All language subtitles for MD LEGION.SpiderMan1994.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ارائه ای از چنل @MD_Legion 2 00:00:21,000 --> 00:00:50,000 مترجم و اصلاح کننده Nima-Avng 3 00:00:59,000 --> 00:01:04,000 دکتر اختاپوس مسلح و خطرناک 4 00:01:04,548 --> 00:01:07,312 ..باورم نمیشه...یه قرار با فلیشیا هاردی 5 00:01:07,351 --> 00:01:08,716 بالاخره 6 00:01:09,787 --> 00:01:11,721 ...آره حتماً...من فقط دارم میبرمش به 7 00:01:11,755 --> 00:01:13,717 نمایشگاه علمی به عنوان معلم فیزیک خصوصیش 8 00:01:14,251 --> 00:01:16,048 ...ولی بعد از اون قضیۀ عنکبوت کش 9 00:01:16,060 --> 00:01:17,778 ...فکرنمیکردم دیگه بزاره دوباره ببینمش 10 00:01:21,664 --> 00:01:22,906 کی اونجاست؟ 11 00:01:23,141 --> 00:01:25,302 ...پیتر پارکر..اومدم که 12 00:01:26,405 --> 00:01:27,497 آروم باش پارکر 13 00:01:27,522 --> 00:01:30,286 ...فیلیشا یه دختر ناز و ساده و معمولیه 14 00:01:30,342 --> 00:01:33,937 که چمن حیاط خونش به بزرگی پارک مرکزیه 15 00:01:35,947 --> 00:01:38,575 خب کی اینجا ایالتی میشه؟ 16 00:01:44,724 --> 00:01:46,589 ...شاید بایستی یه کن و شلوار میپوشیدم 17 00:01:46,625 --> 00:01:48,263 یا حداقل پیراهنم رو عوض میکردم 18 00:01:49,228 --> 00:01:51,355 بفرمایید تو آقای پارکر 19 00:01:51,397 --> 00:01:52,728 حضورتون رو اعلام میکنم 20 00:01:52,765 --> 00:01:55,290 آره..قطعا بیاد یه پیراهن جدید میپوشیدم 21 00:02:07,247 --> 00:02:10,083 دوربین سه کار نمبکنه... لطفاً بررسی کنید 22 00:02:11,038 --> 00:02:15,351 واو..کل خونۀ عمه می، توی این یک اتاق جا میشه 23 00:02:15,388 --> 00:02:16,446 ...و بازم جا میمونه 24 00:02:16,489 --> 00:02:18,354 که یه هواپیما توش فرود بیاری 25 00:02:24,731 --> 00:02:27,324 ...حراست..کد قرمز..کد..آههه 26 00:02:27,349 --> 00:02:28,395 !!پارکر- 27 00:02:29,370 --> 00:02:32,635 !!چه ناز...گل گرفتی 28 00:02:32,673 --> 00:02:33,935 ..ممنون 29 00:02:33,975 --> 00:02:36,205 اوهه..قابلی نداره..ههه 30 00:02:36,243 --> 00:02:37,833 خب..مادرت کجاست؟ 31 00:02:37,919 --> 00:02:40,370 ...پارکر رفته بیرون یه کشتی تفریحی جدید بخره 32 00:02:40,414 --> 00:02:42,626 خب میگه چیشد؟ ...قبلیه خیس شده بود؟ 33 00:02:42,650 --> 00:02:45,853 میشه بریم قدم بزنیم؟ 34 00:02:45,916 --> 00:02:48,249 بیرون یکم سرده..ولی من گرم نگهت میدارم 35 00:02:48,289 --> 00:02:51,041 ..میرم یه ژاکت بیارم ... البته اگه اندازت شد 36 00:02:51,347 --> 00:02:54,282 37 00:02:56,465 --> 00:02:57,591 38 00:02:57,633 --> 00:02:59,294 نه..بزارم زمی..اههه 39 00:02:59,334 --> 00:03:00,494 فیلیشیا 40 00:03:01,103 --> 00:03:02,229 41 00:03:02,271 --> 00:03:05,832 آخ..بزار برم..آههه 42 00:03:05,875 --> 00:03:08,207 !!کمک 43 00:03:08,244 --> 00:03:10,508 44 00:03:10,546 --> 00:03:12,639 45 00:03:12,682 --> 00:03:16,743 ...آهه.کمک...نه 46 00:03:16,786 --> 00:03:18,777 47 00:03:20,580 --> 00:03:22,241 48 00:03:24,094 --> 00:03:26,085 چهارتا بازوی آهنی؟ 