Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,167 --> 00:00:46,004
LIKE FLOWERS IN SAND
2
00:00:46,087 --> 00:00:50,675
KIM BAEK-DU, OH DU-SIK IS A GOOFBALL
3
00:00:50,759 --> 00:00:51,926
I can't believe this.
4
00:00:52,469 --> 00:00:53,970
What kind of homework is this?
5
00:00:55,013 --> 00:00:59,350
My grandma said you never know
where life will take you.
6
00:00:59,851 --> 00:01:03,229
So how can I possibly know
what I'll be like in 20 years?
7
00:01:04,522 --> 00:01:06,024
Just write whatever you want.
8
00:01:06,107 --> 00:01:09,652
It's not like the teacher's going to check
20 years later.
9
00:01:11,029 --> 00:01:12,447
What? Is that so?
10
00:01:16,451 --> 00:01:17,494
Right!
11
00:01:21,664 --> 00:01:23,583
I'll live long without standing out.
12
00:01:24,292 --> 00:01:25,293
Done.
13
00:01:27,462 --> 00:01:32,884
"I'll become a great ssireum wrestler
that will go down in history."
14
00:01:33,718 --> 00:01:36,429
Goodness. That's so lame.
15
00:01:39,516 --> 00:01:41,476
Don't look. I'll kill you.
16
00:01:41,559 --> 00:01:43,520
Relax, I won't look.
17
00:01:43,603 --> 00:01:45,480
It's just obvious.
18
00:01:45,563 --> 00:01:47,690
What was it again? 24-Hour Scene?
19
00:01:47,774 --> 00:01:50,652
I'm sure you wrote
you'd become a police officer.
20
00:01:50,735 --> 00:01:55,240
I'll have become a cool police officer
like Mi-suk on 24-Hour Scene.
21
00:01:55,323 --> 00:01:56,866
I'm right, aren't I?
22
00:01:56,950 --> 00:01:58,535
You wrote that, right?
23
00:02:01,955 --> 00:02:03,248
Look, Du-sik,
24
00:02:03,331 --> 00:02:05,792
it'll be a relief
if you don't become a criminal.
25
00:02:06,334 --> 00:02:09,629
A person like you
becoming a police officer? Dream on.
26
00:02:16,219 --> 00:02:17,512
Darn it!
27
00:02:18,012 --> 00:02:20,014
It's obvious what you wrote too.
28
00:02:20,098 --> 00:02:24,102
I'm sure you wrote that you'll become
a ssireum champion like your dad or...
29
00:02:25,061 --> 00:02:25,895
What?
30
00:02:27,147 --> 00:02:28,189
Hey, what is this?
31
00:02:28,273 --> 00:02:29,399
Give it back!
32
00:02:30,233 --> 00:02:31,776
Why did you write such...
33
00:02:32,277 --> 00:02:34,904
Seriously? Is that really your dream?
34
00:02:34,988 --> 00:02:37,615
Yeah, that's my dream.
35
00:02:43,913 --> 00:02:45,957
In 20 years, I want to...
36
00:02:51,504 --> 00:02:57,510
EPISODE 12
LIKE FLOWERS IN SAND
37
00:03:05,643 --> 00:03:06,644
{\an8}Mi-ran.
38
00:03:10,106 --> 00:03:13,067
{\an8}What is the evidence you have?
39
00:03:14,944 --> 00:03:15,945
{\an8}What?
40
00:03:16,029 --> 00:03:18,406
{\an8}You said you had some evidence.
41
00:03:20,491 --> 00:03:21,868
{\an8}Choi Chil-seong's phone?
42
00:03:27,957 --> 00:03:29,667
{\an8}So that's what you have.
43
00:03:32,629 --> 00:03:36,049
{\an8}Damn it. It was nowhere to be seen
when I tried so hard to find it.
44
00:03:36,883 --> 00:03:37,884
Mi-ran, you...
45
00:03:39,677 --> 00:03:41,054
Where did you get it?
46
00:03:42,055 --> 00:03:42,972
Tell me.
47
00:03:47,685 --> 00:03:49,312
Are you sure you have it?
48
00:03:51,981 --> 00:03:55,526
Did you... kill my dad?
49
00:04:03,201 --> 00:04:04,327
Well, I...
50
00:04:05,036 --> 00:04:06,871
I didn't mean to kill him.
51
00:04:07,622 --> 00:04:08,957
It was a mistake.
52
00:04:12,752 --> 00:04:16,089
So how could he go back on his word?
It made me mad.
53
00:04:23,471 --> 00:04:25,098
I don't think I can do it.
54
00:04:25,598 --> 00:04:26,683
Sorry, Chil-seong.
55
00:04:34,440 --> 00:04:36,442
You suddenly go back on your word?
56
00:04:37,652 --> 00:04:38,861
Are you insane?
57
00:04:39,362 --> 00:04:41,656
Do you know how much money is at stake?
58
00:04:45,618 --> 00:04:48,538
Cheol-yong, this is not that dangerous.
59
00:04:50,540 --> 00:04:53,501
You and I grew up together.
60
00:04:53,584 --> 00:04:56,754
I wouldn't have gotten you involved
if it were dangerous.
61
00:04:57,463 --> 00:04:58,381
Chil-seong.
62
00:05:00,591 --> 00:05:02,218
It isn't because it's dangerous.
63
00:05:03,928 --> 00:05:06,889
I just shouldn't have gotten involved
in the first place.
64
00:05:06,973 --> 00:05:08,099
That little...
65
00:05:08,725 --> 00:05:10,476
Yes, it might make me big money.
66
00:05:12,395 --> 00:05:13,438
But my Mi-ran...
67
00:05:16,232 --> 00:05:20,069
I don't think I'll be able
to look Mi-ran in the eye if I do this.
68
00:05:20,987 --> 00:05:22,697
So please understand, Chil-seong.
69
00:05:47,096 --> 00:05:48,097
You...
70
00:05:49,348 --> 00:05:52,310
You killed him just for that?
71
00:05:52,393 --> 00:05:55,396
Well... No, that's not it. It was...
72
00:05:55,480 --> 00:05:57,523
I told you, it was a mistake.
73
00:06:00,693 --> 00:06:02,028
Oh, no.
74
00:06:02,111 --> 00:06:05,573
I guess you could've thought
that it was intentional.
75
00:06:06,657 --> 00:06:07,617
Sorry.
76
00:06:08,743 --> 00:06:09,827
Oh, no.
77
00:06:12,371 --> 00:06:13,623
Why?
78
00:06:15,833 --> 00:06:19,087
Why was he there at the time?
79
00:06:19,170 --> 00:06:21,589
What? What did the rice cake guy do?
80
00:06:21,672 --> 00:06:22,965
Back then,
81
00:06:23,883 --> 00:06:26,427
he was the guy
who took this picture for us.
82
00:06:28,429 --> 00:06:29,639
I'll take it now.
83
00:06:30,473 --> 00:06:33,267
One, two... You should smile.
84
00:06:34,227 --> 00:06:35,061
Three.
85
00:06:36,729 --> 00:06:37,980
- Thank you.
- Thank you.
86
00:06:38,064 --> 00:06:39,315
Sure.
87
00:06:39,398 --> 00:06:42,777
Here. By the way,
who uses a film camera these days?
88
00:06:42,860 --> 00:06:44,195
There are digital cameras.
89
00:06:44,737 --> 00:06:46,906
What are you doing, punk? Let's go.
90
00:06:46,989 --> 00:06:50,952
He already knew Choi Chil-seong.
91
00:07:00,711 --> 00:07:02,130
It all makes sense!
92
00:07:02,839 --> 00:07:04,006
Mi-ran is at the café?
93
00:07:04,090 --> 00:07:05,633
- Yes.
- Let's go.
94
00:07:05,716 --> 00:07:07,218
What? Wait.
95
00:07:10,179 --> 00:07:13,432
Yu-gyeong, she's not answering.
What do we do?
96
00:07:13,516 --> 00:07:15,685
- Hey.
- You follow us.
97
00:07:15,768 --> 00:07:17,687
- What?
- Follow us!
98
00:07:18,855 --> 00:07:19,689
Okay.
99
00:07:20,857 --> 00:07:22,984
The number you have dialed
is not responding.
100
00:07:35,079 --> 00:07:37,331
Then what about Choi Chil-seong?
101
00:07:38,583 --> 00:07:40,585
Did you kill him too?
102
00:07:45,423 --> 00:07:46,466
Do you want to know?
103
00:07:47,049 --> 00:07:48,092
Do you?
104
00:07:49,635 --> 00:07:50,720
Well...
105
00:08:02,648 --> 00:08:03,774
About that...
106
00:08:08,946 --> 00:08:09,989
Chil-seong.
107
00:08:11,491 --> 00:08:14,577
I already have a coach
named Yeon Sang-cheol on board.
108
00:08:14,660 --> 00:08:17,205
I knew right away he was one of our kind.
109
00:08:17,914 --> 00:08:18,915
You know,
110
00:08:19,790 --> 00:08:22,793
I have a good eye for people like that.
111
00:08:22,877 --> 00:08:23,836
I looked into it,
112
00:08:23,920 --> 00:08:27,673
and it seems he gambles. He has
debts of hundreds of millions of won.
113
00:08:28,424 --> 00:08:30,259
So what did I do?
