All language subtitles for Maya 1966

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,521 --> 00:01:17,259 Alguien deber�a estar esper�ndome. 2 00:01:17,430 --> 00:01:19,827 Un hombre alto, americano como yo. 3 00:01:19,956 --> 00:01:22,908 Hugh Bowen, mi padre. Es un gran cazador. 4 00:01:23,288 --> 00:01:25,717 - �Conoce a mi padre? - S�, lo conozco. 5 00:01:25,847 --> 00:01:30,734 - �Y d�nde est�? - Si dijo que vendr�a, vendr�. 6 00:01:32,768 --> 00:01:35,615 Joven, �eres el hijo de Bowen? 7 00:01:36,478 --> 00:01:38,547 S�. �Qui�n es usted? 8 00:01:38,835 --> 00:01:40,373 Te pareces a �l. 9 00:01:42,337 --> 00:01:44,110 �Espere un momento! 10 00:01:51,985 --> 00:01:54,133 �D�nde est� la casa de mi padre? 11 00:01:54,262 --> 00:01:58,475 Camina unos 10 Km por esta carretera, cruzas el r�o y atraviesas la selva. 12 00:02:13,683 --> 00:02:15,967 13 00:03:05,328 --> 00:03:08,015 - �Est� muy lejos? - No mucho, ya lo ver�s. 14 00:03:09,715 --> 00:03:11,533 Muchas gracias. 15 00:04:08,284 --> 00:04:10,418 �Pap�! 16 00:04:52,766 --> 00:04:56,701 Qu� raro... Las jaulas est�n vac�as, sin animales 17 00:05:34,935 --> 00:05:37,795 �Sr. Bowen! �Qu� ocurre? 18 00:05:39,098 --> 00:05:41,345 Creo que el guepardo ha vuelto. 19 00:05:41,557 --> 00:05:44,792 Ah� no hay nada, Sr. Bowen. Vamos, por favor. 20 00:05:58,539 --> 00:06:00,705 - �Pap�? - �Terry? 21 00:06:04,714 --> 00:06:07,862 - Pap�, soy yo. - Sheela, �qu� d�a es hoy? 22 00:06:12,957 --> 00:06:17,296 Terry...no esperaba que llegaras hasta ma�ana. 23 00:06:17,453 --> 00:06:19,890 Por eso no has ido a esperarme. 24 00:06:20,082 --> 00:06:23,894 - Dej� mi equipaje junto a esas jaulas. - Lo recogeremos m�s tarde, vamos. 25 00:06:25,488 --> 00:06:27,863 �C�mo has llegado hasta aqu�? �Has venido solo? 26 00:06:28,274 --> 00:06:31,987 Eso parece. Un chico valiente. Vamos hijo, vamos a casa. 27 00:06:37,147 --> 00:06:40,085 Aqu� est�. Hogar, dulce hogar. Vamos. 28 00:06:48,696 --> 00:06:51,648 Pap�, �cu�ndo iremos a cazar? 29 00:06:52,973 --> 00:06:54,521 Ya veremos. 30 00:06:58,914 --> 00:07:02,227 La mejor habitaci�n de la casa. Es toda tuya. 31 00:07:02,910 --> 00:07:04,777 Pero hay muchas camas. 32 00:07:05,613 --> 00:07:09,860 S�..., se usaba como dormitorio para partidas de caza. 33 00:07:09,860 --> 00:07:11,655 �En serio? 34 00:07:17,627 --> 00:07:20,835 Te pareces a tu madre. Tienes sus ojos 35 00:07:21,758 --> 00:07:24,781 S�, pero la mayor�a de la gente dice que me parezco a t�. 36 00:07:26,197 --> 00:07:27,942 �Eso dicen, eh? 37 00:07:28,987 --> 00:07:31,198 Mam� lo dec�a tambi�n. 38 00:07:36,012 --> 00:07:39,260 Siento no haber estado contigo cuando muri�, Terry. 39 00:07:40,584 --> 00:07:42,649 Yo tambi�n lo siento. 40 00:07:44,715 --> 00:07:48,162 Pens� que tus familiares no te dejar�an venir a verme. 41 00:07:48,651 --> 00:07:51,143 �De qui�n fue la idea? 42 00:07:51,143 --> 00:07:54,257 M�a. Estuve ahorrando... 43 00:07:54,257 --> 00:07:56,563 Ser� mejor que vayas a lavarte y cambiarte. 44 00:07:56,776 --> 00:07:59,472 La cena estar� servida dentro de media hora. 45 00:08:01,948 --> 00:08:04,159 - Aqu� tienes. - Gracias, pap�. 46 00:08:04,799 --> 00:08:08,683 - �Te alegras de que haya venido? - Por supuesto. Eres mi hijo. 47 00:08:17,372 --> 00:08:21,625 Uno... Dos... Tres... Cuatro 48 00:08:41,357 --> 00:08:43,859 Terry, no tienes que comer ese mel�n si no te gusta. 49 00:08:43,859 --> 00:08:47,707 S�, pap�. No est� mal. Es s�lo diferente. Me acostumbrar�. 50 00:08:48,017 --> 00:08:52,350 No es necesario. S�lo est�s de visita. No tienes que acostumbrarte a nada. 51 00:08:52,350 --> 00:08:55,362 �"De visita?" Pap�, he venido a quedarme. 52 00:08:59,678 --> 00:09:02,682 �Y qu� pasa con tus abuelos? Estar�n esperando que regreses. 53 00:09:02,682 --> 00:09:04,616 Est�n felices de haberse deshecho de m�. 54 00:09:04,762 --> 00:09:07,045 �Y tus estudios? Eres americano. 55 00:09:07,045 --> 00:09:10,904 - T� tambi�n lo eres, pap�. - S�, pero es diferente. 56 00:09:10,904 --> 00:09:14,168 - Yo vivo aqu�. - Yo tambi�n, ahora. 57 00:09:27,124 --> 00:09:30,216 Eh, nos conocimos en la estaci�n �verdad? 58 00:09:33,002 --> 00:09:36,325 - �Lo viste en la estaci�n, Ram? - Eso creo. 59 00:09:36,325 --> 00:09:40,324 - �Y por qu� no lo trajiste ? - Dijo que ten�a que llegar ma�ana. 60 00:09:41,602 --> 00:09:46,655 - Pero estabas all�. - Es su chico. Su hijo, no el m�o. 61 00:09:53,281 --> 00:09:56,691 El curry es muy picante, Terry. Pru�balo primero. 62 00:09:57,572 --> 00:09:59,798 Y no te sirvas mucho chutney. 63 00:10:09,581 --> 00:10:13,546 Tranquilo... esto me va a hacer un hombre, �verdad, pap�? 64 00:10:13,709 --> 00:10:16,896 Con el curry no ser� suficiente. Bebe un poco de agua. 65 00:10:17,535 --> 00:10:18,748 Disc�lpame. 66 00:10:34,861 --> 00:10:38,011 Me gusta su hijo, sr. Bowen. �Y a usted? 67 00:10:39,070 --> 00:10:41,905 S�, mucho m�s de lo que esperaba. 68 00:10:42,202 --> 00:10:44,357 Entonces demu�streselo. 