --> 00:23:26,058
Pero disparaste.
156
00:23:26,058 --> 00:23:29,269
Y el tigre me atrap� y
me clav� sus garras.
157
00:23:29,772 --> 00:23:32,943
Cuando un tigre te ha marcado,
ya nada es igual que antes.
158
00:23:32,943 --> 00:23:37,824
Siento mucho que piense as�.
�Quiere que su hijo sea un cobarde tambi�n?
159
00:24:01,798 --> 00:24:03,061
�Terry!
160
00:24:03,999 --> 00:24:05,758
Es el momento de subir al tren.
161
00:24:13,057 --> 00:24:14,871
Adios, Sheela.
162
00:24:27,348 --> 00:24:30,734
Adios, Terry.
Lamento que no te quedes.
163
00:24:30,734 --> 00:24:32,493
Adios, Ram.
164
00:24:44,563 --> 00:24:46,447
Buen viaje.
165
00:26:03,476 --> 00:26:04,997
�Vete!
166
00:26:46,113 --> 00:26:49,299
Me gusta tu hijo, Hugh Bowen.
Es un buen chico.
167
00:26:49,299 --> 00:26:53,610
No va camino a casa. Salt� del tren
y se intern� en la jungla.
168
00:26:59,645 --> 00:27:02,190
- �Vas a buscarlo?
- S�.
169
00:27:07,398 --> 00:27:09,798
�No ir� con �l?
170
00:28:09,108 --> 00:28:11,412
Vaya delante, Hugh Bowen.
171
00:29:25,847 --> 00:29:29,235
Ven, chico. Ven.
No te voy a hacer nada.
172
00:31:15,773 --> 00:31:17,340
�Ayuda!
173
00:31:18,062 --> 00:31:19,923
�Ay�denme!
174
00:31:41,183 --> 00:31:42,539
�Aguanta!
175
00:31:43,247 --> 00:31:44,507
Todo ir� bien.
176
00:31:54,772 --> 00:31:56,261
Casi hemos llegado.
177
00:32:15,113 --> 00:32:16,459
Gracias.
178
00:32:16,844 --> 00:32:19,030
- �Est�s bien?
- Estoy bien.
179
00:32:19,551 --> 00:32:21,331
Vamos, tienes que secarte.
180
00:32:26,597 --> 00:32:28,466
- Toma.
- Gracias.
181
00:32:31,000 --> 00:32:33,821
- Soy Raji.
- Bowen. Terrence Bowen.
182
00:32:34,345 --> 00:32:35,471
Terry.
183
00:32:35,895 --> 00:32:38,652
Bowen... Terry Bowen.
Un nombre raro.
184
00:32:40,243 --> 00:32:43,867
Raji... �Ra-Ra-Raji!
Parece que est�s animando en un partido de f�tbol.
185
00:32:44,652 --> 00:32:46,828
- No entiendo lo que dices.
- Olv�dalo.
186
00:32:47,853 --> 00:32:51,120
Es l�gico. Eres de aqu�.
Yo soy de Wyoming.
187
00:32:51,527 --> 00:32:55,035
- Wyoming... ming ?
- Wyoming, Estados Unidos.
188
00:32:56,629 --> 00:32:58,659
- �Qu� tal estoy?
- Vu�lvete.
189
00:33:01,701 --> 00:33:03,685
Como de Wyoming, Estados Unidos.
190
00:33:05,144 --> 00:33:07,154
- �Tienes hambre?
- �Me muero de hambre!
191
00:33:09,516 --> 00:33:11,502
�D�nde est�n los dem�s de tu grupo?
192
00:33:11,752 --> 00:33:14,437
- Viajo solo.
- �Solo, en la jungla?
193
00:33:14,880 --> 00:33:16,881
S�. Mi padre es Hugh Bowen.
194
00:33:17,400 --> 00:33:20,482
- �Qui�n... qui�n es tu padre?
- Hugh Bowen. El famoso cazador.
195
00:33:20,822 --> 00:33:23,566
Tiene una reserva de animales salvajes, al principio del r�o.
196
00:33:23,760 --> 00:33:26,098
- �Y qu� haces aqu�?
- Lo he borrado.
197
00:33:27,197 --> 00:33:29,512
�"Borrado"?
Lo siento. No entiendo.
198
00:33:30,056 --> 00:33:32,994
Olv�dalo. No importa.
No te lo puedo explicar.
199
00:33:34,106 --> 00:33:37,889
- No s� qu� es esto pero est� delicioso.
- Es un estofado de verduras.
200
00:33:39,438 --> 00:33:41,256
Somos hind�es.
201
00:33:41,586 --> 00:33:43,268
Mi padre es un Sadhu.
202
00:33:43,453 --> 00:33:45,498
- �Un qu�?
- Un hombre santo.
203
00:33:46,681 --> 00:33:48,836
Aquella es su pira funeraria.
204
00:33:52,330 --> 00:33:54,296
Estar� en ella muy pronto.
205
00:33:55,016 --> 00:33:57,172
Est� enfermo y muy cansado.
206
00:33:58,657 --> 00:34:00,575
Est� listo para morir.
207
00:34:01,467 --> 00:34:05,756
Sabe que la muerte vendr� a buscarlo
esta noche.
208
00:34:51,956 --> 00:34:55,370
Un elefante blanco.