49 00:03:26,129 --> 00:03:27,926 آره..این چیزیه ک من دیدم 50 00:03:27,964 --> 00:03:29,329 من که بارها بهتون گفتم 51 00:03:29,365 --> 00:03:31,356 چیز دیگه ای راجع به اون دیدی؟ 52 00:03:31,401 --> 00:03:33,494 شاید یچنتا کلۀ اضافه؟ 53 00:03:33,536 --> 00:03:36,198 ببین..من اهمیتی نمیدم که حرفمو باور میکنی یا نه؟ 54 00:03:36,239 --> 00:03:38,771 .فلیشیا گم شده و تو باید اون بیرون دنبالش باشی 55 00:03:38,796 --> 00:03:40,764 دخترم...اون کجاست؟ 56 00:03:40,789 --> 00:03:42,780 چه اتفاقی براش افتاده؟ تو کی هستی دیگه؟ 57 00:03:42,879 --> 00:03:46,645 خانم هاردی.مامور فورد از اف بی ای هستم خبرای بدی براتون دارم 58 00:03:46,683 --> 00:03:48,651 دخترتون دزدیده شده 59 00:03:48,719 --> 00:03:51,464 دزدیده شده؟- ما این یادداشت رو این نزدیکی ها پیدا کردیم- 60 00:03:51,489 --> 00:03:53,570 میگه باید باج بدیم 61 00:03:53,595 --> 00:03:56,803 ...این امضا...مال دکتر اکتاویُسه 62 00:03:56,828 --> 00:03:59,009 تو اونو میشناسی؟- ...آره..این معنی میده- 63 00:03:59,130 --> 00:04:01,360 ...شرکت هاردی قبول نکرد که روی 64 00:04:01,399 --> 00:04:03,264 آزمایشات عجیب غریبش سرمایه گذاری کنه 65 00:04:03,301 --> 00:04:05,372 ...اون حتماً میخواد انتقام بگیره 66 00:04:05,403 --> 00:04:09,396 دکتر اکتاویس؟؟اوتو اکتاویس ...امکان نداره 67 00:04:10,742 --> 00:04:13,929 وقتی ده سالم بود...عمو بن توی یه کمپ علمی ثبت نامم کرد 68 00:04:13,946 --> 00:04:17,157 ...که مدیر اونجا، دکتر اکتاویس بود 69 00:04:17,182 --> 00:04:20,481 اون یه نابغه بود...استعداد عالی تو درس دادن داشت 70 00:04:20,519 --> 00:04:24,073 ...یادم میاد یبار سعی کردم که خودم تنهایی آزمایش کنم 71 00:04:24,457 --> 00:04:25,719 ...و تو صورتم منفجر شد 72 00:04:25,758 --> 00:04:27,521 و بقیه بچه ها شروع به خندیدن بمن کردند 73 00:04:27,560 --> 00:04:30,996 بعد دکتر اکتاویس چیزی گفت که هیجوقت یادم نمیره 74 00:04:31,030 --> 00:04:33,089 خندۀ اونا بی معنیه 75 00:04:33,132 --> 00:04:35,749 ...علم مهمترین چیزه 76 00:04:35,902 --> 00:04:39,303 علم هرچیزی رو توجیه میکنه 77 00:04:42,509 --> 00:04:43,999 چی میتونه تغیرش داده باشه؟ 78 00:04:44,043 --> 00:04:46,307 و کجا میتونه فلیشیا رو برده باشه؟ 79 00:04:49,749 --> 00:04:51,740 80 00:04:58,793 --> 00:05:00,317 81 00:05:00,361 --> 00:05:03,236 آههه..چی ازم میخوای؟ 82 00:05:03,297 --> 00:05:04,971 تو کی هستی؟ 83 00:05:05,032 --> 00:05:07,796 من کیم؟ ..چه فرقی میکنه 84 00:05:07,835 --> 00:05:11,999 ...یه اختاپوس که با هر اسم دیگه ای هنوز میتونه کشنده باشه 85 00:05:12,039 --> 00:05:13,472 86 00:05:13,507 --> 00:05:15,702 ...خواهش میکنم..خواهش میکنم 87 00:05:15,743 --> 00:05:18,610 من هیچوقت کاری باتو نکردم 88 00:05:18,646 --> 00:05:20,875 نه..البته که نکردی 89 00:05:20,948 --> 00:05:22,609 ...این چیزیه که همشون میگن 90 00:05:22,650 --> 00:05:25,719 هیچس تاحالا هیچکاری با دکتر اختاپوس نکرده 91 00:05:25,720 --> 00:05:28,883 با همکارام شروع شد...