69 00:10:51,382 --> 00:10:53,664 - �Qui�n es ella, por favor? - �Qui�n, Sheela ? 70 00:10:53,884 --> 00:10:55,496 Bueno, ella... 71 00:10:55,962 --> 00:10:58,464 Se ocupa de la casa. Vive aqu�. 72 00:11:00,609 --> 00:11:02,185 Esto es para t�, pap�. 73 00:11:02,185 --> 00:11:05,186 Su� recopilando los art�culos que public� la prensa sobre t�. 74 00:11:05,453 --> 00:11:07,518 Est� todo lo que has hecho. 75 00:11:08,018 --> 00:11:11,091 Pens� que te gustar�a leer lo que han ido diciendo. 76 00:11:14,880 --> 00:11:16,571 "Hugh Bowen, el valiente cazador, consigue el premio" 77 00:11:16,571 --> 00:11:18,056 El cazador intr�pido. 78 00:11:19,194 --> 00:11:21,038 "Aventura en Angola" 79 00:11:23,162 --> 00:11:25,310 Muy interesante. Gracias 80 00:11:25,536 --> 00:11:27,767 - Son para t�. - �No los quiero! 81 00:11:37,981 --> 00:11:40,644 �Qu� es lo que pasa, pap�? �Por qu� no fuiste a la estaci�n? 82 00:11:40,773 --> 00:11:42,608 �Y qui�n es el hombre que sirvi� la cena? 83 00:11:42,933 --> 00:11:46,340 He visto las jaulas vac�as. �Por qu�? �D�nde est�n los animales? 84 00:11:46,629 --> 00:11:48,364 Puedes dec�rmelo, pap�. 85 00:11:48,845 --> 00:11:52,893 Algo va mal. Incluso un ni�o se dar�a cuenta. �Qu� pasa? 86 00:11:53,446 --> 00:11:55,966 Hijo...termina de cenar. 87 00:12:04,444 --> 00:12:09,246 Encontrar�s las respuestas, si te quedas en la India. 88 00:12:22,335 --> 00:12:25,007 - �Quieres desayuno? - No, gracias. 89 00:13:11,518 --> 00:13:12,628 �Atr�s! 90 00:13:25,212 --> 00:13:27,451 �Deja la gallina! �D�jala! 91 00:13:36,932 --> 00:13:38,881 �Est�s domesticado? 92 00:13:43,517 --> 00:13:46,147 Tranquilo... est�te tranquilo... 93 00:13:48,116 --> 00:13:49,631 Tranquilo. 94 00:13:56,988 --> 00:13:58,251 Tranquilo. 95 00:13:59,778 --> 00:14:01,621 Buen chico. 96 00:14:03,049 --> 00:14:05,626 Abu... Abu Kahn. 97 00:14:06,744 --> 00:14:09,520 Perteneces a alguien. Por eso eres manso. 98 00:14:12,758 --> 00:14:15,685 No puedes cazar gallinas, Abu. Si pap� te pilla... 99 00:14:15,685 --> 00:14:16,964 �Terry ! 100 00:14:20,256 --> 00:14:21,504 �Terry ! 101 00:14:23,014 --> 00:14:26,988 Pap�, he visto una serpiente enorme, y me he hecho amigo de un guepardo. 00:14:27,245 --> 00:14:30,406 Amarillo, con manchas negras. Era muy manso, pap�. 103 00:14:30,660 --> 00:14:33,634 Estaba aqu� hace un momento. Huy� cuando... 104 00:14:36,929 --> 00:14:39,702 - Fue muy amistoso conmigo. - Esta vez s�. 105 00:14:40,002 --> 00:14:42,053 La pr�xima quiz� est� hambriento. 106 00:14:42,552 --> 00:14:46,290 Es el m�s impredecible y traicionero de todos los felinos. 107 00:14:46,669 --> 00:14:50,059 Es un animal salvaje, no lo olvides. Un animal. 108 00:14:53,619 --> 00:14:57,100 Pero pap�, no me atacar�. Lo s�. 109 00:14:57,897 --> 00:15:02,136 No sabes nada. Eres un ni�o. Crees que sabes algo. 110 00:15:26,705 --> 00:15:31,966 - �Qu� m�s venderemos, Sr. Bowen? - Cualquier cosa. Quiz� incluso la casa.�Ram! 111 00:15:35,982 --> 00:15:38,753 - Quiero que vigiles al chico. - �D�nde podr�a ir? 112 00:15:38,880 --> 00:15:41,498 - A la jungla. - �Y qu� hay de malo en eso? 113 00:15:41,498 --> 00:15:42,941 Vig�lalo. 114 00:16:00,984 --> 00:16:02,080 �Abu! 115 00:16:16,223 --> 00:16:18,345 No te alejes mucho. 116 00:16:24,234 --> 00:16:25,935 �Ya voy, Abu! 117 00:16:32,962 --> 00:16:35,754 Presta atenci�n, Abu. Voy a ense�arte algo. 118 00:16:37,656 --> 00:16:39,770 �Espera un momento! �No tan r�pido! 119 00:16:42,057 --> 00:16:43,959 �Ves la gallina, Abu? 120 00:16:44,307 --> 00:16:47,882 �La ves? Pues mantente quieto. No te muevas, amigo. 121 00:16:48,690 --> 00:16:50,696 �Ah, buen chico, eso es! 122 00:16:51,746 --> 00:16:55,333 Si sigues cazando, te vas a meter en problemas. Y no querr�s problemas. 123 00:16:55,911 --> 00:16:59,997 Mi padre es cazador. Vi� lo que hiciste ayer y estaba muy enfadado. 124 00:17:11,463 --> 00:17:14,366 Recuerda: no se comen gallinas 125 00:17:18,954 --> 00:17:22,921 �Bien hecho, buen chico! Vamos, bebe un poco de agua. 126 00:17:24,489 --> 00:17:26,727 Eres un buen chico. 127 00:17:27,985 --> 00:17:29,175 �Terry! 128 00:17:50,300 --> 00:17:53,759 No te preocupes, Abu. Atrapar� uno.�Espera y ver�s! 129 00:18:12,752 --> 00:18:16,952 Te dije que coger�a uno. Ah� lo tienes. C�metelo. 130 00:18:25,302 --> 00:18:31,157 Vamos, Abu, c�melo. Lo cog� para t�. Es la primera vez que pesco un pez. 131 00:18:39,068 --> 00:18:40,669 �Abu, vuelve! 132 00:19:48,345 --> 00:19:52,435 - Espero haberle dado. - Espero que no. Espero que escapara. 133 00:19:53,081 --> 00:19:54,561 �Abu! 134 00:19:58,264 --> 00:20:01,665 Ten�a un collar en el cuello con su nombre, "Abu". 135 00:20:01,760 --> 00:20:03,985 �Pap�, por qu� le disparaste ? 136 00:20:04,501 --> 00:20:07,026 Creo que esto es sangre de la cabra. 137 00:20:07,026 --> 00:20:09,646 No puedes saber de qu� es la sangre. 138 00:20:14,105 --> 00:20:16,491 No lo ir�s a matar �verdad, pap�? 139 00:20:17,389 --> 00:20:18,983 �Verdad? 140 00:20:21,620 --> 00:20:23,103 �Verdad? 