All language subtitles for MAX_2024[_80058].[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,501 --> 00:04:07,301 Traducerea Costy Busuioc Www.ro-filme.top 2 00:04:08,821 --> 00:04:10,781 Boss, do we need all these men for one guy? 3 00:04:13,301 --> 00:04:15,261 I'm wondering if this many is enough. 4 00:04:23,101 --> 00:04:24,381 He's just a man, right? 5 00:04:26,141 --> 00:04:27,941 He’s a demon disguised as a human. 6 00:04:35,981 --> 00:04:36,781 A hero! 7 00:04:40,581 --> 00:04:41,741 But a villain as well. 8 00:05:03,701 --> 00:05:06,341 I hate people who start wars. 9 00:05:07,341 --> 00:05:10,421 I also hate people who run away from the battlefield. 10 00:05:11,741 --> 00:05:13,181 I'm the kind of person who jumps into the battlefield, 11 00:05:13,261 --> 00:05:16,261 tears open my enemies' hearts, splashes their blood around, 12 00:05:16,301 --> 00:05:19,141 and then enjoys seeing them run away, bleeding. 13 00:05:20,021 --> 00:05:23,421 There'll be no mercy, pardon, or compromise 14 00:05:23,821 --> 00:05:25,541 when I step onto the battlefield. 15 00:05:49,581 --> 00:05:53,021 We've spent two thousand crores and a year planning for tonight. 16 00:05:53,541 --> 00:05:56,581 This night is crucial for our political career. 17 00:05:56,741 --> 00:06:00,501 All the gangsters from South India have joined Gani's party. 18 00:06:01,621 --> 00:06:04,101 The f*****g reporter who learned about our plans 19 00:06:04,901 --> 00:06:06,501 has now been caught by Gani. 20 00:06:07,861 --> 00:06:08,901 You both go there. 21 00:06:09,221 --> 00:06:12,101 Whoever dares to foil our plans, finish them off. 22 00:06:12,941 --> 00:06:15,021 We'll be at a meeting at the Chief Minister's farmhouse. 23 00:06:16,021 --> 00:06:16,901 Our phones will be off. 24 00:06:17,781 --> 00:06:18,581 Got it? 25 00:06:19,101 --> 00:06:20,301 If something important comes up, 26 00:06:21,221 --> 00:06:22,421 -contact Narasimha. -Okay. 27 00:06:22,821 --> 00:06:23,861 -Be careful. -Okay. 28 00:06:30,741 --> 00:06:33,861 Boss, we've traced the locations of seven out of the eight missing MLAs. 29 00:06:33,901 --> 00:06:35,421 MLA Venkatesh is the only one still elusive. 30 00:06:35,661 --> 00:06:37,301 I've picked up his brother and brother-in-law. 31 00:06:47,381 --> 00:06:49,301 Ensure the seven missing MLAs 32 00:06:50,861 --> 00:06:52,981 are before me by sunrise. 33 00:06:54,501 --> 00:06:55,381 Okay. 34 00:06:58,061 --> 00:07:02,261 Many MLAs of the ruling party have revolted against the government. 35 00:07:02,421 --> 00:07:04,821 They are in touch with the opposition party. 36 00:07:05,061 --> 00:07:06,541 By tomorrow Chief Minister Mr. Harihara-- 37 00:07:06,581 --> 00:07:07,741 Come take a look outside, Dad. 38 00:07:08,021 --> 00:07:09,821 All the gangsters from South India 39 00:07:10,021 --> 00:07:12,941 have arrived to celebrate my brother's birthday. 40 00:07:13,061 --> 00:07:15,221 CM Harihara Rajappa might have to-- 41 00:07:15,381 --> 00:07:18,621 [slurs] Should I come watch those thugs get drunk 42 00:07:18,741 --> 00:07:23,621 and see scantily dressed girls shamelessly twerk at the party? 43 00:07:24,261 --> 00:07:27,781 My son's birthday party should have had 44 00:07:28,061 --> 00:07:33,381 all the politicians, Ministers, and Chief Ministers from South India. 45 00:07:35,661 --> 00:07:38,341 Your wish will come true next year. 46 00:07:42,941 --> 00:07:45,221 ♪You're super hot mamma! ♪ 47 00:07:46,461 --> 00:07:48,061 ♪You're super hot mamma! ♪ 48 00:07:51,541 --> 00:07:54,661 ♪ My eyes are so tired Of this game, I spy! ♪ 49 00:07:54,821 --> 00:07:58,101 ♪ In a sweater, she's a snug butterfly With a size zero waist, oh my! ♪ 50 00:07:58,181 --> 00:08:01,461 ♪ You’ve been away The past few days ♪ 51 00:08:01,741 --> 00:08:04,661 ♪ Oh gosh! The boys Are making so much noise! ♪ 52 00:08:04,901 --> 00:08:08,021 ♪ I’m Cinderella, traipsing by ♪ 53 00:08:08,421 --> 00:08:11,421 ♪ The crowd just trails me every day ♪ 54 00:08:11,941 --> 00:08:15,301 ♪ Don't shake, don't rock You're a jiggly pot, mamma! ♪ 55 00:08:15,381 --> 00:08:18,821 ♪ Whether you stand or sway You're super hot, mamma! ♪ 56 00:08:30,821 --> 00:08:32,421 Please spare me! 57 00:08:32,541 --> 00:08:33,381 Please let go of me. 58 00:08:33,701 --> 00:08:34,541 Please let me go! 59 00:08:34,741 --> 00:08:36,421 I'll give up all the evidence I have. 60 00:08:36,661 --> 00:08:37,861 I'll give it all to you! 61 00:08:46,661 --> 00:08:49,941 ♪ Let's go for a ride In your Ferrari, my guy ♪ 62 00:08:50,021 --> 00:08:53,541 ♪ Let’s speed into the night, I’m ready to hold on tight! ♪ 63 00:08:53,581 --> 00:08:56,861 ♪ Holi is such fun When you have a gun ♪ 64 00:08:56,901 --> 00:09:00,621 ♪ I'm tired of fighting Come, let's go dancing! ♪ 65 00:09:01,461 --> 00:09:04,661 ♪ Your cheeks are so fiery They’ll spark a flame ♪ 66 00:09:04,781 --> 00:09:07,741 ♪ I can light my chotu beedi They're so hot and heady! ♪ 67 00:09:08,301 --> 00:09:11,541 ♪ Not just in 2D Catch me in 3D! ♪ 68 00:09:11,701 --> 00:09:14,701 ♪ The climax will stun In IMAX, it’s fun! ♪ 69 00:09:15,101 --> 00:09:18,341 ♪ Hey cutie! Don't bat your eyes The boys will cry, mamma! ♪ 70 00:09:18,541 --> 00:09:21,941 ♪ Whether you stand or sway You're super hot, mamma! ♪ 71 00:09:28,341 --> 00:09:31,701 ♪ You can't stay away No matter what I say ♪ 72 00:09:31,781 --> 00:09:35,501 ♪ No care, no concern To my steps, you return ♪ 73 00:09:42,301 --> 00:09:45,421 ♪ My eyes are so tired Of this game, I spy! ♪ 74 00:09:45,661 --> 00:09:48,981 ♪ In a sweater, she's a snug butterfly With a size zero waist, oh my! ♪ 75 00:09:49,141 --> 00:09:52,301 ♪ You’ve been away The past few days ♪ 76 00:09:52,661 --> 00:09:55,781 ♪ Oh gosh! The boys Are making so much noise! ♪ 77 00:09:55,861 --> 00:09:59,061 ♪ I’m Cinderella, traipsing by My anklets sashay ♪ 78 00:09:59,341 --> 00:10:02,661 ♪ The crowd just trails me every day ♪ 79 00:10:02,861 --> 00:10:06,181 ♪ You prance and dance You have a bindi dot, mamma! ♪ 80 00:10:06,341 --> 00:10:09,621 ♪ Whether you stand or sway You're super hot, mamma! ♪ 81 00:10:47,421 --> 00:10:49,461 Hiding here, are you, you b*****d? 82 00:10:51,061 --> 00:10:53,061 We've finished all of your gang members. 83 00:10:53,101 --> 00:10:56,261 If you don't show your support for our party by morning… 84 00:10:59,261 --> 00:11:00,461 I'll hack you to pieces! 85 00:11:07,461 --> 00:11:09,061 Hey, Muni, still here? 86 00:11:09,141 --> 00:11:10,781 When will you release my seized truck, sir? 87 00:11:10,981 --> 00:11:12,821 If I don't reach Mangalore harbor by morning, 88 00:11:12,861 --> 00:11:14,141 my license will be revoked. 89 00:11:14,421 --> 00:11:16,541 The person who was hit by your truck is now in the hospital. 90 00:11:16,821 --> 00:11:18,061 And your driver is absconding too. 91 00:11:18,101 --> 00:11:19,621 Tell him to surrender immediately. 92 00:11:20,101 --> 00:11:22,981 We are receiving complaints that there is no police patrol on the Ring Road. 93 00:11:23,141 --> 00:11:25,301 The local SI must come online immediately. Over. 94 00:11:26,501 --> 00:11:27,541 Reporting, sir. Over. 95 00:11:29,701 --> 00:11:32,861 We filed the report for the missing scooter two weeks ago. 96 00:11:33,221 --> 00:11:35,061 It's becoming difficult for my daughter to commute to work. 97 00:11:35,101 --> 00:11:35,941 Please find it. 98 00:11:36,101 --> 00:11:39,061 Sir, can’t you check the CCTV cameras in the area to find it? 99 00:11:40,101 --> 00:11:41,301 CCTV camera? 100 00:11:41,701 --> 00:11:42,581 You see that? 101 00:11:43,621 --> 00:11:44,581 -Lurdh. -Sir? 102 00:11:44,741 --> 00:11:46,301 How long has the CCTV camera not been working? 103 00:11:46,341 --> 00:11:48,581 We reported it to maintenance a month ago, and it’s still not fixed. 104 00:11:48,661 --> 00:11:50,061 This is how our station is. 105 00:11:50,341 --> 00:11:53,781 You might find CCTV cameras everywhere, that's it. 106 00:11:54,261 --> 00:11:57,181 Two girls were murdered six months ago, 107 00:11:57,421 --> 00:11:59,941 and we're all caught up in that complicated case. 108 00:12:00,021 --> 00:12:00,941 We have no time to focus 109 00:12:00,981 --> 00:12:03,901 on trivial cases like a missing scooter and other such nonsense! 110 00:12:03,941 --> 00:12:06,181 -Sir, please don't say that. -Leave now, I'll tell you when I find it. 111 00:12:06,581 --> 00:12:08,941 -Oy! Take her away! -Okay, sir. 112 00:12:09,341 --> 00:12:12,221 Hey, Das, why are you made them stand at the entrance? 113 00:12:12,501 --> 00:12:13,301 Tell them to leave. 114 00:12:13,941 --> 00:12:15,221 -And what are you doing? -Sir… 115 00:12:15,421 --> 00:12:17,061 Aren't you supposed to be receiving the Inspector? 116 00:12:17,141 --> 00:12:18,701 There’s still time for the train. 117 00:12:18,821 --> 00:12:21,301 I'm decorating the station for your farewell party tomorrow. 118 00:12:21,341 --> 00:12:22,181 -Decoration? -Yes, sir. 119 00:12:22,821 --> 00:12:25,301 You want me to get reprimanded by the Inspector before I retire? 120 00:12:25,541 --> 00:12:26,941 Take that to the store room. 121 00:12:27,301 --> 00:12:28,341 -Leave now. -Okay, sir. 122 00:12:28,861 --> 00:12:30,301 -Sir. -Hey, Govinda and Meena. 123 00:12:30,421 --> 00:12:31,621 -Sir? -What are you guys doing? 124 00:12:31,781 --> 00:12:34,101 I'm tidying up the place before the Inspector takes over. 125 00:12:34,181 --> 00:12:35,061 -Hey, give me that. -Sir? 126 00:12:35,301 --> 00:12:36,701 He'll get mad if he sees the place too neat. 127 00:12:36,741 --> 00:12:39,581 -Shouldn’t the place be clean? -I know him very well. 128 00:12:40,101 --> 00:12:41,701 Hey! Why is this file here? 129 00:12:41,861 --> 00:12:43,781 -Sir-- -Keep that in the Inspector's cabin. 130 00:12:43,941 --> 00:12:45,461 The DCP is always on time for rounds. 131 00:12:45,861 --> 00:12:48,101 You carry on. I’m leaving. 132 00:12:49,221 --> 00:12:50,021 -Meena. -Sir? 133 00:12:50,181 --> 00:12:52,661 -Come with me. -Hey, Das, why are these files still here? 134 00:12:52,901 --> 00:12:54,661 Shouldn't you have checked and placed them on the Inspector's table? 135 00:12:54,901 --> 00:12:55,701 Here, keep them there. 136 00:12:55,821 --> 00:12:59,261 Isn't the Inspector taking over tomorrow? 137 00:12:59,621 --> 00:13:01,781 Why such hype today? 138 00:13:01,941 --> 00:13:03,861 I've worked with him before for two years. 139 00:13:04,341 --> 00:13:06,741 No one can guess his mood. 140 00:13:07,101 --> 00:13:09,061 What if he comes here directly after reaching town? 141 00:13:09,661 --> 00:13:10,501 What will you do then? 142 00:13:11,381 --> 00:13:13,181 If the person who is supposed to arrive tomorrow 143 00:13:13,221 --> 00:13:14,901 comes here suddenly as he pleases, 144 00:13:15,061 --> 00:13:16,341 then I can't help it. 145 00:13:16,501 --> 00:13:18,661 Your 'sir' was frequently suspended and transferred, 146 00:13:18,741 --> 00:13:21,941 and was happily resting at home, wasn't he? 147 00:13:22,261 --> 00:13:25,461 Tell him to shut his trap and be prompt for duty from now on. 148 00:13:25,941 --> 00:13:29,661 You know he got suspended, but do you know why? 149 00:13:30,741 --> 00:13:32,941 He wasn't suspended for not doing his job. 150 00:13:33,181 --> 00:13:35,461 Each suspension has its own backstory. 151 00:13:35,621 --> 00:13:37,861 And each backstory has its own set of killings. 152 00:13:38,021 --> 00:13:40,901 And each time he kills, a demon perishes. 153 00:13:41,621 --> 00:13:44,741 Dasa, shut your trap. 154 00:13:46,701 --> 00:13:47,661 Let's go, sir. 155 00:13:55,701 --> 00:13:57,581 Did you find your lost watch? 156 00:13:57,621 --> 00:13:59,021 -Oh, that? -Yeah. 157 00:13:59,261 --> 00:14:00,501 I'm still looking for it. 158 00:14:10,821 --> 00:14:13,021 -Hey… what is it? -Just come with me. 159 00:14:32,461 --> 00:14:33,581 Arjun sir! 160 00:14:34,061 --> 00:14:35,581 I'm so excited to meet you! 161 00:14:35,901 --> 00:14:37,981 I never thought we'd get to see you! 162 00:14:38,621 --> 00:14:40,061 I'm Alia, sir. 163 00:14:40,501 --> 00:14:41,901 This is Shweta. 164 00:14:41,941 --> 00:14:43,061 -Hello, sir. -Hi, sir. 165 00:14:43,181 --> 00:14:44,461 -Are you all trainees? -Yes, sir. 166 00:14:44,821 --> 00:14:46,061 We're all from the Mysore batch, sir. 167 00:14:46,301 --> 00:14:47,781 Your friend trained us. 168 00:14:48,101 --> 00:14:50,021 -Which friend? -Inspector Prabhakar. 169 00:14:50,901 --> 00:14:53,101 -Oh, Prabhakar. -Yes, sir. He's shared a lot about you. 170 00:14:53,581 --> 00:14:55,541 -Thank you. All the best! -Thank you, sir! 171 00:14:55,621 --> 00:14:56,941 Uhh… sir, can we take a selfie? 172 00:14:57,181 --> 00:14:58,661 -Alright. -Hey, come, come! 173 00:15:00,141 --> 00:15:02,101 -Ma'am, please join us. -Come, Mom. 174 00:15:02,821 --> 00:15:03,741 Ready? 175 00:15:04,061 --> 00:15:05,061 Smile. 176 00:15:09,621 --> 00:15:11,661 -Did you get the department car? -Yes, ma'am. 177 00:15:11,861 --> 00:15:14,861 Your boss is yet to report for duty. Why did you bring a police vehicle? 178 00:15:15,181 --> 00:15:16,581 Ravanan sir sent it, ma'am. 179 00:15:16,741 --> 00:15:18,581 He's worked with my son before. 180 00:15:18,621 --> 00:15:20,501 -Why didn't he realize? -It's okay. Don't repeat this, man. 181 00:15:20,581 --> 00:15:21,421 -Okay, sir. -Understood? Let's go. 182 00:15:21,501 --> 00:15:23,461 -Yes, sir. -You're good with these dramatics. 183 00:15:37,701 --> 00:15:40,341 Veera and Michael’s phones are switched off, Boss. 184 00:15:40,821 --> 00:15:42,901 They ignored all my attempts to stop them. 185 00:15:43,181 --> 00:15:44,661 I think they've hatched a plan. 186 00:15:45,101 --> 00:15:47,621 They're crazy fellows, Boss. 187 00:15:48,341 --> 00:15:50,141 They have many of our videos. 188 00:15:50,621 --> 00:15:53,981 They've even recorded a video of us beheading that reporter. 189 00:15:54,341 --> 00:15:56,981 I have a hunch, Boss. Let me go find them. 190 00:15:57,301 --> 00:15:58,141 Hey! 191 00:15:58,781 --> 00:15:59,701 Lakshman. 192 00:16:00,301 --> 00:16:01,301 You look for them. 193 00:16:02,261 --> 00:16:03,301 -Stop! -Where's your Driver's License? 194 00:16:03,821 --> 00:16:04,661 Sir… 195 00:16:04,741 --> 00:16:06,061 -Our daughter is missing, sir! -One minute. 196 00:16:06,101 --> 00:16:08,101 -Jagadish, sir! -She went to tuition and hasn't come back. 197 00:16:08,221 --> 00:16:10,421 She's 13 years old. Our only daughter, sir! 198 00:16:10,461 --> 00:16:11,661 This is her photo, sir. 199 00:16:11,981 --> 00:16:14,381 We called her friends and our acquaintances already. 200 00:16:14,461 --> 00:16:15,661 None of them know where she is. 201 00:16:15,741 --> 00:16:17,501 -We're very scared. -Keep faith. 202 00:16:17,901 --> 00:16:19,141 Where do you live? 203 00:16:19,261 --> 00:16:20,741 Third cross, Subhashnagar, sir. 204 00:16:20,901 --> 00:16:22,701 But her tuition class was in this area. 205 00:16:22,861 --> 00:16:24,381 So we came here looking for her, sir. 206 00:16:24,461 --> 00:16:26,781 Your house comes under Subhashnagar police station limits. 207 00:16:27,061 --> 00:16:28,661 Go there and lodge a complaint. 208 00:16:28,701 --> 00:16:30,221 -They'll certainly help you. -But, sir-- 209 00:16:30,301 --> 00:16:32,181 Sir, we can't take your complaint. 210 00:16:32,301 --> 00:16:34,381 Tell them that Inspector Jagadish sent you. 211 00:16:34,421 --> 00:16:35,541 They'll take your complaint. 212 00:16:35,661 --> 00:16:36,781 -Sir! -Don't be scared, ma'am. 213 00:16:36,861 --> 00:16:38,461 Go to the station. Have faith! 