�Qu� est�s haciendo por aqu�?
209
00:35:02,007 --> 00:35:05,008
Raji... Raji...
210
00:35:09,255 --> 00:35:13,735
Debes continuar la peregrinaci�n
que comenzamos juntos.
211
00:35:14,024 --> 00:35:17,948
- S� que debo continuar, padre..
- Tendr�s que seguir solo.
212
00:35:19,029 --> 00:35:22,626
Lleva al elefante blanco contigo,
a Dali-Cal .
213
00:35:24,205 --> 00:35:29,176
Tu recompensa ser� un tesoro
que pocos han conseguido.
214
00:35:29,604 --> 00:35:33,484
Hasta los dioses te envidiar�n, hijo.
215
00:35:36,111 --> 00:35:38,627
Ahora debo irme.
216
00:36:03,529 --> 00:36:07,182
No me olvides, padre.
Nuestras almas estar�n juntas.
217
00:36:08,055 --> 00:36:10,846
Tu voz todav�a suena como un eco
en mis oidos.
218
00:36:11,223 --> 00:36:14,556
Dame la fuerza para cumplir
tu �ltimo deseo.
219
00:36:38,397 --> 00:36:40,285
Adi�s, padre.
220
00:37:00,963 --> 00:37:04,338
El peque�o elefante blanco
nunca llegar� a Dali-Cal.
221
00:37:06,870 --> 00:37:09,638
Alguien me lo robar� en el viaje.
222
00:37:13,364 --> 00:37:16,680
Es una tarea imposible la que
mi padre me ha encomendado.
223
00:37:17,187 --> 00:37:19,699
Pero tengo que intentar cumplirla.
224
00:37:20,802 --> 00:37:23,850
E intent�ndolo morir�.
225
00:37:24,868 --> 00:37:27,431
- �Qu�?
- Es mi destino.
226
00:37:30,466 --> 00:37:32,770
No puedo creer en eso, Raji.
227
00:37:34,451 --> 00:37:36,562
No importa lo que digas.
228
00:37:38,228 --> 00:37:40,607
Yo digo que lo conseguiremos.
229
00:38:06,074 --> 00:38:07,439
�se�or Bowen!
230
00:38:18,780 --> 00:38:20,281
�Qu� tienes ah�?
231
00:38:28,069 --> 00:38:31,197
Es de Terry.
�Terry! �Terry!
232
00:38:37,541 --> 00:38:39,298
Es todo. S�bete
233
00:38:39,747 --> 00:38:44,263
�Oye, Primo! �Deja eso!
Esos pl�tanos son para nosotros.
234
00:38:46,932 --> 00:38:48,889
�Qu� significa "Primo"?
235
00:38:49,271 --> 00:38:51,510
Significa "Bueno", "lo mejor".
236
00:38:52,033 --> 00:38:53,672
Lo mejor...
237
00:38:53,980 --> 00:38:56,948
Y "Maya", su madre,
�qu� significa?
238
00:38:57,922 --> 00:38:59,679
Maya es una palabra sagrada.
239
00:38:59,934 --> 00:39:02,717
Significa que, pase lo que pase,
la vida debe continuar.
240
00:39:03,008 --> 00:39:04,779
Es lo que te estaba diciendo.
241
00:39:05,198 --> 00:39:07,769
Toma, ponlo en el equipaje.
Puedo necesitarlo otra vez.
242
00:39:08,067 --> 00:39:09,961
- Debemos irnos.
- S�.
243
00:39:20,440 --> 00:39:22,415
�Quieres darme la urna, por favor?
244
00:39:28,178 --> 00:39:30,247
Son las cenizas de mi padre.
245
00:39:36,021 --> 00:39:39,022
Cuando llegue al mar,
las esparcir� sobre el agua.
246
00:39:41,289 --> 00:39:46,112
Le hice una promesa a mi padre
T� y yo no viajaremos juntos.
247
00:39:47,693 --> 00:39:50,416
Encontrar�s un pueblo m�s all�
de la cascada.
248
00:39:50,593 --> 00:39:53,391
All� encontrar�s a tu gente.
249
00:39:53,651 --> 00:39:55,881
Adi�s, Terrence.
Terry Bowen.
250
00:40:00,735 --> 00:40:03,398
Tengo una idea mejor, Raji,
voy a ir contigo.
251
00:40:03,751 --> 00:40:06,439
No conseguir� llegar al templo
de Dali-Cal. Ya te lo dije.
252
00:40:06,588 --> 00:40:08,392
Y yo te dije que lo vamos a conseguir.
253
00:40:08,694 --> 00:40:12,130
Esc�chame Raji, me necesitas.
No te ir�s sin m�.
254
00:40:12,451 --> 00:40:15,329
- �De ninguna manera!
- Est� bien. Vamos.
255
00:41:05,828 --> 00:41:07,898
Alguien fue incinerado aqu�.
256
00:41:08,370 --> 00:41:11,212
Un adulto, no un ni�o.
Las huellas son de Terry.
257
00:41:11,212 --> 00:41:13,125
Y de otro chico.
258
00:41:13,520 --> 00:41:15,638
Cuando los coja...
259
00:41:24,466 --> 00:41:26,961
Dime, �cu�nto tardaremos?