141 00:20:25,498 --> 00:20:27,271 �No puedes matarlo! 142 00:20:37,248 --> 00:20:39,174 He perdido el rastro. 143 00:20:41,079 --> 00:20:42,539 Vamos, chico. 144 00:21:08,066 --> 00:21:10,075 �Abu, vete! �vete! 145 00:21:16,619 --> 00:21:18,324 �No, pap�! 146 00:21:19,814 --> 00:21:21,410 Por favor, pap�. 147 00:21:22,463 --> 00:21:23,664 Por favor. 148 00:21:51,727 --> 00:21:53,765 Ya est� muerto. 149 00:22:05,005 --> 00:22:08,981 Me arrepiento de haber venido. �Te odio! 150 00:22:17,750 --> 00:22:19,493 De acuerdo, chico. 151 00:22:38,265 --> 00:22:42,673 Lo siento, Abu. Lamento lo que te he hecho. 152 00:22:48,850 --> 00:22:51,204 �Asesino! 153 00:23:14,701 --> 00:23:19,061 - El miedo a la jungla lo enloquecer�. - �S�? No es probable que cambie. 154 00:23:19,394 --> 00:23:23,972 Fue culpa m�a. No deb� disparar. Me asust�. 155 00:23:23,972 --> 00:23:26,058 Pero disparaste. 156 00:23:26,058 --> 00:23:29,269 Y el tigre me atrap� y me clav� sus garras. 157 00:23:29,772 --> 00:23:32,943 Cuando un tigre te ha marcado, ya nada es igual que antes. 158 00:23:32,943 --> 00:23:37,824 Siento mucho que piense as�. �Quiere que su hijo sea un cobarde tambi�n? 159 00:24:01,798 --> 00:24:03,061 �Terry! 160 00:24:03,999 --> 00:24:05,758 Es el momento de subir al tren. 161 00:24:13,057 --> 00:24:14,871 Adios, Sheela. 162 00:24:27,348 --> 00:24:30,734 Adios, Terry. Lamento que no te quedes. 163 00:24:30,734 --> 00:24:32,493 Adios, Ram. 164 00:24:44,563 --> 00:24:46,447 Buen viaje. 165 00:26:03,476 --> 00:26:04,997 �Vete! 166 00:26:46,113 --> 00:26:49,299 Me gusta tu hijo, Hugh Bowen. Es un buen chico. 167 00:26:49,299 --> 00:26:53,610 No va camino a casa. Salt� del tren y se intern� en la jungla. 168 00:26:59,645 --> 00:27:02,190 - �Vas a buscarlo? - S�. 169 00:27:07,398 --> 00:27:09,798 �No ir� con �l? 170 00:28:09,108 --> 00:28:11,412 Vaya delante, Hugh Bowen. 171 00:29:25,847 --> 00:29:29,235 Ven, chico. Ven. No te voy a hacer nada. 172 00:31:15,773 --> 00:31:17,340 �Ayuda! 173 00:31:18,062 --> 00:31:19,923 �Ay�denme! 174 00:31:41,183 --> 00:31:42,539 �Aguanta! 175 00:31:43,247 --> 00:31:44,507 Todo ir� bien. 176 00:31:54,772 --> 00:31:56,261 Casi hemos llegado. 177 00:32:15,113 --> 00:32:16,459 Gracias. 178 00:32:16,844 --> 00:32:19,030 - �Est�s bien? - Estoy bien. 179 00:32:19,551 --> 00:32:21,331 Vamos, tienes que secarte. 180 00:32:26,597 --> 00:32:28,466 - Toma. - Gracias. 181 00:32:31,000 --> 00:32:33,821 - Soy Raji. - Bowen. Terrence Bowen. 182 00:32:34,345 --> 00:32:35,471 Terry. 183 00:32:35,895 --> 00:32:38,652 Bowen... Terry Bowen. Un nombre raro. 184 00:32:40,243 --> 00:32:43,867 Raji... �Ra-Ra-Raji! Parece que est�s animando en un partido de f�tbol. 185 00:32:44,652 --> 00:32:46,828 - No entiendo lo que dices. - Olv�dalo. 186 00:32:47,853 --> 00:32:51,120 Es l�gico. Eres de aqu�. Yo soy de Wyoming. 187 00:32:51,527 --> 00:32:55,035 - Wyoming... ming ? - Wyoming, Estados Unidos. 188 00:32:56,629 --> 00:32:58,659 - �Qu� tal estoy? - Vu�lvete. 189 00:33:01,701 --> 00:33:03,685 Como de Wyoming, Estados Unidos. 190 00:33:05,144 --> 00:33:07,154 - �Tienes hambre? - �Me muero de hambre! 191 00:33:09,516 --> 00:33:11,502 �D�nde est�n los dem�s de tu grupo? 192 00:33:11,752 --> 00:33:14,437 - Viajo solo. - �Solo, en la jungla? 193 00:33:14,880 --> 00:33:16,881 S�. Mi padre es Hugh Bowen. 194 00:33:17,400 --> 00:33:20,482 - �Qui�n... qui�n es tu padre? - Hugh Bowen. El famoso cazador. 195 00:33:20,822 --> 00:33:23,566 Tiene una reserva de animales salvajes, al principio del r�o. 196 00:33:23,760 --> 00:33:26,098 - �Y qu� haces aqu�? - Lo he borrado. 197 00:33:27,197 --> 00:33:29,512 �"Borrado"? Lo siento. No entiendo. 198 00:33:30,056 --> 00:33:32,994 Olv�dalo. No importa. No te lo puedo explicar. 199 00:33:34,106 --> 00:33:37,889 - No s� qu� es esto pero est� delicioso. - Es un estofado de verduras. 200 00:33:39,438 --> 00:33:41,256 Somos hind�es. 201 00:33:41,586 --> 00:33:43,268 Mi padre es un Sadhu. 202 00:33:43,453 --> 00:33:45,498 - �Un qu�? - Un hombre santo. 203 00:33:46,681 --> 00:33:48,836 Aquella es su pira funeraria. 204 00:33:52,330 --> 00:33:54,296 Estar� en ella muy pronto. 205 00:33:55,016 --> 00:33:57,172 Est� enfermo y muy cansado. 206 00:33:58,657 --> 00:34:00,575 Est� listo para morir. 207 00:34:01,467 --> 00:34:05,756 Sabe que la muerte vendr� a buscarlo esta noche. 208 00:34:51,956 --> 00:34:55,370 Un elefante blanco. �Qu� est�s haciendo por aqu�? 209 00:35:02,007 --> 00:35:05,008 Raji... Raji... 210 00:35:09,255 --> 00:35:13,735 Debes continuar la peregrinaci�n que comenzamos juntos. 211 00:35:14,024 --> 00:35:17,948 - S� que debo continuar, padre.. - Tendr�s que seguir solo. 212 00:35:19,029 --> 00:35:22,626 Lleva al elefante blanco contigo, a Dali-Cal . 213 00:35:24,205 --> 00:35:29,176 Tu recompensa ser� un tesoro que pocos han conseguido. 214 00:35:29,604 --> 00:35:33,484 Hasta los dioses te envidiar�n, hijo. 215 00:35:36,111 --> 00:35:38,627 Ahora debo irme. 216 00:36:03,529 --> 00:36:07,182 No me olvides, padre. Nuestras almas estar�n juntas. 