214 00:16:40,381 --> 00:16:42,221 -Ravanan! Sir is here. -Yes, sir. 215 00:16:46,461 --> 00:16:48,261 [all] Sir! 216 00:16:48,981 --> 00:16:49,981 -Sir, I'm Jagadish. -Hello, ma'am. 217 00:16:50,021 --> 00:16:50,821 -Hi. -How are you? 218 00:16:50,861 --> 00:16:52,701 -This is Meena Kumari and Govind. -I'm good, how are you? 219 00:16:53,341 --> 00:16:56,501 Yes. Sir is reporting to duty tomorrow, and I'm retiring, ma'am. 220 00:16:56,701 --> 00:16:57,501 All the best. 221 00:16:58,341 --> 00:17:00,061 -Can you do me a favor? -Of course, ma'am. 222 00:17:00,101 --> 00:17:02,381 Send someone to give him a haircut and a shave. 223 00:17:02,781 --> 00:17:04,341 He still looks like he's suspended 224 00:17:04,421 --> 00:17:06,101 and not like an officer reporting to duty. 225 00:17:09,941 --> 00:17:11,781 -[all] Good night, sir. -Good night. 226 00:17:17,661 --> 00:17:20,821 Why did you record this on your phone, you a**hole? 227 00:17:21,461 --> 00:17:23,021 Don't call me that, Veera. 228 00:17:27,461 --> 00:17:29,981 Only an a**hole would record such videos. 229 00:17:30,021 --> 00:17:32,181 Shut the f**k up! You're acting too smart! 230 00:17:32,221 --> 00:17:33,261 -WHO are you talking to? -You! 231 00:17:34,621 --> 00:17:35,661 -Hey! -HEY! 232 00:17:38,981 --> 00:17:39,781 Hey! 233 00:17:48,261 --> 00:17:49,781 How dare you touch our car! 234 00:17:50,141 --> 00:17:51,741 -Shall I touch you? -Hey! 235 00:17:54,261 --> 00:17:55,781 Hey! You son of a b***h! 236 00:17:56,181 --> 00:17:57,861 How dare you! 237 00:18:27,661 --> 00:18:29,541 Hey! You! 238 00:18:29,661 --> 00:18:32,621 If you don't release us, I'll flay you alive in this cell! 239 00:18:35,501 --> 00:18:36,741 No! I'm warning you-- ah! 240 00:18:38,301 --> 00:18:39,501 -Ravanan! -Sir! 241 00:18:39,701 --> 00:18:41,741 Not only were they driving while under the influence of drugs, 242 00:18:41,781 --> 00:18:43,581 they also ran over a policeman, 243 00:18:43,661 --> 00:18:47,101 and abused the lady constable who tried to stop them! 244 00:18:47,501 --> 00:18:49,301 Slap a non-bailable warrant on them both! 245 00:18:50,901 --> 00:18:52,701 Be grateful that I've left you alive! 246 00:18:52,741 --> 00:18:54,181 I'll kill you if I hear another peep out of you! 247 00:18:59,061 --> 00:18:59,901 Sir! 248 00:19:00,581 --> 00:19:02,381 They're the sons of current Ministers! 249 00:19:03,381 --> 00:19:04,221 What? 250 00:19:04,501 --> 00:19:05,861 They're the sons of Ministers, sir! 251 00:19:09,901 --> 00:19:11,821 For trying to interfere with the arrest of the accused, 252 00:19:11,861 --> 00:19:14,181 add this guy's name to the FIR with those two, Ravanan! 253 00:19:14,941 --> 00:19:17,181 I'll produce all three to the magistrate in the morning. 254 00:19:18,141 --> 00:19:18,981 Sir! 255 00:19:19,101 --> 00:19:20,261 -Sir! -He thinks he can talk back. 256 00:19:20,301 --> 00:19:21,941 My family depends on me! Please, sir! 257 00:19:22,061 --> 00:19:23,781 -I'm sorry I spoke out of turn, sir! -Go change your clothes. 258 00:19:23,981 --> 00:19:26,021 Sir! I spoke up to ensure there were no mishaps 259 00:19:26,061 --> 00:19:27,901 on the first day of your reporting to duty! 260 00:19:36,621 --> 00:19:37,421 Sir. 261 00:19:38,661 --> 00:19:40,981 You should've spoken to the Inspector about the boys. 262 00:19:41,181 --> 00:19:42,781 He's acting too smart! 263 00:19:43,261 --> 00:19:44,781 They're all high. 264 00:19:44,901 --> 00:19:47,661 They'll have all our heads if they show up here! 265 00:19:47,701 --> 00:19:50,821 Das, you don't understand what just happened. 266 00:19:51,261 --> 00:19:54,101 You don't understand what's about to happen! 267 00:19:54,381 --> 00:19:56,101 -We'll all get buried! -Hey! 268 00:19:56,221 --> 00:19:57,501 You know who we are! 269 00:19:57,661 --> 00:19:58,701 Unlock the door! 270 00:19:58,941 --> 00:20:01,141 Meena, go change your outfit. 271 00:20:01,221 --> 00:20:02,141 I'll go with you. 272 00:20:02,461 --> 00:20:04,221 Madam, come back soon. 273 00:20:04,261 --> 00:20:05,261 -Govinda, get the jeep. -Yes, sir. 274 00:20:05,301 --> 00:20:06,901 -We need to go to Rajivnagar station. -Sir! 275 00:20:06,981 --> 00:20:08,861 Why are you leaving at this crucial moment? 276 00:20:08,901 --> 00:20:10,781 The Inspector is more of a terror than we imagined. 277 00:20:10,861 --> 00:20:12,661 I'm done for if the case files are incomplete! 278 00:20:12,741 --> 00:20:14,501 -Get the jeep Govinda. We're late! -Yes, sir. 279 00:20:14,821 --> 00:20:16,021 Hey, you loafers! 280 00:20:16,381 --> 00:20:19,021 We'll spare your lives, if you give us our mobiles. 281 00:20:19,301 --> 00:20:21,741 -Hey, lodge the FIR. -You know what happened to Lurdh. 282 00:20:21,901 --> 00:20:24,461 Why will I lodge the FIR and write my family's death certificates? 283 00:20:24,741 --> 00:20:27,381 I'd rather face whatever action the Inspector takes. 284 00:20:27,461 --> 00:20:29,301 -I won't lodge the FIR! -Listen to me, Das. 285 00:20:29,341 --> 00:20:30,821 -You're making a mistake. -Oh yeah? 286 00:20:30,901 --> 00:20:32,181 You're anyway being sent home 287 00:20:32,221 --> 00:20:34,781 with a garland and praises tomorrow, since you're retiring! 288 00:20:34,821 --> 00:20:36,181 I'll be the one facing the consequences here! 289 00:20:36,301 --> 00:20:38,061 I want nothing to do with this case and you! 290 00:20:38,101 --> 00:20:39,061 -Ugh! -This guy. 291 00:20:39,901 --> 00:20:41,061 We won't spare any of you! 292 00:20:41,701 --> 00:20:43,581 -Give me the phone, oldie! -Tell me. 293 00:20:44,301 --> 00:20:45,221 What is it? 294 00:20:45,381 --> 00:20:46,701 What happened, Mahalakshmi? 295 00:20:47,901 --> 00:20:49,181 Really? 296 00:20:49,421 --> 00:20:50,901 I'll be right there! 297 00:20:50,981 --> 00:20:52,141 -Das! -Hey! 298 00:20:52,221 --> 00:20:53,741 -Do whatever you want! -Ugh! 299 00:20:55,101 --> 00:20:57,621 -Hey, hey, hey! Oldie! -Shut your mouths, you two! 300 00:20:57,941 --> 00:20:58,821 Hey, a**hole! 301 00:20:59,141 --> 00:21:00,141 Instead of crashing elsewhere, 302 00:21:00,221 --> 00:21:01,741 you should've crashed into these policemen! 303 00:21:01,821 --> 00:21:03,181 They'd have known our power then! 304 00:21:03,661 --> 00:21:05,701 I'll bury you where you are if you call me that again, Veera! 305 00:21:05,821 --> 00:21:06,661 Shut up, guys! 306 00:21:06,821 --> 00:21:09,341 - I have bigger headaches here. -Because you call me a**hole, 307 00:21:09,541 --> 00:21:11,341 I've made a video with your sister! 308 00:21:11,421 --> 00:21:12,821 -My sister? -Yeah! 309 00:21:12,901 --> 00:21:14,421 She's a 15-year-old girl! 310 00:21:14,501 --> 00:21:15,461 I didn't feel so. 311 00:21:15,781 --> 00:21:17,421 -And you made a video? -What will you do? 312 00:21:17,501 --> 00:21:18,461 -What will you do? -Hey! 313 00:21:18,541 --> 00:21:19,701 I did it because you called me a**hole! 314 00:21:19,741 --> 00:21:20,941 -Hey! -Do whatever you want! 315 00:21:32,141 --> 00:21:33,941 -Hey, dude! -Hello, Arjun. 316 00:21:34,981 --> 00:21:36,901 -What's up? -How are you, Amma? 317 00:21:37,501 --> 00:21:40,141 -I'm good. How is Ananya? -First class! 318 00:21:41,461 --> 00:21:43,501 You're letting us stay in your house. Where will you go? 319 00:21:43,541 --> 00:21:45,221 -Hello? -Sir, luggage? 320 00:21:45,301 --> 00:21:46,581 -Keep it inside. -We've shifted closer to the hospital. 321 00:21:46,821 --> 00:21:49,021 -It's closer for both Ananya and me. -Oh. 322 00:21:49,421 --> 00:21:51,021 We don't come to this house often. 323 00:21:51,101 --> 00:21:53,061 -Why are you sulking? -I'm in a bad mood! 324 00:21:53,581 --> 00:21:54,461 Why? 325 00:21:54,501 --> 00:21:56,061 Arrest my dad! 326 00:21:56,621 --> 00:21:57,741 What did he do? 327 00:21:57,781 --> 00:21:59,861 He's not letting me play games on the phone! 328 00:21:59,941 --> 00:22:01,181 -Oh! -Oh! 329 00:22:01,301 --> 00:22:02,821 -Why, dude? -It's wrong for kids to use mobile. 330 00:22:02,981 --> 00:22:04,301 But you want to play games, huh? 331 00:22:04,341 --> 00:22:06,061 What else can kids do but play games? 332 00:22:06,461 --> 00:22:08,301 You can play. I'll get you the phone. 333 00:22:08,781 --> 00:22:09,661 -Amma. -Yeah? 334 00:22:09,861 --> 00:22:12,261 Ananya's work will be done by now. I have the night shift. 335 00:22:12,501 --> 00:22:15,421 Once I go to the hospital, Ananya will pick her up there. 336 00:22:15,661 --> 00:22:16,781 Rishabha, let's go? 337 00:22:16,981 --> 00:22:18,741 -Off you go, then! -Come, honey. 338 00:22:19,341 --> 00:22:20,501 -See you, Arjun. -Bye-bye! 339 00:22:20,741 --> 00:22:22,061 -Bye, thanks. -Good night! 340 00:22:22,101 --> 00:22:23,861 [phone ringing] 341 00:22:25,181 --> 00:22:26,181 -Hey, Lurdh! -Sir? 342 00:22:26,421 --> 00:22:28,021 -Keep the first aid box in my mom's room. -Okay, sir. 343 00:22:28,421 --> 00:22:29,261 Sir! 344 00:22:33,821 --> 00:22:34,621 Sir. 345 00:22:35,181 --> 00:22:36,461 These are my kids, sir. 346 00:22:36,821 --> 00:22:38,461 They've lost their mother. 347 00:22:39,101 --> 00:22:41,381 Three years ago, while on duty in Mandya, 348 00:22:41,941 --> 00:22:43,141 the Inspector and I 349 00:22:43,381 --> 00:22:45,901 arrested the Minister Daniel's brother, and lodged an FIR on him. 350 00:22:46,341 --> 00:22:47,621 Just ten days later, 351 00:22:48,061 --> 00:22:49,501 they killed the Inspector 352 00:22:49,701 --> 00:22:51,141 and proved it to be an accident! 353 00:22:51,421 --> 00:22:52,821 They killed my wife, 354 00:22:53,421 --> 00:22:55,701 and threw her naked body on the street, sir! 355 00:22:56,101 --> 00:22:58,781 Arresting the Minister's sons is very dangerous! 356 00:22:59,261 --> 00:23:00,821 I'm very scared, sir. 357 00:23:01,421 --> 00:23:02,861 It's better to release them, sir. 358 00:23:03,181 --> 00:23:04,941 Please, sir! 359 00:23:22,181 --> 00:23:23,621 Hey! Where are those boys? 360 00:23:23,781 --> 00:23:24,741 They're inside. 361 00:23:24,981 --> 00:23:26,221 Why did you lock them inside? 362 00:23:26,261 --> 00:23:27,581 Where are the Writer and the Head Constable? 363 00:23:27,701 --> 00:23:29,181 Hey, Das! Where were you? 364 00:23:29,501 --> 00:23:31,781 I'm diabetic, sir. I'd gone to have dinner. 365 00:23:32,021 --> 00:23:33,461 Why have you locked up the station? 366 00:23:33,541 --> 00:23:34,821 Where is the Head Constable? 367 00:23:34,861 --> 00:23:36,861 Ravanan's wife fell unconscious. 368 00:23:37,101 --> 00:23:39,621 So he called me to say that the keys are in the complaint box. 369 00:23:39,781 --> 00:23:41,181 Hey, go open the door. 370 00:23:41,941 --> 00:23:42,741 There he is! 371 00:23:42,821 --> 00:23:44,621 -Hey, Das! I called you so many times! -Hey, Ravan! 372 00:23:44,821 --> 00:23:46,541 -Why didn't you answer? -Hey! 373 00:23:46,861 --> 00:23:49,181 So what if I didn't answer? The boys are still inside, right? 374 00:23:49,261 --> 00:23:51,461 -Why did you lock up and leave? -The Inspector asked you to file an FIR! 375 00:23:51,501 --> 00:23:52,901 -Why didn't you? -Just because I didn't… 376 00:23:52,981 --> 00:23:55,781 Sir! Why did you leave while the Minister's sons were inside? 377 00:23:55,861 --> 00:23:57,381 I'm diabetic. I went to have dinner! 378 00:23:57,421 --> 00:23:58,741 Oh no! 379 00:24:07,101 --> 00:24:09,621 -Where are they? -Hey, Ravan! Where are those boys? 380 00:24:09,701 --> 00:24:10,661 -Oh gosh! -Oh no! 381 00:24:10,701 --> 00:24:11,861 They were right here! 382 00:24:13,181 --> 00:24:15,981 -Close the door, Ravan! -Das! Check upstairs! 383 00:24:16,101 --> 00:24:18,781 -Govind, see if they're upstairs! -Check everywhere! 384 00:24:18,821 --> 00:24:19,621 Oh gosh! 385 00:24:30,501 --> 00:24:31,741 There's nobody upstairs! 386 00:24:32,501 --> 00:24:34,141 The upstairs door is locked! 387 00:24:34,221 --> 00:24:35,901 If all the doors are locked, 388 00:24:36,141 --> 00:24:38,221 -where could they have gone? -Where are they? 389 00:24:38,301 --> 00:24:39,821 -Gosh! -Weapons room! 390 00:24:40,061 --> 00:24:42,421 Oh no! There's a 307 gun and bullets inside! 391 00:24:42,501 --> 00:24:44,541 Hey! All of you hide! Go! 392 00:24:54,501 --> 00:24:55,821 Hey! The door is open! 393 00:24:59,181 --> 00:25:00,261 Michael! Veera! 394 00:25:00,381 --> 00:25:02,541 Don't do anything stupid! Come out! 395 00:25:11,341 --> 00:25:13,901 Done… We're all done for! 396 00:25:17,381 --> 00:25:18,621 How did this happen? 397 00:25:19,861 --> 00:25:22,621 God! What is this misfortune! 398 00:25:25,701 --> 00:25:26,661 Argh! 399 00:25:27,821 --> 00:25:29,261 What do we do now? 400 00:25:29,741 --> 00:25:31,781 They were both fighting when I left. 401 00:25:32,501 --> 00:25:33,461 Ugh! 402 00:25:34,101 --> 00:25:35,981 Hey! You old b*****d! 403 00:25:36,101 --> 00:25:39,101 Why did you lock up and leave when you knew the severity of the situation? 404 00:25:39,181 --> 00:25:41,061 Hey! I got a call that my wife was unwell. So-- 405 00:25:41,141 --> 00:25:42,101 Hey! Stop it, you two! 406 00:25:42,261 --> 00:25:43,221 Those two are already dead. 407 00:25:43,261 --> 00:25:44,461 Are you two planning to join them? 408 00:25:44,501 --> 00:25:45,661 Hey! Shut up! 409 00:25:45,741 --> 00:25:47,421 I'm so angry, I want to… 410 00:25:47,581 --> 00:25:49,501 kill him right where he stands! 411 00:25:49,581 --> 00:25:50,621 Ugh! This guy! 412 00:25:50,821 --> 00:25:52,661 He ruined all our lives! 413 00:25:52,981 --> 00:25:54,421 Why are you yelling, sir? 414 00:25:54,541 --> 00:25:56,301 -Someone might overhear. -Oh! 415 00:25:56,461 --> 00:25:58,381 You think you can hide this from the public? 416 00:25:58,541 --> 00:26:02,861 All the gangsters from South India are here for Gani's birthday! 417 00:26:03,261 --> 00:26:05,581 If they find out, 418 00:26:05,661 --> 00:26:08,261 they'll chop us all into pieces! 419 00:26:08,381 --> 00:26:11,061 Not just us! All our families will be destroyed! 420 00:26:11,981 --> 00:26:13,861 -We didn't kill them! -Oho! 421 00:26:14,061 --> 00:26:17,101 You think the Minister will wait for you to prove that? 422 00:26:17,301 --> 00:26:18,781 You useless… 423 00:26:29,221 --> 00:26:30,621 If you do as I say, 424 00:26:31,061 --> 00:26:32,301 we can all escape from this. 425 00:26:32,581 --> 00:26:35,221 He's the one who arrested those boys! 426 00:26:35,381 --> 00:26:36,861 Let him answer for this! 427 00:26:38,021 --> 00:26:41,341 Let's leave everything as is, lock up the station and get out! 428 00:26:41,581 --> 00:26:42,741 Come! Come! 429 00:26:45,661 --> 00:26:46,821 Aren't you guys coming? 430 00:26:47,301 --> 00:26:48,861 Die here, then! 431 00:26:49,421 --> 00:26:50,941 -Hey, Das! -Get lost! 432 00:26:51,381 --> 00:26:53,981 -[phone rings] -Sir, Ravanan is on the phone. 433 00:26:58,301 --> 00:26:59,461 -Yes, Ravanan? -Sir… 434 00:26:59,701 --> 00:27:01,781 There's been a huge mishap at the station. 435 00:27:03,221 --> 00:27:04,541 -What happened? -Sir… 436 00:27:05,061 --> 00:27:06,821 Please come, sir. Quickly, sir! 437 00:27:08,501 --> 00:27:10,981 Are you mad? Why did you call him, of all people? 438 00:27:11,021 --> 00:27:12,781 You think he'll protect us? 439 00:27:13,061 --> 00:27:15,381 He'll shoot us all dead! 440 00:27:32,981 --> 00:27:35,861 -How did this happen? -We really don't know how, sir. 441 00:27:36,141 --> 00:27:37,581 Hey! Did you kill them? 442 00:27:37,621 --> 00:27:39,741 What motive do we have to kill them, sir? 443 00:27:39,821 --> 00:27:41,581 Well, if you don't have a motive, 444 00:27:41,661 --> 00:27:42,741 did some outsider get in and kill them? 445 00:27:42,781 --> 00:27:44,181 No, sir. I'd locked it from outside. 446 00:27:44,541 --> 00:27:45,581 Where did you go? 447 00:27:45,621 --> 00:27:47,061 -I got a call that my wife was unwell. -Sir… 448 00:27:47,141 --> 00:27:48,341 That's why I left, sir. 449 00:27:48,581 --> 00:27:49,941 -Sir… -Where were the rest of you? 450 00:27:49,981 --> 00:27:51,701 -I was with her, sir. -I went to have dinner… 451 00:27:51,861 --> 00:27:53,461 What are you saying? Not one person stayed back? 452 00:27:53,501 --> 00:27:55,261 -No, sir. -I was scared when they were locked up. 453 00:27:55,301 --> 00:27:57,021 Now they're dead from the department's guns! 454 00:27:57,141 --> 00:27:58,301 -How do we stay alive… -Hey! Get out of my sight! 