260
00:41:27,844 --> 00:41:30,023
Hasta llegar a ese lugar, Dali-Cal.
261
00:41:30,586 --> 00:41:32,256
Est� lejos.
262
00:41:37,050 --> 00:41:39,219
�Cu�ntos kms. exactamente?
263
00:41:39,930 --> 00:41:41,330
No lo s�.
264
00:41:41,824 --> 00:41:46,395
- �Cu�nto tiempo nos llevar� llegar?
- El necesario. Los elefantes lo saben.
265
00:41:52,261 --> 00:41:56,709
�Ese lugar es real?
Quiero decir, �de verdad existe?
266
00:41:58,241 --> 00:41:59,419
S�.
267
00:42:05,563 --> 00:42:08,220
- �Siempre come tanto?
- S�.
268
00:42:09,639 --> 00:42:12,064
- Y tenemos que alimentarlos tambi�n.
- S�, claro, �c�mo no?
269
00:42:13,477 --> 00:42:15,204
No me estoy quejando.
270
00:42:22,965 --> 00:42:25,705
�Te importa..?
�Me dejas comerme un pl�tano?
271
00:42:26,867 --> 00:42:29,391
D�jame pelarlo al menos.
272
00:42:32,186 --> 00:42:34,023
�Puedo desayunar yo tambi�n?
273
00:42:38,619 --> 00:42:40,037
Delicioso.
274
00:42:42,371 --> 00:42:46,335
Los elefantes necesitan sal, y t�
tambi�n. No hay comida en la jungla.
275
00:42:46,656 --> 00:42:48,840
- Ir� al pueblo.
- Voy contigo.
276
00:42:49,119 --> 00:42:51,909
No. Es peligroso.
Deb�is quedaros en la jungla.
277
00:42:52,147 --> 00:42:55,033
No podemos llevar a Primo a la aldea.
Ir� yo solo.
278
00:42:56,573 --> 00:42:58,468
Dales m�s comida.
279
00:42:59,697 --> 00:43:02,938
- �Necesitas algo especial?
- No.
280
00:43:08,435 --> 00:43:12,205
"Dales m�s comida"...
"�Necesitas algo especial?"
281
00:43:12,803 --> 00:43:14,147
S�...
282
00:43:14,636 --> 00:43:19,023
Un helado doble con soda, nata
y una cereza.
283
00:43:20,439 --> 00:43:23,555
O una suculenta hamburguesa con queso.
284
00:43:24,025 --> 00:43:27,637
Con ketchup, mostaza,
pepinillos y cebolla.
285
00:43:28,971 --> 00:43:31,318
Cualquier cosa menos pl�tanos.
286
00:43:32,967 --> 00:43:35,259
�Saludos!�Saludos, amigo!
287
00:43:40,252 --> 00:43:43,331
�Bienvenidos a nuestro pueblo!
�Bienvenidos! �Bienvenidos!
288
00:43:54,837 --> 00:43:56,952
Bendito sea, amigo m�o.
289
00:43:57,288 --> 00:44:00,535
Que el cielo brille sobre t�.
Me gusta el color blanco.
290
00:44:01,368 --> 00:44:05,508
Estas tierras pertenecen a mi pueblo.
Soy el jefe del pueblo
291
00:44:05,555 --> 00:44:09,736
Estaban hambrientos. No lo sab�a.
Te pagar�a gustoso por...
292
00:44:10,078 --> 00:44:13,189
Es un privilegio sagrado poder
alimentar a un elefante blanco.
293
00:44:13,602 --> 00:44:16,533
Este humilde pueblo te dar�
todo lo que pueda.
294
00:44:16,854 --> 00:44:20,253
Queremos comprarte este elefante.
295
00:44:21,670 --> 00:44:25,237
Los elefantes no me pertenecen.
Me dijeron que esperase aqu�.
296
00:44:25,866 --> 00:44:28,089
Los cuido hasta que vuelva mi amigo.
297
00:44:28,525 --> 00:44:30,873
En el pueblo estar�is m�s seguros.
298
00:44:31,213 --> 00:44:34,086
Nos encargaremos de ellos.
Les daremos de comer
299
00:44:34,630 --> 00:44:37,671
Te proporcionaremos comida a t�,
nos sentiremos honrados de hacerlo.
300
00:44:40,184 --> 00:44:41,409
Vamos.
301
00:44:44,771 --> 00:44:47,149
Arroz, az�car, t�, fruta...
302
00:44:48,620 --> 00:44:51,191
- Veinte porciones de sal.
- Gracias.
303
00:44:52,061 --> 00:44:53,793
Toma un pl�tano.
304
00:44:54,545 --> 00:44:55,761
Gracias.
305
00:44:56,081 --> 00:44:59,320
- Y algo dulce para el elefante.
- �Qu� elefante?
306
00:44:59,570 --> 00:45:02,079
Si compras tanta sal es porque
viajas con un elefante.
307
00:45:02,304 --> 00:45:03,388
No, se�or.
308
00:45:03,755 --> 00:45:06,749
- �Lo traes para trabajar?
- No, est� equivocado.
309
00:45:07,134 --> 00:45:10,945
Mirad, mirad, amigos.
Los dioses nos han bendecido.
310
00:45:11,288 --> 00:45:14,519
El elefante blanco ha venido
a nuestro pueblo.