217 00:36:08,055 --> 00:36:10,846 Tu voz todav�a suena como un eco en mis oidos. 218 00:36:11,223 --> 00:36:14,556 Dame la fuerza para cumplir tu �ltimo deseo. 219 00:36:38,397 --> 00:36:40,285 Adi�s, padre. 220 00:37:00,963 --> 00:37:04,338 El peque�o elefante blanco nunca llegar� a Dali-Cal. 221 00:37:06,870 --> 00:37:09,638 Alguien me lo robar� en el viaje. 222 00:37:13,364 --> 00:37:16,680 Es una tarea imposible la que mi padre me ha encomendado. 223 00:37:17,187 --> 00:37:19,699 Pero tengo que intentar cumplirla. 224 00:37:20,802 --> 00:37:23,850 E intent�ndolo morir�. 225 00:37:24,868 --> 00:37:27,431 - �Qu�? - Es mi destino. 226 00:37:30,466 --> 00:37:32,770 No puedo creer en eso, Raji. 227 00:37:34,451 --> 00:37:36,562 No importa lo que digas. 228 00:37:38,228 --> 00:37:40,607 Yo digo que lo conseguiremos. 229 00:38:06,074 --> 00:38:07,439 �se�or Bowen! 230 00:38:18,780 --> 00:38:20,281 �Qu� tienes ah�? 231 00:38:28,069 --> 00:38:31,197 Es de Terry. �Terry! �Terry! 232 00:38:37,541 --> 00:38:39,298 Es todo. S�bete 233 00:38:39,747 --> 00:38:44,263 �Oye, Primo! �Deja eso! Esos pl�tanos son para nosotros. 234 00:38:46,932 --> 00:38:48,889 �Qu� significa "Primo"? 235 00:38:49,271 --> 00:38:51,510 Significa "Bueno", "lo mejor". 236 00:38:52,033 --> 00:38:53,672 Lo mejor... 237 00:38:53,980 --> 00:38:56,948 Y "Maya", su madre, �qu� significa? 238 00:38:57,922 --> 00:38:59,679 Maya es una palabra sagrada. 239 00:38:59,934 --> 00:39:02,717 Significa que, pase lo que pase, la vida debe continuar. 240 00:39:03,008 --> 00:39:04,779 Es lo que te estaba diciendo. 241 00:39:05,198 --> 00:39:07,769 Toma, ponlo en el equipaje. Puedo necesitarlo otra vez. 242 00:39:08,067 --> 00:39:09,961 - Debemos irnos. - S�. 243 00:39:20,440 --> 00:39:22,415 �Quieres darme la urna, por favor? 244 00:39:28,178 --> 00:39:30,247 Son las cenizas de mi padre. 245 00:39:36,021 --> 00:39:39,022 Cuando llegue al mar, las esparcir� sobre el agua. 246 00:39:41,289 --> 00:39:46,112 Le hice una promesa a mi padre T� y yo no viajaremos juntos. 247 00:39:47,693 --> 00:39:50,416 Encontrar�s un pueblo m�s all� de la cascada. 248 00:39:50,593 --> 00:39:53,391 All� encontrar�s a tu gente. 249 00:39:53,651 --> 00:39:55,881 Adi�s, Terrence. Terry Bowen. 250 00:40:00,735 --> 00:40:03,398 Tengo una idea mejor, Raji, voy a ir contigo. 251 00:40:03,751 --> 00:40:06,439 No conseguir� llegar al templo de Dali-Cal. Ya te lo dije. 252 00:40:06,588 --> 00:40:08,392 Y yo te dije que lo vamos a conseguir. 253 00:40:08,694 --> 00:40:12,130 Esc�chame Raji, me necesitas. No te ir�s sin m�. 254 00:40:12,451 --> 00:40:15,329 - �De ninguna manera! - Est� bien. Vamos. 255 00:41:05,828 --> 00:41:07,898 Alguien fue incinerado aqu�. 256 00:41:08,370 --> 00:41:11,212 Un adulto, no un ni�o. Las huellas son de Terry. 257 00:41:11,212 --> 00:41:13,125 Y de otro chico. 258 00:41:13,520 --> 00:41:15,638 Cuando los coja... 259 00:41:24,466 --> 00:41:26,961 Dime, �cu�nto tardaremos? 260 00:41:27,844 --> 00:41:30,023 Hasta llegar a ese lugar, Dali-Cal. 261 00:41:30,586 --> 00:41:32,256 Est� lejos. 262 00:41:37,050 --> 00:41:39,219 �Cu�ntos kms. exactamente? 263 00:41:39,930 --> 00:41:41,330 No lo s�. 264 00:41:41,824 --> 00:41:46,395 - �Cu�nto tiempo nos llevar� llegar? - El necesario. Los elefantes lo saben. 265 00:41:52,261 --> 00:41:56,709 �Ese lugar es real? Quiero decir, �de verdad existe? 266 00:41:58,241 --> 00:41:59,419 S�. 267 00:42:05,563 --> 00:42:08,220 - �Siempre come tanto? - S�. 268 00:42:09,639 --> 00:42:12,064 - Y tenemos que alimentarlos tambi�n. - S�, claro, �c�mo no? 269 00:42:13,477 --> 00:42:15,204 No me estoy quejando. 270 00:42:22,965 --> 00:42:25,705 �Te importa..? �Me dejas comerme un pl�tano? 271 00:42:26,867 --> 00:42:29,391 D�jame pelarlo al menos. 272 00:42:32,186 --> 00:42:34,023 �Puedo desayunar yo tambi�n? 273 00:42:38,619 --> 00:42:40,037 Delicioso. 274 00:42:42,371 --> 00:42:46,335 Los elefantes necesitan sal, y t� tambi�n. No hay comida en la jungla. 275 00:42:46,656 --> 00:42:48,840 - Ir� al pueblo. - Voy contigo. 276 00:42:49,119 --> 00:42:51,909 No. Es peligroso. Deb�is quedaros en la jungla. 277 00:42:52,147 --> 00:42:55,033 No podemos llevar a Primo a la aldea. Ir� yo solo. 278 00:42:56,573 --> 00:42:58,468 Dales m�s comida. 279 00:42:59,697 --> 00:43:02,938 - �Necesitas algo especial? - No. 280 00:43:08,435 --> 00:43:12,205 "Dales m�s comida"... "�Necesitas algo especial?" 281 00:43:12,803 --> 00:43:14,147 S�... 282 00:43:14,636 --> 00:43:19,023 Un helado doble con soda, nata y una cereza. 283 00:43:20,439 --> 00:43:23,555 O una suculenta hamburguesa con queso. 284 00:43:24,025 --> 00:43:27,637 Con ketchup, mostaza, pepinillos y cebolla. 285 00:43:28,971 --> 00:43:31,318 Cualquier cosa menos pl�tanos. 286 00:43:32,967 --> 00:43:35,259 �Saludos!�Saludos, amigo! 287 00:43:40,252 --> 00:43:43,331 �Bienvenidos a nuestro pueblo! �Bienvenidos! �Bienvenidos! 