All language subtitles for Like.Flowers.in.Sand.S01E12.KOREAN.NF.WEB.h264-EDITH.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,167 --> 00:00:46,004 LIKE FLOWERS IN SAND 2 00:00:46,087 --> 00:00:50,675 KIM BAEK-DU, OH DU-SIK IS A GOOFBALL 3 00:00:50,759 --> 00:00:51,926 I can't believe this. 4 00:00:52,469 --> 00:00:53,970 What kind of homework is this? 5 00:00:55,013 --> 00:00:59,350 My grandma said you never know where life will take you. 6 00:00:59,851 --> 00:01:03,229 So how can I possibly know what I'll be like in 20 years? 7 00:01:04,522 --> 00:01:06,024 Just write whatever you want. 8 00:01:06,107 --> 00:01:09,652 It's not like the teacher's going to check 20 years later. 9 00:01:11,029 --> 00:01:12,447 What? Is that so? 10 00:01:16,451 --> 00:01:17,494 Right! 11 00:01:21,664 --> 00:01:23,583 I'll live long without standing out. 12 00:01:24,292 --> 00:01:25,293 Done. 13 00:01:27,462 --> 00:01:32,884 "I'll become a great ssireum wrestler that will go down in history." 14 00:01:33,718 --> 00:01:36,429 Goodness. That's so lame. 15 00:01:39,516 --> 00:01:41,476 Don't look. I'll kill you. 16 00:01:41,559 --> 00:01:43,520 Relax, I won't look. 17 00:01:43,603 --> 00:01:45,480 It's just obvious. 18 00:01:45,563 --> 00:01:47,690 What was it again? 24-Hour Scene? 19 00:01:47,774 --> 00:01:50,652 I'm sure you wrote you'd become a police officer. 20 00:01:50,735 --> 00:01:55,240 I'll have become a cool police officer like Mi-suk on 24-Hour Scene. 21 00:01:55,323 --> 00:01:56,866 I'm right, aren't I? 22 00:01:56,950 --> 00:01:58,535 You wrote that, right? 23 00:02:01,955 --> 00:02:03,248 Look, Du-sik, 24 00:02:03,331 --> 00:02:05,792 it'll be a relief if you don't become a criminal. 25 00:02:06,334 --> 00:02:09,629 A person like you becoming a police officer? Dream on. 26 00:02:16,219 --> 00:02:17,512 Darn it! 27 00:02:18,012 --> 00:02:20,014 It's obvious what you wrote too. 28 00:02:20,098 --> 00:02:24,102 I'm sure you wrote that you'll become a ssireum champion like your dad or... 29 00:02:25,061 --> 00:02:25,895 What? 30 00:02:27,147 --> 00:02:28,189 Hey, what is this? 31 00:02:28,273 --> 00:02:29,399 Give it back! 32 00:02:30,233 --> 00:02:31,776 Why did you write such... 33 00:02:32,277 --> 00:02:34,904 Seriously? Is that really your dream? 34 00:02:34,988 --> 00:02:37,615 Yeah, that's my dream. 35 00:02:43,913 --> 00:02:45,957 In 20 years, I want to... 36 00:02:51,504 --> 00:02:57,510 EPISODE 12 LIKE FLOWERS IN SAND 37 00:03:05,643 --> 00:03:06,644 {\an8}Mi-ran. 38 00:03:10,106 --> 00:03:13,067 {\an8}What is the evidence you have? 39 00:03:14,944 --> 00:03:15,945 {\an8}What? 40 00:03:16,029 --> 00:03:18,406 {\an8}You said you had some evidence. 41 00:03:20,491 --> 00:03:21,868 {\an8}Choi Chil-seong's phone? 42 00:03:27,957 --> 00:03:29,667 {\an8}So that's what you have. 43 00:03:32,629 --> 00:03:36,049 {\an8}Damn it. It was nowhere to be seen when I tried so hard to find it. 44 00:03:36,883 --> 00:03:37,884 Mi-ran, you... 45 00:03:39,677 --> 00:03:41,054 Where did you get it? 46 00:03:42,055 --> 00:03:42,972 Tell me. 47 00:03:47,685 --> 00:03:49,312 Are you sure you have it? 48 00:03:51,981 --> 00:03:55,526 Did you... kill my dad? 49 00:04:03,201 --> 00:04:04,327 Well, I... 50 00:04:05,036 --> 00:04:06,871 I didn't mean to kill him. 51 00:04:07,622 --> 00:04:08,957 It was a mistake. 52 00:04:12,752 --> 00:04:16,089 So how could he go back on his word? It made me mad. 53 00:04:23,471 --> 00:04:25,098 I don't think I can do it. 54 00:04:25,598 --> 00:04:26,683 Sorry, Chil-seong. 55 00:04:34,440 --> 00:04:36,442 You suddenly go back on your word? 56 00:04:37,652 --> 00:04:38,861 Are you insane? 57 00:04:39,362 --> 00:04:41,656 Do you know how much money is at stake? 58 00:04:45,618 --> 00:04:48,538 Cheol-yong, this is not that dangerous. 59 00:04:50,540 --> 00:04:53,501 You and I grew up together. 60 00:04:53,584 --> 00:04:56,754 I wouldn't have gotten you involved if it were dangerous. 61 00:04:57,463 --> 00:04:58,381 Chil-seong. 62 00:05:00,591 --> 00:05:02,218 It isn't because it's dangerous. 63 00:05:03,928 --> 00:05:06,889 I just shouldn't have gotten involved in the first place. 64 00:05:06,973 --> 00:05:08,099 That little... 65 00:05:08,725 --> 00:05:10,476 Yes, it might make me big money. 66 00:05:12,395 --> 00:05:13,438 But my Mi-ran... 67 00:05:16,232 --> 00:05:20,069 I don't think I'll be able to look Mi-ran in the eye if I do this. 68 00:05:20,987 --> 00:05:22,697 So please understand, Chil-seong. 69 00:05:47,096 --> 00:05:48,097 You... 70 00:05:49,348 --> 00:05:52,310 You killed him just for that? 71 00:05:52,393 --> 00:05:55,396 Well... No, that's not it. It was... 72 00:05:55,480 --> 00:05:57,523 I told you, it was a mistake. 73 00:06:00,693 --> 00:06:02,028 Oh, no. 74 00:06:02,111 --> 00:06:05,573 I guess you could've thought that it was intentional. 75 00:06:06,657 --> 00:06:07,617 Sorry. 76 00:06:08,743 --> 00:06:09,827 Oh, no. 77 00:06:12,371 --> 00:06:13,623 Why? 78 00:06:15,833 --> 00:06:19,087 Why was he there at the time? 79 00:06:19,170 --> 00:06:21,589 What? What did the rice cake guy do? 80 00:06:21,672 --> 00:06:22,965 Back then, 81 00:06:23,883 --> 00:06:26,427 he was the guy who took this picture for us. 82 00:06:28,429 --> 00:06:29,639 I'll take it now. 83 00:06:30,473 --> 00:06:33,267 One, two... You should smile. 84 00:06:34,227 --> 00:06:35,061 Three. 