455 00:27:58,421 --> 00:27:59,821 Hey! Be quiet. 456 00:28:00,261 --> 00:28:01,181 Useless fellows! 457 00:28:01,261 --> 00:28:02,741 -Sorry, sir. -You be quiet! 458 00:28:02,781 --> 00:28:05,341 -Get me the CCTV footage. -Sir, it's… out of order, sir. 459 00:28:06,141 --> 00:28:06,981 What? 460 00:28:07,181 --> 00:28:08,661 Despite our numerous complaints, 461 00:28:08,701 --> 00:28:09,901 they didn't send a technician 462 00:28:09,941 --> 00:28:12,221 to fix it since the station is about to be shifted elsewhere, sir! 463 00:28:12,301 --> 00:28:14,101 Do you realize what you're saying? 464 00:28:15,141 --> 00:28:17,221 Two men are dead, the CCTV is not working, 465 00:28:17,261 --> 00:28:19,181 none of you were at the station… So, who did it? 466 00:28:19,301 --> 00:28:21,061 -Sir… -Sir… 467 00:28:21,821 --> 00:28:23,781 -Sir… -I warned you earlier. 468 00:28:23,821 --> 00:28:24,981 None of you listened to me! 469 00:28:25,101 --> 00:28:26,261 Stay strong! 470 00:28:26,861 --> 00:28:28,261 Sir, what do we do now? 471 00:28:28,661 --> 00:28:30,021 How did this happen, madam? 472 00:28:35,101 --> 00:28:36,701 -Sir… -Be quiet! 473 00:28:39,541 --> 00:28:41,661 -Who was the one who locked the door? -Me, sir. 474 00:30:16,701 --> 00:30:17,861 -Ravanan. -Sir? 475 00:30:18,261 --> 00:30:19,141 File an FIR. 476 00:30:19,181 --> 00:30:20,701 -Sir! -Sir, please, sir! 477 00:30:20,741 --> 00:30:22,981 -Please don't, sir! -Don't file an FIR, sir! 478 00:30:23,021 --> 00:30:25,141 -Sir, I have a family, sir! -Hey! Get up. I said get up! 479 00:30:25,181 --> 00:30:26,701 They won't spare any of us, if they find out, sir! 480 00:30:26,821 --> 00:30:28,261 They'll chop us all into pieces! 481 00:30:28,301 --> 00:30:29,981 Hey! How can we not file an FIR? 482 00:30:30,021 --> 00:30:31,781 Then file an FIR against him, sir! 483 00:30:32,021 --> 00:30:33,781 He irresponsibly locked up-- 484 00:30:34,061 --> 00:30:35,581 What are you saying? Where were you? 485 00:30:35,621 --> 00:30:37,461 -Diabetic… pills… -File an FIR on me, sir. 486 00:30:37,501 --> 00:30:39,821 -Why you? -You think he'll spare us after that? 487 00:30:40,061 --> 00:30:42,861 Nobody has seen those guys getting arrested, sir. 488 00:30:43,021 --> 00:30:44,541 If you just bury this case, 489 00:30:44,581 --> 00:30:46,701 -you could save our lives, sir! -Please do something, sir! 490 00:30:46,781 --> 00:30:48,341 Hey! You want me to bury a crime case? 491 00:30:48,381 --> 00:30:49,781 -You could save us, sir! -What are you saying? 492 00:30:49,821 --> 00:30:51,461 -How can we not file an FIR? -SIR! 493 00:30:52,421 --> 00:30:55,261 You can face everything, sir! 494 00:30:55,501 --> 00:30:57,541 You can easily fight everyone they send! 495 00:30:57,621 --> 00:30:59,861 No one can even touch your mother while you're alive! 496 00:30:59,981 --> 00:31:01,341 But what about us, sir? 497 00:31:01,621 --> 00:31:03,941 I have two elder sisters and another younger, sir. 498 00:31:04,421 --> 00:31:07,861 They'll hang us naked on the road just like Lurdh's wife, sir! 499 00:31:07,901 --> 00:31:10,501 -Sir, they'll kill my kids too, sir! -Please, sir! 500 00:31:10,541 --> 00:31:12,581 -Please protect us, sir! -Can you all be quiet for a minute? 501 00:31:13,381 --> 00:31:14,661 -Are you done? -Yes, sir. 502 00:31:16,341 --> 00:31:17,341 -So much yapping. -[in unison] SIR! 503 00:31:17,701 --> 00:31:19,181 Sir, please convince him, sir! 504 00:31:19,501 --> 00:31:21,701 All our families will be destroyed, sir! 505 00:31:40,861 --> 00:31:43,901 50-60 bike riders are approaching! What do we do now? 506 00:31:46,861 --> 00:31:48,701 We arrested those boys and got them into our jeep 507 00:31:48,781 --> 00:31:50,061 right beside Devaraj's real estate office! 508 00:31:50,101 --> 00:31:52,061 -He'd have definitely seen us! -We're done for! 509 00:31:52,141 --> 00:31:54,701 You think they're orphans that we can easily hide their deaths? 510 00:32:06,541 --> 00:32:07,461 Hey! 511 00:32:07,861 --> 00:32:09,701 How dare you guys? 512 00:32:10,181 --> 00:32:12,181 You think you can arrest the Minister's sons? 513 00:32:12,261 --> 00:32:14,101 Devaraj, the boys aren't here. 514 00:32:14,181 --> 00:32:15,381 -Don't make a scene. -What? 515 00:32:15,661 --> 00:32:17,261 I know you arrested them. That's why we're here. 516 00:32:17,301 --> 00:32:20,661 If you don't release them, I'll butcher all of you b******s! 517 00:32:21,701 --> 00:32:23,981 Devaraj, this is a police station. Don't make a scene. Just leave. 518 00:32:24,061 --> 00:32:25,501 Boss! Don't waste your breath talking to him! 519 00:32:25,541 --> 00:32:27,741 Hey! Don't you understand? Go away! 520 00:32:28,981 --> 00:32:31,181 -Hey! Catch them! -Don't spare anyone! 521 00:32:31,701 --> 00:32:33,061 Hey! Charge into the station! 522 00:32:33,621 --> 00:32:34,661 Hey! 523 00:32:36,021 --> 00:32:37,781 -Stop! -Listen to me! 524 00:32:55,021 --> 00:32:56,101 Hey! 525 00:33:06,981 --> 00:33:07,901 Hey! 526 00:33:14,901 --> 00:33:16,621 Get him in. Meena, help us. 527 00:33:32,501 --> 00:33:33,381 Hey! 528 00:33:54,741 --> 00:33:56,341 Hey! Oh no! 529 00:34:14,701 --> 00:34:16,061 G… Go on, guys! 530 00:34:29,461 --> 00:34:31,181 -Oh no, sir! -Let's get out of here! 531 00:35:07,501 --> 00:35:08,581 Narasimha, don't do this! 532 00:35:10,101 --> 00:35:11,981 [phone rings] 533 00:35:14,061 --> 00:35:14,941 What?! 534 00:35:15,021 --> 00:35:16,301 Veera and Michael, 535 00:35:16,541 --> 00:35:18,821 have been arrested by the new Inspector. 536 00:35:20,501 --> 00:35:21,461 Son of a b***h! 537 00:35:21,501 --> 00:35:22,621 Who dares to do this? 538 00:35:26,981 --> 00:35:30,981 Devaraj is talking on his phone near the bus stop, sir! 539 00:35:31,941 --> 00:35:33,781 [phone rings] 540 00:35:35,141 --> 00:35:36,501 Who is speaking? 541 00:35:36,701 --> 00:35:37,701 Your father! 542 00:35:38,461 --> 00:35:40,301 This is Narasimha speaking! 543 00:35:40,381 --> 00:35:43,261 If you are Narasimha, I am Arjun Mahakshay, 544 00:35:43,301 --> 00:35:44,461 also known as Max! 545 00:35:44,621 --> 00:35:45,621 Max! 546 00:35:48,661 --> 00:35:49,581 Guys, move! Fast! 547 00:35:52,101 --> 00:35:53,261 When did he come here? 548 00:35:53,741 --> 00:35:56,501 You're shaking all over just hearing my name, aren’t you? 549 00:35:57,341 --> 00:35:59,621 You know about the arrest, but not about the release? 550 00:36:00,141 --> 00:36:01,781 The police station is not a homeless shelter 551 00:36:01,821 --> 00:36:03,781 to provide accommodation to random b******s. 552 00:36:04,701 --> 00:36:06,781 From this moment on, I better not see anyone 553 00:36:06,861 --> 00:36:09,781 from your gang near my station. Be warned! 554 00:36:10,061 --> 00:36:10,901 Max! 555 00:36:11,581 --> 00:36:12,661 I don't want any problems. 556 00:36:13,381 --> 00:36:14,541 Release my boys if you have them. 557 00:36:14,621 --> 00:36:16,461 That's exactly why I released them! 558 00:36:16,621 --> 00:36:17,981 If their release becomes a problem, 559 00:36:18,061 --> 00:36:20,181 I will track down each one of you individually and thrash you! 560 00:36:20,301 --> 00:36:21,181 Hang up now! 561 00:36:22,141 --> 00:36:24,261 Hey! 562 00:36:25,501 --> 00:36:29,901 Sometimes wars begin without anyone knowing who started them or why. 563 00:36:31,501 --> 00:36:33,221 This war began the same way. 564 00:36:34,661 --> 00:36:37,301 Warriors and strategists win wars… 565 00:36:38,301 --> 00:36:40,061 But not those who act impetuously. 566 00:36:41,581 --> 00:36:43,421 Knowingly or unknowingly, 567 00:36:43,461 --> 00:36:45,381 I entered this war for the people who depend on me. 568 00:36:46,701 --> 00:36:47,861 I will finish it! 569 00:36:54,501 --> 00:36:55,821 Both their phones are switched off. 570 00:36:56,501 --> 00:36:58,701 Normally, our boys don't switch off their phones. 571 00:36:59,261 --> 00:37:01,061 Max definitely hasn’t released them… 572 00:37:01,701 --> 00:37:03,101 You know his track record. 573 00:37:24,341 --> 00:37:26,341 This is where we arrested Michael and Veera. 574 00:37:26,621 --> 00:37:28,101 How many CCTV cameras between here and there? 575 00:37:28,181 --> 00:37:29,101 There are four, sir. 576 00:37:29,261 --> 00:37:31,661 But as far as I know, none of them work. 577 00:37:31,701 --> 00:37:32,741 No maintenance, huh? 578 00:37:34,021 --> 00:37:35,861 Is it the same telephone tower between here and there? 579 00:37:35,901 --> 00:37:36,741 There are two towers, sir. 580 00:37:36,821 --> 00:37:38,661 One under the Hejjala police station’s jurisdiction, and the other within ours. 581 00:37:38,741 --> 00:37:40,501 You turned their phones off right there. 582 00:37:40,541 --> 00:37:41,861 There are only two routes to the police station, sir. 583 00:37:41,941 --> 00:37:44,181 Shivaji Junction road, and Patel Junction road. 584 00:37:44,621 --> 00:37:45,701 -These two? -Yes, sir. 585 00:37:45,821 --> 00:37:47,461 -What about the other road over here? -[both] That road 586 00:37:47,501 --> 00:37:49,541 leads to an abandoned factory, sir. It's a dead-end. 587 00:37:49,581 --> 00:37:50,981 There are no other roads beyond that point. 588 00:37:51,781 --> 00:37:53,541 And this old building in the back? 589 00:37:53,901 --> 00:37:55,821 It's an old church, sir. There is no road to reach it. 590 00:37:55,901 --> 00:37:57,101 Yes, sir, that is a… 591 00:37:59,501 --> 00:38:01,741 Correct, sir. There are only two routes to the police station. 592 00:38:05,461 --> 00:38:07,621 There must be something here for those boys to visit. 593 00:38:07,861 --> 00:38:08,741 Yes, sir. 594 00:38:08,781 --> 00:38:10,981 Minister Daniel's farmhouse is at the other end of the forest. 595 00:38:11,341 --> 00:38:13,261 Those boys party there often. 596 00:38:14,941 --> 00:38:16,541 -Is this the forest area? -Yes, sir. 597 00:38:21,541 --> 00:38:24,821 We must take their bodies in the car and fake a car crash in the forest. 598 00:38:27,941 --> 00:38:28,981 And then what, sir? 599 00:38:29,101 --> 00:38:30,221 I'll tell you. 600 00:38:31,181 --> 00:38:32,701 Clean this place and bring out those bodies. 601 00:38:32,741 --> 00:38:33,541 -Yes, sir. -Okay, sir. 602 00:38:33,941 --> 00:38:35,661 [phone rings] 603 00:38:36,141 --> 00:38:38,181 Sir, the commissioner's on video call. 604 00:38:46,501 --> 00:38:47,621 What, Ravanan? 605 00:38:47,901 --> 00:38:49,741 Don’t you want to retire and be happy at home? 606 00:38:50,661 --> 00:38:51,741 What's going on at the station? 607 00:38:51,901 --> 00:38:52,741 Sir, actually-- 608 00:38:52,781 --> 00:38:54,621 Why is Inspector Arjun wreaking havoc 609 00:38:54,661 --> 00:38:56,261 at the police station even before reporting for duty? 610 00:38:56,341 --> 00:38:57,141 Where is he? 611 00:38:57,741 --> 00:38:59,221 Hello, sir. How are you? 612 00:38:59,981 --> 00:39:01,421 I'd be fine if you had kept quiet! 613 00:39:01,901 --> 00:39:03,381 The commissioner has called. All of you wish him. 614 00:39:03,661 --> 00:39:05,421 I shouldn't have reinstated you! 615 00:39:05,741 --> 00:39:08,261 Why are you causing me trouble by locking up the Minister's sons? 616 00:39:08,621 --> 00:39:09,701 Do you have an old score to settle? 617 00:39:10,501 --> 00:39:12,981 I would've already finished you off if I had to settle an old score, sir! 618 00:39:13,781 --> 00:39:15,501 This is character assassination! 619 00:39:16,181 --> 00:39:18,421 I let them go as soon as I realized they were the Minister's sons. 620 00:39:18,701 --> 00:39:20,701 -I have become a little nicer, sir. -Nice?! 621 00:39:20,741 --> 00:39:23,221 You let them go halfway? Forget about me… 622 00:39:23,341 --> 00:39:25,621 even the new trainees won’t believe that. Do you really expect me to? 623 00:39:25,701 --> 00:39:28,621 I’m not saying this merely to convince some random bystander, sir. 624 00:39:29,021 --> 00:39:30,141 Who are you addressing here? 625 00:39:30,381 --> 00:39:32,101 Assume it's you, since you're the one listening! 626 00:39:32,741 --> 00:39:33,821 Share it with whoever you wish, sir. 627 00:39:33,861 --> 00:39:35,301 -This is out of line, Arjun! -HEY! 628 00:39:40,701 --> 00:39:41,981 Can't you see that I'm talking here! 629 00:39:46,861 --> 00:39:48,701 You were talking about out of line, sir? 630 00:39:49,261 --> 00:39:52,061 If you say I'm toeing the line, forget the newbies, 631 00:39:52,141 --> 00:39:54,061 even the department's veterans won't believe you, sir! 632 00:39:54,461 --> 00:39:55,981 You were supposed to take charge tomorrow. 633 00:39:56,661 --> 00:39:58,061 Why are you already at the station? 634 00:39:58,381 --> 00:40:00,661 Even if those guys are not at the station, 635 00:40:00,701 --> 00:40:02,621 some local corporator came looking for them… 636 00:40:02,661 --> 00:40:05,421 Someone called saying he's the Minister's brother-in-law… 637 00:40:05,461 --> 00:40:07,341 So many rowdies showed up at the station… 638 00:40:07,381 --> 00:40:08,821 Everyone’s shown up except street dogs and foxes! 639 00:40:09,261 --> 00:40:10,661 And now, you're on video call. 640 00:40:10,701 --> 00:40:11,861 This isn’t work, sir… 641 00:40:12,461 --> 00:40:14,461 -this is "customer service!" -Arjun! 642 00:40:14,581 --> 00:40:16,181 You just want to inspect the station, isn't it? 643 00:40:16,781 --> 00:40:17,781 Let me show you. 644 00:40:22,421 --> 00:40:23,861 First, look at this CCTV camera, sir. 645 00:40:24,901 --> 00:40:25,901 It broke down two months ago. 646 00:40:25,941 --> 00:40:27,701 It hasn't been fixed even after we complained about it. 647 00:40:28,101 --> 00:40:29,501 You don’t believe me when I say 648 00:40:29,541 --> 00:40:31,221 that those useless fellows are not in our custody. 649 00:40:31,301 --> 00:40:32,261 How can I prove it to you, sir? 650 00:40:32,381 --> 00:40:33,501 Stop talking and show me the lock-up! 651 00:40:34,261 --> 00:40:35,341 You want to see the lock-up, sir? 652 00:40:37,221 --> 00:40:38,181 Okay. 653 00:40:41,181 --> 00:40:42,101 Take a look, sir. 654 00:40:46,861 --> 00:40:48,901 -Are you satisfied, sir? -Show me the weapon room too. 655 00:40:49,981 --> 00:40:51,101 Are you so suspicious, sir? 656 00:40:55,861 --> 00:40:56,941 Look at her, sir. 657 00:40:57,181 --> 00:40:59,621 The Minister's sons abused her by ripping her clothes. 658 00:41:00,181 --> 00:41:01,621 -Tell him. -Yes, sir. 659 00:41:03,021 --> 00:41:04,101 Did you hear that, sir? 660 00:41:04,621 --> 00:41:06,141 Now, this is the weapons room, sir. 661 00:41:09,581 --> 00:41:11,781 Did you see it? Let me show you the toilet too. 662 00:41:11,861 --> 00:41:13,021 I didn't ask to see that. 663 00:41:17,581 --> 00:41:18,741 This is the toilet, sir. 664 00:41:30,901 --> 00:41:32,021 Take another look, sir. 665 00:41:34,141 --> 00:41:35,621 -Anything else, sir? -Well, Arjun… 666 00:41:35,901 --> 00:41:38,581 The phones of those boys have been off ever since their arrest. 667 00:41:38,901 --> 00:41:39,901 They're yet to be turned on. 668 00:41:40,141 --> 00:41:42,301 It's bad enough that I had to release those useless fellows. 669 00:41:42,381 --> 00:41:45,101 Should I also investigate why their phones are turned off? 670 00:41:45,861 --> 00:41:48,261 Ask them to file a complaint and trace them. Good night! 671 00:41:57,821 --> 00:41:59,781 He's lying, boss. 672 00:42:06,621 --> 00:42:08,741 See? The boys are not in his custody. 673 00:42:09,261 --> 00:42:11,101 He's playing with us! 674 00:42:12,221 --> 00:42:14,581 If he's forced them to surrender overnight 675 00:42:14,981 --> 00:42:16,861 and it gets out… 676 00:42:17,181 --> 00:42:19,501 That'll be the breaking news for tomorrow! 