311
00:45:50,853 --> 00:45:52,776
�Terry, te lo dije!
312
00:45:53,029 --> 00:45:56,344
No tengas miedo.
Nuestras intenciones son buenas.
313
00:45:57,911 --> 00:46:01,410
Somos tus amigos.
Conf�a en nosotros.
314
00:46:01,887 --> 00:46:04,852
Tranquilo, Raji.
Lo consideran algo especial.
315
00:46:04,852 --> 00:46:09,113
Estoy agradecido de que hayas tra�do
el elefante blanco a nuestro pueblo.
316
00:46:09,524 --> 00:46:14,286
Su presencia nos traer� prosperidad
en los a�os venideros.
317
00:46:14,964 --> 00:46:18,548
Ahora todo el pueblo se ocupar� de �l.
318
00:46:19,138 --> 00:46:22,268
Y tambi�n alimentaremos
a los cansados viajeros.
319
00:46:25,498 --> 00:46:29,335
Se�or, estoy en una misi�n santa.
Tengo que continuar mi viaje.
320
00:46:29,335 --> 00:46:30,757
Eres libre de irte.
321
00:46:30,757 --> 00:46:32,728
Es necesario que viaje con los elefantes.
322
00:46:32,728 --> 00:46:36,687
Entonces tendr� que quedarse porque
el elefantito no se ir� de aqu�.
323
00:46:36,687 --> 00:46:40,772
- �Los elefantes son suyos!
- Pertenec�an a mi padre, se�or.
324
00:46:40,772 --> 00:46:43,206
Y ahora pertenecen a este pueblo.
325
00:46:43,206 --> 00:46:44,630
S�cadla de aqu�.
326
00:46:45,031 --> 00:46:46,793
Maya qu�date con Primo.
327
00:46:48,117 --> 00:46:50,267
Debemos separar la madre del cachorro.
328
00:46:53,173 --> 00:46:55,229
Corred la voz por todas partes.
329
00:46:55,294 --> 00:46:59,879
Al que traiga regalos se le permitir�
ver al elefante blanco.
330
00:46:59,879 --> 00:47:02,543
Pero s�lo a los que traigan regalos.
331
00:47:02,797 --> 00:47:04,631
�No tiene derecho!
332
00:47:05,151 --> 00:47:09,423
Esa es tu opini�n.
La paz sea con vosotros. Marchaos.
333
00:47:09,443 --> 00:47:11,283
T� tambi�n.
334
00:47:21,233 --> 00:47:25,238
�Mira lo que has hecho! �Ves lo que ha pasado?
�Por qu� no me escuchas?
335
00:47:26,268 --> 00:47:28,081
�Ladr�n! �Mentiroso!
336
00:47:38,242 --> 00:47:42,316
Piensa que por ser blanco
�l tambi�n es santo.
337
00:47:42,810 --> 00:47:46,943
No, Terry, no. No puedes
pelear contra todos. Vamos.
338
00:47:57,598 --> 00:47:59,355
Ven aqu�, Primo.
339
00:48:01,051 --> 00:48:02,382
Venga.
340
00:48:21,231 --> 00:48:23,009
Trae a Maya.
341
00:48:27,884 --> 00:48:29,386
Tranquila, Maya.
342
00:48:44,968 --> 00:48:46,209
Est� bien.
343
00:49:14,889 --> 00:49:17,575
- Vamos, Maya, tira.
- Maya, hacia atr�s.
344
00:49:23,028 --> 00:49:24,854
�Vamos, Primo, v�monos!
345
00:49:46,604 --> 00:49:48,968
Vamos, Maya. S�guenos.
346
00:50:28,477 --> 00:50:33,021
Todo el mundo ver� a Primo en esa ciudad.
�C�mo llegaremos al otro lado?
347
00:50:33,021 --> 00:50:35,550
Iremos escondi�ndonos.
Atravesando la jungla.
348
00:50:35,577 --> 00:50:37,439
La jungla termina aqu�.
349
00:50:44,617 --> 00:50:46,841
- �A d�nde vas?
- Ya lo ver�s.
350
00:51:12,503 --> 00:51:13,950
- �Qu� est�s buscando?
351
00:51:14,215 --> 00:51:16,013
- Nidos.
- �Nidos?
352
00:51:17,560 --> 00:51:18,938
Huevos.
353
00:51:21,340 --> 00:51:25,738
No s� qu� preparas, pero
yo no me como eso.
354
00:51:25,874 --> 00:51:28,450
No son para comer.
Son para otra cosa.
355
00:51:29,658 --> 00:51:31,777
Primo, �deja de seguirme!
356
00:51:32,610 --> 00:51:35,201
Tierra, agua y huevos.
357
00:51:35,691 --> 00:51:39,729
- �As� se hace la tortilla en Wyoming?
- Te lo he dicho, no es comida.
358
00:51:40,834 --> 00:51:42,475
Preparo una pintura.
359
00:51:43,291 --> 00:51:46,819
Con tierra, huevos y agua se prepara
una pintura llamada tempera.
360
00:51:48,500 --> 00:51:50,018
�Vaya, funciona!
361
00:51:50,309 --> 00:51:53,347
�Ves, Raji? En la escuela
aprend� algo �til.
362
00:51:53,840 --> 00:51:57,881
Es genial. Ellos s�lo buscan un
cachorro de elefante blanco.