114
00:08:31,511 --> 00:08:32,595
Commission.
115
00:08:33,930 --> 00:08:38,351
I told him I'd give him a handsome
commission, and he took the bait.
116
00:08:38,434 --> 00:08:39,477
So, Chil-seong,
117
00:08:39,560 --> 00:08:45,233
why don't you get some rich guys on board
and raise the stakes?
118
00:08:47,401 --> 00:08:48,361
I mean,
119
00:08:48,861 --> 00:08:51,030
I lost my connections,
so I only got small fry...
120
00:08:51,113 --> 00:08:52,782
After what you did to Cheol-yong,
121
00:08:54,700 --> 00:08:56,077
I thought you quit all this.
122
00:09:00,498 --> 00:09:01,707
What? Me?
123
00:09:03,042 --> 00:09:04,627
I did quit.
124
00:09:05,711 --> 00:09:09,799
Chil-seong, you'd be so surprised
if you knew how honestly I'm living here.
125
00:09:11,050 --> 00:09:12,093
What is it?
126
00:09:12,176 --> 00:09:13,719
Don't tell me
127
00:09:14,470 --> 00:09:18,307
you're still upset over
what I did to your old friend.
128
00:09:19,225 --> 00:09:21,602
But that was really a mistake.
129
00:09:21,686 --> 00:09:24,021
And I've regretted it a lot.
130
00:09:24,522 --> 00:09:26,691
So let's leave
what happened back then behind...
131
00:09:26,774 --> 00:09:29,569
God damn it! This is so annoying!
132
00:09:29,652 --> 00:09:31,028
So annoying!
133
00:09:31,112 --> 00:09:35,366
Why the hell do you keep
bringing up the past?
134
00:09:36,909 --> 00:09:39,745
It was a mistake! A mistake!
135
00:09:40,580 --> 00:09:43,583
I already told you it was a mistake.
136
00:09:46,877 --> 00:09:48,004
Whatever.
137
00:09:48,963 --> 00:09:51,924
I've washed my hands of it,
so you're on your own.
138
00:10:32,590 --> 00:10:34,467
Oh, you were recording.
139
00:10:35,384 --> 00:10:36,636
No wonder.
140
00:10:43,225 --> 00:10:44,602
He was recording.
141
00:10:45,895 --> 00:10:47,521
I mean, it was all in the past.
142
00:11:03,454 --> 00:11:05,206
Die already.
143
00:11:16,592 --> 00:11:17,760
Damn it.
144
00:11:27,103 --> 00:11:28,104
Hey.
145
00:11:30,815 --> 00:11:35,611
So why did you have to provoke me?
146
00:11:36,821 --> 00:11:37,822
Why?
147
00:11:39,240 --> 00:11:41,492
You made me make a mistake again.
148
00:11:43,702 --> 00:11:44,745
Damn it.
149
00:12:00,553 --> 00:12:01,887
Where is it?
150
00:12:07,184 --> 00:12:08,310
Damn it.
151
00:12:31,959 --> 00:12:33,294
That was so...
152
00:12:34,295 --> 00:12:35,963
Isn't it really crazy?
153
00:12:37,756 --> 00:12:41,635
I mean, what the hell
was that dog doing there?
154
00:12:46,599 --> 00:12:48,017
You know,
155
00:12:48,726 --> 00:12:53,439
it was really tough chasing
after that damn dog to find the phone.
156
00:12:54,398 --> 00:12:56,901
Right. By the way, that kid...
157
00:12:56,984 --> 00:12:58,527
What was his name? Seok-hui.
158
00:12:58,611 --> 00:13:02,698
God, he's such a master at catching dogs.
159
00:13:04,408 --> 00:13:06,327
Every time I let the dog loose,
160
00:13:06,410 --> 00:13:10,289
he shows up out of nowhere,
catches her, and takes her home. God...
161
00:13:12,625 --> 00:13:14,376
I'm so sick of it.
162
00:13:18,172 --> 00:13:22,927
Right. Anyway, you have the phone?
163
00:13:27,515 --> 00:13:28,891
Give it to me.
164
00:13:31,268 --> 00:13:32,311
Give it.
165
00:13:34,688 --> 00:13:35,564
Mi-ran?
166
00:13:38,943 --> 00:13:41,695
The phone! Give it to me.
167
00:13:42,279 --> 00:13:43,489
I don't have it.
168
00:13:47,159 --> 00:13:49,203
- Why not?
- The police have it.
169
00:13:50,996 --> 00:13:52,915
It should be all restored by now.
170
00:13:54,959 --> 00:13:56,752
If so, you're done for.
171
00:13:57,962 --> 00:14:02,091
If the recording file is restored,
the whole world will know what you did.
172
00:14:04,260 --> 00:14:05,302
Is that so?
173
00:14:12,309 --> 00:14:13,310
Gosh.
174
00:14:13,936 --> 00:14:15,896
Like father, like daughter.
175
00:14:15,980 --> 00:14:19,149
You'll end up just like your dad.
176
00:14:20,317 --> 00:14:21,777
Listen, Mi-ran.
177
00:14:23,153 --> 00:14:27,741
If you keep being like this, I have
no choice but to make a mistake again.
178
00:14:30,244 --> 00:14:33,914
I mean, you guys keep forcing me
179
00:14:35,457 --> 00:14:38,377
to be a bad guy who murders on purpose.
180
00:14:40,296 --> 00:14:41,338
You little...
181
00:15:02,151 --> 00:15:03,485
The rice cake guy? Really?
182
00:15:03,569 --> 00:15:05,029
What? The lights are off.
183
00:15:05,112 --> 00:15:07,364
She would've called us
if she was closing up.
184
00:15:07,448 --> 00:15:08,449
Baek-du!
185
00:15:09,033 --> 00:15:10,868
Hey, why did you leave Mi-ran alone?
186
00:15:10,951 --> 00:15:11,952
- Du-sik.
- Yeah?
187
00:15:12,036 --> 00:15:13,287
I can't reach Mi-ran.
188
00:15:15,748 --> 00:15:16,832
Hurry up!
189
00:15:22,004 --> 00:15:23,088
What's going on?
190
00:15:23,172 --> 00:15:24,548
Mi-ran.
191
00:15:24,632 --> 00:15:26,008
- Mi-ran.
- There she is.
192
00:15:28,469 --> 00:15:29,470
Are you okay?
193
00:15:37,645 --> 00:15:39,063
It was him.
194
00:15:40,814 --> 00:15:42,191
The owner of the rice cake shop.
195
00:16:01,710 --> 00:16:02,753
I'm sorry.
196
00:16:03,963 --> 00:16:06,507
What's going on? What happened?
197
00:16:06,590 --> 00:16:08,509
- What happened?
- Are you okay?
198
00:16:29,822 --> 00:16:30,948
Did you find him?
199
00:16:31,031 --> 00:16:33,450
- No.
- No.
200
00:16:33,534 --> 00:16:34,618
Damn it.
201
00:16:34,702 --> 00:16:36,870
Where did he run to so fast?
202
00:16:37,830 --> 00:16:40,416
Let's split up and look for him.
203
00:16:40,499 --> 00:16:41,792
- Okay.
- Okay.
204
00:16:46,630 --> 00:16:47,673
It's me.
205
00:16:48,716 --> 00:16:50,175
I need to put out an APB.
206
00:16:51,093 --> 00:16:52,136
Name, Lee Gyeong-mun.
207
00:16:53,137 --> 00:16:54,221
Forty-six years old.
208
00:16:57,099 --> 00:16:58,142
Okay.
209
00:17:09,695 --> 00:17:11,864
He said it was all his doing.
210
00:17:13,032 --> 00:17:17,202
He said he killed my dad
and Choi Chil-seong.
211
00:17:18,454 --> 00:17:20,914
And that there was
a recording file on the phone.
212
00:17:25,502 --> 00:17:29,006
{\an8}The real culprit in ssireum wrestler
Joo's murder case in Geosan
213
00:17:29,089 --> 00:17:31,467
{\an8}has finally been revealed after 20 years.
214
00:17:31,967 --> 00:17:34,136
The Seoul Violent Crimes Unit
215
00:17:34,219 --> 00:17:36,513
has identified
a man in his forties named Lee
216
00:17:36,597 --> 00:17:40,768
as the culprit in the murder of Joo,
from the Geosan-gun Ssireum Team,
217
00:17:40,851 --> 00:17:44,730
who was found dead
in a mountain in Geosan in June of 2002.
218
00:17:45,939 --> 00:17:48,817
It's been revealed
that Lee also murdered Victim C,
219
00:17:48,901 --> 00:17:52,613
who worked with him
in the same crime ring in the past,
220
00:17:52,696 --> 00:17:55,115
and disposed of his body at a reservoir.
221
00:17:55,949 --> 00:17:58,452
Lee is still at large,
222
00:17:58,535 --> 00:18:01,163
and the police have put out
a nationwide APB on him.
223
00:18:02,164 --> 00:18:04,875
It may take a while,
but I'll keep my promise.
224
00:18:05,584 --> 00:18:07,169
I'll catch him no matter what.
225
00:18:12,716 --> 00:18:13,967
Next news.
226
00:18:14,051 --> 00:18:17,429
The police recently obtained
a ledger of a match-fixing broker
227
00:18:17,513 --> 00:18:20,307
who ran one of
the biggest illegal gambling websites.