288 00:43:54,837 --> 00:43:56,952 Bendito sea, amigo m�o. 289 00:43:57,288 --> 00:44:00,535 Que el cielo brille sobre t�. Me gusta el color blanco. 290 00:44:01,368 --> 00:44:05,508 Estas tierras pertenecen a mi pueblo. Soy el jefe del pueblo 291 00:44:05,555 --> 00:44:09,736 Estaban hambrientos. No lo sab�a. Te pagar�a gustoso por... 292 00:44:10,078 --> 00:44:13,189 Es un privilegio sagrado poder alimentar a un elefante blanco. 293 00:44:13,602 --> 00:44:16,533 Este humilde pueblo te dar� todo lo que pueda. 294 00:44:16,854 --> 00:44:20,253 Queremos comprarte este elefante. 295 00:44:21,670 --> 00:44:25,237 Los elefantes no me pertenecen. Me dijeron que esperase aqu�. 296 00:44:25,866 --> 00:44:28,089 Los cuido hasta que vuelva mi amigo. 297 00:44:28,525 --> 00:44:30,873 En el pueblo estar�is m�s seguros. 298 00:44:31,213 --> 00:44:34,086 Nos encargaremos de ellos. Les daremos de comer 299 00:44:34,630 --> 00:44:37,671 Te proporcionaremos comida a t�, nos sentiremos honrados de hacerlo. 300 00:44:40,184 --> 00:44:41,409 Vamos. 301 00:44:44,771 --> 00:44:47,149 Arroz, az�car, t�, fruta... 302 00:44:48,620 --> 00:44:51,191 - Veinte porciones de sal. - Gracias. 303 00:44:52,061 --> 00:44:53,793 Toma un pl�tano. 304 00:44:54,545 --> 00:44:55,761 Gracias. 305 00:44:56,081 --> 00:44:59,320 - Y algo dulce para el elefante. - �Qu� elefante? 306 00:44:59,570 --> 00:45:02,079 Si compras tanta sal es porque viajas con un elefante. 307 00:45:02,304 --> 00:45:03,388 No, se�or. 308 00:45:03,755 --> 00:45:06,749 - �Lo traes para trabajar? - No, est� equivocado. 309 00:45:07,134 --> 00:45:10,945 Mirad, mirad, amigos. Los dioses nos han bendecido. 310 00:45:11,288 --> 00:45:14,519 El elefante blanco ha venido a nuestro pueblo. 311 00:45:50,853 --> 00:45:52,776 �Terry, te lo dije! 312 00:45:53,029 --> 00:45:56,344 No tengas miedo. Nuestras intenciones son buenas. 313 00:45:57,911 --> 00:46:01,410 Somos tus amigos. Conf�a en nosotros. 314 00:46:01,887 --> 00:46:04,852 Tranquilo, Raji. Lo consideran algo especial. 315 00:46:04,852 --> 00:46:09,113 Estoy agradecido de que hayas tra�do el elefante blanco a nuestro pueblo. 316 00:46:09,524 --> 00:46:14,286 Su presencia nos traer� prosperidad en los a�os venideros. 317 00:46:14,964 --> 00:46:18,548 Ahora todo el pueblo se ocupar� de �l. 318 00:46:19,138 --> 00:46:22,268 Y tambi�n alimentaremos a los cansados viajeros. 319 00:46:25,498 --> 00:46:29,335 Se�or, estoy en una misi�n santa. Tengo que continuar mi viaje. 320 00:46:29,335 --> 00:46:30,757 Eres libre de irte. 321 00:46:30,757 --> 00:46:32,728 Es necesario que viaje con los elefantes. 322 00:46:32,728 --> 00:46:36,687 Entonces tendr� que quedarse porque el elefantito no se ir� de aqu�. 323 00:46:36,687 --> 00:46:40,772 - �Los elefantes son suyos! - Pertenec�an a mi padre, se�or. 324 00:46:40,772 --> 00:46:43,206 Y ahora pertenecen a este pueblo. 325 00:46:43,206 --> 00:46:44,630 S�cadla de aqu�. 326 00:46:45,031 --> 00:46:46,793 Maya qu�date con Primo. 327 00:46:48,117 --> 00:46:50,267 Debemos separar la madre del cachorro. 328 00:46:53,173 --> 00:46:55,229 Corred la voz por todas partes. 329 00:46:55,294 --> 00:46:59,879 Al que traiga regalos se le permitir� ver al elefante blanco. 330 00:46:59,879 --> 00:47:02,543 Pero s�lo a los que traigan regalos. 331 00:47:02,797 --> 00:47:04,631 �No tiene derecho! 332 00:47:05,151 --> 00:47:09,423 Esa es tu opini�n. La paz sea con vosotros. Marchaos. 333 00:47:09,443 --> 00:47:11,283 T� tambi�n. 334 00:47:21,233 --> 00:47:25,238 �Mira lo que has hecho! �Ves lo que ha pasado? �Por qu� no me escuchas? 335 00:47:26,268 --> 00:47:28,081 �Ladr�n! �Mentiroso! 336 00:47:38,242 --> 00:47:42,316 Piensa que por ser blanco �l tambi�n es santo. 337 00:47:42,810 --> 00:47:46,943 No, Terry, no. No puedes pelear contra todos. Vamos. 338 00:47:57,598 --> 00:47:59,355 Ven aqu�, Primo. 339 00:48:01,051 --> 00:48:02,382 Venga. 340 00:48:21,231 --> 00:48:23,009 Trae a Maya. 341 00:48:27,884 --> 00:48:29,386 Tranquila, Maya. 342 00:48:44,968 --> 00:48:46,209 Est� bien. 343 00:49:14,889 --> 00:49:17,575 - Vamos, Maya, tira. - Maya, hacia atr�s. 344 00:49:23,028 --> 00:49:24,854 �Vamos, Primo, v�monos! 345 00:49:46,604 --> 00:49:48,968 Vamos, Maya. S�guenos. 346 00:50:28,477 --> 00:50:33,021 Todo el mundo ver� a Primo en esa ciudad. �C�mo llegaremos al otro lado? 347 00:50:33,021 --> 00:50:35,550 Iremos escondi�ndonos. Atravesando la jungla. 348 00:50:35,577 --> 00:50:37,439 La jungla termina aqu�. 349 00:50:44,617 --> 00:50:46,841 - �A d�nde vas? - Ya lo ver�s. 350 00:51:12,503 --> 00:51:13,950 - �Qu� est�s buscando? 351 00:51:14,215 --> 00:51:16,013 - Nidos. - �Nidos? 352 00:51:17,560 --> 00:51:18,938 Huevos. 353 00:51:21,340 --> 00:51:25,738 No s� qu� preparas, pero yo no me como eso. 354 00:51:25,874 --> 00:51:28,450 No son para comer. Son para otra cosa. 355 00:51:29,658 --> 00:51:31,777 Primo, �deja de seguirme! 356 00:51:32,610 --> 00:51:35,201 Tierra, agua y huevos. 