363
00:51:57,881 --> 00:52:02,776
Y a un chico americano,
con pelo rubio y piel p�lida.
364
00:52:04,149 --> 00:52:06,082
�Qu� haces? �Para!
365
00:52:07,067 --> 00:52:08,402
�Oye, funciona!
366
00:52:25,447 --> 00:52:28,778
Mira, chico.
El baile de la cobra. Ven a verlo.
367
00:52:32,051 --> 00:52:36,118
Mira...
Dos chicos con dos elefantes.
368
00:52:36,313 --> 00:52:38,523
Todo el mundo los busca.
�Te acuerdas?
369
00:52:39,078 --> 00:52:40,561
Un pueblo entero.
370
00:52:40,837 --> 00:52:43,685
Quinientas almas, mil ojos.
371
00:52:45,220 --> 00:52:49,538
Pero tu buen y pobre padre,
con un solo ojo
372
00:52:49,571 --> 00:52:52,542
consigui� ver un verdadero tesoro.
373
00:52:53,636 --> 00:52:58,061
Pero no es un elefante blanco.
Ni tampoco un chico blanco. L�stima.
374
00:52:58,425 --> 00:52:59,610
Ven conmigo.
375
00:52:59,998 --> 00:53:03,876
Quien lleve un elefante blanco al
maharaj�, ganar� una fortuna.
376
00:53:04,101 --> 00:53:06,040
Pero no seamos codiciosos.
377
00:53:06,380 --> 00:53:09,660
Incluso un elefantito m�s com�n
obtendr� un buen precio.
378
00:53:09,660 --> 00:53:12,850
Debemos aprovechar la ocasi�n.
Vamos, peque�a m�a.
379
00:53:12,850 --> 00:53:15,891
Sig�moslos.
Vamos, burro. �Vamos!
380
00:53:21,212 --> 00:53:22,655
�Vamos, flor m�a!
381
00:53:26,596 --> 00:53:28,659
Necesitamos conseguir provisiones.
382
00:53:28,985 --> 00:53:33,681
�Con qu� se paga en la India?
En otros lugares se paga con dinero.
383
00:53:33,714 --> 00:53:34,912
Toma.
384
00:53:39,933 --> 00:53:44,735
- �De d�nde sacamos el dinero?
- Esa es una muy buena pregunta, Raji.
385
00:53:47,364 --> 00:53:50,109
�Arriba, Maya! Vamos, Maya.
Buena chica.
386
00:53:53,523 --> 00:53:54,973
�Abajo, Maya !
387
00:53:57,446 --> 00:54:00,766
�Dinero para el elefante, por favor!
�Para los artistas!
388
00:54:01,137 --> 00:54:03,517
Para los elefantes. �Muchas gracias!
389
00:54:03,570 --> 00:54:05,119
Bien, Maya.
390
00:54:05,119 --> 00:54:07,849
�Lev�ntate, Maya! �Arriba!
�Vamos!
391
00:54:08,653 --> 00:54:10,331
�Arriba, Maya! �Vamos! Levanta.
392
00:54:27,880 --> 00:54:29,875
�Dinero para los elefantes, por favor!
393
00:54:33,072 --> 00:54:35,952
�Gracias!
�Dinero para los artistas!
394
00:54:42,459 --> 00:54:44,574
- �Baja de ah�! �V�monos!
- �Por qu�?
395
00:54:47,869 --> 00:54:49,717
Nos encontraremos despu�s.
396
00:54:52,107 --> 00:54:53,833
�D�jenme pasar!
397
00:54:54,412 --> 00:54:55,983
Lev�ntate, Maya. �Arriba!
398
00:55:37,203 --> 00:55:39,087
- �Cu�nto conseguimos?
- Aqu� est� todo.
399
00:55:39,592 --> 00:55:43,229
�Qui�n era ese hombre?
�Por qu� le tienes miedo?
400
00:55:43,229 --> 00:55:44,585
Es mi padre.
401
00:55:44,853 --> 00:55:46,901
�Por qu� no quieres verlo?
402
00:55:48,425 --> 00:55:50,671
Tiene aspecto de gran cazador.
403
00:55:51,130 --> 00:55:53,504
Y seguramente lo fu�.
404
00:55:53,698 --> 00:55:55,488
�Qu� quieres decir con que "lo fu�"?
405
00:55:55,772 --> 00:55:59,727
He visto la cicatriz en su cuello.
�Es por lo que no quieres hablar con �l?
406
00:55:59,761 --> 00:56:01,423
�Porque te averg�enzas de �l?
407
00:56:01,745 --> 00:56:04,677
S�, tiene una cicatriz. �Por qu�
deber�a sentirme avergonzado?
408
00:56:04,677 --> 00:56:06,572
En India hay un dicho:
409
00:56:06,572 --> 00:56:09,752
Un hombre atacado por un tigre
nunca vuelve a ser el mismo.
410
00:56:09,752 --> 00:56:13,299
�Est�s diciendo que tiene miedo?
�Est�s llamando a mi padre cobarde?
411
00:56:13,299 --> 00:56:16,975
- Digo que no tienes que avergonzarte.
- �Cuidado con lo que dices, Raji!
412
00:56:16,975 --> 00:56:20,354
No tuviste valor para afrontar el viaje.