85 00:06:36,729 --> 00:06:37,980 - Thank you. - Thank you. 86 00:06:38,064 --> 00:06:39,315 Sure. 87 00:06:39,398 --> 00:06:42,777 Here. By the way, who uses a film camera these days? 88 00:06:42,860 --> 00:06:44,195 There are digital cameras. 89 00:06:44,737 --> 00:06:46,906 What are you doing, punk? Let's go. 90 00:06:46,989 --> 00:06:50,952 He already knew Choi Chil-seong. 91 00:07:00,711 --> 00:07:02,130 It all makes sense! 92 00:07:02,839 --> 00:07:04,006 Mi-ran is at the café? 93 00:07:04,090 --> 00:07:05,633 - Yes. - Let's go. 94 00:07:05,716 --> 00:07:07,218 What? Wait. 95 00:07:10,179 --> 00:07:13,432 Yu-gyeong, she's not answering. What do we do? 96 00:07:13,516 --> 00:07:15,685 - Hey. - You follow us. 97 00:07:15,768 --> 00:07:17,687 - What? - Follow us! 98 00:07:18,855 --> 00:07:19,689 Okay. 99 00:07:20,857 --> 00:07:22,984 The number you have dialed is not responding. 100 00:07:35,079 --> 00:07:37,331 Then what about Choi Chil-seong? 101 00:07:38,583 --> 00:07:40,585 Did you kill him too? 102 00:07:45,423 --> 00:07:46,466 Do you want to know? 103 00:07:47,049 --> 00:07:48,092 Do you? 104 00:07:49,635 --> 00:07:50,720 Well... 105 00:08:02,648 --> 00:08:03,774 About that... 106 00:08:08,946 --> 00:08:09,989 Chil-seong. 107 00:08:11,491 --> 00:08:14,577 I already have a coach named Yeon Sang-cheol on board. 108 00:08:14,660 --> 00:08:17,205 I knew right away he was one of our kind. 109 00:08:17,914 --> 00:08:18,915 You know, 110 00:08:19,790 --> 00:08:22,793 I have a good eye for people like that. 111 00:08:22,877 --> 00:08:23,836 I looked into it, 112 00:08:23,920 --> 00:08:27,673 and it seems he gambles. He has debts of hundreds of millions of won. 113 00:08:28,424 --> 00:08:30,259 So what did I do? 114 00:08:31,511 --> 00:08:32,595 Commission. 115 00:08:33,930 --> 00:08:38,351 I told him I'd give him a handsome commission, and he took the bait. 116 00:08:38,434 --> 00:08:39,477 So, Chil-seong, 117 00:08:39,560 --> 00:08:45,233 why don't you get some rich guys on board and raise the stakes? 118 00:08:47,401 --> 00:08:48,361 I mean, 119 00:08:48,861 --> 00:08:51,030 I lost my connections, so I only got small fry... 120 00:08:51,113 --> 00:08:52,782 After what you did to Cheol-yong, 121 00:08:54,700 --> 00:08:56,077 I thought you quit all this. 122 00:09:00,498 --> 00:09:01,707 What? Me? 123 00:09:03,042 --> 00:09:04,627 I did quit. 124 00:09:05,711 --> 00:09:09,799 Chil-seong, you'd be so surprised if you knew how honestly I'm living here. 125 00:09:11,050 --> 00:09:12,093 What is it? 126 00:09:12,176 --> 00:09:13,719 Don't tell me 127 00:09:14,470 --> 00:09:18,307 you're still upset over what I did to your old friend. 128 00:09:19,225 --> 00:09:21,602 But that was really a mistake. 129 00:09:21,686 --> 00:09:24,021 And I've regretted it a lot. 130 00:09:24,522 --> 00:09:26,691 So let's leave what happened back then behind... 131 00:09:26,774 --> 00:09:29,569 God damn it! This is so annoying! 132 00:09:29,652 --> 00:09:31,028 So annoying! 133 00:09:31,112 --> 00:09:35,366 Why the hell do you keep bringing up the past? 134 00:09:36,909 --> 00:09:39,745 It was a mistake! A mistake! 135 00:09:40,580 --> 00:09:43,583 I already told you it was a mistake. 136 00:09:46,877 --> 00:09:48,004 Whatever. 137 00:09:48,963 --> 00:09:51,924 I've washed my hands of it, so you're on your own. 138 00:10:32,590 --> 00:10:34,467 Oh, you were recording. 139 00:10:35,384 --> 00:10:36,636 No wonder. 140 00:10:43,225 --> 00:10:44,602 He was recording. 141 00:10:45,895 --> 00:10:47,521 I mean, it was all in the past. 142 00:11:03,454 --> 00:11:05,206 Die already. 143 00:11:16,592 --> 00:11:17,760 Damn it. 144 00:11:27,103 --> 00:11:28,104 Hey. 145 00:11:30,815 --> 00:11:35,611 So why did you have to provoke me? 146 00:11:36,821 --> 00:11:37,822 Why? 147 00:11:39,240 --> 00:11:41,492 You made me make a mistake again. 148 00:11:43,702 --> 00:11:44,745 Damn it. 149 00:12:00,553 --> 00:12:01,887 Where is it? 150 00:12:07,184 --> 00:12:08,310 Damn it. 151 00:12:31,959 --> 00:12:33,294 That was so... 152 00:12:34,295 --> 00:12:35,963 Isn't it really crazy? 153 00:12:37,756 --> 00:12:41,635 I mean, what the hell was that dog doing there? 154 00:12:46,599 --> 00:12:48,017 You know, 155 00:12:48,726 --> 00:12:53,439 it was really tough chasing after that damn dog to find the phone. 156 00:12:54,398 --> 00:12:56,901 Right. By the way, that kid... 157 00:12:56,984 --> 00:12:58,527 What was his name? Seok-hui. 158 00:12:58,611 --> 00:13:02,698 God, he's such a master at catching dogs. 159 00:13:04,408 --> 00:13:06,327 Every time I let the dog loose, 160 00:13:06,410 --> 00:13:10,289 he shows up out of nowhere, catches her, and takes her home. God... 161 00:13:12,625 --> 00:13:14,376 I'm so sick of it. 162 00:13:18,172 --> 00:13:22,927 Right. Anyway, you have the phone? 163 00:13:27,515 --> 00:13:28,891 Give it to me. 164 00:13:31,268 --> 00:13:32,311 Give it. 165 00:13:34,688 --> 00:13:35,564 Mi-ran? 166 00:13:38,943 --> 00:13:41,695 The phone! Give it to me. 167 00:13:42,279 --> 00:13:43,489 I don't have it. 168 00:13:47,159 --> 00:13:49,203 - Why not? - The police have it. 169 00:13:50,996 --> 00:13:52,915 It should be all restored by now. 170 00:13:54,959 --> 00:13:56,752 If so, you're done for. 171 00:13:57,962 --> 00:14:02,091 If the recording file is restored, the whole world will know what you did. 172 00:14:04,260 --> 00:14:05,302 Is that so? 173 00:14:12,309 --> 00:14:13,310 Gosh. 174 00:14:13,936 --> 00:14:15,896 Like father, like daughter. 