357 00:51:35,691 --> 00:51:39,729 - �As� se hace la tortilla en Wyoming? - Te lo he dicho, no es comida. 358 00:51:40,834 --> 00:51:42,475 Preparo una pintura. 359 00:51:43,291 --> 00:51:46,819 Con tierra, huevos y agua se prepara una pintura llamada tempera. 360 00:51:48,500 --> 00:51:50,018 �Vaya, funciona! 361 00:51:50,309 --> 00:51:53,347 �Ves, Raji? En la escuela aprend� algo �til. 362 00:51:53,840 --> 00:51:57,881 Es genial. Ellos s�lo buscan un cachorro de elefante blanco. 363 00:51:57,881 --> 00:52:02,776 Y a un chico americano, con pelo rubio y piel p�lida. 364 00:52:04,149 --> 00:52:06,082 �Qu� haces? �Para! 365 00:52:07,067 --> 00:52:08,402 �Oye, funciona! 366 00:52:25,447 --> 00:52:28,778 Mira, chico. El baile de la cobra. Ven a verlo. 367 00:52:32,051 --> 00:52:36,118 Mira... Dos chicos con dos elefantes. 368 00:52:36,313 --> 00:52:38,523 Todo el mundo los busca. �Te acuerdas? 369 00:52:39,078 --> 00:52:40,561 Un pueblo entero. 370 00:52:40,837 --> 00:52:43,685 Quinientas almas, mil ojos. 371 00:52:45,220 --> 00:52:49,538 Pero tu buen y pobre padre, con un solo ojo 372 00:52:49,571 --> 00:52:52,542 consigui� ver un verdadero tesoro. 373 00:52:53,636 --> 00:52:58,061 Pero no es un elefante blanco. Ni tampoco un chico blanco. L�stima. 374 00:52:58,425 --> 00:52:59,610 Ven conmigo. 375 00:52:59,998 --> 00:53:03,876 Quien lleve un elefante blanco al maharaj�, ganar� una fortuna. 376 00:53:04,101 --> 00:53:06,040 Pero no seamos codiciosos. 377 00:53:06,380 --> 00:53:09,660 Incluso un elefantito m�s com�n obtendr� un buen precio. 378 00:53:09,660 --> 00:53:12,850 Debemos aprovechar la ocasi�n. Vamos, peque�a m�a. 379 00:53:12,850 --> 00:53:15,891 Sig�moslos. Vamos, burro. �Vamos! 380 00:53:21,212 --> 00:53:22,655 �Vamos, flor m�a! 381 00:53:26,596 --> 00:53:28,659 Necesitamos conseguir provisiones. 382 00:53:28,985 --> 00:53:33,681 �Con qu� se paga en la India? En otros lugares se paga con dinero. 383 00:53:33,714 --> 00:53:34,912 Toma. 384 00:53:39,933 --> 00:53:44,735 - �De d�nde sacamos el dinero? - Esa es una muy buena pregunta, Raji. 385 00:53:47,364 --> 00:53:50,109 �Arriba, Maya! Vamos, Maya. Buena chica. 386 00:53:53,523 --> 00:53:54,973 �Abajo, Maya ! 387 00:53:57,446 --> 00:54:00,766 �Dinero para el elefante, por favor! �Para los artistas! 388 00:54:01,137 --> 00:54:03,517 Para los elefantes. �Muchas gracias! 389 00:54:03,570 --> 00:54:05,119 Bien, Maya. 390 00:54:05,119 --> 00:54:07,849 �Lev�ntate, Maya! �Arriba! �Vamos! 391 00:54:08,653 --> 00:54:10,331 �Arriba, Maya! �Vamos! Levanta. 392 00:54:27,880 --> 00:54:29,875 �Dinero para los elefantes, por favor! 393 00:54:33,072 --> 00:54:35,952 �Gracias! �Dinero para los artistas! 394 00:54:42,459 --> 00:54:44,574 - �Baja de ah�! �V�monos! - �Por qu�? 395 00:54:47,869 --> 00:54:49,717 Nos encontraremos despu�s. 396 00:54:52,107 --> 00:54:53,833 �D�jenme pasar! 397 00:54:54,412 --> 00:54:55,983 Lev�ntate, Maya. �Arriba! 398 00:55:37,203 --> 00:55:39,087 - �Cu�nto conseguimos? - Aqu� est� todo. 399 00:55:39,592 --> 00:55:43,229 �Qui�n era ese hombre? �Por qu� le tienes miedo? 400 00:55:43,229 --> 00:55:44,585 Es mi padre. 401 00:55:44,853 --> 00:55:46,901 �Por qu� no quieres verlo? 402 00:55:48,425 --> 00:55:50,671 Tiene aspecto de gran cazador. 403 00:55:51,130 --> 00:55:53,504 Y seguramente lo fu�. 404 00:55:53,698 --> 00:55:55,488 �Qu� quieres decir con que "lo fu�"? 405 00:55:55,772 --> 00:55:59,727 He visto la cicatriz en su cuello. �Es por lo que no quieres hablar con �l? 406 00:55:59,761 --> 00:56:01,423 �Porque te averg�enzas de �l? 407 00:56:01,745 --> 00:56:04,677 S�, tiene una cicatriz. �Por qu� deber�a sentirme avergonzado? 408 00:56:04,677 --> 00:56:06,572 En India hay un dicho: 409 00:56:06,572 --> 00:56:09,752 Un hombre atacado por un tigre nunca vuelve a ser el mismo. 410 00:56:09,752 --> 00:56:13,299 �Est�s diciendo que tiene miedo? �Est�s llamando a mi padre cobarde? 411 00:56:13,299 --> 00:56:16,975 - Digo que no tienes que avergonzarte. - �Cuidado con lo que dices, Raji! 412 00:56:16,975 --> 00:56:20,354 No tuviste valor para afrontar el viaje. Tuve que convencerte. 413 00:56:20,354 --> 00:56:23,519 No tuviste que convencerme de nada. Yo no llegar�. 414 00:56:23,519 --> 00:56:25,594 Recuerda que yo no quer�a que vinieras conmigo. 415 00:56:25,594 --> 00:56:28,769 Fuiste t� el que insisti� en acompa�arme. 416 00:56:29,292 --> 00:56:32,932 S�, lo hice. Quiz� me he equivocado. 417 00:56:52,158 --> 00:56:55,402 �No deber�amos seguir? �Nos quedaremos aqu� esperando para siempre? 418 00:56:55,837 --> 00:56:57,805 En India se aprende a esperar. 419 00:56:57,998 --> 00:56:59,149 Gracias. 420 00:57:04,481 --> 00:57:05,700 �Oye, Raji! 421 00:57:08,347 --> 00:57:12,040 - Mira, podemos cruzar por all�. - Hay un letrero ah�. 422 00:57:12,040 --> 00:57:14,917 Hay carteles por todas partes. No significan nada. 423 00:57:14,917 --> 00:57:16,847 Puede pasar un tren. 424 00:57:17,088 --> 00:57:20,004 Eres un gallina, Raji. Espera, te lo demostrar�. 