677 00:42:19,901 --> 00:42:21,821 If we don’t deliver the missing MLAs 678 00:42:21,861 --> 00:42:23,461 to our party by tomorrow morning, 679 00:42:24,741 --> 00:42:26,741 we'll permanently lose all access to Vidhana Soudha! 680 00:42:27,101 --> 00:42:29,621 If I weren’t tied up with this problem, I'd have gone there myself! 681 00:42:30,901 --> 00:42:34,781 I know the perfect sniffer hound for this job! 682 00:42:36,781 --> 00:42:38,901 Get ready to execute the plan. 683 00:42:39,621 --> 00:42:41,861 Customer service will be enhanced from now on! 684 00:42:42,541 --> 00:42:43,861 -Arati. -Sir! 685 00:42:44,061 --> 00:42:46,941 Drive over to Shivaji Circle and report back with who is there. 686 00:42:47,021 --> 00:42:48,301 -Okay, sir. -Meena. 687 00:42:49,301 --> 00:42:50,781 -You head to Patel Circle. -Okay, sir. 688 00:42:51,621 --> 00:42:53,941 The rest of you, move the boys' bodies back out and wait. 689 00:42:54,621 --> 00:42:55,941 Move them to the forest area only after I tell you. 690 00:42:56,341 --> 00:42:57,301 Go. 691 00:43:15,341 --> 00:43:16,341 Pick them up! 692 00:43:56,741 --> 00:43:58,301 A big gang is coming from this side, sir! 693 00:43:58,381 --> 00:43:59,981 And one more from the other side, too! 694 00:44:28,661 --> 00:44:30,221 Hide the bodies carefully, Das. 695 00:44:32,581 --> 00:44:33,821 Hey, where is he? 696 00:44:34,381 --> 00:44:35,221 He's on the terrace. 697 00:44:53,301 --> 00:44:55,861 Those bikers are called the Hell Gate Riders, sir. 698 00:44:56,021 --> 00:44:58,901 It is alleged that they are responsible for all the undercover crimes in our city. 699 00:44:59,181 --> 00:45:00,341 But there are no records, sir. 700 00:45:00,461 --> 00:45:02,181 Their arrival to check out the station means only one thing. 701 00:45:02,261 --> 00:45:03,381 Roopa’s heading here! 702 00:45:04,461 --> 00:45:06,501 -Roopa? -Roopa is a Crime Inspector. 703 00:45:06,741 --> 00:45:08,741 She is sharper than a police hound. 704 00:45:11,781 --> 00:45:14,981 By now, she'd have pieced together the sequence of events 705 00:45:15,181 --> 00:45:16,341 since the boys' arrest! 706 00:45:16,581 --> 00:45:18,941 She’s likely devising a plan to enter our station now. 707 00:45:19,181 --> 00:45:20,981 If she manages to get into our station, 708 00:45:21,461 --> 00:45:23,381 she will definitely uncover our secret! 709 00:45:28,901 --> 00:45:30,661 Only two roads lead to this station. 710 00:45:31,021 --> 00:45:32,741 I’ve assigned men to cover both of those roads. 711 00:45:33,581 --> 00:45:36,021 I’ve also checked the factory at the end of the road. 712 00:45:36,181 --> 00:45:37,421 There is no one there. 713 00:45:37,781 --> 00:45:39,421 It’s likely that all the police officers are inside. 714 00:45:42,061 --> 00:45:44,021 -Shall we have tea? -[all] Huh? 715 00:45:46,421 --> 00:45:47,501 Tea?! 716 00:45:50,581 --> 00:45:52,421 Hurry, Lurdh! Before Roopa gets here! 717 00:46:00,341 --> 00:46:04,541 ♪ One, two, three, four Five, six, seven, eight! ♪ 718 00:46:08,741 --> 00:46:13,021 ♪ One, two, three, four Five, six, seven, eight! ♪ 719 00:46:20,221 --> 00:46:24,301 ♪ One, two, three, four Five, six, seven, eight! ♪ 720 00:46:24,821 --> 00:46:26,061 Sir… Madam! 721 00:46:28,141 --> 00:46:29,061 Madam. 722 00:46:30,301 --> 00:46:31,261 What, Ravanan? 723 00:46:31,741 --> 00:46:32,661 What's up? 724 00:46:33,261 --> 00:46:34,141 How are you? 725 00:46:34,741 --> 00:46:35,621 I'm good. 726 00:46:36,101 --> 00:46:37,221 What brings you here? 727 00:46:37,341 --> 00:46:40,061 The station is bustling with visitors today, isn't it? 728 00:46:40,181 --> 00:46:41,181 Count me among them. 729 00:46:42,261 --> 00:46:44,941 I can understand your stress about your retirement tomorrow. 730 00:46:45,541 --> 00:46:47,381 But what about them? 731 00:46:50,181 --> 00:46:51,901 There must be a reason for it! 732 00:47:06,101 --> 00:47:08,301 -You are…? -Meena Kumari, ma'am. 733 00:47:08,421 --> 00:47:09,221 Ah. 734 00:47:09,701 --> 00:47:11,661 -Is this everyone at the station? -Yes, ma'am. 735 00:47:12,901 --> 00:47:16,181 ♪ Baa, baa, black sheep ♪ 736 00:47:16,341 --> 00:47:18,541 ♪ Have you any wool? ♪ 737 00:47:18,741 --> 00:47:21,421 ♪ Yes, sir! Yes, sir! ♪ 738 00:47:21,741 --> 00:47:23,741 ♪ Three bags full! ♪ 739 00:47:28,261 --> 00:47:30,821 ♪ One for my master ♪ 740 00:47:30,941 --> 00:47:33,101 ♪ One for my dame ♪ 741 00:47:38,981 --> 00:47:41,701 ♪ One for the little boy ♪ 742 00:47:45,141 --> 00:47:48,021 ♪ Who lives down the lane ♪ 743 00:47:54,621 --> 00:47:56,061 -Tea! -Thank you, sir. 744 00:47:56,301 --> 00:47:57,461 -Have some tea. -Thank you, sir. 745 00:47:57,861 --> 00:47:59,621 -Tea, madam? -Thank you, sir. 746 00:47:59,661 --> 00:48:01,141 -Have some tea, sir. -No, thanks, sir. I'm diabetic. 747 00:48:01,221 --> 00:48:02,621 I've made it. Shut up and take it. 748 00:48:03,421 --> 00:48:04,701 Here you go. 749 00:48:05,621 --> 00:48:06,741 -Come, Meena. -Sir. 750 00:48:08,501 --> 00:48:10,141 Who is she? Is she here to register a complaint? 751 00:48:10,181 --> 00:48:11,981 -Crime Inspector Roopa, sir. -Oh! 752 00:48:12,261 --> 00:48:14,101 So, you're Roopa? Hello! 753 00:48:14,621 --> 00:48:17,341 -I don't know who he is. -Inspector Arjun, madam. 754 00:48:17,781 --> 00:48:19,461 She's collected a blood sample for DNA testing. 755 00:48:20,501 --> 00:48:22,981 You don't know me… And I don't know you. 756 00:48:23,021 --> 00:48:24,581 We're meeting now. Black or white? 757 00:48:24,661 --> 00:48:25,621 Always black! 758 00:48:25,901 --> 00:48:27,021 I'm talking about the tea. 759 00:48:27,141 --> 00:48:28,301 I usually don't drink tea. 760 00:48:29,021 --> 00:48:30,421 Ah! Fair enough. 761 00:48:30,941 --> 00:48:32,781 You'll be reporting for duty tomorrow, right? 762 00:48:37,821 --> 00:48:38,621 Yes. 763 00:48:40,661 --> 00:48:41,581 I'll be off, then. 764 00:48:47,541 --> 00:48:49,421 Why did Roopa stop? 765 00:48:50,061 --> 00:48:51,541 Oh! Rain! 766 00:48:52,061 --> 00:48:55,781 I can understand you're all stressed about going home in the rain. Fine. 767 00:48:57,381 --> 00:48:59,181 But why is Roopa so stressed? 768 00:48:59,861 --> 00:49:01,741 There must be a reason! 769 00:49:03,261 --> 00:49:04,301 -Hey, Lurdh! -Sir. 770 00:49:07,941 --> 00:49:08,901 Bring me a chair. 771 00:49:09,061 --> 00:49:11,261 We'll keep her company until it stops raining. Alright? 772 00:49:11,421 --> 00:49:12,981 -[all] Yes, sir! -Madam! 773 00:49:15,741 --> 00:49:17,221 Take a seat. We'll stay with you. 774 00:49:40,141 --> 00:49:41,781 It's too silent. 775 00:49:42,941 --> 00:49:44,981 -Isn't it? -[all] Yes, sir. 776 00:49:45,861 --> 00:49:47,741 -Shall I tell you a story? -Super, sir. 777 00:49:47,861 --> 00:49:49,541 Can you sing it like a song? 778 00:49:49,701 --> 00:49:51,741 Why tell a story? He should’ve sent her off. 779 00:49:51,781 --> 00:49:53,901 There must be a good reason. Keep quiet. 780 00:49:53,981 --> 00:49:54,941 -Shall I sing? -[all] Yes, sir. 781 00:49:56,181 --> 00:49:57,661 I don't know how to sing. Let me warm up first. 782 00:49:58,781 --> 00:50:00,181 Policemen! 783 00:50:03,701 --> 00:50:05,741 Police-- Ugh! 784 00:50:08,781 --> 00:50:11,061 -Policemen! -[all] Wow! 785 00:50:11,581 --> 00:50:13,221 -Is that okay? [clears throat] -[all] Correct, sir. 786 00:50:13,421 --> 00:50:15,461 ♪ Hey Policemen! ♪ 787 00:50:16,221 --> 00:50:18,941 ♪ Give me a beat, guys! ♪ 788 00:50:21,661 --> 00:50:23,181 ♪ Policemen! ♪ 789 00:50:23,261 --> 00:50:24,701 [chorus] ♪ Yes, sir! ♪ 790 00:50:25,181 --> 00:50:29,061 ♪ A fox was sleeping in the town ♪ 791 00:50:29,101 --> 00:50:30,541 ♪ Sleepy fox? ♪ 792 00:50:30,621 --> 00:50:32,621 ♪ It dressed up like a tiger ♪ 793 00:50:32,661 --> 00:50:33,821 ♪ Oh, really?! ♪ 794 00:50:33,861 --> 00:50:35,861 ♪ The wily fox took a peek! ♪ 795 00:50:35,901 --> 00:50:37,221 ♪ Wily fox took a peek, and then? ♪ 796 00:50:37,261 --> 00:50:39,221 ♪ It ran into this forest! ♪ 797 00:50:39,461 --> 00:50:40,821 ♪ It ran into this forest? ♪ 798 00:50:40,861 --> 00:50:42,021 ♪ Yeah! ♪ 799 00:50:48,661 --> 00:50:50,621 ♪ Into the lion's forest domain ♪ 800 00:50:50,661 --> 00:50:52,381 ♪ Boom, boom, boom, boom, boom! ♪ 801 00:50:52,421 --> 00:50:54,181 ♪ The wily fox sneaks in! ♪ 802 00:50:54,261 --> 00:50:55,941 ♪ Boom, boom, boom, boom, boom! ♪ 803 00:50:56,061 --> 00:50:57,861 ♪ With lies, tricks, and a cunning flair ♪ 804 00:50:57,901 --> 00:50:59,461 ♪ Boom, boom, boom, boom, boom! ♪ 805 00:50:59,501 --> 00:51:01,421 ♪ The fox enters the lion's lair ♪ 806 00:51:01,461 --> 00:51:03,021 ♪ Boom, boom, boom, boom, boom! ♪ 807 00:51:10,381 --> 00:51:13,861 ♪ It set out to hunt Grew weary and spent ♪ 808 00:51:13,941 --> 00:51:17,461 ♪ With eyes like embers Fiery and burnt ♪ 809 00:51:17,581 --> 00:51:21,061 ♪ Bubbling with fury The lion let out a mighty roar ♪ 810 00:51:21,141 --> 00:51:22,741 ♪ It made even Lord Brahma Tremble with fear! ♪ 811 00:51:22,981 --> 00:51:24,741 ♪ Boom, boom, boom, Boom, boom, boom! ♪ 812 00:51:24,821 --> 00:51:26,301 ♪ Boom, boom, boom, boom! ♪ 813 00:51:26,581 --> 00:51:28,501 ♪ Boom, boom, boom, Boom, boom, boom! ♪ 814 00:51:28,541 --> 00:51:31,741 ♪ Boom, boom, boom, Boom, boom, boom! ♪ 815 00:51:31,981 --> 00:51:35,541 ♪ The sky rumbled loud From the thundering roar ♪ 816 00:51:35,621 --> 00:51:39,141 ♪ In the jittery rain The fox's costume tore ♪ 817 00:51:39,221 --> 00:51:42,661 ♪ With the costume lost The fox began to grumble ♪ 818 00:51:42,701 --> 00:51:45,781 ♪ Mumble rumble! Mumble rumble ♪ 819 00:51:49,381 --> 00:51:53,941 ♪ Haha! Lion made the fox stumble! ♪ 820 00:52:21,461 --> 00:52:23,661 [phone rings] 821 00:52:48,341 --> 00:52:50,501 [phone rings] 822 00:52:52,101 --> 00:52:53,941 -Das. -Sir? 823 00:52:54,501 --> 00:52:55,461 Check if she's gone. 824 00:52:56,341 --> 00:52:57,901 -Rest of you, clean up. -[all] Yes, sir. 825 00:53:04,221 --> 00:53:05,261 [phone rings] 826 00:53:05,741 --> 00:53:07,101 Why can't you answer my call? 827 00:53:07,341 --> 00:53:10,021 -If I don't answer, I'm busy! -Tell me what happened. 828 00:53:10,661 --> 00:53:12,741 Are the boys in police custody or not? 829 00:53:12,901 --> 00:53:13,701 They are. 830 00:53:13,981 --> 00:53:15,261 I think they thrashed the boys. 831 00:53:15,341 --> 00:53:16,501 I found blood inside the station. 832 00:53:16,741 --> 00:53:18,701 How can you be sure it's our boys' blood? 833 00:53:19,381 --> 00:53:21,061 I tried to get the blood sample. 834 00:53:21,781 --> 00:53:23,221 He tricked me with a game. 835 00:53:23,301 --> 00:53:24,261 Of course, he did! 836 00:53:24,501 --> 00:53:26,461 -What did you do? -Show some respect! 837 00:53:26,541 --> 00:53:27,701 I'm not your slave. 838 00:53:27,781 --> 00:53:29,021 Give me until morning. 839 00:53:57,861 --> 00:53:59,821 None of them should leave the station. 840 00:54:00,501 --> 00:54:01,661 I'll inform you if they do. 841 00:54:02,901 --> 00:54:04,141 They must not leave! 842 00:54:11,821 --> 00:54:15,021 Roopa asked those men to monitor the situation and left, sir. 843 00:54:16,821 --> 00:54:18,421 She noticed the bullet mark on the wall. 844 00:54:18,661 --> 00:54:19,581 Oh. 845 00:54:19,981 --> 00:54:20,981 It's over, sir! 846 00:54:21,181 --> 00:54:24,181 Varada and Gani will arrive with a huge gang! 847 00:54:25,301 --> 00:54:27,341 If we don't reveal the boys' whereabouts, 848 00:54:27,661 --> 00:54:29,301 they'll kill us, sir! 849 00:54:30,861 --> 00:54:32,901 You can't scare them away… 850 00:54:33,021 --> 00:54:35,061 They're not like Devaraj or Roopa, sir. 851 00:54:37,581 --> 00:54:39,021 Sir! Govind! 852 00:54:39,141 --> 00:54:41,381 Hey, Govind! Govind! 853 00:54:43,861 --> 00:54:46,101 -What happened? -A gun was fired in the station. 854 00:54:46,861 --> 00:54:49,901 -And the boys? -Boss! Ask if the policemen are okay. 855 00:54:50,021 --> 00:54:51,981 -Our boys must have fired the gun. -Possible. 856 00:54:52,901 --> 00:54:55,181 Our boys may have fired. 857 00:54:55,461 --> 00:54:57,261 That's why Arjun thrashed them. 858 00:54:59,501 --> 00:55:01,581 Govind! Go that way. 859 00:55:06,701 --> 00:55:08,181 Devaraj has reached the station 860 00:55:08,421 --> 00:55:10,661 within 30 minutes of the boys being taken into custody, 861 00:55:11,181 --> 00:55:12,581 And 20 minutes after that, 862 00:55:12,901 --> 00:55:14,381 the Commissioner has made a video call 863 00:55:14,661 --> 00:55:16,341 and checked the entire station. 864 00:55:16,781 --> 00:55:20,141 Ten minutes later, Andrew has checked around the vicinity of the station. 865 00:55:20,821 --> 00:55:22,261 I was already there by then. 866 00:55:23,941 --> 00:55:24,821 Which means… 867 00:55:26,021 --> 00:55:27,701 The boys are still inside the station. 868 00:55:32,261 --> 00:55:33,261 Hey, Govind! 869 00:55:33,461 --> 00:55:35,181 -Stop, sir! -Let me go! 870 00:55:35,301 --> 00:55:36,821 Hey, Lurdh! Come here. 871 00:55:38,141 --> 00:55:39,261 I'll go. 872 00:55:39,741 --> 00:55:42,981 If Veera and Michael are found inside the police station, 873 00:55:43,301 --> 00:55:45,621 I'll kill all the policemen there! 874 00:55:46,061 --> 00:55:47,061 Hey, kiddo! 875 00:55:47,261 --> 00:55:48,501 Stay quiet, you… 876 00:55:48,941 --> 00:55:49,821 I'll take care of it. 877 00:55:50,061 --> 00:55:51,021 -Lakshman. -Boss. 878 00:55:51,061 --> 00:55:51,941 Take him away. 879 00:55:56,021 --> 00:55:57,621 -Govind. -Let me go! 880 00:55:58,941 --> 00:55:59,981 Hey! Let me go! 881 00:56:02,381 --> 00:56:03,181 Sir! 882 00:56:03,781 --> 00:56:05,181 We have an informant inside, right? 883 00:56:05,421 --> 00:56:06,581 Call him. 884 00:56:11,901 --> 00:56:12,821 Give me the phone. 885 00:56:13,541 --> 00:56:14,621 Give it to me! 886 00:56:17,581 --> 00:56:20,061 Boss… He's called us many times. 887 00:56:20,501 --> 00:56:22,021 The party was so loud that I didn't realize. 888 00:56:22,821 --> 00:56:24,261 He's sent a voice message. 889 00:56:26,141 --> 00:56:28,461 Boss, the new Inspector has arrested Veera and Michael. 890 00:56:28,501 --> 00:56:29,861 He's roughing them up in the lock-up. 891 00:56:30,021 --> 00:56:31,141 I called you many times. 892 00:56:31,261 --> 00:56:32,301 You aren't answering. 893 00:56:32,621 --> 00:56:34,861 They're about to file an FIR and present them in front of a magistrate. 894 00:56:35,141 --> 00:56:37,221 Please come soon and get them released! 895 00:56:37,621 --> 00:56:38,541 Sir! 896 00:56:38,781 --> 00:56:40,661 I… I only sent this message. 897 00:56:40,861 --> 00:56:42,101 I haven't told them about their death! 898 00:56:42,221 --> 00:56:43,301 You should've told that, too! 899 00:56:43,861 --> 00:56:45,141 Huh? Why didn't you? 900 00:56:45,221 --> 00:56:46,861 They'll kill me if I do! 901 00:56:47,661 --> 00:56:49,101 -Are you Gani's informer? -Sir… 902 00:56:49,261 --> 00:56:50,261 -Are you? -Don't hit me, sir. 903 00:56:50,301 --> 00:56:51,981 They have an informer in every station! 904 00:56:52,141 --> 00:56:54,301 Even if I told the boys killed each other, 905 00:56:54,341 --> 00:56:55,461 they'll never believe me, sir! 906 00:56:55,501 --> 00:56:56,781 They'll kill me! 907 00:56:56,861 --> 00:56:58,621 As soon as Varada called, 908 00:56:58,701 --> 00:57:00,461 I knew I'd be their first target! 909 00:57:00,701 --> 00:57:03,141 No one can save us, sir! 910 00:57:03,341 --> 00:57:05,981 Let's all escape, sir! Please, sir. 911 00:57:06,221 --> 00:57:08,261 I know a place that no one else knows about. 912 00:57:08,541 --> 00:57:10,261 Let's escape, sir… 913 00:57:10,381 --> 00:57:11,541 Which place is that? 914 00:57:16,941 --> 00:57:17,821 Boss. 915 00:57:18,061 --> 00:57:19,341 Govind is not answering my calls. 