Tuve que convencerte.
413
00:56:20,354 --> 00:56:23,519
No tuviste que convencerme de nada.
Yo no llegar�.
414
00:56:23,519 --> 00:56:25,594
Recuerda que yo no quer�a
que vinieras conmigo.
415
00:56:25,594 --> 00:56:28,769
Fuiste t� el que insisti� en acompa�arme.
416
00:56:29,292 --> 00:56:32,932
S�, lo hice. Quiz� me he equivocado.
417
00:56:52,158 --> 00:56:55,402
�No deber�amos seguir?
�Nos quedaremos aqu� esperando para siempre?
418
00:56:55,837 --> 00:56:57,805
En India se aprende a esperar.
419
00:56:57,998 --> 00:56:59,149
Gracias.
420
00:57:04,481 --> 00:57:05,700
�Oye, Raji!
421
00:57:08,347 --> 00:57:12,040
- Mira, podemos cruzar por all�.
- Hay un letrero ah�.
422
00:57:12,040 --> 00:57:14,917
Hay carteles por todas partes.
No significan nada.
423
00:57:14,917 --> 00:57:16,847
Puede pasar un tren.
424
00:57:17,088 --> 00:57:20,004
Eres un gallina, Raji.
Espera, te lo demostrar�.
425
00:57:26,084 --> 00:57:28,583
�Lo ves?
Podemos pasar por aqu�.
426
00:57:30,291 --> 00:57:32,803
�Terry, mira, viene el tren!
427
00:57:34,142 --> 00:57:37,147
Antes de que llegue nos dar�a
tiempo a tres veces.
428
00:57:37,818 --> 00:57:39,142
�Primo!
429
00:57:40,902 --> 00:57:42,811
�Primo, vuelve atr�s!
430
00:57:42,811 --> 00:57:45,098
�Atr�s, Primo !
431
00:57:46,474 --> 00:57:48,505
�Terry, qu�date quieto!
432
00:57:50,463 --> 00:57:51,974
�Atr�s!
433
00:58:03,595 --> 00:58:04,978
Estoy bien.
434
00:58:08,657 --> 00:58:11,616
- Me equivoqu� otra vez, �verdad?
- S�.
435
00:58:12,578 --> 00:58:15,111
- Lo siento.
- Deber�as sentirlo.
436
00:58:20,468 --> 00:58:23,011
Escucha, ya me he disculpado.
437
00:58:23,192 --> 00:58:24,433
Vale.
438
00:58:27,421 --> 00:58:30,391
Has hecho algo muy valiente.
Muy valiente.
439
00:58:30,424 --> 00:58:33,302
Arriesgar tu vida por un peque�o elefante...
440
00:58:33,489 --> 00:58:37,457
Pero tambi�n fue una tonter�a.
Los elefantes tienen mucho instinto.
441
00:58:37,457 --> 00:58:40,358
Al ver el peligro, se hubiera
apartado �l mismo igualmente.
442
00:58:40,544 --> 00:58:42,774
Vamos, continuaremos nuestro viaje.
443
00:59:26,952 --> 00:59:28,488
Padre...
444
00:59:29,449 --> 00:59:32,377
ay�dame a cumplir tu deseo.
445
00:59:34,451 --> 00:59:36,823
Dame el valor para seguir viajando.
446
00:59:37,226 --> 00:59:42,688
Bendice a Maya, a Primo y a mi
amigo, Wyoming-Estados Unidos.
447
01:00:19,146 --> 01:00:22,792
Claro. �C�mo no me d� cuenta?
Un chico rubio, occidental.
448
01:00:25,175 --> 01:00:28,650
Asi que el elefantito tambi�n
estar� disfrazado.
449
01:00:29,283 --> 01:00:31,402
�De qu� color es?
450
01:00:31,808 --> 01:00:33,836
- �De qu� color?
- Blanco.
451
01:00:34,490 --> 01:00:35,654
Blanco.
452
01:00:36,049 --> 01:00:37,786
- Fuma.
- �No!
453
01:00:37,966 --> 01:00:39,263
�Fuma!
454
01:00:57,893 --> 01:01:01,943
Me enga�� sobre mi padre.
Me enga�� en todo.
455
01:01:04,280 --> 01:01:06,266
Nada ha ocurrido como pensaba.
456
01:01:08,610 --> 01:01:12,915
La �nica raz�n por la que vine fue
para estar con mi padre.
457
01:01:15,437 --> 01:01:17,353
Y ha sido un desastre.
458
01:01:20,601 --> 01:01:23,156
�l no me quiere aqu�. Y es un cobarde.
459
01:01:24,700 --> 01:01:26,612
Por eso me escap�.
460
01:01:27,095 --> 01:01:30,169
- �No quieres a tu padre?
- No.
461
01:01:33,760 --> 01:01:37,337
�l no me quiere.
Nunca me ha querido.
462
01:01:39,515 --> 01:01:41,270
Nunca volver�.
463
01:01:57,467 --> 01:02:00,787
Mami, mira lo que he tra�do.
La traje para t� y para tu beb�.
464
01:02:00,787 --> 01:02:03,851
Vamos, pru�bala. Es deliciosa.
Te gustar�.
465
01:02:08,049 --> 01:02:10,233
Vamos, peque�o. Vamos, r�pido.