175 00:14:15,980 --> 00:14:19,149 You'll end up just like your dad. 176 00:14:20,317 --> 00:14:21,777 Listen, Mi-ran. 177 00:14:23,153 --> 00:14:27,741 If you keep being like this, I have no choice but to make a mistake again. 178 00:14:30,244 --> 00:14:33,914 I mean, you guys keep forcing me 179 00:14:35,457 --> 00:14:38,377 to be a bad guy who murders on purpose. 180 00:14:40,296 --> 00:14:41,338 You little... 181 00:15:02,151 --> 00:15:03,485 The rice cake guy? Really? 182 00:15:03,569 --> 00:15:05,029 What? The lights are off. 183 00:15:05,112 --> 00:15:07,364 She would've called us if she was closing up. 184 00:15:07,448 --> 00:15:08,449 Baek-du! 185 00:15:09,033 --> 00:15:10,868 Hey, why did you leave Mi-ran alone? 186 00:15:10,951 --> 00:15:11,952 - Du-sik. - Yeah? 187 00:15:12,036 --> 00:15:13,287 I can't reach Mi-ran. 188 00:15:15,748 --> 00:15:16,832 Hurry up! 189 00:15:22,004 --> 00:15:23,088 What's going on? 190 00:15:23,172 --> 00:15:24,548 Mi-ran. 191 00:15:24,632 --> 00:15:26,008 - Mi-ran. - There she is. 192 00:15:28,469 --> 00:15:29,470 Are you okay? 193 00:15:37,645 --> 00:15:39,063 It was him. 194 00:15:40,814 --> 00:15:42,191 The owner of the rice cake shop. 195 00:16:01,710 --> 00:16:02,753 I'm sorry. 196 00:16:03,963 --> 00:16:06,507 What's going on? What happened? 197 00:16:06,590 --> 00:16:08,509 - What happened? - Are you okay? 198 00:16:29,822 --> 00:16:30,948 Did you find him? 199 00:16:31,031 --> 00:16:33,450 - No. - No. 200 00:16:33,534 --> 00:16:34,618 Damn it. 201 00:16:34,702 --> 00:16:36,870 Where did he run to so fast? 202 00:16:37,830 --> 00:16:40,416 Let's split up and look for him. 203 00:16:40,499 --> 00:16:41,792 - Okay. - Okay. 204 00:16:46,630 --> 00:16:47,673 It's me. 205 00:16:48,716 --> 00:16:50,175 I need to put out an APB. 206 00:16:51,093 --> 00:16:52,136 Name, Lee Gyeong-mun. 207 00:16:53,137 --> 00:16:54,221 Forty-six years old. 208 00:16:57,099 --> 00:16:58,142 Okay. 209 00:17:09,695 --> 00:17:11,864 He said it was all his doing. 210 00:17:13,032 --> 00:17:17,202 He said he killed my dad and Choi Chil-seong. 211 00:17:18,454 --> 00:17:20,914 And that there was a recording file on the phone. 212 00:17:25,502 --> 00:17:29,006 {\an8}The real culprit in ssireum wrestler Joo's murder case in Geosan 213 00:17:29,089 --> 00:17:31,467 {\an8}has finally been revealed after 20 years. 214 00:17:31,967 --> 00:17:34,136 The Seoul Violent Crimes Unit 215 00:17:34,219 --> 00:17:36,513 has identified a man in his forties named Lee 216 00:17:36,597 --> 00:17:40,768 as the culprit in the murder of Joo, from the Geosan-gun Ssireum Team, 217 00:17:40,851 --> 00:17:44,730 who was found dead in a mountain in Geosan in June of 2002. 218 00:17:45,939 --> 00:17:48,817 It's been revealed that Lee also murdered Victim C, 219 00:17:48,901 --> 00:17:52,613 who worked with him in the same crime ring in the past, 220 00:17:52,696 --> 00:17:55,115 and disposed of his body at a reservoir. 221 00:17:55,949 --> 00:17:58,452 Lee is still at large, 222 00:17:58,535 --> 00:18:01,163 and the police have put out a nationwide APB on him. 223 00:18:02,164 --> 00:18:04,875 It may take a while, but I'll keep my promise. 224 00:18:05,584 --> 00:18:07,169 I'll catch him no matter what. 225 00:18:12,716 --> 00:18:13,967 Next news. 226 00:18:14,051 --> 00:18:17,429 The police recently obtained a ledger of a match-fixing broker 227 00:18:17,513 --> 00:18:20,307 who ran one of the biggest illegal gambling websites. 228 00:18:20,390 --> 00:18:23,936 And it has revealed names of over 100 political and financial figures, 229 00:18:24,019 --> 00:18:26,438 which is expected to cause great repercussions. 230 00:18:26,522 --> 00:18:28,524 ...was the key to solving the case. 231 00:18:30,818 --> 00:18:33,362 I've only seen something like this in movies. 232 00:18:34,822 --> 00:18:37,699 Hey, it's a first for the rest of us too. 233 00:18:37,783 --> 00:18:40,828 I didn't know they did undercover investigations in real life. 234 00:18:40,911 --> 00:18:41,745 Me neither. 235 00:18:41,829 --> 00:18:43,914 But why come as a ssireum team's manager? 236 00:18:44,414 --> 00:18:46,291 The culprit is one of the villagers. 237 00:18:46,375 --> 00:18:49,545 Why didn't she run a chicken store in the market instead? 238 00:18:49,628 --> 00:18:53,549 That's because of the match-fixing involved with Coach Yeon... 239 00:18:56,802 --> 00:18:59,138 Hey, do you guys know who her father is? 240 00:18:59,763 --> 00:19:01,682 - Who? - Who is it? 241 00:19:02,182 --> 00:19:03,142 Oh Jun. 242 00:19:03,225 --> 00:19:04,309 - What? - Oh Jun? 243 00:19:04,393 --> 00:19:05,644 - You don't know? - Oh Jun? 244 00:19:05,727 --> 00:19:08,230 Kim Tae-baek's rival, Oh Jun. 245 00:19:08,313 --> 00:19:09,731 The Oh Jun we know? 246 00:19:09,815 --> 00:19:10,899 Yeah! 247 00:19:10,983 --> 00:19:12,317 - No way! - Really? 248 00:19:12,401 --> 00:19:14,194 No wonder. 249 00:19:14,736 --> 00:19:16,405 Remember when she threw me? 250 00:19:16,488 --> 00:19:17,990 - You cried all day. - You flew. 251 00:19:18,073 --> 00:19:19,116 No, I didn't. 252 00:19:19,199 --> 00:19:23,871 Anyway, her grip was strangely strong, you know? 253 00:19:23,954 --> 00:19:27,249 You don't get that strong if you haven't worked out consistently. 254 00:19:27,332 --> 00:19:29,459 - He's making an excuse. - No wonder. 