916 00:57:19,581 --> 00:57:22,701 -I'll pick him up from the station. -Hey! Who the hell is he? 917 00:57:23,781 --> 00:57:24,941 Get the boys. 918 00:57:25,381 --> 00:57:27,701 If not… get Arjun. 919 00:57:27,981 --> 00:57:30,461 Even if you find our boys, get Arjun anyway! 920 00:57:44,301 --> 00:57:45,821 Hey! No! 921 00:57:45,901 --> 00:57:47,101 Let me go! Listen to me! 922 00:57:47,381 --> 00:57:48,861 Hey! Let me out! 923 00:57:48,981 --> 00:57:50,381 Open the door! 924 00:57:51,701 --> 00:57:53,981 -Lock him up! -No one can save us! 925 00:57:54,661 --> 00:57:56,181 Listen to me! 926 00:57:57,541 --> 00:58:00,901 At times, we shouldn't wait for the enemy to start the war. 927 00:58:01,421 --> 00:58:02,821 Rather, we should charge in! 928 00:58:03,701 --> 00:58:05,981 That's how we'll know their weakness… 929 00:58:06,501 --> 00:58:09,341 And they'll realize… our strength! 930 00:58:17,781 --> 00:58:18,901 Hey! 931 00:58:21,061 --> 00:58:22,501 Gani and Varada's men are here! 932 00:58:22,701 --> 00:58:24,861 They won't spare us. They'll kill us all! 933 00:58:27,301 --> 00:58:28,341 -Lurdh! -Sir? 934 00:58:28,581 --> 00:58:30,421 Drive the jeep across the mud road. It's a dead end! 935 00:58:30,461 --> 00:58:32,381 Let's say it'll take them ten minutes to chase and kill you. 936 00:58:32,421 --> 00:58:33,781 -I need those ten minutes, Lurdh! -Okay, sir. 937 00:58:33,821 --> 00:58:35,021 -Go! Jagadish! -Sir! 938 00:58:37,981 --> 00:58:39,941 Mubarak puncture shop is on the way to the station. 939 00:58:39,981 --> 00:58:41,861 Move the boys' car there without the men being aware. 940 00:58:42,061 --> 00:58:44,021 The wooden bridge back there is the only route we have. 941 00:58:44,101 --> 00:58:45,621 Both the car and the bridge are six feet wide. 942 00:58:45,661 --> 00:58:47,661 You need to lift one tire to move forward. 943 00:58:47,701 --> 00:58:49,461 You may think it's impossible. But you must, Jagadish! 944 00:58:52,261 --> 00:58:54,621 We've blocked both exits from the station. 945 00:58:55,141 --> 00:58:56,541 Not a single policeman has stepped out. 946 00:59:01,581 --> 00:59:04,261 Once you reach, puncture one tire, and switch on one of these phones. 947 00:59:04,301 --> 00:59:06,341 Call the number on the board, and ask him to come and fix the puncture. 948 00:59:06,381 --> 00:59:07,701 -Yes, sir. -It should all happen within five minutes! 949 00:59:07,741 --> 00:59:09,101 Those five minutes are crucial to save you, Jagadish! 950 00:59:09,141 --> 00:59:09,941 Yes, sir! 951 00:59:11,821 --> 00:59:12,661 Hey! 952 00:59:12,861 --> 00:59:13,701 Good God! 953 00:59:13,741 --> 00:59:14,781 Start the car! 954 00:59:15,461 --> 00:59:16,341 Who the hell is he? 955 00:59:16,381 --> 00:59:17,421 He's making excuses instead of rushing in! 956 00:59:17,461 --> 00:59:20,621 I'm so angry! I'll kill them all! Start the car now! 957 00:59:21,661 --> 00:59:24,221 Sir, he's stopped the car. 958 00:59:26,941 --> 00:59:28,701 -Did you hear Lurdh's instructions? -Yes! 959 00:59:28,781 --> 00:59:29,981 Go with him, then! 960 00:59:30,061 --> 00:59:31,741 You're sending them out, sir. Will they be spared? 961 00:59:31,821 --> 00:59:32,941 They'll be chopped into pieces! 962 00:59:33,141 --> 00:59:34,221 Will I let that happen, Ravanan? 963 00:59:34,381 --> 00:59:36,141 Once we divert the men to chase them, 964 00:59:36,181 --> 00:59:38,141 the car with the bodies can be moved out of here! 965 00:59:41,741 --> 00:59:42,621 Move. 966 00:59:44,341 --> 00:59:45,541 -Arati! Meena! -[both] Sir. 967 00:59:46,381 --> 00:59:47,861 You remember the plan for body disposal, right? 968 00:59:47,941 --> 00:59:48,981 -[both] Yes, sir. -Do it now! 969 00:59:49,061 --> 00:59:49,941 -Sir! -Sir. 970 00:59:50,261 --> 00:59:52,301 A van is blocking the car. I can't move it. 971 00:59:55,021 --> 00:59:56,261 -Monitor the situation outside. -Sir. 972 00:59:57,581 --> 00:59:58,461 Boss! 973 00:59:58,501 --> 01:00:00,981 They saw us coming and are shifting the boys! 974 01:00:12,661 --> 01:00:13,661 -Take the car. -Sir! 975 01:00:13,781 --> 01:00:16,101 I can't drive over that bridge. Sorry, sir. 976 01:00:24,501 --> 01:00:25,421 You check that side. 977 01:00:25,461 --> 01:00:26,621 -Yes, sir. -And you, this side. 978 01:00:49,421 --> 01:00:50,781 The bodies aren't here either! 979 01:00:51,181 --> 01:00:52,301 Please call Das! 980 01:00:52,341 --> 01:00:53,541 [phone rings] 981 01:01:09,741 --> 01:01:10,901 You must reach within five minutes! 982 01:01:35,061 --> 01:01:36,021 Crash into him! 983 01:02:30,701 --> 01:02:32,341 Boss, the boys aren't here. Let's go! 984 01:02:32,781 --> 01:02:33,701 Quickly! 985 01:02:50,461 --> 01:02:51,621 Run, sir! 986 01:03:23,581 --> 01:03:26,621 ♪ Ferocious! Victorious! ♪ 987 01:03:27,301 --> 01:03:30,541 ♪ He's glorious! Notorious! ♪ 988 01:03:31,341 --> 01:03:33,101 ♪ Maximum destruction! ♪ 989 01:03:33,181 --> 01:03:34,941 ♪ Praise the Lord And break the law! ♪ 990 01:03:35,021 --> 01:03:36,741 ♪ Maximum destruction! ♪ 991 01:03:36,781 --> 01:03:38,821 ♪ He'll take what's his And take some more! ♪ 992 01:03:38,861 --> 01:03:40,541 ♪ Maximum destruction! ♪ 993 01:03:40,661 --> 01:03:42,461 ♪ Praise the Lord And break the law! ♪ 994 01:03:42,541 --> 01:03:44,301 ♪ Maximum destruction! ♪ 995 01:03:44,421 --> 01:03:46,661 ♪ He'll take what's his And take some more! ♪ 996 01:04:06,821 --> 01:04:08,981 ♪ One, two, three, let's go! ♪ 997 01:04:25,661 --> 01:04:27,741 ♪ Maximum destruction! ♪ 998 01:04:29,381 --> 01:04:31,341 ♪ Maximum destruction! ♪ 999 01:04:33,061 --> 01:04:35,181 ♪ Maximum destruction! ♪ 1000 01:04:36,861 --> 01:04:38,861 ♪ Maximum destruction! ♪ 1001 01:04:39,861 --> 01:04:42,341 This is Socrates from Cybercrime, madam. 1002 01:04:42,461 --> 01:04:44,461 Veera's phone is on. He just made a call. 1003 01:04:44,661 --> 01:04:45,821 Who did he call? 1004 01:04:46,021 --> 01:04:46,901 Which area? 1005 01:05:12,501 --> 01:05:14,301 ♪ Maximum destruction! ♪ 1006 01:05:15,941 --> 01:05:18,101 ♪ Maximum destruction! ♪ 1007 01:06:20,221 --> 01:06:22,021 [phone rings] 1008 01:06:25,341 --> 01:06:26,821 What's taking you so long? 1009 01:06:36,381 --> 01:06:37,221 Brother… 1010 01:06:40,141 --> 01:06:41,901 Let him go, you b*****d! 1011 01:06:43,661 --> 01:06:44,781 I said let him go! 1012 01:06:56,461 --> 01:06:57,941 I've spared his life. He isn't dead yet! 1013 01:06:58,021 --> 01:06:59,461 Don't make me come there! 1014 01:07:00,061 --> 01:07:01,701 -I'll chop you up if I come! -Hey! 1015 01:07:02,061 --> 01:07:03,741 Which b*****d stopped you? 1016 01:07:04,221 --> 01:07:05,261 Where are our boys? 1017 01:07:08,821 --> 01:07:09,661 Let him go! 1018 01:07:12,701 --> 01:07:14,821 Don't you get it? The boys aren't here! 1019 01:07:15,861 --> 01:07:18,381 If you ask me again, I won't just thrash but chop you up! 1020 01:07:18,581 --> 01:07:20,061 [phone rings] 1021 01:07:20,861 --> 01:07:23,061 -Tell me. -The boys' car is near a puncture shop. 1022 01:07:23,861 --> 01:07:26,541 Veera called the puncture shop owner from his phone. 1023 01:07:26,701 --> 01:07:28,221 You told me the boys are in the station 1024 01:07:28,261 --> 01:07:29,741 and our men are on guard outside! 1025 01:07:29,821 --> 01:07:31,701 I trusted your word and sent my brother there! 1026 01:07:32,141 --> 01:07:34,021 How did their car end up at the puncture shop? 1027 01:07:34,141 --> 01:07:36,301 How did the mobile switch on? How did you get there on time? 1028 01:07:37,181 --> 01:07:38,501 -Jagadish. -Sir? 1029 01:07:38,701 --> 01:07:41,541 Roopa would've called cybercrime and asked them to track the boys' phones. 1030 01:07:41,741 --> 01:07:44,141 Once you go there, switch on Veera's phone, 1031 01:07:44,181 --> 01:07:46,541 and call the puncture shop, they will trace the mobile. 1032 01:07:46,581 --> 01:07:48,661 Roopa will get that report and come there. 1033 01:07:48,701 --> 01:07:50,221 That will work in our favor. Get it? 1034 01:07:50,301 --> 01:07:51,541 -Okay, sir. -Don't mess it up. Go! 1035 01:07:56,701 --> 01:07:57,621 Arjun. 1036 01:07:58,101 --> 01:08:00,261 I trust that my boys aren’t with you. 1037 01:08:00,621 --> 01:08:01,581 Release my brother. 1038 01:08:01,701 --> 01:08:04,421 Hey! I will neither hold him nor release him upon your orders! 1039 01:08:04,501 --> 01:08:06,341 I’m not one of your lap dogs! 1040 01:08:06,741 --> 01:08:09,381 Listen to me! I'll search for them even if you don't want me to! 1041 01:08:09,421 --> 01:08:10,981 You better find them before I do! 1042 01:08:11,021 --> 01:08:12,501 Because if I find them first… 1043 01:08:12,661 --> 01:08:15,101 I'll also kill your brother along with those boys! 1044 01:08:15,421 --> 01:08:16,341 Hang up! 1045 01:08:19,701 --> 01:08:21,261 Das! Where is sir? 1046 01:08:21,581 --> 01:08:24,821 He rescued us from Varada's men and sent us back to the station. 1047 01:08:24,941 --> 01:08:25,941 What's the plan? 1048 01:08:26,141 --> 01:08:27,021 Where are the dead bodies? 1049 01:08:27,101 --> 01:08:28,141 -Where? -The bodies? 1050 01:08:28,181 --> 01:08:29,141 -Come. -They're over there. 1051 01:08:30,301 --> 01:08:32,381 Hey! Where is the boys' car? 1052 01:08:32,661 --> 01:08:34,661 Forget the car. Where are the bodies? 1053 01:08:35,101 --> 01:08:37,541 Sir has safely parked the car here without anyone's knowledge. 1054 01:08:37,621 --> 01:08:39,501 We should hide the bodies in the car's trunk. 1055 01:08:39,581 --> 01:08:41,261 Since Roopa was coming to the station, 1056 01:08:41,341 --> 01:08:43,301 we placed the dead bodies in their own car! 1057 01:08:43,421 --> 01:08:45,181 What are you saying? Are you mad? 1058 01:08:45,301 --> 01:08:47,461 What have you done, you idiot? 1059 01:08:48,541 --> 01:08:49,621 -I… -Hey! 1060 01:08:50,901 --> 01:08:53,781 These idiots have left the dead bodies 1061 01:08:53,861 --> 01:08:56,621 in the trunk of the car that's near the puncture shop, sir! 1062 01:09:03,061 --> 01:09:04,141 What do we do now, sir? 1063 01:09:06,701 --> 01:09:08,421 You sent your brother to kill Max. 1064 01:09:09,021 --> 01:09:10,941 He thrashed your brother! 1065 01:09:11,421 --> 01:09:12,941 I don't care what you do, 1066 01:09:12,981 --> 01:09:14,501 but get the boys back before tomorrow morning! 1067 01:09:15,381 --> 01:09:16,741 -Lakshman. -Boss? 1068 01:09:17,141 --> 01:09:18,861 -Get our team ready. -Okay, boss. 1069 01:09:25,861 --> 01:09:28,301 Not every soldier behind a commander in a war 1070 01:09:28,381 --> 01:09:31,021 will be as courageous or intelligent as him! 1071 01:09:32,021 --> 01:09:35,341 If they were, the war wouldn’t be as intriguing! 1072 01:09:36,621 --> 01:09:38,341 It wouldn't go down in history! 1073 01:09:55,221 --> 01:09:56,661 Drive the jeep across the mud road. It's a dead end! 1074 01:09:56,741 --> 01:09:58,621 Let's say it'll take them ten minutes to chase and kill you. 1075 01:09:58,661 --> 01:09:59,741 I need those ten minutes, Lurdh! 1076 01:10:00,421 --> 01:10:02,141 Did you hear Lurdh's instructions? 1077 01:10:02,821 --> 01:10:04,741 Those five minutes are crucial to save you, Jagadish! 1078 01:10:05,741 --> 01:10:07,341 Once we divert the men to chase them, 1079 01:10:07,381 --> 01:10:09,541 the car with the bodies can be moved out of here! 1080 01:10:10,701 --> 01:10:12,381 You remember the plan for body disposal, right? 1081 01:10:13,141 --> 01:10:14,581 Where is the boys' car? 1082 01:10:15,101 --> 01:10:17,221 These idiots have left the dead bodies 1083 01:10:17,341 --> 01:10:19,741 in the trunk of the car that's near the puncture shop, sir! 1084 01:10:32,541 --> 01:10:33,741 -[phone rings] -Sir… 1085 01:10:34,381 --> 01:10:35,861 I unknowingly made a mistake, sir. 1086 01:10:35,901 --> 01:10:36,821 Forget it! 1087 01:10:36,861 --> 01:10:38,861 Take the back road with Lurdh to the mechanic shop. 1088 01:10:38,901 --> 01:10:41,141 See if anyone has found the bodies in the car, 1089 01:10:41,181 --> 01:10:42,901 and update me on everything happening there. 1090 01:10:42,981 --> 01:10:43,781 Okay, sir. 1091 01:10:44,501 --> 01:10:47,021 Your report must be accurate and precise. 1092 01:10:47,141 --> 01:10:48,221 Yes, sir! Hey, come. 1093 01:10:53,941 --> 01:10:55,141 Why are you still here? 1094 01:10:55,181 --> 01:10:56,901 My daughter is very young, sir. 1095 01:10:56,981 --> 01:10:58,301 She is just 13 years old. 1096 01:10:58,421 --> 01:10:59,501 Please find her, sir. 1097 01:10:59,581 --> 01:11:00,821 -Please. -Please find her. 1098 01:11:00,901 --> 01:11:02,981 There are a lot of pending cases of such missing kids. 1099 01:11:03,061 --> 01:11:04,261 She might have run away with someone. 1100 01:11:04,381 --> 01:11:06,501 Verify that before you file a complaint! 1101 01:11:06,781 --> 01:11:08,661 No! My daughter isn't the type to do that, sir. 1102 01:11:08,741 --> 01:11:10,421 -Really, sir. -Please don't say such things. 1103 01:11:10,461 --> 01:11:11,581 That’s what all parents say. 1104 01:11:11,661 --> 01:11:13,661 Come back tomorrow at nine in the morning and meet the Inspector. 1105 01:11:13,701 --> 01:11:15,221 -My daughter is a good girl, sir. -Leave! Just go! 1106 01:11:15,301 --> 01:11:16,701 -Sir! -Sir! 1107 01:11:20,461 --> 01:11:22,741 -Honey? Are you alright? -Stop here. Just a minute. 1108 01:11:23,101 --> 01:11:23,981 Honey? 1109 01:11:24,621 --> 01:11:26,181 Honey? What's wrong? 1110 01:11:26,221 --> 01:11:27,301 What happened, ma'am? 1111 01:11:27,821 --> 01:11:29,501 He looks tired. What’s going on? 1112 01:11:29,661 --> 01:11:30,941 Our daughter is missing. 1113 01:11:31,101 --> 01:11:32,461 We came here to file a complaint. 1114 01:11:32,581 --> 01:11:34,821 These reprobates are rejecting our complaint. 1115 01:11:34,901 --> 01:11:36,501 We've been waiting here for hours! 1116 01:11:36,581 --> 01:11:37,861 Honey, say something! 1117 01:11:38,341 --> 01:11:40,781 His pulse rate is decreasing. Let's take him to the hospital. 1118 01:11:40,821 --> 01:11:42,781 Come with me, sir. We should take him to the hospital right now. 1119 01:11:42,901 --> 01:11:44,901 My husband works at the neighboring police station. 1120 01:11:45,021 --> 01:11:46,501 I'll take you there, after. Come on. 1121 01:11:58,421 --> 01:11:59,461 Call Jagadish and tell him 1122 01:11:59,501 --> 01:12:01,661 to switch on Michael's phone, and keep driving on Mysore Road. 1123 01:12:03,341 --> 01:12:04,581 [phone rings] 1124 01:12:26,661 --> 01:12:28,621 Didn't you say that your men were guarding the station? 1125 01:12:28,941 --> 01:12:30,981 So, how did the car in Arjun's custody get out of there? 1126 01:12:31,421 --> 01:12:33,381 If the boys' phones are switched on, 1127 01:12:33,701 --> 01:12:36,581 what's the point of your men guarding the station? 1128 01:12:37,181 --> 01:12:39,501 With all those men at his command… 1129 01:12:39,741 --> 01:12:41,781 What results did your brother get exactly? 1130 01:12:41,821 --> 01:12:42,861 -Hey! -Hey! 1131 01:12:42,981 --> 01:12:44,221 [in Hindi] Oh, Allah! 1132 01:12:44,461 --> 01:12:45,501 Take your hands off me! 1133 01:12:45,981 --> 01:12:46,901 Boss! 1134 01:12:47,421 --> 01:12:48,501 It's just a flat tire… 1135 01:12:48,541 --> 01:12:51,621 Why did you bring so many people, Boss? 1136 01:12:51,741 --> 01:12:53,581 I’ll fix your car tire. 1137 01:12:53,661 --> 01:12:55,461 Please don’t destroy my shop! 1138 01:12:56,741 --> 01:12:59,541 -Who called you here? -Veera, Boss. The Minister's son. 1139 01:12:59,901 --> 01:13:01,461 How do you know that it was Veera? 1140 01:13:01,501 --> 01:13:02,861 I don't know exactly… 1141 01:13:02,981 --> 01:13:06,261 He probably dialed the phone number listed on the shop’s board. 1142 01:13:06,341 --> 01:13:07,941 I'll fix the flat tire right away! 1143 01:13:08,021 --> 01:13:09,461 -Make it fast! -[in Hindi] Just my luck! 1144 01:13:14,701 --> 01:13:16,701 [phone rings] 1145 01:13:18,981 --> 01:13:20,861 Sir, they haven't popped open the car trunk yet. 1146 01:13:20,981 --> 01:13:22,061 Gani is also here. 1147 01:13:28,301 --> 01:13:30,501 Boss, we have admitted Varada to the hospital. 