466
01:02:15,395 --> 01:02:16,949
�Mu�vete ya, animal est�pido!
467
01:02:24,659 --> 01:02:27,514
Es el tuerto.
Intentaba llevarse a Primo.
468
01:02:50,964 --> 01:02:53,957
No te preocupes.
No nos sigue nadie.
469
01:02:53,957 --> 01:02:55,047
�Qu� es todo esto?
470
01:02:56,406 --> 01:02:59,543
Un festival.
No ser� un problema.
471
01:03:00,297 --> 01:03:02,190
- �Est�s seguro?
- S�.
472
01:03:05,335 --> 01:03:07,813
- Vamos a colocarnos detr�s del autob�s.
- Bueno.
473
01:03:09,294 --> 01:03:13,421
Damas y caballeros, esta es una
costumbre local.
474
01:03:13,609 --> 01:03:16,727
Un festival donde participa
todo el pueblo.
475
01:03:16,801 --> 01:03:20,034
La poblaci�n joven de la India manifiesta
la exhuberancia de sus sentimientos
476
01:03:20,377 --> 01:03:23,955
para honrar al buen esp�ritu que
los ayudar� durante toda su vida.
477
01:03:24,403 --> 01:03:28,003
- No deben preocuparse.
Vamos all�.
478
01:03:34,829 --> 01:03:36,771
Espera aqu�. �De acuerdo?
Aqu� mismo.
479
01:03:38,888 --> 01:03:41,146
Voy a participar en el festival.
480
01:03:59,621 --> 01:04:00,864
�Parad! �Parad!
481
01:04:05,732 --> 01:04:07,858
Esta es nuestra oportunidad.
Atravesemos ahora
482
01:04:17,860 --> 01:04:19,206
�Parad! �Parad!
483
01:04:28,412 --> 01:04:30,516
He visto ah� delante al tuerto.
484
01:04:33,004 --> 01:04:35,586
- �Oye! �El dinero!
- �Ah� est�!
485
01:04:59,161 --> 01:05:00,763
�Se escapa con Primo!
486
01:05:09,810 --> 01:05:11,230
�Ven conmigo!
487
01:05:50,256 --> 01:05:52,119
�Ayuda!
488
01:06:41,569 --> 01:06:44,098
- �Qu� est� pasando?
- �Es un elefante asesino!
489
01:06:44,339 --> 01:06:47,492
- �Hab�a dos chicos con el elefante?
- �Dos chicos? �Qu� dos chicos?
490
01:06:47,492 --> 01:06:48,835
Est� bien. Gracias.
491
01:06:51,306 --> 01:06:53,097
�Corre, Primo, corre!
492
01:06:54,644 --> 01:06:57,700
�Es un elefante asesino!
�Ese es un elefante asesino!
493
01:06:58,248 --> 01:07:00,896
�Mira lo que ha hecho en esta casa!
494
01:07:00,896 --> 01:07:03,322
Era de gente pobre,
�d�nde vivir�n ahora?
495
01:07:03,322 --> 01:07:05,743
�Mirad! �Mirad lo que hizo a mi pobre ni�a!
496
01:07:05,743 --> 01:07:09,014
Ha intentado matar a mi peque�a.
El elefante intent� matarte �verdad?
497
01:07:09,192 --> 01:07:11,999
- �No!
- �Pobrecita ni�a, est� aterrorizada!
498
01:07:11,999 --> 01:07:15,027
Si no lo matamos, atacar� a
m�s personas.
499
01:07:15,027 --> 01:07:17,143
�Hay que matar a ese elefante!
500
01:07:33,010 --> 01:07:34,235
�Mira!
501
01:07:44,634 --> 01:07:47,658
- �Ah� est�n!
- Vienen a por Maya. Vamos.
502
01:09:51,895 --> 01:09:54,126
Es el camino a Dali-Cal.
503
01:09:54,769 --> 01:09:58,490
- �No hay otro?
- Al otro lado de la monta�a.
504
01:09:58,524 --> 01:10:03,329
Estamos bloqueados aqu�.
Tenemos que escalar el monte, Raji.
505
01:10:03,329 --> 01:10:05,629
No podemos,
est�n persiguiendo a Maya.
506
01:10:06,150 --> 01:10:08,343
Entonces, nos iremos sin Maya.
507
01:10:36,379 --> 01:10:38,240
Tenemos que dejarte Maya.
508
01:10:40,800 --> 01:10:43,504
Primo tendr� m�s oportunidades sin t�.
509
01:10:43,817 --> 01:10:46,583
Te lo prometo.
Ahora, vete. �Vamos!
510
01:10:48,541 --> 01:10:50,217
Por favor, vete.
511
01:10:51,348 --> 01:10:53,587
�Vamos, animal!
�L�rgate!
512
01:10:58,636 --> 01:11:00,383
�Quieres irte de una vez?
513
01:11:49,257 --> 01:11:50,506
�Eh, cuidado!
514
01:12:20,341 --> 01:12:22,534
Vamos, puedes hacerlo.
515
01:12:24,310 --> 01:12:26,363
�Vamos, chico, t� puedes!
516
01:12:32,293 --> 01:12:34,067
Eso es. Buen chico.
517
01:13:11,122 --> 01:13:13,084
Es una advertencia.
Debemos volver.