255 00:19:29,543 --> 00:19:32,129 - It feels emptier than I thought. - Why? 256 00:19:35,090 --> 00:19:36,133 Why? 257 00:19:36,925 --> 00:19:39,761 Because she was here with us almost every day. 258 00:19:39,845 --> 00:19:42,306 Is it just me? Don't you guys feel sad? 259 00:19:44,183 --> 00:19:45,475 - Gosh. - Goodness. 260 00:19:47,227 --> 00:19:49,313 She was here every day at the beginning. 261 00:19:49,396 --> 00:19:51,899 We would've thrown her a farewell party. 262 00:20:24,389 --> 00:20:26,600 Not long after Du-sik went back to Seoul, 263 00:20:27,684 --> 00:20:29,436 it suddenly occurred to me 264 00:20:30,354 --> 00:20:35,025 that maybe the short period of time she was here 265 00:20:35,943 --> 00:20:38,528 was just a dream. 266 00:20:50,582 --> 00:20:55,212 2023,8.2. OH DU-SIK 267 00:20:57,506 --> 00:20:59,466 Maybe she knew I felt that way. 268 00:21:00,676 --> 00:21:02,219 Du-sik said... 269 00:21:05,264 --> 00:21:06,348 it wasn't a dream, 270 00:21:07,140 --> 00:21:10,269 but that our time together felt like a dream. 271 00:21:12,896 --> 00:21:16,191 DU-SIK 272 00:21:18,694 --> 00:21:19,736 What's with her? 273 00:21:20,904 --> 00:21:24,157 Does she leave her phone at home? Why won't she reply me? 274 00:21:24,741 --> 00:21:27,077 The soup looks especially delicious today. 275 00:21:27,160 --> 00:21:29,413 - It smells amazing. - You like the soup? 276 00:21:29,496 --> 00:21:30,914 I love it. 277 00:21:30,998 --> 00:21:32,457 The meeting is today? 278 00:21:32,541 --> 00:21:35,669 - Give me a lot of broth. - Hey, how about you do nothing? 279 00:21:35,752 --> 00:21:37,254 I should help. 280 00:21:37,337 --> 00:21:39,256 But you keep switching the bowls... 281 00:21:39,339 --> 00:21:40,841 The meeting is today? 282 00:21:40,924 --> 00:21:42,467 That's no good. 283 00:21:46,346 --> 00:21:47,431 Hey, you're here. 284 00:21:47,931 --> 00:21:49,516 - What are you doing... - I'll do it. 285 00:21:49,599 --> 00:21:50,851 - Don't. - You're a guest. 286 00:21:50,934 --> 00:21:52,853 Then why don't you go talk with Dad? 287 00:21:52,936 --> 00:21:54,604 - Should I? - Yes, go inside. 288 00:21:54,688 --> 00:21:56,023 - What... - It should be this way. 289 00:21:59,484 --> 00:22:02,904 By the way, why didn't you tell me you were coming? 290 00:22:02,988 --> 00:22:05,115 You came unannounced, so I was surprised. 291 00:22:05,198 --> 00:22:06,825 I didn't come unannounced. 292 00:22:06,908 --> 00:22:07,993 You didn't tell me. 293 00:22:08,493 --> 00:22:09,578 During the day, 294 00:22:09,661 --> 00:22:12,497 I called your mom and said I'd come over to eat. 295 00:22:12,581 --> 00:22:15,500 Why did you tell my mom? You should've told me. 296 00:22:16,043 --> 00:22:17,711 And why did you ignore my texts? 297 00:22:18,253 --> 00:22:19,254 Texts? 298 00:22:20,172 --> 00:22:22,257 Oh, right. Earlier, I was... 299 00:22:24,092 --> 00:22:27,262 Anyway, you enjoyed the meal earlier. 300 00:22:27,346 --> 00:22:28,680 Why whine now? 301 00:22:28,764 --> 00:22:30,557 It's not that. 302 00:22:30,640 --> 00:22:33,226 You kept ignoring my texts, 303 00:22:33,310 --> 00:22:38,690 so I was worried that you might never come back from Seoul. 304 00:22:40,192 --> 00:22:42,319 Hey, what are you going to do? 305 00:22:42,402 --> 00:22:43,403 What do you mean? 306 00:22:44,821 --> 00:22:49,451 Once I go back to Seoul, you won't be able to reach me often. 307 00:22:49,534 --> 00:22:53,371 Are you going to pout like a kid every time? 308 00:22:54,164 --> 00:22:56,416 Of course not. I won't. 309 00:23:00,670 --> 00:23:03,715 Listen. Speaking of which... 310 00:23:03,799 --> 00:23:05,550 Hey, about my wish... 311 00:23:06,718 --> 00:23:07,636 What? 312 00:23:08,845 --> 00:23:11,640 You promised to grant me one wish last time. 313 00:23:13,600 --> 00:23:15,477 Can I say my wish now? 314 00:23:17,187 --> 00:23:19,022 What's your wish? 315 00:23:20,816 --> 00:23:21,817 About... 316 00:23:24,111 --> 00:23:26,655 About you going back to Seoul... 317 00:23:27,823 --> 00:23:31,535 Gosh. You use that as your wish now of all times? 318 00:23:31,618 --> 00:23:32,661 - Seriously, I... - Go. 319 00:23:34,746 --> 00:23:35,622 What? 320 00:23:37,457 --> 00:23:39,251 Forget about this place. 321 00:23:40,669 --> 00:23:42,838 Go to Seoul and finish what you were doing. 322 00:23:45,006 --> 00:23:47,175 Hey, Baek-du. 323 00:23:47,676 --> 00:23:51,596 Of course, I'd honestly like it much better if you stayed here. 324 00:23:52,556 --> 00:23:55,642 But I know what you've wanted to do all your life. 325 00:23:56,601 --> 00:23:57,727 So, 326 00:23:58,687 --> 00:24:00,188 go to Seoul 327 00:24:00,939 --> 00:24:03,900 and become like Mi-suk just like you always talked about. 328 00:24:15,704 --> 00:24:16,705 Gosh. 329 00:24:20,876 --> 00:24:22,752 You're so cool about it. 330 00:24:23,962 --> 00:24:27,883 I was going to reconsider if you tried to stop me. 331 00:24:33,388 --> 00:24:35,557 I thought of doing so, 332 00:24:36,224 --> 00:24:38,185 but that... 333 00:24:39,686 --> 00:24:40,937 just wouldn't be right. 334 00:24:44,566 --> 00:24:48,195 But you have to come see my match. 335 00:24:49,696 --> 00:24:52,532 I'll win the championship that day no matter what. 336 00:24:54,242 --> 00:24:58,413 So come and give me your answer that day. 337 00:25:01,917 --> 00:25:02,834 What answer? 