که منو اسکل کردن 92 00:05:28,923 --> 00:05:32,924 ...اون احمقای بی مغز نمیتونستن بفهمن که 93 00:05:32,928 --> 00:05:34,987 ...چجوری یه پیوند هسته ای سرد میتونه 94 00:05:35,030 --> 00:05:36,861 !!تو یه باتری باشه 95 00:05:36,898 --> 00:05:39,958 ...برای همین از شرکت هاردی درخواست 96 00:05:40,002 --> 00:05:41,629 سرمایه گذاری روی آزمایشاتمو کرد 97 00:05:41,670 --> 00:05:44,255 اونا بهم قول دادن که پولی که نیاز دارم رو میدن 98 00:05:45,107 --> 00:05:48,840 من میدونستم که بالاخره توی قدرت پیوند، بهترین میشم 99 00:05:48,878 --> 00:05:51,322 اما این به اندازه کافی برای مادرت کافی نبود 100 00:05:51,347 --> 00:05:54,081 ...دوست خوب علم این چیزیه که اون بود 101 00:05:54,106 --> 00:05:56,006 اون سرمایه گذاری رو قطع کرد 102 00:05:56,031 --> 00:05:59,731 من مجبور شدم که آزمایشگاهمو به یه زیرزمین ریده انتقال بدم 103 00:05:59,756 --> 00:06:02,045 ....من دیگه نمیتونستم پول وسایل حفاظتی مهم رو بدم 104 00:06:02,070 --> 00:06:05,733 ...ولی من مصمم بودم...هیچ چیزی نمیتونست جلومو بگیره 105 00:06:05,758 --> 00:06:07,749 106 00:06:09,432 --> 00:06:11,957 107 00:06:12,002 --> 00:06:14,286 108 00:06:14,304 --> 00:06:16,483 ولی من تقاصشو دادم 109 00:06:17,841 --> 00:06:21,326 ...دکتر اکتاویس در انفجار ناپدید شد 110 00:06:21,329 --> 00:06:26,392 ...و دکتر اختاپوس متولد شد 111 00:06:26,417 --> 00:06:28,510 ههههه ههه ههه 112 00:06:28,552 --> 00:06:31,322 ...جی جوناه جیمسون هستم 113 00:06:31,355 --> 00:06:35,258 "مدیر و سردبیر شبکۀ "سی ای او" و "جی3 114 00:06:35,426 --> 00:06:39,863 من پیغامی برای دکتر اتو اکتاویس دارم 115 00:06:39,897 --> 00:06:42,820 ...خاواده و دوستان فلیشیا هاردی 116 00:06:42,820 --> 00:06:45,311 بشدت نگران سلامتی اش هستن 117 00:06:45,336 --> 00:06:47,976 ما حاظریم خواسته های تورا براورده کنیم 118 00:06:48,006 --> 00:06:50,320 ولی ما باید بدونیم تو چی میخوای؟ 119 00:06:50,345 --> 00:06:53,613 ...خواهشمندم با من در شبکۀ جی3 تماس بگیر 120 00:06:53,615 --> 00:06:55,943 ...قبل از اینکه این برنامه تموم بشه 121 00:06:55,968 --> 00:06:57,774 ما میخوایم فلیشیا برگرده 122 00:06:57,799 --> 00:07:01,881 ما هر کاری بخوای انجام میدیم، تا زمانی که فلیشیا آسیب نبینه 123 00:07:01,920 --> 00:07:05,575 من شخصا ضمانت میکنم 124 00:07:05,600 --> 00:07:06,384 125 00:07:06,425 --> 00:07:07,653 ...تلفن شبکست 126 00:07:07,693 --> 00:07:09,524 127 00:07:09,549 --> 00:07:12,740 جوناه..اگه اون بود...هرکاری میکنی..خونسردی خودتو حفظ کن 128 00:07:12,765 --> 00:07:14,220 مگه همیشه نیستم، رابی؟ 129 00:07:14,245 --> 00:07:16,611 ...و تا جایی که میتونی مکالمه رو طولانی کن 130 00:07:16,636 --> 00:07:19,104 ...انقد الم شنگه کنید من فیلمای جنایی زیاد دیدم 131 00:07:19,138 --> 00:07:21,197 وصله جی جی- جیمسونم- 132 00:07:21,240 --> 00:07:25,438 ...