1148 01:13:31,821 --> 01:13:33,581 [phone rings] 1149 01:13:34,821 --> 01:13:38,461 Gani's brother got thrashed so badly that he's admitted to a hospital… 1150 01:13:38,741 --> 01:13:40,341 Nobody should find out about this! 1151 01:13:40,821 --> 01:13:41,941 If this gets out, 1152 01:13:42,301 --> 01:13:43,741 no matter that we're brothers… 1153 01:13:44,101 --> 01:13:45,181 I’ll kill you! 1154 01:13:45,261 --> 01:13:46,421 Sir, we have another problem! 1155 01:13:47,181 --> 01:13:48,021 The puncture shop owner 1156 01:13:48,061 --> 01:13:50,621 is going to the car trunk to check for a spare tire, sir. 1157 01:13:53,501 --> 01:13:55,781 He is trying to pop open the trunk. 1158 01:14:00,501 --> 01:14:02,621 He just popped it open, sir! 1159 01:14:04,021 --> 01:14:06,021 He saw the dead bodies! 1160 01:14:07,381 --> 01:14:09,181 We're done for! 1161 01:14:09,981 --> 01:14:12,141 This was just a fluke, Brother. 1162 01:14:12,821 --> 01:14:14,781 But he is destined to die at my hands! 1163 01:14:15,781 --> 01:14:17,581 -Hey! -I didn't see anything, Boss! 1164 01:14:17,701 --> 01:14:19,101 -[phone rings] -I didn't see anything! 1165 01:14:19,181 --> 01:14:21,381 Why are you blubbering that you didn't see anything? 1166 01:14:21,461 --> 01:14:23,581 The spare tire isn't here, Boss. 1167 01:14:23,821 --> 01:14:25,661 -Fix the flat tire now! -Okay, Boss. 1168 01:14:26,181 --> 01:14:28,821 He kept what he saw to himself, sir. 1169 01:14:32,981 --> 01:14:33,821 When? 1170 01:14:33,981 --> 01:14:35,021 These b******s have killed two men 1171 01:14:35,061 --> 01:14:36,661 and are carrying their bodies in the trunk! 1172 01:14:36,701 --> 01:14:37,501 Oh, Allah! 1173 01:14:37,541 --> 01:14:40,261 Michael's phone turned on and off in the Bangalore South area… 1174 01:14:40,541 --> 01:14:41,941 Which means Max is up to something! 1175 01:14:42,501 --> 01:14:43,781 Why is he doing this? 1176 01:14:44,021 --> 01:14:45,061 I can't figure it out! 1177 01:14:45,621 --> 01:14:47,301 We won't achieve anything by staying here. 1178 01:14:47,381 --> 01:14:48,901 I will charge into the station, 1179 01:14:49,141 --> 01:14:50,421 chop him to pieces, 1180 01:14:50,461 --> 01:14:51,861 and bring the boys home! 1181 01:14:51,901 --> 01:14:53,381 That's what he wants! 1182 01:14:53,661 --> 01:14:56,301 He set this up to lure you to the station! 1183 01:14:56,541 --> 01:14:59,781 Sir! Gani, who was rushing out, suddenly came to a halt. 1184 01:15:05,581 --> 01:15:06,901 What do you suggest we do now? 1185 01:15:15,181 --> 01:15:17,621 We must get him out of the station alone! 1186 01:15:21,261 --> 01:15:22,221 How? 1187 01:15:25,061 --> 01:15:26,421 Das! You and Lurdh contact your families 1188 01:15:26,501 --> 01:15:27,501 and tell them to go to Sukumar's hospital. 1189 01:15:27,541 --> 01:15:28,901 -Why, sir? What happened? -Sir! 1190 01:15:30,701 --> 01:15:32,421 Call your families and send them to Sukumar's hospital! 1191 01:15:32,461 --> 01:15:33,821 -Also inform Jagadish! -[all] Okay, sir. 1192 01:15:34,621 --> 01:15:35,661 Why? What happened? 1193 01:15:35,981 --> 01:15:37,341 My family is out of town, Ravanan. 1194 01:15:42,381 --> 01:15:44,661 I have sent some of my people to your hospital, Sukumar. 1195 01:15:44,701 --> 01:15:45,861 Keep them safe until morning. 1196 01:15:45,981 --> 01:15:47,181 Any problem, Arjun? 1197 01:15:47,461 --> 01:15:49,461 Don't ask questions. Just keep them safe. Bye! 1198 01:15:50,221 --> 01:15:51,541 -Listen to me! -Just do as I say! 1199 01:15:51,621 --> 01:15:53,781 I will explain everything later, just leave now! 1200 01:16:02,341 --> 01:16:05,301 [knock on the door] 1201 01:16:09,541 --> 01:16:10,461 -Okay, go. -Did the cab arrive? 1202 01:16:10,501 --> 01:16:11,661 Ravanan, did you send your wife to the hospital? 1203 01:16:11,701 --> 01:16:12,741 -No, sir. -Why? 1204 01:16:12,781 --> 01:16:14,541 I have asked her to go to her friend's house nearby. 1205 01:16:14,621 --> 01:16:16,661 -My parents have left, sir. -My family, too, sir. 1206 01:16:16,941 --> 01:16:18,061 [phone rings] 1207 01:16:18,621 --> 01:16:19,661 -Mom? -Arjun! 1208 01:16:19,741 --> 01:16:21,301 Someone is banging on the door. 1209 01:16:22,221 --> 01:16:23,581 -Wait, I’ll call you on video. -Okay. 1210 01:16:26,421 --> 01:16:27,301 Hello. 1211 01:16:27,661 --> 01:16:29,541 You're used to this by now. Aren't you, Mom? 1212 01:16:29,741 --> 01:16:31,341 -Open the first aid box in your room. -Okay. 1213 01:16:36,021 --> 01:16:37,021 There's a gun?! 1214 01:16:37,341 --> 01:16:38,541 Don't stress. Take it out. 1215 01:16:39,461 --> 01:16:40,501 Now go to the living room. 1216 01:16:40,621 --> 01:16:42,261 [door knock continues] 1217 01:16:43,261 --> 01:16:44,861 Don't open the door. 1218 01:16:45,181 --> 01:16:46,981 Go to the adjacent room. 1219 01:16:49,421 --> 01:16:50,581 Do you see the window? 1220 01:16:50,821 --> 01:16:52,981 Keep to the shadows and open it discreetly. 1221 01:16:53,421 --> 01:16:54,421 Okay. 1222 01:16:56,021 --> 01:16:58,181 Switch to the rear camera and show me who it is. 1223 01:17:02,701 --> 01:17:04,181 Doctor, please open the door! 1224 01:17:04,301 --> 01:17:05,501 My friend has been stabbed! 1225 01:17:05,661 --> 01:17:06,861 He's losing a lot of blood! 1226 01:17:06,981 --> 01:17:08,221 Please open the door! 1227 01:17:08,901 --> 01:17:10,261 They've come looking for Sukumar. 1228 01:17:10,661 --> 01:17:12,101 Don't worry, get back to the living room. 1229 01:17:13,621 --> 01:17:15,101 Don't open the door. 1230 01:17:15,341 --> 01:17:17,261 Talk to them through the window. I'll stay on call with you. 1231 01:17:20,501 --> 01:17:21,661 Ma'am, isn’t the doctor home? 1232 01:17:21,821 --> 01:17:23,701 The doctor doesn't live here anymore. 1233 01:17:23,741 --> 01:17:25,261 He has shifted away. 1234 01:17:25,381 --> 01:17:26,861 Go to the hospital. You'll find him there. 1235 01:17:26,941 --> 01:17:29,101 Didn't I tell you guys that we should go to the hospital? Let's go, guys! 1236 01:17:30,341 --> 01:17:31,621 Mom, give them the phone. 1237 01:17:31,941 --> 01:17:32,821 Hello? 1238 01:17:33,501 --> 01:17:35,101 My son is a Police Inspector. 1239 01:17:35,221 --> 01:17:36,861 He wants to speak to you guys. 1240 01:17:39,301 --> 01:17:40,261 Good evening, sir. 1241 01:17:40,341 --> 01:17:42,301 Sorry, sir. My friend has been stabbed. 1242 01:17:42,381 --> 01:17:43,661 -We came to the doctor-- -It's okay! 1243 01:17:43,741 --> 01:17:45,181 -Can you do something for me? -Yes, sir! 1244 01:17:45,501 --> 01:17:47,981 Take my mother with you to Sukumar's hospital. 1245 01:17:48,021 --> 01:17:50,181 -Sure, sir! -Be careful! I don't want any trouble. 1246 01:17:50,221 --> 01:17:51,621 -Yes, sir. -Give the phone to mom. 1247 01:17:52,421 --> 01:17:53,461 Ma'am, here. 1248 01:17:54,861 --> 01:17:57,141 Go to Sukumar's hospital with them. 1249 01:17:57,181 --> 01:17:59,381 There are some others there. You should take care of them. Okay? 1250 01:17:59,501 --> 01:18:00,701 Is there a problem? 1251 01:18:01,061 --> 01:18:02,181 Take the gun with you. 1252 01:18:08,181 --> 01:18:09,501 Govind's family hasn't been notified yet, has it? 1253 01:18:09,541 --> 01:18:11,101 Sir… sir! I'm sorry, sir! 1254 01:18:11,181 --> 01:18:12,821 -I forgot! -Why can't you do as you're told? 1255 01:18:12,901 --> 01:18:14,221 -Sorry, sir. -Give it to him. 1256 01:18:14,341 --> 01:18:15,581 [phone rings] 1257 01:18:15,701 --> 01:18:17,461 -Yes, Das? -Roopa smoked three cigarettes… 1258 01:18:17,821 --> 01:18:19,061 And Gani smoked four. 1259 01:18:19,221 --> 01:18:20,701 They are planning something, sir. 1260 01:18:24,861 --> 01:18:26,061 Call your family, 1261 01:18:26,181 --> 01:18:28,981 and tell them to go to Dr. Sukumar's hospital. It's urgent! 1262 01:18:29,061 --> 01:18:30,341 Why?! What happened?! 1263 01:18:30,741 --> 01:18:32,981 The dead bodies are still in the car trunk. 1264 01:18:33,221 --> 01:18:35,701 Our families shouldn't get caught by Gani. Call them! 1265 01:18:35,821 --> 01:18:37,421 Gani won't spare my family 1266 01:18:37,461 --> 01:18:38,581 -if they get caught! -Call quickly! 1267 01:18:44,181 --> 01:18:47,101 -Oh no! -Hey, Govind! What happened? 1268 01:18:48,621 --> 01:18:50,741 My worst fears have come true! 1269 01:18:51,341 --> 01:18:53,661 Didn't I warn you? They'll kill my family, sir! 1270 01:18:53,941 --> 01:18:55,901 You are saving all their families! 1271 01:18:56,741 --> 01:18:58,621 You can't escape by switching off your phone! 1272 01:18:59,021 --> 01:19:00,861 We have kidnapped your wife and kid. 1273 01:19:00,981 --> 01:19:02,181 Where will you go now? 1274 01:19:06,141 --> 01:19:08,781 You cheat! Your phone was switched off all this time 1275 01:19:08,861 --> 01:19:10,741 It's on now after we kidnapped your wife and kid! 1276 01:19:11,021 --> 01:19:13,621 If you're not here within 30 minutes, we'll finish both of them! 1277 01:19:14,061 --> 01:19:15,381 Did you hear that, sir? 1278 01:19:15,621 --> 01:19:17,101 They won't spare anyone, sir! 1279 01:19:17,261 --> 01:19:18,861 If they find out that those boys are dead, 1280 01:19:18,901 --> 01:19:21,261 they'll hack my family to pieces! 1281 01:19:21,981 --> 01:19:23,901 Boss, I've fixed your flat tire. 1282 01:19:24,981 --> 01:19:26,261 [phone rings] 1283 01:19:28,141 --> 01:19:31,341 Boss, Roopa's men have kidnapped Govind's family. 1284 01:19:31,581 --> 01:19:32,981 I'm also ready with my guys! 1285 01:19:33,701 --> 01:19:35,181 Either Govind will come out 1286 01:19:35,421 --> 01:19:36,861 or Arjun will come out. 1287 01:19:36,981 --> 01:19:38,981 Our men have surrounded the station. 1288 01:19:39,181 --> 01:19:41,501 -How will he come out? -Just like the car and the phones did! 1289 01:19:41,741 --> 01:19:43,421 He'll certainly come looking for us! 1290 01:19:43,541 --> 01:19:46,301 That's when we'll send our men into the station. Let's wait. 1291 01:19:46,421 --> 01:19:48,061 -Lakshman! Bring my bike. -Okay, madam. 1292 01:19:48,101 --> 01:19:49,461 Tughlaq! Bring the boys' car. 1293 01:19:49,541 --> 01:19:51,221 [phone rings] 1294 01:19:52,741 --> 01:19:53,941 Sir! Did you hear that? 1295 01:19:54,061 --> 01:19:55,621 Did you see that? They'll kill my family. 1296 01:19:55,661 --> 01:19:57,221 -Yes, Das? -They all left 1297 01:19:57,261 --> 01:19:58,781 and took the car with the bodies with them, sir! 1298 01:19:58,941 --> 01:20:00,421 Follow them and share live location. 1299 01:20:00,541 --> 01:20:01,581 -Please understand, sir! -Ravanan! 1300 01:20:01,701 --> 01:20:03,341 Sir! I'm an informant! 1301 01:20:03,421 --> 01:20:04,781 I'm a traitor! 1302 01:20:04,901 --> 01:20:07,021 But my family is innocent, sir! 1303 01:20:08,621 --> 01:20:09,701 Everything will be alright. 1304 01:20:10,261 --> 01:20:11,261 Just a minute, Amma. 1305 01:20:11,981 --> 01:20:14,341 She is Inspector Arjun's mother. 1306 01:20:15,981 --> 01:20:17,981 I don't understand what's going on. 1307 01:20:18,061 --> 01:20:20,261 Such things are common for police families, right? 1308 01:20:20,581 --> 01:20:21,981 Please do not get scared. 1309 01:20:22,061 --> 01:20:23,021 Be brave! 1310 01:20:23,581 --> 01:20:26,581 My son will defend us even if it means facing an army of elephants! 1311 01:20:56,141 --> 01:20:57,261 [message chimes] 1312 01:21:06,221 --> 01:21:07,301 What happened? 1313 01:21:07,541 --> 01:21:09,301 Sebastian sent a message. 1314 01:21:09,861 --> 01:21:12,341 That he's hidden inside a police car, 1315 01:21:12,941 --> 01:21:14,941 and Max has left the station! 1316 01:21:15,101 --> 01:21:17,381 Is this how your men guard the station? 1317 01:21:17,541 --> 01:21:18,661 [phone rings] 1318 01:21:18,781 --> 01:21:21,101 -Hello. -Arjun has come out. 1319 01:21:21,181 --> 01:21:22,461 What are you guys doing?! 1320 01:21:23,221 --> 01:21:25,061 That's impossible! All of us are here. 1321 01:21:25,381 --> 01:21:27,581 No one's come or gone from here! 1322 01:21:29,221 --> 01:21:30,421 How did he get out? 1323 01:21:52,861 --> 01:21:55,421 He says that there's a secret road behind the station. 1324 01:21:55,821 --> 01:21:56,941 I knew it! 1325 01:21:57,101 --> 01:21:58,581 Tell him to share his live location. 1326 01:22:05,381 --> 01:22:07,261 Arjun has left the station. 1327 01:22:08,141 --> 01:22:09,941 But the boys aren't in his car. 1328 01:22:12,021 --> 01:22:12,941 Why did he come out? 1329 01:22:16,261 --> 01:22:17,181 Let him share the live location. 1330 01:22:18,061 --> 01:22:19,581 Once he's out of the station's limits, 1331 01:22:19,621 --> 01:22:20,861 we can send our men in. 1332 01:22:21,061 --> 01:22:22,021 [message chimes] 1333 01:22:27,581 --> 01:22:28,541 Argh! 1334 01:22:39,461 --> 01:22:41,181 What happened, sir? 1335 01:22:47,141 --> 01:22:48,101 Sir. 1336 01:22:52,141 --> 01:22:53,141 -Ravanan. -Sir? 1337 01:22:54,461 --> 01:22:55,861 Let's produce Veera and Michael 1338 01:22:55,901 --> 01:22:57,581 -to the court, shall we? -Sir! 1339 01:22:57,941 --> 01:22:59,261 -Let's do it, sir. -Hmm. 1340 01:22:59,661 --> 01:23:00,981 As soon as they find out, 1341 01:23:01,061 --> 01:23:03,461 Roopa's men outside the station will barge in! 1342 01:23:03,541 --> 01:23:06,181 And Gani might kill Govind's family. Correct? 1343 01:23:06,421 --> 01:23:07,901 What if we follow your plan? 1344 01:23:10,381 --> 01:23:12,501 Let's finish off those boys! 1345 01:23:13,661 --> 01:23:14,741 Did you hear that? 1346 01:23:15,181 --> 01:23:16,661 He's way ahead of us! 1347 01:23:22,301 --> 01:23:23,261 Let's follow Max. 1348 01:23:23,541 --> 01:23:24,901 We must save those boys! 1349 01:23:25,381 --> 01:23:26,581 Follow the live location. 1350 01:23:47,181 --> 01:23:48,661 He is coming towards us. 1351 01:23:49,821 --> 01:23:51,381 Pull over the car and turn off the headlights. 1352 01:24:03,581 --> 01:24:05,181 Follow him. Keep the headlights off. 1353 01:24:37,381 --> 01:24:39,941 He unknowingly came into my turf! 1354 01:24:40,221 --> 01:24:41,661 He won't get out alive! 1355 01:24:43,341 --> 01:24:44,781 If you do that, 1356 01:24:45,461 --> 01:24:47,221 I'll acknowledge your guts! 1357 01:24:49,061 --> 01:24:51,461 -Ravanan, which was that factory? -Minerva factory, sir. 1358 01:24:52,221 --> 01:24:53,901 You take care of Veera, who is there. 1359 01:24:54,621 --> 01:24:56,021 And I'll take care of Michael, who is here. 1360 01:24:57,861 --> 01:24:58,861 -Take the car. -Sir… 1361 01:25:00,501 --> 01:25:01,341 Sir! 1362 01:25:01,861 --> 01:25:04,741 You're going into Gani's turf alone. Please be careful. 1363 01:25:12,981 --> 01:25:14,181 I'll follow Ravanan. 1364 01:25:14,341 --> 01:25:15,581 You follow Max. 1365 01:25:35,261 --> 01:25:36,501 Hey! Come on, guys! 1366 01:25:40,741 --> 01:25:41,741 You guys go that way. 1367 01:25:53,301 --> 01:25:55,341 Sir, why are you going towards Gani's area? 1368 01:25:55,421 --> 01:25:56,941 Roopa and her men 1369 01:25:56,981 --> 01:26:00,141 are following Ravanan in the car with the dead bodies! 1370 01:26:00,821 --> 01:26:01,821 Follow that car. 1371 01:26:01,981 --> 01:26:02,981 You stay on call with me. 1372 01:26:07,701 --> 01:26:09,221 Ravanan, Roopa is following you. 1373 01:26:09,261 --> 01:26:11,221 It’ll take you five minutes to reach the factory. Make it ten. 1374 01:26:11,301 --> 01:26:12,901 -Get inside once you reach. -Okay, sir. 1375 01:26:16,341 --> 01:26:17,661 Das, you and Lurdh move the bodies 1376 01:26:17,701 --> 01:26:19,621 from the car to your jeep and take them to the station. 1377 01:26:19,821 --> 01:26:21,141 All this must happen within ten minutes. 