338 00:25:05,795 --> 00:25:07,422 I confessed my feelings for you. 339 00:25:08,798 --> 00:25:10,008 Your answer to that. 340 00:25:53,885 --> 00:25:58,390 At first, your mom opposed to you doing ssireum. 341 00:25:58,473 --> 00:25:59,474 I know. 342 00:26:00,517 --> 00:26:02,435 She still says it often. 343 00:26:02,978 --> 00:26:05,563 But I argued with her 344 00:26:06,564 --> 00:26:09,401 for the first time and won. 345 00:26:11,027 --> 00:26:12,112 In my eyes, 346 00:26:12,737 --> 00:26:15,615 you looked more talented than your brothers. 347 00:26:19,119 --> 00:26:20,662 Don't feel rushed. 348 00:26:21,496 --> 00:26:23,164 Some flowers bloom later. 349 00:26:26,167 --> 00:26:27,168 What was it? 350 00:26:28,336 --> 00:26:31,339 In The Three Little Pigs 351 00:26:31,840 --> 00:26:33,925 and Princess Bari, 352 00:26:34,009 --> 00:26:37,137 it's the third child that throws the big punch. 353 00:26:44,060 --> 00:26:45,312 Then, Dad, 354 00:26:47,147 --> 00:26:51,192 maybe there's one more child between me and Han-ra. 355 00:26:57,782 --> 00:26:59,117 All right, then. 356 00:27:00,452 --> 00:27:02,245 I should throw a big punch too. 357 00:27:04,414 --> 00:27:06,416 I have to do it this time. 358 00:27:18,178 --> 00:27:20,430 Let's meet at the gym right now. 359 00:27:21,097 --> 00:27:22,098 At this hour? 360 00:27:35,737 --> 00:27:37,697 He told me to come. Why isn't he here? 361 00:27:41,076 --> 00:27:42,077 Jeez. 362 00:27:49,417 --> 00:27:50,460 Jin-su. 363 00:27:51,753 --> 00:27:53,922 What, are you filming a movie or something? 364 00:27:54,005 --> 00:27:55,715 What are you doing in the dark? 365 00:27:57,759 --> 00:27:58,760 What? 366 00:28:00,720 --> 00:28:01,930 Why did you call me here? 367 00:28:03,973 --> 00:28:05,266 Why did you call me? 368 00:28:05,350 --> 00:28:06,810 Are you confident about the match? 369 00:28:07,894 --> 00:28:10,397 Did you call me here to ask me that? 370 00:28:10,480 --> 00:28:11,648 Are you confident? 371 00:28:13,400 --> 00:28:14,984 I'm confident. Why do you ask? 372 00:28:16,694 --> 00:28:18,822 I am confident. So what? 373 00:28:18,905 --> 00:28:21,366 Then how about we have a match? 374 00:28:22,075 --> 00:28:22,992 What? 375 00:28:29,707 --> 00:28:32,794 The third round we left off last time. Let's do it now. 376 00:28:35,672 --> 00:28:37,465 What? You don't think you can win? 377 00:28:38,133 --> 00:28:40,218 What? How could you and I... 378 00:28:40,927 --> 00:28:43,513 It's not a matter of confidence. It's... 379 00:28:52,522 --> 00:28:54,149 All right. Let's do it. 380 00:28:56,192 --> 00:28:59,946 I say, let's do it. All right? 381 00:29:04,159 --> 00:29:04,993 Ready. 382 00:29:06,786 --> 00:29:07,787 Go! 383 00:29:50,622 --> 00:29:51,748 What did I say? 384 00:29:53,041 --> 00:29:54,167 I said I was confident! 385 00:29:56,544 --> 00:29:59,005 It's 2-1. I beat you, okay? 386 00:30:00,632 --> 00:30:02,675 No takebacks. 387 00:30:02,759 --> 00:30:04,469 God, you bastard. 388 00:30:05,720 --> 00:30:07,180 You never let me win. 389 00:30:09,933 --> 00:30:10,934 Jeez. 390 00:30:38,211 --> 00:30:39,796 How do you feel? 391 00:30:39,879 --> 00:30:41,422 What's going on? 392 00:30:41,506 --> 00:30:42,465 It's Lim Dong-seok. 393 00:30:43,383 --> 00:30:44,425 Gosh. 394 00:30:44,884 --> 00:30:47,554 What is he, the Pied Piper? 395 00:30:48,638 --> 00:30:52,141 By the way, I hear that bastard's in great shape. 396 00:30:52,225 --> 00:30:54,602 When was he not? 397 00:30:55,478 --> 00:30:56,980 Not like before. 398 00:30:57,063 --> 00:30:59,899 I hear he's training with guys in Halla class. 399 00:30:59,983 --> 00:31:02,569 - In Halla class? - I heard something different. 400 00:31:03,069 --> 00:31:05,196 He's competing in Geumgang class next year. 401 00:31:05,280 --> 00:31:06,447 - Geumgang? - Seriously? 402 00:31:06,531 --> 00:31:07,615 Goodness. 403 00:31:07,699 --> 00:31:10,618 Then he's saying he's already dominated Taebaek class? 404 00:31:10,702 --> 00:31:13,079 He is. Am I wrong? 405 00:31:13,788 --> 00:31:19,168 Goodness. Lim Dong-seok is such an arrogant bastard. 406 00:31:19,252 --> 00:31:22,380 He hasn't dominated it yet. He's got a long way to go. 407 00:31:24,257 --> 00:31:27,802 To be blunt, he didn't really beat Baek-du. Am I right? 408 00:31:28,511 --> 00:31:30,013 You're right. 409 00:31:30,096 --> 00:31:32,765 That's true. And Baek-du sometimes trains with me too. 410 00:31:32,849 --> 00:31:34,058 - Right. - Come on, Beom-su. 411 00:31:34,142 --> 00:31:36,477 That was more like playing. It wasn't training. 412 00:31:37,437 --> 00:31:41,357 Anyway, I think it's partially thanks to his supporters. Am I right? 413 00:31:41,441 --> 00:31:46,863 Look. His fangirls scream his name so passionately in the stand. 414 00:31:47,739 --> 00:31:49,365 It helps him power through. 415 00:31:49,449 --> 00:31:51,159 - You're right. - I'm not jealous. 416 00:31:51,242 --> 00:31:53,536 Baek-du's fans are just as good. 417 00:31:53,620 --> 00:31:55,121 They're just a different kind. 418 00:31:55,204 --> 00:31:57,707 All the great champions over there... 419 00:31:59,083 --> 00:32:00,793 - They didn't come. - Where? 420 00:32:02,086 --> 00:32:04,005 - Do we do this for the fans? - Right. 421 00:32:04,088 --> 00:32:05,256 We just do it. 422 00:32:05,340 --> 00:32:06,424 Let's just go. 423 00:32:09,135 --> 00:32:11,012 Darn it. It must've broken down. 424 00:32:11,638 --> 00:32:12,972 Will it take long? 425 00:32:13,056 --> 00:32:15,308 I'm sorry. I'll take care of it soon. 426 00:32:24,442 --> 00:32:26,527 - Why aren't they going? - This is frustrating. 