دکتر اختاپوس هستم من پیشنهاد سخاوتمندانه شمارو میپذریم 133 00:07:25,478 --> 00:07:27,064 من پخش زنده رو قطع میکنم 134 00:07:27,080 --> 00:07:30,413 نه باید رو انتن باشیم 135 00:07:30,450 --> 00:07:34,181 میخوام کل دنیا بدونن که چجوری فریب خوردم 136 00:07:34,220 --> 00:07:36,385 خانم هاردی چطور؟ اون خوبه؟ 137 00:07:36,390 --> 00:07:41,020 بعضی وقتا به نام علم باید قربانی کرد 138 00:07:41,061 --> 00:07:42,494 ...اگه اتفاق براش بیافته،من 139 00:07:42,529 --> 00:07:43,757 چیکار میکنی؟ 140 00:07:43,797 --> 00:07:45,441 تو در جایگاهی نیستی که کار کنی 141 00:07:45,466 --> 00:07:48,242 زیاد رو خودت حساب باز نکن، شیش دستی قرامساق 142 00:07:48,267 --> 00:07:49,734 نه جوناه نه 143 00:07:49,770 --> 00:07:52,026 تو نماد هر چیز اشتباه در این کشوری 144 00:07:52,039 --> 00:07:55,217 جی جوناه جیمسون، بهترین برقرار کنندۀ ارتباط 145 00:07:55,242 --> 00:07:56,699 ...تو باید بری گمشی برا بقیه عمر 146 00:07:56,724 --> 00:07:59,246 تو داری با یه دانشمند اینطوری صحبت میکنی؟ 147 00:07:59,280 --> 00:08:03,514 دانشمند؟تو فقط یه بزدلی که یه دختر بی دفاع رو دزدیدی 148 00:08:04,932 --> 00:08:07,059 من بزدلم؟ 149 00:08:07,088 --> 00:08:09,018 میبینیم کی بزدله 150 00:08:09,057 --> 00:08:12,891 من میخوام تو شخصاً پول رو بهم تحویل بدی 151 00:08:12,927 --> 00:08:14,845 چی؟- تنها بیا- 152 00:08:14,863 --> 00:08:17,354 وگرنه تو یه بزدلی 153 00:08:17,399 --> 00:08:19,924 بعدا واست اطلاعات رو فکس میکنم 154 00:08:19,968 --> 00:08:22,027 اون میخواد من براش پولو ببرم 155 00:08:23,462 --> 00:08:25,187 156 00:08:25,212 --> 00:08:26,474 157 00:08:30,713 --> 00:08:32,476 158 00:08:32,514 --> 00:08:35,223 سلام؟اکتاویس 159 00:08:35,248 --> 00:08:36,545 160 00:08:36,753 --> 00:08:39,278 کجایی؟خودتو نشون بده 161 00:08:39,322 --> 00:08:41,688 162 00:08:41,724 --> 00:08:43,817 آههه 163 00:08:45,195 --> 00:08:48,528 بالاخره فیس تو فیس شدیم (همو دیدیم) 164 00:08:48,565 --> 00:08:50,863 من اعتماد کردم که ما تنهاییم 165 00:08:50,900 --> 00:08:54,544 اف بی ای قول داد که کاری نکنه، حالا دختره رو نشونم بده 166 00:08:54,872 --> 00:08:57,705 ببخشید...قبول نمیکنم 167 00:08:57,741 --> 00:09:00,997 اگه بهش آسیبی بزنی؟- اون تو وضع عالی هستش- 168 00:09:01,150 --> 00:09:04,757 ...ولی تو 169 00:09:04,782 --> 00:09:07,250 دستا بالا...همۀ دستات 170 00:09:07,284 --> 00:09:09,980 مردعنکبوتی، تو اینجا چیکار میکنی؟ 171 00:09:10,020 --> 00:09:12,284 سادست..تو آوردیش مگه نه؟ 172 00:09:12,323 --> 00:09:15,845 من؟من هرگز اینکارو نکردم ...تو..کله تاریِ کسخل 173 00:09:15,860 --> 00:09:18,988 ...هی..منم از دیدنت خوشحالم 174 00:09:19,030 --> 00:09:21,726 175 00:09:28,373 --> 00:09:31,262 تو واقعا فک میکنی که قدرتای عنکبوتیت 176 00:09:31,276 --> 00:09:34,403 ...میتونن با خردکننده های 177 00:09:34,428 --> 00:09:37,277 بازو های مکانیکی شکسته نشدنی من، برابری کنن؟ 178 00:09:37,302 --> 00:09:38,435 ...یه ایده بود- 179 00:09:38,460 --> 00:09:39,427 ...