1378 01:26:21,181 --> 01:26:24,021 -These ten minutes are crucial to me! -Sir! Aren't we doing all this 1379 01:26:24,061 --> 01:26:26,421 to move the dead bodies out of the station? 1380 01:26:26,461 --> 01:26:27,621 Just do as I say, Das. 1381 01:26:33,781 --> 01:26:35,821 Hey! You guys upstairs! The rest of you, come with me! 1382 01:26:36,621 --> 01:26:38,181 Jagadish, I’ve sent you a location. 1383 01:26:38,261 --> 01:26:40,061 -Come there immediately. -Yes, sir. Yes, sir. 1384 01:26:48,701 --> 01:26:50,141 He's going that way. Look! 1385 01:27:04,741 --> 01:27:06,101 [all] HEY! 1386 01:27:08,061 --> 01:27:08,901 Hey! 1387 01:27:12,261 --> 01:27:14,301 Boss, we searched for him everywhere! 1388 01:27:14,541 --> 01:27:15,581 We couldn't find him! 1389 01:27:16,381 --> 01:27:18,101 We know the location of our boys now. 1390 01:27:18,381 --> 01:27:20,541 Wherever he is, find him and hack him to pieces. 1391 01:27:20,581 --> 01:27:22,501 Yes, Boss! Hey! Let's go, guys! 1392 01:27:25,341 --> 01:27:26,781 [phone rings] 1393 01:27:28,701 --> 01:27:30,341 -Boss? -I'm sending you a picture. 1394 01:27:30,461 --> 01:27:33,661 If that guy comes there, he should not get out alive. 1395 01:27:33,741 --> 01:27:35,101 Boss, just send me the picture. 1396 01:27:36,741 --> 01:27:39,621 Hello, Govind's family has been kidnapped. 1397 01:27:39,701 --> 01:27:40,781 All of you, be careful! 1398 01:27:40,941 --> 01:27:43,581 Ma'am, Govind's family has been kidnapped. 1399 01:27:43,781 --> 01:27:44,701 Oh, no! 1400 01:27:45,301 --> 01:27:46,941 His wife is pregnant. 1401 01:27:48,981 --> 01:27:50,341 Don't worry. 1402 01:27:51,701 --> 01:27:53,701 Let the ones who messed with police families worry! 1403 01:28:41,781 --> 01:28:44,781 ♪ If you are truly your father's son Come out and face me now! ♪ 1404 01:28:44,901 --> 01:28:47,541 ♪ If you have any sense You’ll humbly step aside and bow! ♪ 1405 01:28:47,661 --> 01:28:50,221 ♪ Who dares to challenge a raging volcano? ♪ 1406 01:28:50,341 --> 01:28:52,941 ♪ No warnings or warrant, I'll charge into war! ♪ 1407 01:28:53,021 --> 01:28:55,901 ♪ His punch hits hard It feels like a ton! ♪ 1408 01:28:56,021 --> 01:28:58,661 ♪ His arms are strong, his heart pure In any trial, he will endure! ♪ 1409 01:28:58,741 --> 01:29:01,581 ♪ Very very very very Very very badass! ♪ 1410 01:29:01,621 --> 01:29:04,221 ♪ He will rip your face apart Here comes Mad Max! ♪ 1411 01:29:04,301 --> 01:29:06,501 ♪ Max has maximum mass! ♪ 1412 01:29:07,341 --> 01:29:09,381 ♪ He's the Boss, no one can surpass! ♪ 1413 01:29:28,061 --> 01:29:30,981 ♪ Why do you seek him time and again? ♪ 1414 01:29:31,021 --> 01:29:33,741 ♪ He thirsts for blood And you'll be the lamb! ♪ 1415 01:29:33,821 --> 01:29:36,581 ♪ Fold your hands, don’t make a sound He’ll break bones and shake the ground! ♪ 1416 01:29:36,661 --> 01:29:39,381 ♪ He’s a wild bull, hard to restrain Bow down to avoid the pain!♪ 1417 01:29:39,461 --> 01:29:42,341 ♪ He's unafraid, bold and brave Facing foes with guts and class! ♪ 1418 01:29:42,461 --> 01:29:44,981 ♪ Beating up the bad guys? That’s just a time pass! ♪ 1419 01:29:45,141 --> 01:29:47,781 ♪ Very very very very Very very badass! ♪ 1420 01:29:47,861 --> 01:29:50,621 ♪ He will rip your face apart Here comes Mad Max! ♪ 1421 01:29:50,861 --> 01:29:52,861 ♪ Max has maximum mass! ♪ 1422 01:29:53,621 --> 01:29:55,501 ♪ He's the Boss, no one can surpass! ♪ 1423 01:30:26,941 --> 01:30:27,901 Come with me. 1424 01:31:07,501 --> 01:31:09,461 He's playing with us on our own turf, Boss! 1425 01:31:10,581 --> 01:31:11,501 [message chimes] 1426 01:31:16,701 --> 01:31:17,981 He's with your father! 1427 01:31:45,021 --> 01:31:45,821 Hey! 1428 01:31:46,501 --> 01:31:48,901 -Did you kill the boys? Roopa! -Catch him. Go! 1429 01:31:49,101 --> 01:31:50,381 They've killed our boys! 1430 01:31:50,421 --> 01:31:51,781 They're moving the bodies now! Look! 1431 01:31:51,981 --> 01:31:54,061 -Roopa! Roopa! -Wait! Stop! 1432 01:31:55,221 --> 01:31:56,101 Roopa! 1433 01:32:02,741 --> 01:32:04,021 R… Roopa! R-- mmph! 1434 01:32:04,101 --> 01:32:05,261 [phone rings] 1435 01:32:06,381 --> 01:32:08,061 Sir! Pick up his phone, sir! 1436 01:32:08,181 --> 01:32:09,301 [phone rings] 1437 01:32:10,061 --> 01:32:11,381 Sir, cut the call! 1438 01:32:16,741 --> 01:32:18,421 Kick him, sir! 1439 01:32:21,501 --> 01:32:22,501 Dad? 1440 01:32:22,941 --> 01:32:23,781 Dad! 1441 01:32:23,941 --> 01:32:24,781 Dad? 1442 01:32:25,461 --> 01:32:26,501 Did he hurt you? 1443 01:32:26,981 --> 01:32:28,501 Why will he hurt me? 1444 01:32:29,261 --> 01:32:30,901 He's already hurt you! 1445 01:32:32,261 --> 01:32:33,621 The guy who clicked a selfie with you… 1446 01:32:33,901 --> 01:32:34,901 Where is he? 1447 01:32:36,061 --> 01:32:39,981 He said he's y… your informant! 1448 01:32:40,421 --> 01:32:42,341 He's left you something there. 1449 01:32:45,461 --> 01:32:47,261 [phone rings] 1450 01:32:47,981 --> 01:32:49,941 -Tell me. -Arjun came to my house, 1451 01:32:49,981 --> 01:32:51,981 and left me two bullets with my dad. 1452 01:32:52,221 --> 01:32:54,381 I don't think he came in search of the boys. 1453 01:32:54,461 --> 01:32:56,021 He's playing some other game! 1454 01:32:56,221 --> 01:32:57,701 Bury him there! 1455 01:33:00,181 --> 01:33:02,661 Hey! He'll be around somewhere. Finish him! 1456 01:33:06,221 --> 01:33:07,261 Push him in, sir! 1457 01:34:03,621 --> 01:34:05,181 He's asked us to place the bodies in this bus. 1458 01:34:14,061 --> 01:34:18,381 ♪ Roopa black sheep Have you any clue? ♪ 1459 01:34:19,381 --> 01:34:23,701 ♪ No sir, no sir Many boys blew! ♪ 1460 01:34:24,021 --> 01:34:28,021 ♪ One is a b*****d One scoundrel! ♪ 1461 01:34:29,181 --> 01:34:34,461 ♪ Get out of my way You f**king fools! ♪ 1462 01:34:35,621 --> 01:34:37,901 [whistles] 1463 01:34:59,141 --> 01:35:00,381 [message chimes] 1464 01:35:02,301 --> 01:35:04,181 They're still hanging alive. 1465 01:35:04,661 --> 01:35:06,301 But you'll all hang dead! 1466 01:35:06,661 --> 01:35:07,621 I'm coming! 1467 01:35:08,101 --> 01:35:09,461 Everybody leave! Quick, quick! 1468 01:35:17,901 --> 01:35:19,661 [phone rings] 1469 01:35:20,781 --> 01:35:21,581 Sir… 1470 01:35:21,741 --> 01:35:23,861 Those bodies need to be disposed of. 1471 01:35:23,901 --> 01:35:25,861 But you're asking us to bring them back to the station. 1472 01:35:25,981 --> 01:35:27,821 I don't understand your plan, sir. 1473 01:35:28,461 --> 01:35:30,461 I don't have to aim at a single person, Ravanan. 1474 01:35:30,541 --> 01:35:32,061 I didn't start this war without just cause… 1475 01:35:32,501 --> 01:35:34,101 Neither will I end it without reason! 1476 01:35:40,301 --> 01:35:41,821 [phone rings] 1477 01:35:44,181 --> 01:35:45,181 The phone keeps ringing. 1478 01:35:45,301 --> 01:35:46,381 -Won't you answer? -Sir… 1479 01:35:46,541 --> 01:35:47,461 It's my wife, sir. 1480 01:35:47,661 --> 01:35:48,661 I don't know why she's calling. 1481 01:35:48,821 --> 01:35:49,701 Family is important! 1482 01:35:49,741 --> 01:35:50,861 -Go talk to her. -Okay, sir. 1483 01:35:51,021 --> 01:35:52,781 The bodies are safe, sir. 1484 01:35:53,461 --> 01:35:55,301 I safely dropped them to the hospital, sir. 1485 01:35:55,501 --> 01:35:57,301 -But ma'am is worried. -Understand my situation, man! 1486 01:35:57,381 --> 01:35:58,861 Why do you keep calling? 1487 01:35:59,221 --> 01:36:00,461 I said I'll come! 1488 01:36:04,901 --> 01:36:05,981 Sir, it's Ravanan's wife. 1489 01:36:06,021 --> 01:36:07,781 He said she was unwell, but she's coming back from work? 1490 01:36:07,861 --> 01:36:09,301 -Hello, sir. -Hello. 1491 01:36:09,941 --> 01:36:12,581 This man had fallen unconscious near the neighboring police station. 1492 01:36:13,021 --> 01:36:14,621 I took them to the hospital and got him treated 1493 01:36:14,661 --> 01:36:15,621 before bringing them here. 1494 01:36:15,941 --> 01:36:17,821 Their daughter has been missing since last night. 1495 01:36:18,021 --> 01:36:19,861 They're refusing to lodge complaint in that police station. 1496 01:36:19,901 --> 01:36:21,661 That's why I brought them here, sir. 1497 01:36:21,901 --> 01:36:23,261 She's only 13 years old. 1498 01:36:23,701 --> 01:36:25,821 A young girl. Please help them. 1499 01:36:25,941 --> 01:36:27,461 -Please! -Find her, sir! 1500 01:36:28,021 --> 01:36:30,141 I'll take the responsibility of finding your daughter, sir. 1501 01:36:30,341 --> 01:36:31,381 -Jagadish! -Sir! 1502 01:36:32,501 --> 01:36:34,341 -Take their contact info and follow up. -Yes, sir. 1503 01:36:36,301 --> 01:36:38,301 Your husband seems stressed. Talk to him before you go. 1504 01:36:38,421 --> 01:36:39,221 Okay, sir. 1505 01:36:39,261 --> 01:36:40,221 -Ravanan! -I said hang up! 1506 01:36:40,381 --> 01:36:42,541 -Coming, sir. -Look who's here! 1507 01:36:45,581 --> 01:36:47,981 You said she's unwell. Talk to her and send her home safely. 1508 01:36:50,381 --> 01:36:51,461 Talk to him. 1509 01:36:52,221 --> 01:36:53,421 All of you get inside. 1510 01:36:55,061 --> 01:36:56,221 Wait in the auto. 1511 01:36:57,981 --> 01:36:59,461 Why did you come here? 1512 01:36:59,661 --> 01:37:02,261 Didn't I tell you to wait at the hospital after work? 1513 01:37:02,501 --> 01:37:03,941 Why are you so stressed? 1514 01:37:04,261 --> 01:37:06,061 Nothing. You go. Leave. 1515 01:37:06,581 --> 01:37:07,661 Don't go home. 1516 01:37:07,781 --> 01:37:09,501 -Stay with your friend. -Why, honey? 1517 01:37:10,181 --> 01:37:12,501 Just do as I say, at least now. Go! 1518 01:37:36,141 --> 01:37:37,341 Why did you lie? 1519 01:37:37,501 --> 01:37:39,141 You said your wife was unwell! 1520 01:37:39,301 --> 01:37:40,621 How did she get here after work? 1521 01:37:40,661 --> 01:37:42,021 So was everything you've said so far a lie, sir? 1522 01:37:42,101 --> 01:37:43,701 -Why did you lie, sir? -Why, Ravanan sir? 1523 01:37:44,261 --> 01:37:45,581 Tell us! Why did you lock and go? 1524 01:37:45,621 --> 01:37:47,821 -Ravan! Why did you do that? -Can we believe anything you've said? 1525 01:37:48,221 --> 01:37:50,741 Don't stand there so innocently. Say something! 1526 01:37:50,821 --> 01:37:52,501 -Why did you lie, Ravanan? -Talk to us, sir! 1527 01:37:52,581 --> 01:37:54,421 Tell them you're the murderer, Ravanan! 1528 01:37:56,821 --> 01:37:58,581 You killed those boys… 1529 01:37:58,701 --> 01:38:00,461 Why did you pretend innocence with us? 1530 01:38:00,541 --> 01:38:03,501 -Why did you do this, sir? -Hey! Say something! 1531 01:38:03,541 --> 01:38:04,621 Let him go, Das. 1532 01:38:04,661 --> 01:38:05,861 Look at you standing like you're not guilty! 1533 01:38:05,941 --> 01:38:07,381 -I'm so angry-- -DAS! 1534 01:38:09,341 --> 01:38:10,341 Let him go. 1535 01:38:12,621 --> 01:38:15,341 When you said those boys fought and killed each other, 1536 01:38:15,381 --> 01:38:17,381 what made you believe that I'd believe you, Ravanan? 1537 01:38:19,221 --> 01:38:21,621 Did you think your wife came here on her own, 1538 01:38:21,661 --> 01:38:23,461 or that I brought her here? 1539 01:38:26,061 --> 01:38:28,461 I know you're not the kind of person to commit murders, Ravanan. 1540 01:38:29,941 --> 01:38:31,701 I want to know what really happened. 1541 01:38:49,461 --> 01:38:51,861 Everyone left after you left, sir. 1542 01:38:52,461 --> 01:38:55,221 Das also left, saying he won't file the FIR. 1543 01:38:55,981 --> 01:38:58,541 I wanted to write the seizure report for those boys' car. 1544 01:38:58,821 --> 01:39:01,901 So I locked the station and went to their car, sir. 1545 01:39:05,541 --> 01:39:06,861 And then… 1546 01:39:18,861 --> 01:39:20,181 Save me, Dad! 1547 01:39:31,101 --> 01:39:32,861 A 13-year-old child, sir. 1548 01:39:33,141 --> 01:39:34,741 They didn't even consider her age… 1549 01:39:35,061 --> 01:39:36,701 They'd ripped her apart, sir! 1550 01:39:37,141 --> 01:39:39,461 My heart broke for her, sir! 1551 01:39:43,901 --> 01:39:45,021 Dad! 1552 01:39:45,541 --> 01:39:46,661 My dear… 1553 01:39:47,261 --> 01:39:48,381 -I'll kill you! -Hey! 1554 01:39:48,581 --> 01:39:50,101 I'll kill you, Veera! 1555 01:39:52,061 --> 01:39:53,101 Hey! 1556 01:39:54,261 --> 01:39:55,461 You scoundrels! 1557 01:39:56,021 --> 01:39:58,221 Let go! What did you do to that child? 1558 01:39:58,341 --> 01:40:00,021 What did you do? Tell me! 1559 01:40:00,141 --> 01:40:01,701 What did you do to that little girl? 1560 01:40:05,101 --> 01:40:07,621 Is she your daughter? Is she? I'll kill you! 1561 01:40:16,501 --> 01:40:18,341 -Shoot me! -Hey, Oldie! 1562 01:40:20,901 --> 01:40:21,941 Oh no! 1563 01:40:22,661 --> 01:40:23,621 Veera! 1564 01:40:25,381 --> 01:40:26,941 Oh no! Hey! 1565 01:40:27,981 --> 01:40:29,981 Veera! Veera! Hey! 1566 01:40:32,701 --> 01:40:35,701 -Why did you kill him? -I didn't kill him! Let me go! 1567 01:40:54,501 --> 01:40:56,261 I set up the crime I did 1568 01:40:56,541 --> 01:40:58,381 as though it happened by itself… 1569 01:40:59,141 --> 01:41:02,021 I admitted the child in the trunk to a clinic I knew… 1570 01:41:02,661 --> 01:41:04,501 I waited until everyone returned… 1571 01:41:05,061 --> 01:41:06,741 and then came back to the station, sir. 1572 01:41:07,701 --> 01:41:09,701 "The girl's condition is critical. 1573 01:41:10,021 --> 01:41:12,661 She won't survive if she's not admitted to the ICU." 1574 01:41:13,221 --> 01:41:15,381 The compounder called me repeatedly to tell me this, sir. 1575 01:41:16,501 --> 01:41:18,421 After being an honest cop for 37 years, 1576 01:41:19,821 --> 01:41:21,381 right at the cusp of retirement… 1577 01:41:24,261 --> 01:41:26,181 Whether on duty or in personal life… 1578 01:41:28,061 --> 01:41:30,341 I've never committed even a small mistake, sir! 1579 01:41:31,981 --> 01:41:33,781 It all happened beyond my control! 1580 01:41:34,301 --> 01:41:37,021 I didn't know what to do at that moment, sir. 1581 01:41:37,581 --> 01:41:39,181 I don't know even now, sir! 1582 01:41:41,261 --> 01:41:42,861 If you were in my shoes… 1583 01:41:43,501 --> 01:41:44,661 what would you do? 1584 01:41:48,341 --> 01:41:50,261 I'd have confessed and gone to jail… 1585 01:41:53,541 --> 01:41:55,421 But I remembered my wife, sir! 1586 01:41:56,181 --> 01:41:57,661 We don't have kids… 1587 01:41:58,381 --> 01:42:01,141 We only have each other, sir! 1588 01:42:02,501 --> 01:42:04,901 If I go to prison on this case… 1589 01:42:05,901 --> 01:42:08,021 who will take care of my wife, sir? 1590 01:42:09,141 --> 01:42:11,941 In my shoes, you'd have thrashed those guys, 1591 01:42:12,021 --> 01:42:13,781 and saved that child, sir! 1592 01:42:14,181 --> 01:42:15,461 I couldn't do it! 1593 01:42:15,781 --> 01:42:17,301 We saw one child… 1594 01:42:17,461 --> 01:42:19,461 Who knows how many more remain unseen, sir? 1595 01:42:19,781 --> 01:42:21,861 I won't ask for your forgiveness. 1596 01:42:22,021 --> 01:42:23,501 But after knowing all this, 1597 01:42:23,621 --> 01:42:26,421 please don't pardon the troop… 1598 01:42:26,661 --> 01:42:28,781 that's working for those scoundrels, sir! 1599 01:42:32,981 --> 01:42:34,901 Hey! Get up! 1600 01:42:35,021 --> 01:42:35,861 Get up! 1601 01:42:39,061 --> 01:42:39,941 Das… 1602 01:42:40,101 --> 01:42:42,341 Call Dr. Sukumar's hospital and request an ambulance. 1603 01:42:43,621 --> 01:42:44,501 Hello? 1604 01:42:47,941 --> 01:42:50,541 Max didn't come here just to rescue Govind's family. 1605 01:42:55,941 --> 01:42:57,061 Whose blood is this? 1606 01:43:04,061 --> 01:43:06,341 ♪ Haha! Lion made the fox stumble! ♪ 1607 01:43:11,341 --> 01:43:13,581 -[phone rings] -Roopa! Roo-- 1608 01:43:16,261 --> 01:43:17,381 It's our boys' blood. 1609 01:43:23,741 --> 01:43:25,421 -Arati, Meena! -Sir! 1610 01:43:27,341 --> 01:43:28,381 Where's Govind? 1611 01:43:29,621 --> 01:43:31,221 -Sir, the thing is… -Where's Govind? 