228
00:18:20,390 --> 00:18:23,936
And it has revealed names of
over 100 political and financial figures,
229
00:18:24,019 --> 00:18:26,438
which is expected
to cause great repercussions.
230
00:18:26,522 --> 00:18:28,524
...was the key to solving the case.
231
00:18:30,818 --> 00:18:33,362
I've only seen
something like this in movies.
232
00:18:34,822 --> 00:18:37,699
Hey, it's a first for the rest of us too.
233
00:18:37,783 --> 00:18:40,828
I didn't know they did
undercover investigations in real life.
234
00:18:40,911 --> 00:18:41,745
Me neither.
235
00:18:41,829 --> 00:18:43,914
But why come as a ssireum team's manager?
236
00:18:44,414 --> 00:18:46,291
The culprit is one of the villagers.
237
00:18:46,375 --> 00:18:49,545
Why didn't she run a chicken store
in the market instead?
238
00:18:49,628 --> 00:18:53,549
That's because of the match-fixing
involved with Coach Yeon...
239
00:18:56,802 --> 00:18:59,138
Hey, do you guys know who her father is?
240
00:18:59,763 --> 00:19:01,682
- Who?
- Who is it?
241
00:19:02,182 --> 00:19:03,142
Oh Jun.
242
00:19:03,225 --> 00:19:04,309
- What?
- Oh Jun?
243
00:19:04,393 --> 00:19:05,644
- You don't know?
- Oh Jun?
244
00:19:05,727 --> 00:19:08,230
Kim Tae-baek's rival, Oh Jun.
245
00:19:08,313 --> 00:19:09,731
The Oh Jun we know?
246
00:19:09,815 --> 00:19:10,899
Yeah!
247
00:19:10,983 --> 00:19:12,317
- No way!
- Really?
248
00:19:12,401 --> 00:19:14,194
No wonder.
249
00:19:14,736 --> 00:19:16,405
Remember when she threw me?
250
00:19:16,488 --> 00:19:17,990
- You cried all day.
- You flew.
251
00:19:18,073 --> 00:19:19,116
No, I didn't.
252
00:19:19,199 --> 00:19:23,871
Anyway, her grip was strangely strong,
you know?
253
00:19:23,954 --> 00:19:27,249
You don't get that strong
if you haven't worked out consistently.
254
00:19:27,332 --> 00:19:29,459
- He's making an excuse.
- No wonder.
255
00:19:29,543 --> 00:19:32,129
- It feels emptier than I thought.
- Why?
256
00:19:35,090 --> 00:19:36,133
Why?
257
00:19:36,925 --> 00:19:39,761
Because she was here with us
almost every day.
258
00:19:39,845 --> 00:19:42,306
Is it just me? Don't you guys feel sad?
259
00:19:44,183 --> 00:19:45,475
- Gosh.
- Goodness.
260
00:19:47,227 --> 00:19:49,313
She was here every day at the beginning.
261
00:19:49,396 --> 00:19:51,899
We would've thrown her a farewell party.
262
00:20:24,389 --> 00:20:26,600
Not long after Du-sik went back to Seoul,
263
00:20:27,684 --> 00:20:29,436
it suddenly occurred to me
264
00:20:30,354 --> 00:20:35,025
that maybe the short period of time
she was here
265
00:20:35,943 --> 00:20:38,528
was just a dream.
266
00:20:50,582 --> 00:20:55,212
2023,8.2. OH DU-SIK
267
00:20:57,506 --> 00:20:59,466
Maybe she knew I felt that way.
268
00:21:00,676 --> 00:21:02,219
Du-sik said...
269
00:21:05,264 --> 00:21:06,348
it wasn't a dream,
270
00:21:07,140 --> 00:21:10,269
but that our time together
felt like a dream.
271
00:21:12,896 --> 00:21:16,191
DU-SIK
272
00:21:18,694 --> 00:21:19,736
What's with her?
273
00:21:20,904 --> 00:21:24,157
Does she leave her phone at home?
Why won't she reply me?
274
00:21:24,741 --> 00:21:27,077
The soup looks especially delicious today.
275
00:21:27,160 --> 00:21:29,413
- It smells amazing.
- You like the soup?
276
00:21:29,496 --> 00:21:30,914
I love it.
277
00:21:30,998 --> 00:21:32,457
The meeting is today?
278
00:21:32,541 --> 00:21:35,669
- Give me a lot of broth.
- Hey, how about you do nothing?
279
00:21:35,752 --> 00:21:37,254
I should help.
280
00:21:37,337 --> 00:21:39,256
But you keep switching the bowls...
281
00:21:39,339 --> 00:21:40,841
The meeting is today?
282
00:21:40,924 --> 00:21:42,467
That's no good.
283
00:21:46,346 --> 00:21:47,431
Hey, you're here.
284
00:21:47,931 --> 00:21:49,516
- What are you doing...
- I'll do it.
285
00:21:49,599 --> 00:21:50,851
- Don't.
- You're a guest.
286
00:21:50,934 --> 00:21:52,853
Then why don't you go talk with Dad?
287
00:21:52,936 --> 00:21:54,604
- Should I?
- Yes, go inside.
288
00:21:54,688 --> 00:21:56,023
- What...
- It should be this way.
289
00:21:59,484 --> 00:22:02,904
By the way, why didn't you tell me
you were coming?
290
00:22:02,988 --> 00:22:05,115
You came unannounced, so I was surprised.
291
00:22:05,198 --> 00:22:06,825
I didn't come unannounced.
292
00:22:06,908 --> 00:22:07,993
You didn't tell me.
293
00:22:08,493 --> 00:22:09,578
During the day,
294
00:22:09,661 --> 00:22:12,497
I called your mom
and said I'd come over to eat.
295
00:22:12,581 --> 00:22:15,500
Why did you tell my mom?
You should've told me.
296
00:22:16,043 --> 00:22:17,711
And why did you ignore my texts?
297
00:22:18,253 --> 00:22:19,254
Texts?
298
00:22:20,172 --> 00:22:22,257
Oh, right. Earlier, I was...
299
00:22:24,092 --> 00:22:27,262
Anyway, you enjoyed the meal earlier.
300
00:22:27,346 --> 00:22:28,680
Why whine now?
301
00:22:28,764 --> 00:22:30,557
It's not that.
302
00:22:30,640 --> 00:22:33,226
You kept ignoring my texts,
303
00:22:33,310 --> 00:22:38,690
so I was worried that you might
never come back from Seoul.
304
00:22:40,192 --> 00:22:42,319
Hey, what are you going to do?
305
00:22:42,402 --> 00:22:43,403
What do you mean?
306
00:22:44,821 --> 00:22:49,451
Once I go back to Seoul,
you won't be able to reach me often.
307
00:22:49,534 --> 00:22:53,371
Are you going to pout
like a kid every time?
308
00:22:54,164 --> 00:22:56,416
Of course not. I won't.
309
00:23:00,670 --> 00:23:03,715
Listen. Speaking of which...
310
00:23:03,799 --> 00:23:05,550
Hey, about my wish...
311
00:23:06,718 --> 00:23:07,636
What?
312
00:23:08,845 --> 00:23:11,640
You promised
to grant me one wish last time.
313
00:23:13,600 --> 00:23:15,477
Can I say my wish now?
314
00:23:17,187 --> 00:23:19,022
What's your wish?
315
00:23:20,816 --> 00:23:21,817
About...
316
00:23:24,111 --> 00:23:26,655
About you going back to Seoul...
317
00:23:27,823 --> 00:23:31,535
Gosh. You use that as your wish
now of all times?
318
00:23:31,618 --> 00:23:32,661
- Seriously, I...
- Go.
319
00:23:34,746 --> 00:23:35,622
What?
320
00:23:37,457 --> 00:23:39,251
Forget about this place.
321
00:23:40,669 --> 00:23:42,838
Go to Seoul
and finish what you were doing.
322
00:23:45,006 --> 00:23:47,175
Hey, Baek-du.
323
00:23:47,676 --> 00:23:51,596
Of course, I'd honestly like it
much better if you stayed here.
324
00:23:52,556 --> 00:23:55,642
But I know
what you've wanted to do all your life.
325
00:23:56,601 --> 00:23:57,727
So,
326
00:23:58,687 --> 00:24:00,188
go to Seoul
327
00:24:00,939 --> 00:24:03,900
and become like Mi-suk
just like you always talked about.
328
00:24:15,704 --> 00:24:16,705
Gosh.
329
00:24:20,876 --> 00:24:22,752
You're so cool about it.
330
00:24:23,962 --> 00:24:27,883
I was going to reconsider
if you tried to stop me.
331
00:24:33,388 --> 00:24:35,557
I thought of doing so,
332
00:24:36,224 --> 00:24:38,185
but that...
333
00:24:39,686 --> 00:24:40,937
just wouldn't be right.
334
00:24:44,566 --> 00:24:48,195
But you have to come see my match.
335
00:24:49,696 --> 00:24:52,532
I'll win the championship that day
no matter what.
336
00:24:54,242 --> 00:24:58,413
So come and give me your answer that day.
337
00:25:01,917 --> 00:25:02,834
What answer?
338
00:25:05,795 --> 00:25:07,422
I confessed my feelings for you.