وقتتو هدر نده- 180 00:09:39,452 --> 00:09:44,822 این شاید آخرین ایده ای بود که به ذهنت رسید 181 00:09:53,490 --> 00:09:56,613 ...تو جونور آکروبات تهدیدی برای من نیستی 182 00:09:56,638 --> 00:10:00,746 ...خوب گوش کن...حالا که من دوتا گروگان دارم 183 00:10:00,771 --> 00:10:03,296 ...دوبرابر پولو میخوام 184 00:10:03,340 --> 00:10:05,672 و توی این بیست و چهار ساعت باید بهم بدین 185 00:10:13,385 --> 00:10:15,080 ...تو قرار نیست از دستم خلاس شی 186 00:10:15,120 --> 00:10:17,145 ..اونا رفتن 187 00:10:17,188 --> 00:10:19,491 این دفعه واقعاً ریدم 188 00:10:19,558 --> 00:10:22,220 کی از تو کمک خواست؟ 189 00:10:22,260 --> 00:10:25,186 اگه دخالت نمیکردی، من الان دخترم پس میگرفتم 190 00:10:25,230 --> 00:10:26,903 ...من فکر نکنم اون آزادش کنه...حتی اگه 191 00:10:26,966 --> 00:10:28,900 اوه..حالا ذهن خونم هستی؟ 192 00:10:28,934 --> 00:10:31,890 ...اینجوری که میبینم..تو هم با اون همدستی 193 00:10:31,904 --> 00:10:33,632 من قبلا از تو درمقابل جونا دفاع میکردم 194 00:10:33,657 --> 00:10:35,955 بهش میگفتم شهر بخاطر تو بهتر شده 195 00:10:36,075 --> 00:10:37,372 شاید اشتباه میکردم 196 00:10:37,410 --> 00:10:39,164 ...شیدن اون حرفا از رابی بیشتر 197 00:10:39,178 --> 00:10:41,908 ... از چنگک های اختاپوس درد داشت 198 00:10:41,948 --> 00:10:44,416 بدترین قسمتش اینه که...شاید حق با اون باشه 199 00:10:44,450 --> 00:10:46,697 گوش بده ...فرورفتن تو دلسوزی بی مورد 200 00:10:46,734 --> 00:10:48,292 قرار نیست اونارو برگردونه 201 00:10:48,321 --> 00:10:50,674 ...عکبوتی هم نمیتونه 202 00:10:50,699 --> 00:10:52,997 شاید پیتر پارکر بتونه 203 00:10:58,565 --> 00:10:59,964 این کلیپ تازه رسید 204 00:11:05,172 --> 00:11:07,910 فلیشیا...اون باهات چیکار کرده؟ 205 00:11:07,935 --> 00:11:09,137 وقت داره تموم میشه 206 00:11:09,176 --> 00:11:11,736 ساعت ده باهاتون تماس میگیرم 207 00:11:11,779 --> 00:11:13,449 ..دو دیقه مونده 208 00:11:13,514 --> 00:11:15,539 رابی...باید باهات صحبت کنم 209 00:11:15,583 --> 00:11:18,450 الان نه پیتر- درباره دکتر اختاپوسه- 210 00:11:18,486 --> 00:11:19,823 گوش بده بچه...ما وقت نداریم 211 00:11:19,854 --> 00:11:22,448 ...تو متوجه نمیشی من اونو میشناسم..اون معلم من بود 212 00:11:22,490 --> 00:11:25,355 ما حرفه ای هستیم...میدونیم اینجور موقعیت ها باید چیکار کنیم 213 00:11:25,360 --> 00:11:27,328 ولی من فکر کنم میدونم چجوری به اون برسیم 214 00:11:27,362 --> 00:11:29,728 نه..نه..بزار ببینیم چی میگه 215 00:11:29,764 --> 00:11:31,734 ما داریم مهمترین چیز دکتر اختاپوس انگولک میکنیم 216 00:11:31,800 --> 00:11:33,995 ...علمش 217 00:11:34,035 --> 00:11:35,678 مگر اینکه بفمیمش 218 00:11:35,703 --> 00:11:37,170 ...فلیشیا و آقای جانسون 219 00:11:38,506 --> 00:11:39,632 بزار من باهاش صحبت کنم 220 00:11:42,611 --> 00:11:45,808 سلام..دکتر اکتاویس...