427 00:32:26,611 --> 00:32:29,447 - Look at the time. - Why is there so much traffic? 428 00:32:29,530 --> 00:32:32,325 A dump truck broke down, so it'll take some time. 429 00:32:32,408 --> 00:32:35,036 - Broke down? Goodness. - I knew something was wrong. 430 00:32:35,119 --> 00:32:36,746 Let's go and push it out of the way. 431 00:32:37,330 --> 00:32:39,749 Stop talking nonsense. We can't do that. 432 00:32:39,832 --> 00:32:41,834 It's downhill, so it's dangerous. 433 00:32:41,918 --> 00:32:43,127 - But still... - I said no. 434 00:32:43,211 --> 00:32:46,130 HALF-DAY OFF THE DAY KIM BAEK-DU WINS CHAMPIONSHIP! 435 00:32:52,595 --> 00:32:53,721 Darn it. 436 00:32:56,349 --> 00:32:57,475 Oh, right. 437 00:33:02,647 --> 00:33:04,524 - Captain. - What? 438 00:33:06,109 --> 00:33:09,779 Today, I have an important occasion... 439 00:33:09,862 --> 00:33:10,989 Captain. 440 00:33:11,489 --> 00:33:13,282 I think we should go to the scene. 441 00:33:20,748 --> 00:33:22,542 Kim Baek-du in the blue satba! 442 00:33:22,625 --> 00:33:25,503 He counters Joo Jin-ho's inner leg skill 443 00:33:26,170 --> 00:33:29,590 with an inner leg skill and breezily advances to the round of 16! 444 00:33:34,929 --> 00:33:36,431 It's 1-0, 445 00:33:36,514 --> 00:33:38,933 and the second round of the round of 16 begins. 446 00:33:39,017 --> 00:33:39,976 I'm so nervous. 447 00:33:46,774 --> 00:33:48,234 - Stop fidgeting. - All right. 448 00:33:49,277 --> 00:33:50,653 Kim Baek-du, Lifting Throw! 449 00:33:52,989 --> 00:33:55,825 Oh, Jung Seung-mo holds out 450 00:33:55,908 --> 00:33:57,827 - and uses Left Knee Hook. - What? 451 00:33:58,244 --> 00:33:59,996 Did he lose? Did he win? 452 00:34:01,956 --> 00:34:03,416 Oh, Kim Baek-du! 453 00:34:03,499 --> 00:34:04,584 - What? - What happened? 454 00:34:07,670 --> 00:34:09,672 Just say it already. Come on. 455 00:34:11,632 --> 00:34:12,633 He was amazing! 456 00:34:12,717 --> 00:34:16,554 He used his rotational force to dodge the attack and used Push and Throw. 457 00:34:16,637 --> 00:34:18,306 He advances to the quarterfinals. 458 00:34:18,389 --> 00:34:21,809 Oh, my God! Baek-du! 459 00:34:28,399 --> 00:34:33,780 - Kim Baek-du! - Kim Baek-du! 460 00:34:33,863 --> 00:34:36,741 - Kim Baek-du! - Kim Baek-du! 461 00:34:42,830 --> 00:34:46,793 INN 462 00:35:01,224 --> 00:35:03,226 What on earth is going on? 463 00:35:03,309 --> 00:35:06,479 Kim Baek-du is on fire. 464 00:35:06,562 --> 00:35:09,524 He easily beat his opponents and advanced to the semifinals. 465 00:35:09,607 --> 00:35:11,943 - He wins by 2-0. - Yes? 466 00:35:12,026 --> 00:35:13,569 He advances to the finals. 467 00:35:13,653 --> 00:35:14,695 Want a room? 468 00:35:14,779 --> 00:35:16,531 {\an8}Yes, I'd like a room. 469 00:35:18,574 --> 00:35:20,284 What took you so long? 470 00:35:20,368 --> 00:35:22,036 He's on the second floor. 471 00:35:24,330 --> 00:35:25,373 Follow me. 472 00:35:46,894 --> 00:35:49,856 Could you open the door for a moment? 473 00:35:55,236 --> 00:35:58,072 Could you come out for a moment? 474 00:36:03,995 --> 00:36:04,912 Let's go! 475 00:36:14,213 --> 00:36:16,632 {\an8}Gosh. Earlier, my shoulder... 476 00:36:16,716 --> 00:36:18,301 {\an8}Baek-du, you're so cool. 477 00:36:18,384 --> 00:36:20,720 You were great. You were awesome! 478 00:36:25,892 --> 00:36:30,354 THE 27TH SEOAN SSIREUM CHAMPIONSHIPS 2023 479 00:36:35,359 --> 00:36:37,320 God, this is awkward. 480 00:36:38,237 --> 00:36:40,448 Why are you resting here of all places? 481 00:36:42,658 --> 00:36:44,327 I was here first. 482 00:36:45,286 --> 00:36:46,495 Is that so? 483 00:36:48,831 --> 00:36:51,876 Darn it. Is this the only place to rest? Jeez. 484 00:36:54,253 --> 00:36:55,171 Gosh. 485 00:36:56,714 --> 00:36:57,715 Baek-du, you're good. 486 00:36:58,758 --> 00:36:59,675 What? 487 00:37:00,635 --> 00:37:02,803 I watched all of your matches from the back. 488 00:37:03,304 --> 00:37:04,305 I got a bit scared. 489 00:37:05,014 --> 00:37:07,516 Hey, are you teasing me or what? 490 00:37:08,434 --> 00:37:10,394 I heard what other guys said earlier. 491 00:37:11,103 --> 00:37:15,107 I heard you'll move up a class next year. And that you're in great shape. 492 00:37:15,191 --> 00:37:16,400 Well... 493 00:37:17,652 --> 00:37:19,654 So it's true. 494 00:37:23,449 --> 00:37:24,992 Goodness. 495 00:37:28,704 --> 00:37:29,872 Anyway, Dong-seok, 496 00:37:31,207 --> 00:37:34,543 remember what I told you last time? 497 00:37:35,795 --> 00:37:38,422 That I can be really good if I set my mind on something, 498 00:37:38,506 --> 00:37:39,840 so you should be nervous. 499 00:37:42,218 --> 00:37:45,680 My heart is set today. 500 00:37:48,557 --> 00:37:49,809 Because... 501 00:37:52,228 --> 00:37:56,482 I have to win the championship today. 502 00:37:59,652 --> 00:38:00,653 Is that so? 503 00:38:08,619 --> 00:38:13,874 {\an8}The 2023 Seoan Ssireum Championships here at Seoan Arena. 504 00:38:13,958 --> 00:38:17,086 {\an8}Only the finals for Taebaek class remain. 505 00:38:17,169 --> 00:38:20,089 Yes. Kim Baek-du from Geosan-gun Ssireum Team 506 00:38:20,172 --> 00:38:23,718 and Lim Dong-seok from Seongwon City Hall Ssireum Team are in the finals. 507 00:38:23,801 --> 00:38:27,346 The two faced each other at the Dano Championships too, 508 00:38:27,430 --> 00:38:31,225 and Lim Dong-seok won after a video review. 