1612 01:43:35,301 --> 01:43:38,181 Boss… Actually… 1613 01:43:38,501 --> 01:43:39,581 Boss please… 1614 01:43:39,661 --> 01:43:41,101 Govind requested, sir. 1615 01:43:41,301 --> 01:43:44,461 He said if we let him go, he'd go beg Gani to save his family. 1616 01:43:44,581 --> 01:43:47,461 We didn't know you were going to rescue them. 1617 01:43:47,901 --> 01:43:50,381 That's why we released him. Please forgive us. 1618 01:43:50,421 --> 01:43:52,421 We know his wife and kid very well. 1619 01:43:52,461 --> 01:43:53,541 That's why we let him go. 1620 01:43:53,581 --> 01:43:56,381 It's over! Govind will tell Gani everything, sir! 1621 01:44:01,981 --> 01:44:02,981 Hey! Move! 1622 01:44:05,981 --> 01:44:07,901 -Where are the boys? -Boss, they… 1623 01:44:10,941 --> 01:44:14,141 -Hey! Tell Bhaskar we found all the MLAs. -Alright. 1624 01:44:14,181 --> 01:44:15,541 [phone rings] 1625 01:44:16,061 --> 01:44:17,941 You wanted time until morning. 1626 01:44:18,141 --> 01:44:19,661 It's morning now. Where are the boys? 1627 01:44:24,501 --> 01:44:27,061 We just caught him. We're making him talk. 1628 01:44:27,421 --> 01:44:29,501 Don't let him go until he shares the truth! 1629 01:44:34,501 --> 01:44:36,261 Don't hurt my family. Please let me go. 1630 01:44:37,061 --> 01:44:39,341 ♪ Into the lion's forest domain ♪ 1631 01:44:39,461 --> 01:44:41,541 ♪ Boom, boom, boom, boom, boom! ♪ 1632 01:44:46,381 --> 01:44:48,341 ♪ Two foxes snuck in ♪ 1633 01:44:48,421 --> 01:44:50,261 ♪ Boom, boom, boom, boom, boom! ♪ 1634 01:44:50,621 --> 01:44:51,821 Who connected this? 1635 01:44:52,061 --> 01:44:54,221 Boss, I connected it. 1636 01:44:54,341 --> 01:44:56,261 Your new informant made a video call to your father. 1637 01:44:56,381 --> 01:44:57,821 Your father asked me to connect here. 1638 01:44:57,941 --> 01:45:00,061 ♪ The lion roared a mighty sound ♪ 1639 01:45:00,181 --> 01:45:02,341 ♪ Boom, boom, boom, boom, boom! ♪ 1640 01:45:03,701 --> 01:45:05,541 ♪ The two foxes fell to the ground! ♪ 1641 01:45:05,621 --> 01:45:07,461 ♪ Boom, boom, boom, boom, boom! ♪ 1642 01:45:09,021 --> 01:45:12,701 ♪ Bubbling with fury The lion let out a mighty roar ♪ 1643 01:45:14,301 --> 01:45:18,021 ♪ The two foxes fell Alive no more! ♪ 1644 01:45:19,021 --> 01:45:21,101 ♪ Boom, boom, boom Boom, boom, boom! ♪ 1645 01:45:21,181 --> 01:45:23,221 ♪ Boom, boom, boom, boom! ♪ 1646 01:45:24,981 --> 01:45:25,941 Hey! 1647 01:45:27,021 --> 01:45:28,181 Your Highness! 1648 01:45:28,981 --> 01:45:30,021 You're also there. 1649 01:45:31,141 --> 01:45:33,781 Instead of politics, he's searching for the boys. 1650 01:45:35,861 --> 01:45:39,101 Show me the two Ministers' cute faces. Let me see. 1651 01:45:40,181 --> 01:45:41,581 Why did you kill the boys? 1652 01:45:41,741 --> 01:45:42,981 Shh! 1653 01:45:45,181 --> 01:45:48,781 You're speaking to Max. Maintain maximum silence. 1654 01:45:50,501 --> 01:45:51,741 I came to your turf and rescued 1655 01:45:51,861 --> 01:45:55,381 the constable's wife and child whom you'd kidnapped. 1656 01:45:55,461 --> 01:45:58,821 You're still keeping that useless guy and yelling from over there! 1657 01:45:59,461 --> 01:46:00,741 Come here if you have guts. 1658 01:46:00,901 --> 01:46:03,141 [both] I'll rip your head off before dawn! 1659 01:46:03,261 --> 01:46:04,501 The lone lion! 1660 01:46:06,461 --> 01:46:07,501 Waiting. 1661 01:46:09,861 --> 01:46:10,861 I'm coming! 1662 01:46:17,821 --> 01:46:19,661 I've done everything I can to save Govind. 1663 01:46:19,701 --> 01:46:21,141 I don't want to trouble you guys. You can leave. 1664 01:46:21,301 --> 01:46:22,821 [all] Sir! 1665 01:46:24,181 --> 01:46:25,541 -No, sir. -Sir! 1666 01:46:25,821 --> 01:46:27,141 We won't go without you. 1667 01:46:27,341 --> 01:46:29,261 Yes, sir. I won't go. 1668 01:46:29,381 --> 01:46:30,901 This war involves me, too. 1669 01:46:31,101 --> 01:46:34,221 I want to see their suffering at your hands! 1670 01:46:34,261 --> 01:46:36,421 I want my wife to see it through me and feel happy! 1671 01:46:36,541 --> 01:46:38,821 I want to tell my kids about it and make them happy, sir! 1672 01:46:38,861 --> 01:46:41,221 We won't leave you alone, sir. 1673 01:46:41,421 --> 01:46:44,461 You promised to save us. We trust you! 1674 01:46:44,621 --> 01:46:45,781 None of us will leave you. 1675 01:46:45,901 --> 01:46:49,541 You're standing up for us. There's no question of leaving you. 1676 01:46:49,861 --> 01:46:51,341 Tell us what to do. 1677 01:46:55,981 --> 01:46:57,341 [phone vibrates] 1678 01:47:00,541 --> 01:47:03,181 All these days, I'd get suspended after reporting to duty. 1679 01:47:03,221 --> 01:47:04,541 After meeting you guys… 1680 01:47:04,581 --> 01:47:05,821 For the first time in my life… 1681 01:47:05,861 --> 01:47:09,421 I'll be suspended before I even report to duty! 1682 01:47:15,021 --> 01:47:16,341 You were heroes until now. 1683 01:47:17,221 --> 01:47:18,501 Get ready to be villains! 1684 01:47:23,221 --> 01:47:24,821 Tonight… 1685 01:47:26,781 --> 01:47:28,981 be corporation employees! 1686 01:47:30,021 --> 01:47:33,861 The people coming here… None of them are social workers. 1687 01:47:35,621 --> 01:47:37,621 Let's do a complete overhaul! 1688 01:48:28,981 --> 01:48:31,301 Sir, no one is coming from left or right sides. 1689 01:48:31,461 --> 01:48:33,541 A gang is approaching from the wooden bridge behind us. 1690 01:49:25,701 --> 01:49:28,621 The gangsters have surrounded the station, sir! 1691 01:49:29,821 --> 01:49:32,061 Remember what I told you? Do it. 1692 01:49:48,461 --> 01:49:50,781 ♪ He's Lord Agni on the hunt ♪ 1693 01:49:50,861 --> 01:49:53,221 ♪ The battlefield bears the brunt ♪ 1694 01:49:53,301 --> 01:49:55,701 ♪ Once he’s in the battle zone ♪ 1695 01:49:55,741 --> 01:49:58,021 ♪ Kindness and compassion are gone ♪ 1696 01:50:02,861 --> 01:50:04,821 ♪ On one side of the scale ♪ 1697 01:50:04,941 --> 01:50:07,501 ♪ His enemies’ blood does trail ♪ 1698 01:50:07,621 --> 01:50:09,661 ♪ On the other, their fear ♪ 1699 01:50:09,741 --> 01:50:12,261 ♪ Inspired by him, sharp and clear ♪ 1700 01:50:12,381 --> 01:50:14,621 ♪ I'll tell you, firstly, sorry ♪ 1701 01:50:14,861 --> 01:50:16,941 ♪ Facing him is truly scary! ♪ 1702 01:50:17,181 --> 01:50:19,581 ♪ Pray to your chosen deity ♪ 1703 01:50:19,661 --> 01:50:21,421 ♪ He’s the envoy for society ♪ 1704 01:50:21,541 --> 01:50:22,461 ♪ Maxy! ♪ 1705 01:50:31,501 --> 01:50:34,421 ♪ The man of maximum mass Maximum Max! ♪ 1706 01:50:34,581 --> 01:50:36,181 ♪ Maximum maximum maximum! ♪ 1707 01:50:36,261 --> 01:50:38,981 ♪ The man of maximum mass Maximum Max! ♪ 1708 01:50:39,381 --> 01:50:41,141 ♪ Maximum maximum maximum! ♪ 1709 01:50:41,261 --> 01:50:43,661 ♪ Wasted bodies around Justice will always be found ♪ 1710 01:50:43,701 --> 01:50:46,181 ♪ Sight of Max got criminals Ripped away from corrupt towns ♪ 1711 01:50:46,221 --> 01:50:48,501 ♪ Going down, in the ground He's a cop with a ruthless crown ♪ 1712 01:50:48,541 --> 01:50:50,901 ♪ You don't wanna make him frown Don't test this brutal man in brown ♪ 1713 01:50:50,941 --> 01:50:53,221 ♪ Serving the people his way Battling evil a day, go-getter state! ♪ 1714 01:50:53,261 --> 01:50:54,741 ♪ Rock for a heart in the chest The mission won't rest ♪ 1715 01:50:54,781 --> 01:50:55,661 ♪ Clearing the files on the desk! ♪ 1716 01:50:55,701 --> 01:50:56,981 ♪ Up the heat Tyranny is the main enemy! ♪ 1717 01:50:57,021 --> 01:50:58,101 ♪ Numb to the BS Nobody can judge this ♪ 1718 01:50:58,141 --> 01:50:59,221 ♪ Man on a mission Got felons in prison ♪ 1719 01:50:59,261 --> 01:51:00,741 ♪ Yo listen! Max is a beast Don't you mess with him! ♪ 1720 01:51:01,941 --> 01:51:03,221 ♪ Say Maxy! ♪ 1721 01:51:04,901 --> 01:51:05,901 ♪ Yeah! ♪ 1722 01:51:07,021 --> 01:51:08,021 ♪ Maxy! ♪ 1723 01:51:11,501 --> 01:51:12,661 ♪ Say Maxy! ♪ 1724 01:51:21,701 --> 01:51:22,821 Hey, Das! 1725 01:51:23,101 --> 01:51:24,621 Sir, we've run out of bullets. 1726 01:51:42,661 --> 01:51:43,581 Hey! 1727 01:52:07,861 --> 01:52:09,141 They're getting in, sir. 1728 01:54:03,861 --> 01:54:05,781 Where is the lone lion? 1729 01:54:05,861 --> 01:54:07,141 Call him! 1730 01:54:20,141 --> 01:54:22,021 The lion is here! 1731 01:54:34,181 --> 01:54:35,701 Touch me now if you have the guts! 1732 01:55:06,061 --> 01:55:07,421 ♪ Say Maxy! ♪ 1733 01:55:43,061 --> 01:55:44,301 ♪ Say Maxy! ♪ 1734 01:56:14,901 --> 01:56:15,941 Where are our kids? 1735 01:56:29,821 --> 01:56:31,141 -Aim here and ask. -Hey! 1736 01:56:47,021 --> 01:56:49,021 All your patrons are here. 1737 01:56:49,381 --> 01:56:51,061 ♪ Say Maxy! ♪ 1738 01:57:02,141 --> 01:57:04,181 Now, tell me where your kids are. 1739 01:57:04,221 --> 01:57:05,501 Stop playing games! 1740 01:57:05,541 --> 01:57:07,181 [phone rings] 1741 01:57:10,821 --> 01:57:12,101 -Sir? -What is this? 1742 01:57:12,341 --> 01:57:14,261 You're doing hooliganism on a live telecast. 1743 01:57:14,421 --> 01:57:16,261 He killed our kids, sir! 1744 01:57:16,421 --> 01:57:17,461 Stop it! 1745 01:57:18,021 --> 01:57:19,821 I made you both Ministers. 1746 01:57:20,181 --> 01:57:22,221 And now you're trying to destabilize my government. 1747 01:57:22,461 --> 01:57:24,741 Arjun already sent me all the proof! 1748 01:57:24,821 --> 01:57:27,061 Proof?! What proof are you talking about? 1749 01:57:27,861 --> 01:57:28,901 What proof?! 1750 01:57:29,021 --> 01:57:30,061 Video proof! 1751 01:57:30,301 --> 01:57:33,101 That you helped your kids abscond and are now causing trouble needlessly. 1752 01:57:33,621 --> 01:57:35,061 He killed our kids. 1753 01:57:35,181 --> 01:57:37,861 I'm dismissing both of you from my cabinet! 1754 01:57:37,981 --> 01:57:39,781 -What are you saying? -I've also issued arrest orders! 1755 01:57:39,861 --> 01:57:41,061 -Sir! -Hang up! 1756 01:58:30,501 --> 01:58:31,301 Sir! 1757 01:58:31,341 --> 01:58:32,941 Why did you arrest the ministers' kids? 1758 01:58:32,981 --> 01:58:35,341 Why did the Ministers attack the station with goons, sir? 1759 01:58:35,541 --> 01:58:37,101 Our duty officer will answer these questions. 1760 01:58:37,141 --> 01:58:38,141 -Ravanan! -Sir. 1761 01:58:39,261 --> 01:58:40,061 -Sir. -They have some questions. 1762 01:58:40,101 --> 01:58:40,901 What happened, sir? 1763 01:58:40,941 --> 01:58:44,061 Minister Parashuram's son Veera, and Minister Daniel's son Michael. 1764 01:58:44,421 --> 01:58:46,261 We arrested them both for drinking and driving and possession of drugs. 1765 01:58:46,381 --> 01:58:48,901 Plus, their mobile phones contain evidence of other crimes. 1766 01:58:48,941 --> 01:58:50,021 What kind of evidence? 1767 01:58:50,461 --> 01:58:51,941 The Commissioner will answer this. 1768 01:58:51,981 --> 01:58:53,141 What's Gani's connection to this? 1769 01:58:53,221 --> 01:58:55,181 -Go on, sir. -Department members are also involved. 1770 01:58:55,221 --> 01:58:56,101 What action will you take? 1771 01:58:56,141 --> 01:59:01,141 We've arrested Gani and his brother on allegations of beheading reporter Shivu. 1772 01:59:02,141 --> 01:59:06,221 We've also arrested Inspector Roopa for supporting these crooks. 1773 01:59:06,661 --> 01:59:10,741 For the kidnap of seven MLAs and killing their associates, 1774 01:59:10,941 --> 01:59:12,381 we've arrested Narasimha. 1775 01:59:12,541 --> 01:59:14,301 Why did the Ministers attack the station? 1776 01:59:14,381 --> 01:59:15,621 I'll answer that. 1777 01:59:17,301 --> 01:59:20,021 To destroy the evidence against them… 1778 01:59:20,221 --> 01:59:22,541 Of course, they attacked the station! 1779 01:59:22,581 --> 01:59:24,261 Did you expect them to come to your office and drink coffee? 1780 01:59:24,381 --> 01:59:26,101 Didn't you arrest the Ministers' kids, sir? 1781 01:59:26,821 --> 01:59:28,421 The Commissioner will answer this. 1782 01:59:29,661 --> 01:59:31,261 Where are the Ministers' kids? 1783 01:59:31,341 --> 01:59:35,981 They wanted the media and public to believe Max harmed the ministers' kids. 1784 01:59:36,221 --> 01:59:37,701 This was all orchestrated by the Ministers. 1785 01:59:38,221 --> 01:59:40,781 We've assembled a special team to search for those boys. 1786 01:59:41,021 --> 01:59:42,781 Now, I have to tell you something. 1787 01:59:44,141 --> 01:59:45,901 All of us in the station 1788 01:59:46,061 --> 01:59:47,621 survived to witness today's sunrise 1789 01:59:47,661 --> 01:59:50,821 only because of the Commissioner's support. I want to thank him! 1790 01:59:51,821 --> 01:59:52,981 He's a good leader. 1791 01:59:54,621 --> 01:59:56,141 You should be in politics, sir. 1792 01:59:58,021 --> 01:59:59,141 Don't think this is over. 1793 02:00:00,021 --> 02:00:01,261 You'll be subject to an inquiry. 1794 02:00:01,861 --> 02:00:03,741 I'm looking forward to the inquiry. 1795 02:00:04,141 --> 02:00:06,821 We found evidence of your involvement in the videos on the boys' phones. 1796 02:00:07,581 --> 02:00:09,021 For now, it's with me. 1797 02:00:11,061 --> 02:00:14,941 These were the statements of the Commissioner and Inspector Arjun. 1798 02:00:15,101 --> 02:00:19,141 Ministers Parashuram and Daniel, and their associate Narasimha-- 1799 02:00:19,181 --> 02:00:21,381 Hello, sir. I'm here to surrender the driver. 1800 02:00:21,541 --> 02:00:22,501 There's fire everywhere. 1801 02:00:22,581 --> 02:00:25,021 It's a powerful acid lorry. Please release it, sir. 1802 02:00:25,621 --> 02:00:27,501 -What's this? -An accident took place yesterday. 1803 02:00:27,541 --> 02:00:28,981 One person is being treated for injuries in the hospital. 1804 02:00:29,021 --> 02:00:29,981 The driver had absconded. 1805 02:00:30,021 --> 02:00:31,581 That's why we seized the lorry and impounded it. 1806 02:00:31,901 --> 02:00:32,941 He made a mistake, sir. 1807 02:00:33,141 --> 02:00:35,141 If you release the lorry now, the delivery will take two days. 1808 02:00:35,261 --> 02:00:37,021 Please release it, sir! 1809 02:00:38,181 --> 02:00:39,261 Jagadish, release the lorry. 1810 02:00:39,341 --> 02:00:40,581 -Take it before I change my mind. -Sir. 1811 02:00:40,741 --> 02:00:41,621 Come with me. 1812 02:00:43,541 --> 02:00:45,301 Thanks, Arati. I'll send it later. 1813 02:00:46,701 --> 02:00:47,781 Sir… 1814 02:00:50,661 --> 02:00:51,861 What happened to the dead bodies? 1815 02:00:52,261 --> 02:00:53,141 What dead bodies? 1816 02:00:53,461 --> 02:00:54,421 The boys' bodies, sir 1817 02:00:55,821 --> 02:00:56,621 Which boys? 1818 02:00:56,741 --> 02:00:58,301 The Ministers' kids, sir. 1819 02:00:59,661 --> 02:01:01,101 Which Ministers, Ravanan? 1820 02:01:03,981 --> 02:01:04,901 Okay, sir. 1821 02:01:05,381 --> 02:01:07,221 I got it! Good day, sir. 1822 02:01:09,181 --> 02:01:10,861 -How are you? -I made a mistake. 1823 02:01:11,581 --> 02:01:12,741 Please forgive me, sir. 1824 02:01:13,061 --> 02:01:13,941 It's okay. 1825 02:01:15,421 --> 02:01:16,301 The child is fine. 1826 02:01:16,381 --> 02:01:18,061 If there was the slightest delay, 1827 02:01:18,141 --> 02:01:19,061 she wouldn't have survived. 1828 02:01:19,541 --> 02:01:22,021 Those b******s have tortured her a lot. 1829 02:01:22,501 --> 02:01:23,541 I have a daughter, too. 1830 02:01:23,741 --> 02:01:25,341 I can't bear to see her parents' faces. 1831 02:01:26,621 --> 02:01:27,701 You're a hero, dude! 1832 02:01:30,741 --> 02:01:31,701 Where is the child? 1833 02:01:32,741 --> 02:01:33,941 This is Arjun sir. 1834 02:01:40,261 --> 02:01:41,381 How are you, my dear? 1835 02:01:45,701 --> 02:01:46,821 Don't… 1836 02:01:47,101 --> 02:01:49,301 Don't spare them, uncle. 1837 02:01:50,701 --> 02:01:53,061 It's… hurting a lot. 1838 02:01:58,421 --> 02:01:59,821 What should we do to them? 1839 02:02:00,221 --> 02:02:01,861 Burn them down, uncle. 1840 02:03:07,061 --> 02:03:09,301 Subtitles by QUBE 132293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.