منم پیتر پارکر 221 00:11:45,847 --> 00:11:48,441 چند سال قبل تو کمپ علمی من یکی از دانش آموزاتون بودم 222 00:11:48,483 --> 00:11:49,598 هممم..پارکر؟ 223 00:11:49,652 --> 00:11:51,244 شما شاید منو یادتون نیاد 224 00:11:51,287 --> 00:11:53,949 ولی شما بمن یاد دادید که علم چقد مهمه 225 00:11:53,989 --> 00:11:55,856 من همۀ مقاله های که منشر کردین رو خوندم 226 00:11:55,891 --> 00:11:58,553 "مثل "تحمل اجسام" "ذوب" پیوند 227 00:11:58,594 --> 00:12:00,619 "پیوند های شیمیایی" 228 00:12:00,663 --> 00:12:02,255 ...نظرت راجع به 229 00:12:02,298 --> 00:12:05,199 بازخورد پتانسیل ذوب فوق برخوردی"، چیه؟" 230 00:12:05,234 --> 00:12:08,328 شما اونو منتشر نکردید... دارید امتحانم میکنید...مگه نه؟ 231 00:12:08,371 --> 00:12:12,218 ...و تو قبول شدی تو راجع به "باتری هسته ای" من میدونی؟ 232 00:12:12,243 --> 00:12:14,837 البته...من هرچیزی میدم تا اون باتری رو ببینم 233 00:12:16,513 --> 00:12:17,507 پس تو بهترین کسی هستی که میتونه پولو برام بیاره 234 00:12:19,149 --> 00:12:21,984 و بعد از اون...بهت باتری رو نشون میدم 235 00:12:22,009 --> 00:12:24,409 236 00:12:24,434 --> 00:12:27,031 معمولاً عنکبوت حشره رو گیر میندازه 237 00:12:27,033 --> 00:12:29,001 ...نه که اختاپوس ، عنکبوتو گیر بندازه 238 00:12:29,026 --> 00:12:31,602 یه کارخونۀ راکت متروکه 239 00:12:31,613 --> 00:12:34,207 چه مکان عالی برا یه دانشمد روانی 240 00:12:34,232 --> 00:12:36,063 !پیتر- پارکر؟- 241 00:12:37,401 --> 00:12:39,699 نگران نباشین...همچی درست میشه 242 00:12:39,737 --> 00:12:41,602 وقتی همچی درست شد باور میکنم 243 00:12:43,240 --> 00:12:45,231 اون پوله؟ 244 00:12:48,246 --> 00:12:53,479 عالیه...حالا بزار هدفم ازین کار هارو نشونت بدم 245 00:12:53,518 --> 00:12:55,674 خب...فلیشیا و آقای جانسون چی؟ 246 00:12:55,687 --> 00:12:58,159 اونا؟ میتوننن یکم دووم بیارن 247 00:12:58,184 --> 00:13:01,915 انرژی هسته ای... میلیارد ها کیلوبات 248 00:13:01,940 --> 00:13:07,040 انقدر انرژی که بشر رو برای یک قرن تامین که 249 00:13:07,065 --> 00:13:10,157 قدرتی که من کنترل میکنم 250 00:13:10,202 --> 00:13:13,610 ...فکر ک...یه باتری به اندازۀ این میتونه 251 00:13:13,615 --> 00:13:16,550 با قدرت دوجین ماشین هسته ای برابری کنه 252 00:13:16,575 --> 00:13:18,986 ...درسته ولی با ایندازه 253 00:13:18,991 --> 00:13:20,788 ناپایدار میشه ..آخرین باری که 254 00:13:20,813 --> 00:13:23,247 درسته آقای پارکر...منفجر میشه 255 00:13:23,282 --> 00:13:25,182 ...ولی یه بخشی بود 256 00:13:25,217 --> 00:13:27,947 ..انفجاری که آزمایشگاهمو نابود کرد 257 00:13:27,987 --> 00:13:32,271 این بازو هارو هم چسبوند بهم 258 00:13:32,292 --> 00:13:35,750 عضلات عصبی تقویت شده 259 00:13:35,795 --> 00:13:37,695 به تمام فکرام عمل میکنه 260 00:13:37,731 --> 00:13:41,405 یه فلز جوشکاری شده در گوشت و استخوان 261 00:13:41,535 --> 00:13:43,469 عالیه 262 00:13:43,503 --> 00:13:47,132 منو یاد فلش تامسو میندازه همۀ دستاش 263 00:13:47,174 --> 00:13:50,368 اونا کارای منو چهار برابر سریعتر میکنن 264 00:13:50,393 --> 00:13:55,110 و اونا بهترین سلاح قابل تصور اند 265 00:13:55,135 --> 00:13:57,163 دکتر اکتاویس..