339
00:25:08,798 --> 00:25:10,008
Your answer to that.
340
00:25:53,885 --> 00:25:58,390
At first, your mom
opposed to you doing ssireum.
341
00:25:58,473 --> 00:25:59,474
I know.
342
00:26:00,517 --> 00:26:02,435
She still says it often.
343
00:26:02,978 --> 00:26:05,563
But I argued with her
344
00:26:06,564 --> 00:26:09,401
for the first time and won.
345
00:26:11,027 --> 00:26:12,112
In my eyes,
346
00:26:12,737 --> 00:26:15,615
you looked more talented
than your brothers.
347
00:26:19,119 --> 00:26:20,662
Don't feel rushed.
348
00:26:21,496 --> 00:26:23,164
Some flowers bloom later.
349
00:26:26,167 --> 00:26:27,168
What was it?
350
00:26:28,336 --> 00:26:31,339
In The Three Little Pigs
351
00:26:31,840 --> 00:26:33,925
and Princess Bari,
352
00:26:34,009 --> 00:26:37,137
it's the third child
that throws the big punch.
353
00:26:44,060 --> 00:26:45,312
Then, Dad,
354
00:26:47,147 --> 00:26:51,192
maybe there's one more child
between me and Han-ra.
355
00:26:57,782 --> 00:26:59,117
All right, then.
356
00:27:00,452 --> 00:27:02,245
I should throw a big punch too.
357
00:27:04,414 --> 00:27:06,416
I have to do it this time.
358
00:27:18,178 --> 00:27:20,430
Let's meet at the gym right now.
359
00:27:21,097 --> 00:27:22,098
At this hour?
360
00:27:35,737 --> 00:27:37,697
He told me to come. Why isn't he here?
361
00:27:41,076 --> 00:27:42,077
Jeez.
362
00:27:49,417 --> 00:27:50,460
Jin-su.
363
00:27:51,753 --> 00:27:53,922
What, are you filming a movie
or something?
364
00:27:54,005 --> 00:27:55,715
What are you doing in the dark?
365
00:27:57,759 --> 00:27:58,760
What?
366
00:28:00,720 --> 00:28:01,930
Why did you call me here?
367
00:28:03,973 --> 00:28:05,266
Why did you call me?
368
00:28:05,350 --> 00:28:06,810
Are you confident about the match?
369
00:28:07,894 --> 00:28:10,397
Did you call me here to ask me that?
370
00:28:10,480 --> 00:28:11,648
Are you confident?
371
00:28:13,400 --> 00:28:14,984
I'm confident. Why do you ask?
372
00:28:16,694 --> 00:28:18,822
I am confident. So what?
373
00:28:18,905 --> 00:28:21,366
Then how about we have a match?
374
00:28:22,075 --> 00:28:22,992
What?
375
00:28:29,707 --> 00:28:32,794
The third round we left off last time.
Let's do it now.
376
00:28:35,672 --> 00:28:37,465
What? You don't think you can win?
377
00:28:38,133 --> 00:28:40,218
What? How could you and I...
378
00:28:40,927 --> 00:28:43,513
It's not a matter of confidence. It's...
379
00:28:52,522 --> 00:28:54,149
All right. Let's do it.
380
00:28:56,192 --> 00:28:59,946
I say, let's do it. All right?
381
00:29:04,159 --> 00:29:04,993
Ready.
382
00:29:06,786 --> 00:29:07,787
Go!
383
00:29:50,622 --> 00:29:51,748
What did I say?
384
00:29:53,041 --> 00:29:54,167
I said I was confident!
385
00:29:56,544 --> 00:29:59,005
It's 2-1. I beat you, okay?
386
00:30:00,632 --> 00:30:02,675
No takebacks.
387
00:30:02,759 --> 00:30:04,469
God, you bastard.
388
00:30:05,720 --> 00:30:07,180
You never let me win.
389
00:30:09,933 --> 00:30:10,934
Jeez.
390
00:30:38,211 --> 00:30:39,796
How do you feel?
391
00:30:39,879 --> 00:30:41,422
What's going on?
392
00:30:41,506 --> 00:30:42,465
It's Lim Dong-seok.
393
00:30:43,383 --> 00:30:44,425
Gosh.
394
00:30:44,884 --> 00:30:47,554
What is he, the Pied Piper?
395
00:30:48,638 --> 00:30:52,141
By the way, I hear
that bastard's in great shape.
396
00:30:52,225 --> 00:30:54,602
When was he not?
397
00:30:55,478 --> 00:30:56,980
Not like before.
398
00:30:57,063 --> 00:30:59,899
I hear he's training
with guys in Halla class.
399
00:30:59,983 --> 00:31:02,569
- In Halla class?
- I heard something different.
400
00:31:03,069 --> 00:31:05,196
He's competing
in Geumgang class next year.
401
00:31:05,280 --> 00:31:06,447
- Geumgang?
- Seriously?
402
00:31:06,531 --> 00:31:07,615
Goodness.
403
00:31:07,699 --> 00:31:10,618
Then he's saying
he's already dominated Taebaek class?
404
00:31:10,702 --> 00:31:13,079
He is. Am I wrong?
405
00:31:13,788 --> 00:31:19,168
Goodness. Lim Dong-seok
is such an arrogant bastard.
406
00:31:19,252 --> 00:31:22,380
He hasn't dominated it yet.
He's got a long way to go.
407
00:31:24,257 --> 00:31:27,802
To be blunt, he didn't
really beat Baek-du. Am I right?
408
00:31:28,511 --> 00:31:30,013
You're right.
409
00:31:30,096 --> 00:31:32,765
That's true.
And Baek-du sometimes trains with me too.
410
00:31:32,849 --> 00:31:34,058
- Right.
- Come on, Beom-su.
411
00:31:34,142 --> 00:31:36,477
That was more like playing.
It wasn't training.
412
00:31:37,437 --> 00:31:41,357
Anyway, I think it's partially
thanks to his supporters. Am I right?
413
00:31:41,441 --> 00:31:46,863
Look. His fangirls scream his name
so passionately in the stand.
414
00:31:47,739 --> 00:31:49,365
It helps him power through.
415
00:31:49,449 --> 00:31:51,159
- You're right.
- I'm not jealous.
416
00:31:51,242 --> 00:31:53,536
Baek-du's fans are just as good.
417
00:31:53,620 --> 00:31:55,121
They're just a different kind.
418
00:31:55,204 --> 00:31:57,707
All the great champions over there...
419
00:31:59,083 --> 00:32:00,793
- They didn't come.
- Where?
420
00:32:02,086 --> 00:32:04,005
- Do we do this for the fans?
- Right.
421
00:32:04,088 --> 00:32:05,256
We just do it.
422
00:32:05,340 --> 00:32:06,424
Let's just go.
423
00:32:09,135 --> 00:32:11,012
Darn it. It must've broken down.
424
00:32:11,638 --> 00:32:12,972
Will it take long?
425
00:32:13,056 --> 00:32:15,308
I'm sorry. I'll take care of it soon.
426
00:32:24,442 --> 00:32:26,527
- Why aren't they going?
- This is frustrating.
427
00:32:26,611 --> 00:32:29,447
- Look at the time.
- Why is there so much traffic?
428
00:32:29,530 --> 00:32:32,325
A dump truck broke down,
so it'll take some time.
429
00:32:32,408 --> 00:32:35,036
- Broke down? Goodness.
- I knew something was wrong.
430
00:32:35,119 --> 00:32:36,746
Let's go and push it out of the way.
431
00:32:37,330 --> 00:32:39,749
Stop talking nonsense. We can't do that.
432
00:32:39,832 --> 00:32:41,834
It's downhill, so it's dangerous.
433
00:32:41,918 --> 00:32:43,127
- But still...
- I said no.
434
00:32:43,211 --> 00:32:46,130
HALF-DAY OFF
THE DAY KIM BAEK-DU WINS CHAMPIONSHIP!
435
00:32:52,595 --> 00:32:53,721
Darn it.
436
00:32:56,349 --> 00:32:57,475
Oh, right.
437
00:33:02,647 --> 00:33:04,524
- Captain.
- What?
438
00:33:06,109 --> 00:33:09,779
Today, I have an important occasion...
439
00:33:09,862 --> 00:33:10,989
Captain.
440
00:33:11,489 --> 00:33:13,282
I think we should go to the scene.
441
00:33:20,748 --> 00:33:22,542
Kim Baek-du in the blue satba!
442
00:33:22,625 --> 00:33:25,503
He counters Joo Jin-ho's inner leg skill
443
00:33:26,170 --> 00:33:29,590
with an inner leg skill
and breezily advances to the round of 16!
444
00:33:34,929 --> 00:33:36,431
It's 1-0,
445
00:33:36,514 --> 00:33:38,933
and the second round
of the round of 16 begins.
446
00:33:39,017 --> 00:33:39,976
I'm so nervous.
447
00:33:46,774 --> 00:33:48,234
- Stop fidgeting.
- All right.
448
00:33:49,277 --> 00:33:50,653
Kim Baek-du, Lifting Throw!
449
00:33:52,989 --> 00:33:55,825
Oh, Jung Seung-mo holds out
450
00:33:55,908 --> 00:33:57,827
- and uses Left Knee Hook.
- What?