509 00:38:31,309 --> 00:38:34,603 Once again, these two meet in the finals. 510 00:38:34,687 --> 00:38:36,939 That's right. The only difference 511 00:38:37,023 --> 00:38:40,443 is that the two were both on the Geosan-gun Team at the time, 512 00:38:40,526 --> 00:38:44,196 and now, since Lim moved to the Seongwon City Hall Team, 513 00:38:44,280 --> 00:38:46,490 they're on different teams. 514 00:38:46,574 --> 00:38:50,786 But the two were on the same team for a long time, 515 00:38:50,870 --> 00:38:53,706 so they must know each other very well. 516 00:38:54,290 --> 00:38:55,583 That's right. 517 00:38:59,754 --> 00:39:02,131 The blue satba will enter first. 518 00:39:02,214 --> 00:39:04,884 Kim Baek-du from Geosan-gun Ssireum Team. 519 00:39:05,801 --> 00:39:09,680 He's going for his first championship title. 520 00:39:09,764 --> 00:39:12,975 He is 32 years old and 178 cm tall at 78 kg. 521 00:39:13,059 --> 00:39:17,355 He finished fourth at the Namhang Ssireum Championships. 522 00:39:17,438 --> 00:39:20,232 Yes. This wrestler isn't young anymore. 523 00:39:20,733 --> 00:39:25,404 But judging by his recent performances, he seems to be in better shape than ever. 524 00:39:25,488 --> 00:39:28,449 {\an8}It reminds me of the days he was called a ssireum prodigy. 525 00:39:28,532 --> 00:39:30,826 He's delivering great performances. 526 00:39:31,994 --> 00:39:33,496 Next is the red satba. 527 00:39:33,579 --> 00:39:36,040 Lim Dong-seok from Seongwon City Hall Ssireum Team. 528 00:39:36,707 --> 00:39:40,503 He's the strongest wrestler in Taebaek class at the moment. 529 00:39:40,586 --> 00:39:44,465 Yes, he's 24 years old, 185 cm tall and weighs 78,2 kg. 530 00:39:44,548 --> 00:39:47,927 - He's won nine championship titles. - This is the last one. 531 00:39:48,010 --> 00:39:49,970 After this match, 532 00:39:50,054 --> 00:39:54,433 will he become a ten-time champion? We'll find out soon. 533 00:40:05,111 --> 00:40:06,362 Don't be nervous! 534 00:40:11,117 --> 00:40:12,660 Attention, bow! 535 00:40:20,000 --> 00:40:21,001 Knees down. 536 00:40:25,589 --> 00:40:26,465 Grab satbas. 537 00:40:30,928 --> 00:40:32,555 Hold the satba tight, Baek-du! 538 00:40:34,056 --> 00:40:35,391 Grab the satba tight, Baek-du! 539 00:40:35,474 --> 00:40:36,809 The satba! 540 00:40:37,768 --> 00:40:38,811 Grab. 541 00:40:40,521 --> 00:40:41,856 - Okay! - Lower your body. 542 00:40:41,939 --> 00:40:43,983 Hold the satba tight and lower your body. 543 00:40:45,526 --> 00:40:46,402 Stand up. 544 00:40:52,450 --> 00:40:55,369 Kim Baek-du lifts Lim Dong-seok high. 545 00:40:55,453 --> 00:40:56,912 He lifted him easily. 546 00:40:56,996 --> 00:40:59,373 Now, Lim is holding out! 547 00:40:59,457 --> 00:41:02,168 - Push! - Push! 548 00:41:04,378 --> 00:41:05,963 Popliteal Pull! 549 00:41:06,672 --> 00:41:11,594 Yes. Kim Baek-du tried Lifting Throw, and then Popliteal Pull. 550 00:41:11,677 --> 00:41:13,095 He wins the first round. 551 00:41:13,179 --> 00:41:15,347 - It was so quick. - Good job! 552 00:41:15,431 --> 00:41:16,515 - That's right. - Nice! 553 00:41:16,599 --> 00:41:18,476 Lim tried to hold out, 554 00:41:18,559 --> 00:41:22,646 but Kim was so fast that Lim was a bit taken aback, it seems. 555 00:41:22,730 --> 00:41:24,315 He was incredible. 556 00:41:24,398 --> 00:41:25,691 Good job! 557 00:41:25,774 --> 00:41:29,236 See? You're great. Why have you been like that all this time? 558 00:41:29,320 --> 00:41:31,864 Don't get too excited. It was just the first round. 559 00:41:31,947 --> 00:41:33,824 Stay calm, understand? 560 00:41:35,159 --> 00:41:37,161 Yes, he's right. Stay calm. 561 00:41:37,244 --> 00:41:39,538 Stay calm and keep it up. You're doing well. 562 00:41:39,622 --> 00:41:41,373 Hold out a bit longer. That's it. 563 00:41:41,457 --> 00:41:44,543 You just need to twist a bit more. And hold out longer. 564 00:41:44,627 --> 00:41:45,628 Good. 565 00:41:46,837 --> 00:41:48,297 Let's go! 566 00:41:48,380 --> 00:41:50,090 Go, Baek-du! 567 00:41:52,384 --> 00:41:56,222 Kim Baek-du in the blue satba is leading 1-0. 568 00:41:56,305 --> 00:41:58,182 The second round begins. 569 00:42:00,059 --> 00:42:02,186 - Now, grab the satba. - Let's go! 570 00:42:02,728 --> 00:42:05,105 Baek-du, grab the satba first. Grab it first! 571 00:42:06,857 --> 00:42:09,777 Dong-seok, watch your shoulders! 572 00:42:10,611 --> 00:42:11,862 Good! 573 00:42:11,946 --> 00:42:13,197 Nice! 574 00:42:20,162 --> 00:42:21,205 Left knees up! 575 00:42:22,665 --> 00:42:23,791 - Lower yourself! - Stand up! 576 00:42:23,874 --> 00:42:24,959 Lower! 577 00:42:34,969 --> 00:42:38,889 - Kim lifts Lim for Lifting Throw again. - Yes, good! 578 00:42:38,973 --> 00:42:41,600 Will he be able to win this one too? 579 00:42:49,483 --> 00:42:51,819 Oh, Front Knee Takedown! 580 00:42:52,403 --> 00:42:54,738 Lim's move was really sharp. 581 00:42:54,822 --> 00:42:58,701 Yes, Lim is second to none when it comes to strength. 582 00:43:10,838 --> 00:43:13,507 Baek-du, you did well. You did. 583 00:43:13,591 --> 00:43:15,843 But you should pull his satba closer to you 584 00:43:15,926 --> 00:43:18,053 and utilize your core strength. 585 00:43:18,137 --> 00:43:19,513 - Understand? - Yes, sir. 586 00:43:19,597 --> 00:43:20,681 And focus! 