شما پولتون گرفتید 266 00:13:57,188 --> 00:13:59,279 حالا فلیشیا و آقای جیمسون رو آزاد کنید 267 00:13:59,320 --> 00:14:02,448 آزادشون کنم؟ به نبوغم توهین نکن 268 00:14:02,490 --> 00:14:06,983 ولی شما پولتونو گرفتید ...یه قسط اول عالی- 269 00:14:07,028 --> 00:14:10,740 شما قو دادید آزادشون میکنید- خب که چی؟ یه قول شکسته؟ 270 00:14:10,765 --> 00:14:13,529 ههه..آشنا بنظر میاد؟ 271 00:14:13,568 --> 00:14:16,469 این یکی از مزیت های قدرته شاگرد من 272 00:14:16,504 --> 00:14:19,421 گوش بده و یاد بگیر- من دیگه شاگرد شما نیستم- 273 00:14:19,474 --> 00:14:20,964 و چیز دیگه ای نیست که بخواید بهم آموزش بدید 274 00:14:21,009 --> 00:14:22,306 نه؟؟؟ 275 00:14:27,683 --> 00:14:29,583 !پیتر 276 00:14:32,054 --> 00:14:34,921 حتی پارکر هم لایق مرگ اینجوری نبود 277 00:14:34,957 --> 00:14:38,257 !!آه..تو جونور سنگدل 278 00:14:38,260 --> 00:14:42,560 جونور؟ من فقط قربانی یه حادثه ام 279 00:14:42,598 --> 00:14:45,692 و هرچیزی که یه اتفاق میتونه داشته باشه 280 00:14:45,735 --> 00:14:47,473 به اون دست نزن 281 00:14:48,471 --> 00:14:52,100 مردعنکبوتی...تو یه وقفه تو کارمی 282 00:14:52,141 --> 00:14:55,080 فقط یه وقفه؟ بدون حقوق...بدون تعطیلات؟؟ 283 00:14:55,105 --> 00:14:57,596 شغلت ریدست داداچ 284 00:15:00,584 --> 00:15:02,517 خزیدن رو دیوارا کمکی بهت نمیکنه 285 00:15:02,552 --> 00:15:05,612 چنگکای من به یه قطره خون تبدیلت میکنن 286 00:15:05,655 --> 00:15:07,179 287 00:15:11,061 --> 00:15:13,037 باید یه راهی برای نابود کردنش پیدا کنم 288 00:15:13,062 --> 00:15:14,290 حداقل یه راهی برای بازوهاش 289 00:15:14,315 --> 00:15:15,577 !!دینام 290 00:15:17,235 --> 00:15:19,846 ..دینام ها برق رو با چرخش برای سیم 291 00:15:19,871 --> 00:15:22,738 بین پالس های مغناطیسی ایجاد میکنن 292 00:15:22,773 --> 00:15:24,685 اه؟- چته دکتر؟- 293 00:15:24,743 --> 00:15:26,419 بین اهنرباهای اون دینام گیر کردی؟ 294 00:15:26,444 --> 00:15:30,574 گاو...بخش آزمایش راکتو روشن کردی 295 00:15:30,615 --> 00:15:33,260 ...وقتی موتور راکت روشن بشه 296 00:15:33,285 --> 00:15:35,098 جزغاله میشیم 297 00:15:36,921 --> 00:15:38,838 خطر دوگانه...مرد عنکبوتی 298 00:15:38,841 --> 00:15:41,435 ...اگه دینامو خاموش کنی 299 00:15:41,460 --> 00:15:44,322 با خشم دکتر اختاپوس طرف میشی 300 00:15:44,347 --> 00:15:47,741 ...و اگه نکنی شاهد این میشی که 301 00:15:47,766 --> 00:15:50,083 تک تک مولکول های دوستات میسوزه 302 00:15:50,108 --> 00:15:52,838 بخاطر اینه که عاشق انتخاب های زندگیم 303 00:16:03,850 --> 00:16:04,976 !عجله کن 304 00:16:05,018 --> 00:16:06,918 دارم با تمام سرعتم عمل میکنم خانم هاردی 305 00:16:08,321 --> 00:16:10,302 چه حسی داره وقتی میفهمی 306 00:16:10,357 --> 00:16:12,587 که میتونستی اوضاع رو تغیر بدی مردعنکبوتی 307 00:16:12,626 --> 00:16:14,526 و درمونده باشی؟ 