425 00:57:26,084 --> 00:57:28,583 �Lo ves? Podemos pasar por aqu�. 426 00:57:30,291 --> 00:57:32,803 �Terry, mira, viene el tren! 427 00:57:34,142 --> 00:57:37,147 Antes de que llegue nos dar�a tiempo a tres veces. 428 00:57:37,818 --> 00:57:39,142 �Primo! 429 00:57:40,902 --> 00:57:42,811 �Primo, vuelve atr�s! 430 00:57:42,811 --> 00:57:45,098 �Atr�s, Primo ! 431 00:57:46,474 --> 00:57:48,505 �Terry, qu�date quieto! 432 00:57:50,463 --> 00:57:51,974 �Atr�s! 433 00:58:03,595 --> 00:58:04,978 Estoy bien. 434 00:58:08,657 --> 00:58:11,616 - Me equivoqu� otra vez, �verdad? - S�. 435 00:58:12,578 --> 00:58:15,111 - Lo siento. - Deber�as sentirlo. 436 00:58:20,468 --> 00:58:23,011 Escucha, ya me he disculpado. 437 00:58:23,192 --> 00:58:24,433 Vale. 438 00:58:27,421 --> 00:58:30,391 Has hecho algo muy valiente. Muy valiente. 439 00:58:30,424 --> 00:58:33,302 Arriesgar tu vida por un peque�o elefante... 440 00:58:33,489 --> 00:58:37,457 Pero tambi�n fue una tonter�a. Los elefantes tienen mucho instinto. 441 00:58:37,457 --> 00:58:40,358 Al ver el peligro, se hubiera apartado �l mismo igualmente. 442 00:58:40,544 --> 00:58:42,774 Vamos, continuaremos nuestro viaje. 443 00:59:26,952 --> 00:59:28,488 Padre... 444 00:59:29,449 --> 00:59:32,377 ay�dame a cumplir tu deseo. 445 00:59:34,451 --> 00:59:36,823 Dame el valor para seguir viajando. 446 00:59:37,226 --> 00:59:42,688 Bendice a Maya, a Primo y a mi amigo, Wyoming-Estados Unidos. 447 01:00:19,146 --> 01:00:22,792 Claro. �C�mo no me d� cuenta? Un chico rubio, occidental. 448 01:00:25,175 --> 01:00:28,650 Asi que el elefantito tambi�n estar� disfrazado. 449 01:00:29,283 --> 01:00:31,402 �De qu� color es? 450 01:00:31,808 --> 01:00:33,836 - �De qu� color? - Blanco. 451 01:00:34,490 --> 01:00:35,654 Blanco. 452 01:00:36,049 --> 01:00:37,786 - Fuma. - �No! 453 01:00:37,966 --> 01:00:39,263 �Fuma! 454 01:00:57,893 --> 01:01:01,943 Me enga�� sobre mi padre. Me enga�� en todo. 455 01:01:04,280 --> 01:01:06,266 Nada ha ocurrido como pensaba. 456 01:01:08,610 --> 01:01:12,915 La �nica raz�n por la que vine fue para estar con mi padre. 457 01:01:15,437 --> 01:01:17,353 Y ha sido un desastre. 458 01:01:20,601 --> 01:01:23,156 �l no me quiere aqu�. Y es un cobarde. 459 01:01:24,700 --> 01:01:26,612 Por eso me escap�. 460 01:01:27,095 --> 01:01:30,169 - �No quieres a tu padre? - No. 461 01:01:33,760 --> 01:01:37,337 �l no me quiere. Nunca me ha querido. 462 01:01:39,515 --> 01:01:41,270 Nunca volver�. 463 01:01:57,467 --> 01:02:00,787 Mami, mira lo que he tra�do. La traje para t� y para tu beb�. 464 01:02:00,787 --> 01:02:03,851 Vamos, pru�bala. Es deliciosa. Te gustar�. 465 01:02:08,049 --> 01:02:10,233 Vamos, peque�o. Vamos, r�pido. 466 01:02:15,395 --> 01:02:16,949 �Mu�vete ya, animal est�pido! 467 01:02:24,659 --> 01:02:27,514 Es el tuerto. Intentaba llevarse a Primo. 468 01:02:50,964 --> 01:02:53,957 No te preocupes. No nos sigue nadie. 469 01:02:53,957 --> 01:02:55,047 �Qu� es todo esto? 470 01:02:56,406 --> 01:02:59,543 Un festival. No ser� un problema. 471 01:03:00,297 --> 01:03:02,190 - �Est�s seguro? - S�. 472 01:03:05,335 --> 01:03:07,813 - Vamos a colocarnos detr�s del autob�s. - Bueno. 473 01:03:09,294 --> 01:03:13,421 Damas y caballeros, esta es una costumbre local. 474 01:03:13,609 --> 01:03:16,727 Un festival donde participa todo el pueblo. 475 01:03:16,801 --> 01:03:20,034 La poblaci�n joven de la India manifiesta la exhuberancia de sus sentimientos 476 01:03:20,377 --> 01:03:23,955 para honrar al buen esp�ritu que los ayudar� durante toda su vida. 477 01:03:24,403 --> 01:03:28,003 - No deben preocuparse. Vamos all�. 478 01:03:34,829 --> 01:03:36,771 Espera aqu�. �De acuerdo? Aqu� mismo. 479 01:03:38,888 --> 01:03:41,146 Voy a participar en el festival. 480 01:03:59,621 --> 01:04:00,864 �Parad! �Parad! 481 01:04:05,732 --> 01:04:07,858 Esta es nuestra oportunidad. Atravesemos ahora 482 01:04:17,860 --> 01:04:19,206 �Parad! �Parad! 483 01:04:28,412 --> 01:04:30,516 He visto ah� delante al tuerto. 484 01:04:33,004 --> 01:04:35,586 - �Oye! �El dinero! - �Ah� est�! 485 01:04:59,161 --> 01:05:00,763 �Se escapa con Primo! 486 01:05:09,810 --> 01:05:11,230 �Ven conmigo! 487 01:05:50,256 --> 01:05:52,119 �Ayuda! 488 01:06:41,569 --> 01:06:44,098 - �Qu� est� pasando? - �Es un elefante asesino! 489 01:06:44,339 --> 01:06:47,492 - �Hab�a dos chicos con el elefante? - �Dos chicos? �Qu� dos chicos? 490 01:06:47,492 --> 01:06:48,835 Est� bien. Gracias. 491 01:06:51,306 --> 01:06:53,097 �Corre, Primo, corre! 492 01:06:54,644 --> 01:06:57,700 �Es un elefante asesino! �Ese es un elefante asesino! 493 01:06:58,248 --> 01:07:00,896 �Mira lo que ha hecho en esta casa! 494 01:07:00,896 --> 01:07:03,322 Era de gente pobre, �d�nde vivir�n ahora? 495 01:07:03,322 --> 01:07:05,743 �Mirad! �Mirad lo que hizo a mi pobre ni�a! 496 01:07:05,743 --> 01:07:09,014 Ha intentado matar a mi peque�a. El elefante intent� matarte �verdad? 