451
00:33:58,244 --> 00:33:59,996
Did he lose? Did he win?
452
00:34:01,956 --> 00:34:03,416
Oh, Kim Baek-du!
453
00:34:03,499 --> 00:34:04,584
- What?
- What happened?
454
00:34:07,670 --> 00:34:09,672
Just say it already. Come on.
455
00:34:11,632 --> 00:34:12,633
He was amazing!
456
00:34:12,717 --> 00:34:16,554
He used his rotational force to dodge
the attack and used Push and Throw.
457
00:34:16,637 --> 00:34:18,306
He advances to the quarterfinals.
458
00:34:18,389 --> 00:34:21,809
Oh, my God! Baek-du!
459
00:34:28,399 --> 00:34:33,780
- Kim Baek-du!
- Kim Baek-du!
460
00:34:33,863 --> 00:34:36,741
- Kim Baek-du!
- Kim Baek-du!
461
00:34:42,830 --> 00:34:46,793
INN
462
00:35:01,224 --> 00:35:03,226
What on earth is going on?
463
00:35:03,309 --> 00:35:06,479
Kim Baek-du is on fire.
464
00:35:06,562 --> 00:35:09,524
He easily beat his opponents
and advanced to the semifinals.
465
00:35:09,607 --> 00:35:11,943
- He wins by 2-0.
- Yes?
466
00:35:12,026 --> 00:35:13,569
He advances to the finals.
467
00:35:13,653 --> 00:35:14,695
Want a room?
468
00:35:14,779 --> 00:35:16,531
{\an8}Yes, I'd like a room.
469
00:35:18,574 --> 00:35:20,284
What took you so long?
470
00:35:20,368 --> 00:35:22,036
He's on the second floor.
471
00:35:24,330 --> 00:35:25,373
Follow me.
472
00:35:46,894 --> 00:35:49,856
Could you open the door for a moment?
473
00:35:55,236 --> 00:35:58,072
Could you come out for a moment?
474
00:36:03,995 --> 00:36:04,912
Let's go!
475
00:36:14,213 --> 00:36:16,632
{\an8}Gosh. Earlier, my shoulder...
476
00:36:16,716 --> 00:36:18,301
{\an8}Baek-du, you're so cool.
477
00:36:18,384 --> 00:36:20,720
You were great. You were awesome!
478
00:36:25,892 --> 00:36:30,354
THE 27TH SEOAN SSIREUM CHAMPIONSHIPS 2023
479
00:36:35,359 --> 00:36:37,320
God, this is awkward.
480
00:36:38,237 --> 00:36:40,448
Why are you resting here of all places?
481
00:36:42,658 --> 00:36:44,327
I was here first.
482
00:36:45,286 --> 00:36:46,495
Is that so?
483
00:36:48,831 --> 00:36:51,876
Darn it. Is this
the only place to rest? Jeez.
484
00:36:54,253 --> 00:36:55,171
Gosh.
485
00:36:56,714 --> 00:36:57,715
Baek-du, you're good.
486
00:36:58,758 --> 00:36:59,675
What?
487
00:37:00,635 --> 00:37:02,803
I watched all of your matches
from the back.
488
00:37:03,304 --> 00:37:04,305
I got a bit scared.
489
00:37:05,014 --> 00:37:07,516
Hey, are you teasing me or what?
490
00:37:08,434 --> 00:37:10,394
I heard what other guys said earlier.
491
00:37:11,103 --> 00:37:15,107
I heard you'll move up a class next year.
And that you're in great shape.
492
00:37:15,191 --> 00:37:16,400
Well...
493
00:37:17,652 --> 00:37:19,654
So it's true.
494
00:37:23,449 --> 00:37:24,992
Goodness.
495
00:37:28,704 --> 00:37:29,872
Anyway, Dong-seok,
496
00:37:31,207 --> 00:37:34,543
remember what I told you last time?
497
00:37:35,795 --> 00:37:38,422
That I can be really good
if I set my mind on something,
498
00:37:38,506 --> 00:37:39,840
so you should be nervous.
499
00:37:42,218 --> 00:37:45,680
My heart is set today.
500
00:37:48,557 --> 00:37:49,809
Because...
501
00:37:52,228 --> 00:37:56,482
I have to win the championship today.
502
00:37:59,652 --> 00:38:00,653
Is that so?
503
00:38:08,619 --> 00:38:13,874
{\an8}The 2023 Seoan Ssireum Championships
here at Seoan Arena.
504
00:38:13,958 --> 00:38:17,086
{\an8}Only the finals for Taebaek class remain.
505
00:38:17,169 --> 00:38:20,089
Yes. Kim Baek-du
from Geosan-gun Ssireum Team
506
00:38:20,172 --> 00:38:23,718
and Lim Dong-seok from Seongwon
City Hall Ssireum Team are in the finals.
507
00:38:23,801 --> 00:38:27,346
The two faced each other
at the Dano Championships too,
508
00:38:27,430 --> 00:38:31,225
and Lim Dong-seok won
after a video review.
509
00:38:31,309 --> 00:38:34,603
Once again, these two meet in the finals.
510
00:38:34,687 --> 00:38:36,939
That's right. The only difference
511
00:38:37,023 --> 00:38:40,443
is that the two were both
on the Geosan-gun Team at the time,
512
00:38:40,526 --> 00:38:44,196
and now, since Lim moved
to the Seongwon City Hall Team,
513
00:38:44,280 --> 00:38:46,490
they're on different teams.
514
00:38:46,574 --> 00:38:50,786
But the two were
on the same team for a long time,
515
00:38:50,870 --> 00:38:53,706
so they must know each other very well.
516
00:38:54,290 --> 00:38:55,583
That's right.
517
00:38:59,754 --> 00:39:02,131
The blue satba will enter first.
518
00:39:02,214 --> 00:39:04,884
Kim Baek-du
from Geosan-gun Ssireum Team.
519
00:39:05,801 --> 00:39:09,680
He's going
for his first championship title.
520
00:39:09,764 --> 00:39:12,975
He is 32 years old
and 178 cm tall at 78 kg.
521
00:39:13,059 --> 00:39:17,355
He finished fourth
at the Namhang Ssireum Championships.
522
00:39:17,438 --> 00:39:20,232
Yes. This wrestler isn't young anymore.
523
00:39:20,733 --> 00:39:25,404
But judging by his recent performances,
he seems to be in better shape than ever.
524
00:39:25,488 --> 00:39:28,449
{\an8}It reminds me of the days
he was called a ssireum prodigy.
525
00:39:28,532 --> 00:39:30,826
He's delivering great performances.
526
00:39:31,994 --> 00:39:33,496
Next is the red satba.
527
00:39:33,579 --> 00:39:36,040
Lim Dong-seok
from Seongwon City Hall Ssireum Team.
528
00:39:36,707 --> 00:39:40,503
He's the strongest wrestler
in Taebaek class at the moment.
529
00:39:40,586 --> 00:39:44,465
Yes, he's 24 years old,
185 cm tall and weighs 78,2 kg.
530
00:39:44,548 --> 00:39:47,927
- He's won nine championship titles.
- This is the last one.
531
00:39:48,010 --> 00:39:49,970
After this match,
532
00:39:50,054 --> 00:39:54,433
will he become a ten-time champion?
We'll find out soon.
533
00:40:05,111 --> 00:40:06,362
Don't be nervous!
534
00:40:11,117 --> 00:40:12,660
Attention, bow!
535
00:40:20,000 --> 00:40:21,001
Knees down.
536
00:40:25,589 --> 00:40:26,465
Grab satbas.
537
00:40:30,928 --> 00:40:32,555
Hold the satba tight, Baek-du!
538
00:40:34,056 --> 00:40:35,391
Grab the satba tight, Baek-du!
539
00:40:35,474 --> 00:40:36,809
The satba!
540
00:40:37,768 --> 00:40:38,811
Grab.
541
00:40:40,521 --> 00:40:41,856
- Okay!
- Lower your body.
542
00:40:41,939 --> 00:40:43,983
Hold the satba tight and lower your body.
543
00:40:45,526 --> 00:40:46,402
Stand up.
544
00:40:52,450 --> 00:40:55,369
Kim Baek-du lifts Lim Dong-seok high.
545
00:40:55,453 --> 00:40:56,912
He lifted him easily.
546
00:40:56,996 --> 00:40:59,373
Now, Lim is holding out!
547
00:40:59,457 --> 00:41:02,168
- Push!
- Push!
548
00:41:04,378 --> 00:41:05,963
Popliteal Pull!
549
00:41:06,672 --> 00:41:11,594
Yes. Kim Baek-du tried Lifting Throw,
and then Popliteal Pull.
550
00:41:11,677 --> 00:41:13,095
He wins the first round.
551
00:41:13,179 --> 00:41:15,347
- It was so quick.
- Good job!
552
00:41:15,431 --> 00:41:16,515
- That's right.
- Nice!
553
00:41:16,599 --> 00:41:18,476
Lim tried to hold out,
554
00:41:18,559 --> 00:41:22,646
but Kim was so fast
that Lim was a bit taken aback, it seems.
555
00:41:22,730 --> 00:41:24,315
He was incredible.
556
00:41:24,398 --> 00:41:25,691
Good job!
557
00:41:25,774 --> 00:41:29,236
See? You're great.
Why have you been like that all this time?