518
01:13:13,360 --> 01:13:17,209
- Pens� que s�lo quer�an a Maya.
- No. Nos quieren a nosotros tambi�n.
519
01:13:17,209 --> 01:13:19,434
No nos vamos a rendir. Vamos.
520
01:13:19,964 --> 01:13:22,288
- No...
- No nos rendimos. �Venga!
521
01:13:50,368 --> 01:13:52,089
Mirad. �All� arriba!
522
01:13:57,935 --> 01:13:59,624
�Atr�s! �Volved! �Volved!
523
01:14:00,533 --> 01:14:02,420
Mirad, el hijo de la Luna.
524
01:14:02,773 --> 01:14:05,714
No es un elefante asesino,
es un elefante sagrado.
525
01:14:06,729 --> 01:14:09,364
�Quer�is que caiga sobre vosotros
la ira de los dioses?
526
01:14:09,707 --> 01:14:13,018
Volved al pueblo.
�Volved ahora mismo!
527
01:14:41,329 --> 01:14:44,041
- He estado aqu� antes.
- No, nunca.
528
01:14:44,124 --> 01:14:47,353
Cruc� esta monta�a por la parte norte.
529
01:14:47,387 --> 01:14:50,920
- �Te refieres al valle de los tigres?
- S�, el valle de los tigres.
530
01:14:52,604 --> 01:14:54,684
- Lo voy a encontrar.
- Est� bien.
531
01:15:08,442 --> 01:15:10,197
El valle de los tigres.
532
01:16:11,043 --> 01:16:12,797
Es el viento.
533
01:16:53,787 --> 01:16:56,526
Estoy cansado.
Vamos a descansar un poco.
534
01:17:38,426 --> 01:17:39,644
�Terry!
535
01:18:03,648 --> 01:18:05,456
�Huye, Primo! �Escapa!
536
01:18:18,936 --> 01:18:20,041
�Corre, Primo, corre!
537
01:18:29,733 --> 01:18:31,012
�Terry!
538
01:18:45,533 --> 01:18:47,838
- �Ha atrapado a Primo?
- S�.
539
01:18:51,060 --> 01:18:53,982
- Est�s sangrando.
- No es nada.
540
01:18:55,921 --> 01:18:59,080
- T� tambi�n.
- No mucho.
541
01:19:09,112 --> 01:19:10,361
�Primo!
542
01:19:14,257 --> 01:19:15,824
Vamos, peque�o.
543
01:19:55,711 --> 01:19:56,700
Vamos...
544
01:20:02,820 --> 01:20:04,718
�Venga! �Adelante!
545
01:20:33,467 --> 01:20:35,413
�No! �B�jame!�B�jame! �No!
546
01:20:46,164 --> 01:20:48,075
�Primo, vuelve!
547
01:23:02,192 --> 01:23:03,128
�Primo!
548
01:23:30,333 --> 01:23:33,317
Volved atr�s.
Despacio.
549
01:24:08,099 --> 01:24:09,763
Ven, vamos.
550
01:24:15,575 --> 01:24:16,660
�Venga!
551
01:24:53,800 --> 01:24:54,634
D�jame...
552
01:24:59,165 --> 01:25:00,137
�Vamos!
553
01:25:02,737 --> 01:25:03,828
D�jame ir.
554
01:25:04,673 --> 01:25:06,288
�Pap�!
555
01:25:14,679 --> 01:25:18,235
Quer�a que volvieras a nuestro pa�s,
pero cambi� de opini�n.
556
01:25:18,671 --> 01:25:23,017
Quer�a no volver a verte nunca,
pero cambi� de opini�n.
557
01:25:30,920 --> 01:25:33,170
Escucha, tengo que terminar una cosa.
�De acuerdo?
558
01:25:35,439 --> 01:25:38,419
Est� bien, si tienes que hacerlo.
Adelante.
559
01:25:38,452 --> 01:25:40,186
�Raji, esp�rame!
560
01:25:49,609 --> 01:25:51,185
Dali-Cal.
561
01:25:55,991 --> 01:25:58,078
�Dali-Cal!
562
01:26:04,222 --> 01:26:08,662
Te dije que era imposible.
Te dije que no llegar�amos tan lejos.
563
01:26:09,190 --> 01:26:12,059
Ahora que estamos aqu�, creo que
ten�as raz�n.
564
01:26:12,093 --> 01:26:15,049
- No s� c�mo lo hemos hecho.
- Porque eres valiente.
565
01:26:15,049 --> 01:26:17,562
No sab�a que deb�a tener miedo.
566
01:26:25,479 --> 01:26:30,477
No supe qu� quer�a decir mi padre,
ni de qu� tesoro estaba hablando.
567
01:26:31,003 --> 01:26:32,815
Ahora los dos lo sabemos.
568
01:26:34,131 --> 01:26:37,290
El verdadero tesoro es que hemos
conseguido llegar hasta aqu�.
569
01:26:37,881 --> 01:26:40,167
T� y yo juntos.
Ahora somos hermanos.
570
01:26:41,140 --> 01:26:43,889
Yo he cumplido el deseo de tu padre.
571
01:26:44,530 --> 01:26:46,951
Y el m�o te ha encontrado a t�.
572
01:26:47,735 --> 01:26:50,218
Ese es el verdadero tesoro, Raji.
44416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.