308 00:16:14,561 --> 00:16:17,496 ...بد... ولی نه به اندازه ای که صدات کنن دکتر اخی 309 00:16:21,802 --> 00:16:23,167 اهن ربا 310 00:16:23,203 --> 00:16:24,500 اگه فقط میتونسم کنترلشو بدست بگیرم 311 00:16:24,538 --> 00:16:27,957 بزار من بهت چنتا ایده بدم که فکر کنی 312 00:16:27,975 --> 00:16:30,136 قبل ازینکه دهنتو صاف کنم 313 00:16:30,177 --> 00:16:32,145 من واقعا متنفرم ازینکه وقتی 314 00:16:32,179 --> 00:16:34,773 یپرم وسط حرفط ولی اینم تار تو چشمت 315 00:16:38,085 --> 00:16:41,077 ...بجنب..منو پرت کن...یالا 316 00:16:43,424 --> 00:16:46,587 عالیه...حالا اگه بتونم اختی رو بیارم اینجا 317 00:16:46,627 --> 00:16:49,755 318 00:16:50,598 --> 00:16:52,395 تو احمق شیش دست 319 00:16:52,434 --> 00:16:54,732 چرا نمیای اینجا مثل بچۀ اختاپوس بجنگی؟ 320 00:16:56,104 --> 00:16:58,113 من احمق نیستم مردعنکبوتی 321 00:16:58,139 --> 00:17:01,629 من از یه سوراخ دوبار نیش نمیخورم 322 00:17:01,654 --> 00:17:06,614 من وقت دارم...برعکس دوستانت 323 00:17:15,491 --> 00:17:17,015 !نه 324 00:17:18,261 --> 00:17:21,321 ...مردعنکبوتی ...یکاری بکن 325 00:17:21,364 --> 00:17:22,626 ..اکتاویس راست میگه 326 00:17:22,665 --> 00:17:24,805 من نمیتونم ازش عبور کنم تا اون دینام رو خاموش کنم 327 00:17:24,830 --> 00:17:25,990 ..مگر اینکه 328 00:17:26,970 --> 00:17:28,096 از اون دور شو 329 00:17:28,137 --> 00:17:30,230 بت میگم بیا یه معامله بکنیم 330 00:17:30,273 --> 00:17:33,299 دوستای من در مقابل زحمات زندگیت 331 00:17:34,377 --> 00:17:36,277 !آه 332 00:17:42,753 --> 00:17:43,913 !آه 333 00:17:46,824 --> 00:17:48,621 کار کرد 334 00:17:48,659 --> 00:17:51,355 !!آه..آه 335 00:17:59,436 --> 00:18:00,733 دووم بیار 336 00:18:01,172 --> 00:18:02,969 ...آهههه 337 00:18:11,816 --> 00:18:15,227 اوه...چجوری ازت تشکر کنم 338 00:18:15,287 --> 00:18:16,938 این مپل اینکه یه راه خوب برا تشکره 339 00:18:16,963 --> 00:18:18,988 اوه..نه پیتر 340 00:18:24,296 --> 00:18:25,786 !پیتر 341 00:18:27,933 --> 00:18:31,541 پیتر؟پیتر؟...پیترِ؟ 342 00:18:31,671 --> 00:18:32,865 اوه 343 00:18:35,207 --> 00:18:37,334 تو خوبی؟ 344 00:18:37,376 --> 00:18:40,265 آره من خوبم قرار هاه؟ 345 00:18:40,279 --> 00:18:41,961 اینم یه راه برا قرار کذاشتنه 346 00:18:41,986 --> 00:18:43,858 میخوای یبار دیگه تلاش کنیم 347 00:18:43,883 --> 00:18:46,784 خب پارکر..تو باید یچیزایی رو بفهمی 348 00:18:46,819 --> 00:18:48,616 ..من اجازه نمیدم تا 349 00:18:48,655 --> 00:18:50,623 برای قرار اول دزدیده شم 350 00:18:50,657 --> 00:18:51,988 به عقیدت احترام میذارم 351 00:19:00,099 --> 00:19:06,804 ...ته دیوار سنگی...نه میله های آهنی 352 00:19:06,817 --> 00:19:10,719 هیچکدوم در مقابل نبوغ دکتر اختاپوس کارساز نیست 353 00:19:10,800 --> 00:19:40,719 امیدوارم لذت برده باشید!!! @MD_Legion 29680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.