558
00:41:29,320 --> 00:41:31,864
Don't get too excited.
It was just the first round.
559
00:41:31,947 --> 00:41:33,824
Stay calm, understand?
560
00:41:35,159 --> 00:41:37,161
Yes, he's right. Stay calm.
561
00:41:37,244 --> 00:41:39,538
Stay calm and keep it up.
You're doing well.
562
00:41:39,622 --> 00:41:41,373
Hold out a bit longer. That's it.
563
00:41:41,457 --> 00:41:44,543
You just need to twist a bit more.
And hold out longer.
564
00:41:44,627 --> 00:41:45,628
Good.
565
00:41:46,837 --> 00:41:48,297
Let's go!
566
00:41:48,380 --> 00:41:50,090
Go, Baek-du!
567
00:41:52,384 --> 00:41:56,222
Kim Baek-du in the blue satba
is leading 1-0.
568
00:41:56,305 --> 00:41:58,182
The second round begins.
569
00:42:00,059 --> 00:42:02,186
- Now, grab the satba.
- Let's go!
570
00:42:02,728 --> 00:42:05,105
Baek-du, grab the satba first.
Grab it first!
571
00:42:06,857 --> 00:42:09,777
Dong-seok, watch your shoulders!
572
00:42:10,611 --> 00:42:11,862
Good!
573
00:42:11,946 --> 00:42:13,197
Nice!
574
00:42:20,162 --> 00:42:21,205
Left knees up!
575
00:42:22,665 --> 00:42:23,791
- Lower yourself!
- Stand up!
576
00:42:23,874 --> 00:42:24,959
Lower!
577
00:42:34,969 --> 00:42:38,889
- Kim lifts Lim for Lifting Throw again.
- Yes, good!
578
00:42:38,973 --> 00:42:41,600
Will he be able to win this one too?
579
00:42:49,483 --> 00:42:51,819
Oh, Front Knee Takedown!
580
00:42:52,403 --> 00:42:54,738
Lim's move was really sharp.
581
00:42:54,822 --> 00:42:58,701
Yes, Lim is second to none
when it comes to strength.
582
00:43:10,838 --> 00:43:13,507
Baek-du, you did well. You did.
583
00:43:13,591 --> 00:43:15,843
But you should
pull his satba closer to you
584
00:43:15,926 --> 00:43:18,053
and utilize your core strength.
585
00:43:18,137 --> 00:43:19,513
- Understand?
- Yes, sir.
586
00:43:19,597 --> 00:43:20,681
And focus!
587
00:43:23,559 --> 00:43:25,269
You've got this.
588
00:43:25,769 --> 00:43:27,646
Let's go!
589
00:43:27,730 --> 00:43:29,523
Let's go!
590
00:43:41,994 --> 00:43:42,995
Grab the satba.
591
00:43:45,247 --> 00:43:47,166
Grab the deeper part!
592
00:43:48,667 --> 00:43:50,669
Baek-du, pull the satba closer. Yes!
593
00:43:51,629 --> 00:43:52,630
Good!
594
00:43:54,840 --> 00:43:55,883
Stand up!
595
00:43:59,511 --> 00:44:00,554
Ready.
596
00:44:02,348 --> 00:44:03,432
Lifting Throw!
597
00:44:03,515 --> 00:44:04,808
He's lifted him!
598
00:44:04,892 --> 00:44:06,894
But Kim holds out!
599
00:44:09,813 --> 00:44:11,982
Kim lifts Lim this time.
600
00:44:13,651 --> 00:44:14,943
Clenched Interception!
601
00:44:42,971 --> 00:44:46,266
You did well. Don't feel pressured.
You've been doing well.
602
00:44:46,350 --> 00:44:49,603
Just push. Pretend to play along
with his attack and counter.
603
00:44:50,354 --> 00:44:52,481
Okay? Focus.
604
00:44:53,315 --> 00:44:54,358
You're doing well.
605
00:44:54,983 --> 00:44:56,860
Grab the satba deeper this time.
606
00:44:56,944 --> 00:44:58,362
And lower your body.
607
00:45:00,656 --> 00:45:01,782
You got this!
608
00:45:03,700 --> 00:45:04,868
Do what you're good at.
609
00:45:05,661 --> 00:45:08,872
Don't try to overpower him.
Just do what you're good at.
610
00:45:13,919 --> 00:45:15,045
Go, Kim Baek-du!
611
00:45:15,671 --> 00:45:16,964
Go, Kim Baek-du!
612
00:45:19,383 --> 00:45:20,551
Get ready.
613
00:45:27,307 --> 00:45:29,977
Be your old self.
614
00:45:30,060 --> 00:45:33,230
Just wrestle like Kim Baek-du used to.
615
00:45:37,276 --> 00:45:38,318
Grab satbas!
616
00:45:54,126 --> 00:45:55,544
Grab the satba deeper! Deeper!
617
00:45:56,753 --> 00:45:58,589
Fix your shoulders!
618
00:46:00,048 --> 00:46:01,508
Left knees up!
619
00:46:02,050 --> 00:46:03,093
Good.
620
00:46:04,511 --> 00:46:05,679
Stand up!
621
00:46:09,349 --> 00:46:10,517
Ready.
622
00:46:14,521 --> 00:46:16,148
Abdomen Throw! They try to lift!
623
00:46:16,231 --> 00:46:18,025
Who's going to be lifted?
624
00:46:18,108 --> 00:46:19,610
Lim with Clenched Interception!
625
00:46:19,693 --> 00:46:21,904
Oh, Kim lost his grip on the satba!
626
00:46:21,987 --> 00:46:22,988
Hey, the satba...
627
00:46:25,073 --> 00:46:27,242
Now, Lim tries Left Knee Hook.
628
00:46:29,411 --> 00:46:32,122
Oh, Kim counters with Abdomen Throw!
629
00:46:32,206 --> 00:46:33,624
Yes!
630
00:46:39,755 --> 00:46:41,340
{\an8}KIM BAEK-DU: 2
LIM DONG-SEOK: 2
631
00:46:43,717 --> 00:46:47,095
- There seems to have been an injury.
- What's wrong?
632
00:46:47,638 --> 00:46:48,805
What's wrong with him?
633
00:46:58,148 --> 00:46:59,441
Kim Baek-du
634
00:46:59,525 --> 00:47:02,319
walks off looking to be in pain.
635
00:47:04,238 --> 00:47:05,405
Are you hurt?
636
00:47:07,741 --> 00:47:08,700
Will you be okay?
637
00:47:09,743 --> 00:47:10,911
It's the last round.
638
00:47:10,994 --> 00:47:12,621
- Give him some water.
- Baek-du.
639
00:47:13,205 --> 00:47:15,040
It's the last round.
640
00:47:16,333 --> 00:47:18,919
You're almost there.
You can win the title!
641
00:47:20,879 --> 00:47:24,841
You have to come see my match.
642
00:47:25,425 --> 00:47:28,887
So come and give me your answer that day.
643
00:47:31,723 --> 00:47:34,601
- Let's go. This is the last one.
- Let's go, Baek-du!
644
00:47:35,727 --> 00:47:37,020
Let's go!
645
00:47:44,278 --> 00:47:46,822
This is the final round. Do your best.
646
00:47:48,323 --> 00:47:49,324
On your knees.
647
00:48:07,759 --> 00:48:08,802
Grab satbas!
648
00:48:12,639 --> 00:48:13,932
Grab deeper!
649
00:48:15,559 --> 00:48:17,185
Don't let him get a good grip!
650
00:48:23,650 --> 00:48:25,068
Don't give him a head start!
651
00:48:30,532 --> 00:48:31,825
Stand up!
652
00:48:39,916 --> 00:48:41,710
Push and Throw! Inner leg!
653
00:48:48,550 --> 00:48:50,886
- Lean to your right!
- Don't lose your grip!
654
00:48:54,931 --> 00:48:57,476
It looks like
it's going to be a long battle.
655
00:48:57,559 --> 00:48:59,728
Who's going to attack first?
656
00:48:59,811 --> 00:49:01,730
Let's wait and see.
657
00:49:11,782 --> 00:49:15,077
Kim Baek-du, Suplex!
658
00:49:15,744 --> 00:49:17,704
They touched the sand at the same time.
659
00:49:38,934 --> 00:49:41,561
The referee can't decide the winner.
660
00:49:43,855 --> 00:49:46,441
- We won!
- His waist touched it later!
661
00:49:57,119 --> 00:50:00,872
Now, the 2023 Seoan Ssireum Championships.
662
00:50:00,956 --> 00:50:05,293
Kim Baek-du from the Geosan-gun Team
wins the Taebaek championship title!
663
00:50:25,564 --> 00:50:28,275
- Kim Baek-du!
- Kim Baek-du!
664
00:50:28,358 --> 00:50:32,738
- Kim Baek-du!
- Kim Baek-du!
665
00:51:23,288 --> 00:51:27,209
Promise me that you'll be a champion
when you grow up.
666
00:51:27,793 --> 00:51:29,169
And when you become a champion,
667
00:51:30,086 --> 00:51:32,005
don't forget to tell people about me.
668
00:51:33,006 --> 00:51:34,007
Okay?