497 01:07:09,192 --> 01:07:11,999 - �No! - �Pobrecita ni�a, est� aterrorizada! 498 01:07:11,999 --> 01:07:15,027 Si no lo matamos, atacar� a m�s personas. 499 01:07:15,027 --> 01:07:17,143 �Hay que matar a ese elefante! 500 01:07:33,010 --> 01:07:34,235 �Mira! 501 01:07:44,634 --> 01:07:47,658 - �Ah� est�n! - Vienen a por Maya. Vamos. 502 01:09:51,895 --> 01:09:54,126 Es el camino a Dali-Cal. 503 01:09:54,769 --> 01:09:58,490 - �No hay otro? - Al otro lado de la monta�a. 504 01:09:58,524 --> 01:10:03,329 Estamos bloqueados aqu�. Tenemos que escalar el monte, Raji. 505 01:10:03,329 --> 01:10:05,629 No podemos, est�n persiguiendo a Maya. 506 01:10:06,150 --> 01:10:08,343 Entonces, nos iremos sin Maya. 507 01:10:36,379 --> 01:10:38,240 Tenemos que dejarte Maya. 508 01:10:40,800 --> 01:10:43,504 Primo tendr� m�s oportunidades sin t�. 509 01:10:43,817 --> 01:10:46,583 Te lo prometo. Ahora, vete. �Vamos! 510 01:10:48,541 --> 01:10:50,217 Por favor, vete. 511 01:10:51,348 --> 01:10:53,587 �Vamos, animal! �L�rgate! 512 01:10:58,636 --> 01:11:00,383 �Quieres irte de una vez? 513 01:11:49,257 --> 01:11:50,506 �Eh, cuidado! 514 01:12:20,341 --> 01:12:22,534 Vamos, puedes hacerlo. 515 01:12:24,310 --> 01:12:26,363 �Vamos, chico, t� puedes! 516 01:12:32,293 --> 01:12:34,067 Eso es. Buen chico. 517 01:13:11,122 --> 01:13:13,084 Es una advertencia. Debemos volver. 518 01:13:13,360 --> 01:13:17,209 - Pens� que s�lo quer�an a Maya. - No. Nos quieren a nosotros tambi�n. 519 01:13:17,209 --> 01:13:19,434 No nos vamos a rendir. Vamos. 520 01:13:19,964 --> 01:13:22,288 - No... - No nos rendimos. �Venga! 521 01:13:50,368 --> 01:13:52,089 Mirad. �All� arriba! 522 01:13:57,935 --> 01:13:59,624 �Atr�s! �Volved! �Volved! 523 01:14:00,533 --> 01:14:02,420 Mirad, el hijo de la Luna. 524 01:14:02,773 --> 01:14:05,714 No es un elefante asesino, es un elefante sagrado. 525 01:14:06,729 --> 01:14:09,364 �Quer�is que caiga sobre vosotros la ira de los dioses? 526 01:14:09,707 --> 01:14:13,018 Volved al pueblo. �Volved ahora mismo! 527 01:14:41,329 --> 01:14:44,041 - He estado aqu� antes. - No, nunca. 528 01:14:44,124 --> 01:14:47,353 Cruc� esta monta�a por la parte norte. 529 01:14:47,387 --> 01:14:50,920 - �Te refieres al valle de los tigres? - S�, el valle de los tigres. 530 01:14:52,604 --> 01:14:54,684 - Lo voy a encontrar. - Est� bien. 531 01:15:08,442 --> 01:15:10,197 El valle de los tigres. 532 01:16:11,043 --> 01:16:12,797 Es el viento. 533 01:16:53,787 --> 01:16:56,526 Estoy cansado. Vamos a descansar un poco. 534 01:17:38,426 --> 01:17:39,644 �Terry! 535 01:18:03,648 --> 01:18:05,456 �Huye, Primo! �Escapa! 536 01:18:18,936 --> 01:18:20,041 �Corre, Primo, corre! 537 01:18:29,733 --> 01:18:31,012 �Terry! 538 01:18:45,533 --> 01:18:47,838 - �Ha atrapado a Primo? - S�. 539 01:18:51,060 --> 01:18:53,982 - Est�s sangrando. - No es nada. 540 01:18:55,921 --> 01:18:59,080 - T� tambi�n. - No mucho. 541 01:19:09,112 --> 01:19:10,361 �Primo! 542 01:19:14,257 --> 01:19:15,824 Vamos, peque�o. 543 01:19:55,711 --> 01:19:56,700 Vamos... 544 01:20:02,820 --> 01:20:04,718 �Venga! �Adelante! 545 01:20:33,467 --> 01:20:35,413 �No! �B�jame!�B�jame! �No! 546 01:20:46,164 --> 01:20:48,075 �Primo, vuelve! 547 01:23:02,192 --> 01:23:03,128 �Primo! 548 01:23:30,333 --> 01:23:33,317 Volved atr�s. Despacio. 549 01:24:08,099 --> 01:24:09,763 Ven, vamos. 550 01:24:15,575 --> 01:24:16,660 �Venga! 551 01:24:53,800 --> 01:24:54,634 D�jame... 552 01:24:59,165 --> 01:25:00,137 �Vamos! 553 01:25:02,737 --> 01:25:03,828 D�jame ir. 554 01:25:04,673 --> 01:25:06,288 �Pap�! 555 01:25:14,679 --> 01:25:18,235 Quer�a que volvieras a nuestro pa�s, pero cambi� de opini�n. 556 01:25:18,671 --> 01:25:23,017 Quer�a no volver a verte nunca, pero cambi� de opini�n. 557 01:25:30,920 --> 01:25:33,170 Escucha, tengo que terminar una cosa. �De acuerdo? 558 01:25:35,439 --> 01:25:38,419 Est� bien, si tienes que hacerlo. Adelante. 559 01:25:38,452 --> 01:25:40,186 �Raji, esp�rame! 560 01:25:49,609 --> 01:25:51,185 Dali-Cal. 561 01:25:55,991 --> 01:25:58,078 �Dali-Cal! 562 01:26:04,222 --> 01:26:08,662 Te dije que era imposible. Te dije que no llegar�amos tan lejos. 563 01:26:09,190 --> 01:26:12,059 Ahora que estamos aqu�, creo que ten�as raz�n. 564 01:26:12,093 --> 01:26:15,049 - No s� c�mo lo hemos hecho. - Porque eres valiente. 565 01:26:15,049 --> 01:26:17,562 No sab�a que deb�a tener miedo. 566 01:26:25,479 --> 01:26:30,477 No supe qu� quer�a decir mi padre, ni de qu� tesoro estaba hablando. 567 01:26:31,003 --> 01:26:32,815 Ahora los dos lo sabemos. 568 01:26:34,131 --> 01:26:37,290 El verdadero tesoro es que hemos conseguido llegar hasta aqu�. 569 01:26:37,881 --> 01:26:40,167 T� y yo juntos. Ahora somos hermanos. 570 01:26:41,140 --> 01:26:43,889 Yo he cumplido el deseo de tu padre. 571 01:26:44,530 --> 01:26:46,951 Y el m�o te ha encontrado a t�. 572 01:26:47,735 --> 01:26:50,218 Ese es el verdadero tesoro, Raji. 44416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.