669
00:51:57,113 --> 00:52:02,244
CONGRATULATIONS
KIM BAEK-DU, TAEBAEK CHAMPION
670
00:52:05,205 --> 00:52:07,374
Mr. Kim Baek-du, tell us how you feel.
671
00:52:07,457 --> 00:52:09,709
Du-sik!
672
00:52:11,795 --> 00:52:15,757
I can't believe I'm talking about you
after winning the championship.
673
00:52:18,218 --> 00:52:20,387
Hey, Oh Du-sik.
674
00:52:20,470 --> 00:52:22,013
I kept my promise.
675
00:52:22,097 --> 00:52:25,809
So you have to
keep your promise too, okay?
676
00:52:27,644 --> 00:52:28,770
Are you watching?
677
00:52:29,479 --> 00:52:30,856
I'll be waiting.
678
00:52:31,481 --> 00:52:33,733
Du-sik, are you watching?
679
00:52:34,943 --> 00:52:36,945
Why is he doing that?
680
00:52:37,028 --> 00:52:38,697
Right? He's embarrassing.
681
00:52:38,780 --> 00:52:42,242
What on earth is he doing on TV?
Everyone's watching.
682
00:52:42,325 --> 00:52:44,619
Du-sik must hate it so much.
683
00:52:44,703 --> 00:52:46,204
Not just hate it.
684
00:52:46,288 --> 00:52:51,209
If she watches this, she won't see us
for 20... No, 40 years.
685
00:52:51,293 --> 00:52:53,545
We'll be able to see her when we're 70.
686
00:52:54,504 --> 00:52:55,755
He's taking it too far again.
687
00:52:57,674 --> 00:52:58,633
What?
688
00:53:01,469 --> 00:53:02,470
There they come.
689
00:53:24,117 --> 00:53:26,912
Something urgent came up,
so I can't come to your match.
690
00:53:28,747 --> 00:53:30,540
Just win the championship and wait.
691
00:53:31,875 --> 00:53:32,918
Good luck!
692
00:53:38,924 --> 00:53:40,800
What urgent thing?
693
00:53:42,344 --> 00:53:44,554
I should be her top priority.
694
00:53:46,056 --> 00:53:47,724
I mean, it's only
695
00:53:49,184 --> 00:53:52,228
the day I might win my first championship.
696
00:53:53,313 --> 00:53:54,814
And she promised me.
697
00:54:44,739 --> 00:54:45,907
I'm really late, aren't I?
698
00:54:52,288 --> 00:54:56,626
I didn't know I'd feel so empty
after you were gone. I missed you.
699
00:54:56,710 --> 00:54:59,838
Me too. So I went shopping
and bought a lot in Seoul.
700
00:54:59,921 --> 00:55:02,048
But what brought you down here?
701
00:55:02,132 --> 00:55:04,926
I came down for a case
and thought I'd stop by.
702
00:55:05,010 --> 00:55:07,137
You come here to investigate from Seoul?
703
00:55:07,220 --> 00:55:08,722
You go everywhere!
704
00:55:08,805 --> 00:55:11,474
Another team could've come instead,
705
00:55:11,558 --> 00:55:14,019
but someone wanted
to catch the culprit herself.
706
00:55:14,102 --> 00:55:15,103
Who?
707
00:55:15,186 --> 00:55:17,022
Yu-gyeong did.
708
00:55:18,898 --> 00:55:21,026
Then did Du-sik come too?
709
00:55:21,109 --> 00:55:24,112
Yes, but she had somewhere to go first,
so I came alone.
710
00:55:27,115 --> 00:55:28,199
Oh, and...
711
00:55:29,034 --> 00:55:32,120
She asked me
to make sure to tell you this.
712
00:55:33,663 --> 00:55:34,956
That she kept her promise.
713
00:55:41,713 --> 00:55:43,673
We arrested Lee Gyeong-mun earlier today.
714
00:55:44,716 --> 00:55:46,468
He's being interrogated now.
715
00:55:48,970 --> 00:55:50,972
Wow, that's great.
716
00:55:51,848 --> 00:55:53,183
That's great.
717
00:55:54,976 --> 00:55:56,603
Let's have a drink.
718
00:56:06,071 --> 00:56:07,906
How did you come here?
719
00:56:09,699 --> 00:56:11,659
I saw you from the car earlier.
720
00:56:11,743 --> 00:56:14,913
You were headed this way,
so I hurried here.
721
00:56:14,996 --> 00:56:16,122
To surprise you.
722
00:56:16,706 --> 00:56:19,542
Surprise? Who would be surprised
by something like this?
723
00:56:19,626 --> 00:56:21,377
Wait. Your lips!
724
00:56:21,461 --> 00:56:24,756
Hey, what happened to your lips?
Did someone hit you?
725
00:56:24,839 --> 00:56:26,257
Don't worry. It's nothing.
726
00:56:26,341 --> 00:56:28,468
It's not nothing! Hey.
727
00:56:29,135 --> 00:56:31,054
How did it happen? Tell me.
728
00:56:32,931 --> 00:56:36,351
I caught Gyeong-mun today.
729
00:56:36,976 --> 00:56:38,019
Who?
730
00:56:38,728 --> 00:56:40,980
The rice cake guy.
731
00:56:41,064 --> 00:56:43,858
He was hiding in Yeongseon.
I arrested him a while ago.
732
00:56:45,151 --> 00:56:50,490
And that's why
I couldn't watch your match today.
733
00:56:53,159 --> 00:56:54,369
Sorry.
734
00:56:54,452 --> 00:56:56,871
Is that important right now?
735
00:56:56,955 --> 00:56:58,623
Your lips...
736
00:56:58,706 --> 00:57:02,252
Hey, it must hurt a lot.
It won't leave a scar, will it?
737
00:57:02,335 --> 00:57:03,336
Can you eat?
738
00:57:03,837 --> 00:57:06,589
Don't laugh. I'm being serious.
739
00:57:09,843 --> 00:57:11,594
Your family must be so happy.
740
00:57:16,474 --> 00:57:18,852
A championship title in my family?
741
00:57:18,935 --> 00:57:20,270
It's nothing new.
742
00:57:21,604 --> 00:57:24,315
But it seemed my mom
743
00:57:24,399 --> 00:57:27,277
cried earlier.
It's not that big of a deal.
744
00:57:27,944 --> 00:57:31,948
Imagine how much she has worried
about you all this time.
745
00:57:32,031 --> 00:57:34,159
You were a really good son today.
746
00:57:34,868 --> 00:57:35,910
Really?
747
00:57:37,287 --> 00:57:40,957
Gosh, it would've been really nice
if you'd watched me wrestle.
748
00:57:42,167 --> 00:57:45,378
Then you didn't watch
my interview after the match either?
749
00:57:46,254 --> 00:57:47,213
What?
750
00:57:47,297 --> 00:57:49,257
No, I didn't.
751
00:57:49,340 --> 00:57:50,341
Why?
752
00:57:50,425 --> 00:57:55,388
Well, I had an interview with some channel
and talked about you.
753
00:57:55,472 --> 00:57:56,514
Hey.
754
00:57:57,140 --> 00:57:59,893
Why would you talk about me on TV?
755
00:57:59,976 --> 00:58:01,144
I can't believe you.
756
00:58:01,644 --> 00:58:05,398
You told me to tell people about you
if I became a champion.
757
00:58:05,482 --> 00:58:07,150
When?
758
00:58:07,233 --> 00:58:08,693
Don't act like you didn't.
759
00:58:10,195 --> 00:58:13,573
When you left this town
early in the morning, 20 years ago,
760
00:58:14,491 --> 00:58:15,783
you came to me
761
00:58:15,867 --> 00:58:19,120
and told me to tell people about you
if I became a champion.
762
00:58:19,204 --> 00:58:21,873
No, that was just...
763
00:58:21,956 --> 00:58:26,294
"Is there anyone you want to thank?"
"Yes, I want to thank my friend Du-sik."
764
00:58:26,377 --> 00:58:27,879
I meant something like that.
765
00:58:27,962 --> 00:58:31,174
I didn't mean that you should talk
about our promise
766
00:58:31,257 --> 00:58:34,052
on a nationwide channel
the whole country watches!
767
00:58:34,135 --> 00:58:35,595
So you saw it.
768
00:58:38,014 --> 00:58:39,015
Hey.
769
00:58:39,891 --> 00:58:40,934
You saw it.
770
00:58:41,017 --> 00:58:42,769
You saw it, didn't you?
771
00:58:44,687 --> 00:58:46,731
Yeah! Yes, I did.
772
00:58:47,524 --> 00:58:49,859
What about it? What do you want?
773
00:58:52,278 --> 00:58:54,781
What do I want? I want your answer.
774
00:58:55,490 --> 00:58:56,491
What answer?
775
00:58:56,574 --> 00:59:00,537
To my confession.
You promised to give your answer today.
776
00:59:06,292 --> 00:59:07,210
So?
777
00:59:08,461 --> 00:59:09,963
What's your answer?
778
00:59:15,969 --> 00:59:17,971
Well, I also...
779
00:59:18,596 --> 00:59:23,184
I've also had feelings for you...
780
00:59:23,726 --> 00:59:25,436
What? I can't hear you.
781
00:59:26,396 --> 00:59:27,897
I mean,
782
00:59:29,357 --> 00:59:30,400
I've also
783
00:59:31,776 --> 00:59:34,445
had feelings for you.
784
00:59:34,529 --> 00:59:38,199
What are you saying? Just speak clearly!
785
00:59:40,702 --> 00:59:43,496
I like you too!
I like you! I like you too!
786
00:59:52,964 --> 00:59:56,968
Who in the world
says they like someone so angrily?
787
00:59:58,219 --> 00:59:59,304
Jeez.
788
01:00:07,353 --> 01:00:08,396
Gosh.
789
01:00:09,772 --> 01:00:12,150
Anyway, I must be insane.
790
01:00:13,234 --> 01:00:14,986
Even though you said it like that,
791
01:00:16,112 --> 01:00:17,614
my heart is racing.
792
01:00:24,120 --> 01:00:25,121
Kim Baek-du...
793
01:00:29,042 --> 01:00:30,585
I like you a lot.
794
01:00:41,679 --> 01:00:43,056
Du-sik, you know what?
795
01:00:45,266 --> 01:00:49,896
Today, I'm the happiest man in the world.
796
01:00:51,689 --> 01:00:53,316
Because of you.
797
01:01:27,934 --> 01:01:29,352
But where did they go?
798
01:01:29,435 --> 01:01:31,562
I'm sure the two are together right now.
799
01:01:31,646 --> 01:01:35,149
They were joined at the hip
when we were kids too.
800
01:01:35,233 --> 01:01:39,070
Right? What's taking Baek-du so long?
Maybe he's really with her.
801
01:01:39,153 --> 01:01:40,988
Oh, right. Do you remember, Jin-su?
802
01:01:41,072 --> 01:01:44,575
- Remember what?
- The homework we had when we were kids.
803
01:01:44,659 --> 01:01:47,704
"What do you want to become
20 years later?"
804
01:01:48,746 --> 01:01:49,580
I remember.
805
01:01:49,664 --> 01:01:53,334
We've all become what we wrote.
806
01:01:54,001 --> 01:01:55,253
What did you write?
807
01:01:55,962 --> 01:01:58,464
He wanted to become
a great ssireum wrestler.
808
01:01:58,548 --> 01:02:00,508
And Du-sik. Who was that?
809
01:02:01,134 --> 01:02:03,678
The female detective on 24-Hour Scene.
810
01:02:04,554 --> 01:02:06,472
Mi-suk? Don't tell me it's Chu Mi-suk.
811
01:02:06,556 --> 01:02:07,765
Yes! I think it was her.
812
01:02:07,849 --> 01:02:09,726
That's our captain.
813
01:02:09,809 --> 01:02:13,062
Du-sik always said
she'd become like Mi-suk.
814
01:02:13,146 --> 01:02:14,564
Wow, what is this?
815
01:02:14,647 --> 01:02:17,567
We've all become what we wrote.
It's amazing.
816
01:02:17,650 --> 01:02:19,318
What did you write?
817
01:02:19,402 --> 01:02:21,654
Me? I wrote
818
01:02:22,238 --> 01:02:24,490
I wanted to live long
without standing out.
819
01:02:24,574 --> 01:02:26,409
But I wrote that for fun.
820
01:02:26,492 --> 01:02:28,327
You just need to live long now.
821
01:02:32,290 --> 01:02:34,625
Mi-ran, that was so harsh.
822
01:02:35,334 --> 01:02:36,836
Then what about Baek-du?
823
01:02:36,919 --> 01:02:38,838
- What did he write?
- Baek-du?
824
01:02:40,131 --> 01:02:43,092
Strangely enough,
I don't remember what he wrote.
825
01:02:43,176 --> 01:02:45,595
He wrote something really long.
826
01:02:45,678 --> 01:02:46,721
Hey, guys.
827
01:02:46,804 --> 01:02:48,347
There he is. Hey.
828
01:02:48,431 --> 01:02:50,725
- What did you write?
- Write what?
829
01:02:50,808 --> 01:02:52,810
The homework we had when we were kids.
830
01:02:52,894 --> 01:02:55,563
"What do you want to become
20 years later?"
831
01:02:55,646 --> 01:02:57,106
We had to write that.
832
01:02:57,190 --> 01:02:59,192
What? Did we have such homework?
833
01:02:59,275 --> 01:03:00,485
- Yeah.
- I don't remember.
834
01:03:01,319 --> 01:03:02,695
Oh, that.
835
01:03:02,779 --> 01:03:04,447
You remember? What did you write?
836
01:03:09,452 --> 01:03:11,412
In 20 years, I want to...
837
01:03:13,664 --> 01:03:14,749
It's a secret.
838
01:03:15,249 --> 01:03:17,376
You punk, why is it a secret?
839
01:03:17,460 --> 01:03:19,670
Then just tell me this.
840
01:03:19,754 --> 01:03:21,923
Did it come true or not?
841
01:03:22,840 --> 01:03:23,841
It did.
842
01:03:25,051 --> 01:03:26,886
What is it? Just tell us.
843
01:03:26,969 --> 01:03:28,679
- It's a secret!
- Just tell us.
844
01:03:28,763 --> 01:03:30,473
- Tell us.
- Are you drunk?
845
01:03:30,556 --> 01:03:32,058
- Just let it go.
- What happened?
846
01:03:33,226 --> 01:03:37,021
This? I got hurt a little earlier.
847
01:03:37,104 --> 01:03:39,482
No, that's not what I meant. Your lips...
848
01:03:41,150 --> 01:03:43,945
There's something
on your lips too, Baek-du.
849
01:03:44,028 --> 01:03:45,738
- What?
- Is that lipstick?
850
01:03:45,822 --> 01:03:46,948
He must be drunk.
851
01:03:47,031 --> 01:03:48,741
- Gosh.
- Hey, this is...
852
01:03:48,825 --> 01:03:51,077
- What? Hey.
- This is...
853
01:03:51,160 --> 01:03:54,205
What did you two do?
Don't tell me you kissed.
854
01:03:54,288 --> 01:03:56,165
What? They did. They kissed.
855
01:03:56,249 --> 01:03:59,043
God, after all those fights
they had as kids?
856
01:03:59,126 --> 01:04:02,463
No, they must've developed
feelings for each other while fighting.
857
01:04:02,547 --> 01:04:04,423
They say that happens!
858
01:04:04,507 --> 01:04:05,800
- Seok-hui.
- God.
859
01:04:05,883 --> 01:04:07,134
- Stop.
- They kissed!
860
01:04:07,218 --> 01:04:08,261
- He caught us.
- They did.
861
01:04:08,344 --> 01:04:10,555
- You should stop. Seriously.
- How many times?
862
01:04:10,638 --> 01:04:12,306
- No wonder...
- Hey, Cho Seok-hui!
863
01:04:12,390 --> 01:04:13,808
Get over here. You...
864
01:04:13,891 --> 01:04:15,518
Stop it.
865
01:04:17,687 --> 01:04:20,022
In 20 years, I want to...
866
01:04:20,106 --> 01:04:22,024
I want to hang out with Du-sik...
867
01:04:22,108 --> 01:04:26,863
No, with my friends every day,
just like we're doing today.
868
01:04:26,946 --> 01:04:28,406
Forever!
869
01:04:28,489 --> 01:04:30,199
Stop it.
870
01:04:48,968 --> 01:04:50,761
Sometimes I thought about how...
871
01:04:53,472 --> 01:04:56,183
even though I was over 30,
before I knew it,
872
01:04:56,726 --> 01:05:00,730
I was still like an 11-year-old kid
on the inside.
873
01:05:02,023 --> 01:05:03,399
You can drink.
874
01:05:04,567 --> 01:05:07,361
Are there any good places in Seoul?
875
01:05:08,446 --> 01:05:12,867
I thought I'd never have
those bright, happy, and shiny days
876
01:05:13,492 --> 01:05:15,620
again in my life,
877
01:05:16,412 --> 01:05:18,039
and I even tried not to recall them.
878
01:05:19,790 --> 01:05:21,375
Let's go have some whale meat.
879
01:05:21,459 --> 01:05:22,710
I know a good place.
880
01:05:23,586 --> 01:05:25,212
One is from Gangwon.
881
01:05:25,296 --> 01:05:26,756
Come on. Hurry up.
882
01:05:29,717 --> 01:05:30,801
- Let's run.
- What?
883
01:05:30,885 --> 01:05:31,928
- Come on.
- Hey!
884
01:05:32,011 --> 01:05:33,804
- Don't follow us!
- What's with them?
885
01:05:33,888 --> 01:05:34,889
Where are you going?
886
01:05:34,972 --> 01:05:36,682
- Where are you going?
- I'm the fastest.
887
01:05:40,311 --> 01:05:41,896
Life is unpredictable.
888
01:05:43,189 --> 01:05:46,984
It turns out that the brightest
and happiest time of my life
889
01:05:47,568 --> 01:05:49,070
is right this moment.
890
01:05:49,987 --> 01:05:51,572
- Hey, come over here.
- What?
891
01:05:51,656 --> 01:05:53,199
Hey, let's throw someone in the water.
892
01:05:56,202 --> 01:05:58,329
- Hey, come here for a second.
- Come over here!
893
01:06:05,086 --> 01:06:07,838
LIKE FLOWERS IN SAND
894
01:07:08,941 --> 01:07:10,943
{\an8}Subtitle translation by: Wayne Ryu
63449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.