587 00:43:23,559 --> 00:43:25,269 You've got this. 588 00:43:25,769 --> 00:43:27,646 Let's go! 589 00:43:27,730 --> 00:43:29,523 Let's go! 590 00:43:41,994 --> 00:43:42,995 Grab the satba. 591 00:43:45,247 --> 00:43:47,166 Grab the deeper part! 592 00:43:48,667 --> 00:43:50,669 Baek-du, pull the satba closer. Yes! 593 00:43:51,629 --> 00:43:52,630 Good! 594 00:43:54,840 --> 00:43:55,883 Stand up! 595 00:43:59,511 --> 00:44:00,554 Ready. 596 00:44:02,348 --> 00:44:03,432 Lifting Throw! 597 00:44:03,515 --> 00:44:04,808 He's lifted him! 598 00:44:04,892 --> 00:44:06,894 But Kim holds out! 599 00:44:09,813 --> 00:44:11,982 Kim lifts Lim this time. 600 00:44:13,651 --> 00:44:14,943 Clenched Interception! 601 00:44:42,971 --> 00:44:46,266 You did well. Don't feel pressured. You've been doing well. 602 00:44:46,350 --> 00:44:49,603 Just push. Pretend to play along with his attack and counter. 603 00:44:50,354 --> 00:44:52,481 Okay? Focus. 604 00:44:53,315 --> 00:44:54,358 You're doing well. 605 00:44:54,983 --> 00:44:56,860 Grab the satba deeper this time. 606 00:44:56,944 --> 00:44:58,362 And lower your body. 607 00:45:00,656 --> 00:45:01,782 You got this! 608 00:45:03,700 --> 00:45:04,868 Do what you're good at. 609 00:45:05,661 --> 00:45:08,872 Don't try to overpower him. Just do what you're good at. 610 00:45:13,919 --> 00:45:15,045 Go, Kim Baek-du! 611 00:45:15,671 --> 00:45:16,964 Go, Kim Baek-du! 612 00:45:19,383 --> 00:45:20,551 Get ready. 613 00:45:27,307 --> 00:45:29,977 Be your old self. 614 00:45:30,060 --> 00:45:33,230 Just wrestle like Kim Baek-du used to. 615 00:45:37,276 --> 00:45:38,318 Grab satbas! 616 00:45:54,126 --> 00:45:55,544 Grab the satba deeper! Deeper! 617 00:45:56,753 --> 00:45:58,589 Fix your shoulders! 618 00:46:00,048 --> 00:46:01,508 Left knees up! 619 00:46:02,050 --> 00:46:03,093 Good. 620 00:46:04,511 --> 00:46:05,679 Stand up! 621 00:46:09,349 --> 00:46:10,517 Ready. 622 00:46:14,521 --> 00:46:16,148 Abdomen Throw! They try to lift! 623 00:46:16,231 --> 00:46:18,025 Who's going to be lifted? 624 00:46:18,108 --> 00:46:19,610 Lim with Clenched Interception! 625 00:46:19,693 --> 00:46:21,904 Oh, Kim lost his grip on the satba! 626 00:46:21,987 --> 00:46:22,988 Hey, the satba... 627 00:46:25,073 --> 00:46:27,242 Now, Lim tries Left Knee Hook. 628 00:46:29,411 --> 00:46:32,122 Oh, Kim counters with Abdomen Throw! 629 00:46:32,206 --> 00:46:33,624 Yes! 630 00:46:39,755 --> 00:46:41,340 {\an8}KIM BAEK-DU: 2 LIM DONG-SEOK: 2 631 00:46:43,717 --> 00:46:47,095 - There seems to have been an injury. - What's wrong? 632 00:46:47,638 --> 00:46:48,805 What's wrong with him? 633 00:46:58,148 --> 00:46:59,441 Kim Baek-du 634 00:46:59,525 --> 00:47:02,319 walks off looking to be in pain. 635 00:47:04,238 --> 00:47:05,405 Are you hurt? 636 00:47:07,741 --> 00:47:08,700 Will you be okay? 637 00:47:09,743 --> 00:47:10,911 It's the last round. 638 00:47:10,994 --> 00:47:12,621 - Give him some water. - Baek-du. 639 00:47:13,205 --> 00:47:15,040 It's the last round. 640 00:47:16,333 --> 00:47:18,919 You're almost there. You can win the title! 641 00:47:20,879 --> 00:47:24,841 You have to come see my match. 642 00:47:25,425 --> 00:47:28,887 So come and give me your answer that day. 643 00:47:31,723 --> 00:47:34,601 - Let's go. This is the last one. - Let's go, Baek-du! 644 00:47:35,727 --> 00:47:37,020 Let's go! 645 00:47:44,278 --> 00:47:46,822 This is the final round. Do your best. 646 00:47:48,323 --> 00:47:49,324 On your knees. 647 00:48:07,759 --> 00:48:08,802 Grab satbas! 648 00:48:12,639 --> 00:48:13,932 Grab deeper! 649 00:48:15,559 --> 00:48:17,185 Don't let him get a good grip! 650 00:48:23,650 --> 00:48:25,068 Don't give him a head start! 651 00:48:30,532 --> 00:48:31,825 Stand up! 652 00:48:39,916 --> 00:48:41,710 Push and Throw! Inner leg! 653 00:48:48,550 --> 00:48:50,886 - Lean to your right! - Don't lose your grip! 654 00:48:54,931 --> 00:48:57,476 It looks like it's going to be a long battle. 655 00:48:57,559 --> 00:48:59,728 Who's going to attack first? 656 00:48:59,811 --> 00:49:01,730 Let's wait and see. 657 00:49:11,782 --> 00:49:15,077 Kim Baek-du, Suplex! 658 00:49:15,744 --> 00:49:17,704 They touched the sand at the same time. 659 00:49:38,934 --> 00:49:41,561 The referee can't decide the winner. 660 00:49:43,855 --> 00:49:46,441 - We won! - His waist touched it later! 661 00:49:57,119 --> 00:50:00,872 Now, the 2023 Seoan Ssireum Championships. 662 00:50:00,956 --> 00:50:05,293 Kim Baek-du from the Geosan-gun Team wins the Taebaek championship title! 663 00:50:25,564 --> 00:50:28,275 - Kim Baek-du! - Kim Baek-du! 664 00:50:28,358 --> 00:50:32,738 - Kim Baek-du! - Kim Baek-du! 665 00:51:23,288 --> 00:51:27,209 Promise me that you'll be a champion when you grow up. 666 00:51:27,793 --> 00:51:29,169 And when you become a champion, 667 00:51:30,086 --> 00:51:32,005 don't forget to tell people about me. 668 00:51:33,006 --> 00:51:34,007 Okay? 669 00:51:57,113 --> 00:52:02,244 CONGRATULATIONS KIM BAEK-DU, TAEBAEK CHAMPION 670 00:52:05,205 --> 00:52:07,374 Mr. Kim Baek-du, tell us how you feel. 671 00:52:07,457 --> 00:52:09,709 Du-sik! 672 00:52:11,795 --> 00:52:15,757 I can't believe I'm talking about you after winning the championship. 673 00:52:18,218 --> 00:52:20,387 Hey, Oh Du-sik. 674 00:52:20,470 --> 00:52:22,013 I kept my promise. 675 00:52:22,097 --> 00:52:25,809 So you have to keep your promise too, okay? 676 00:52:27,644 --> 00:52:28,770 Are you watching? 677 00:52:29,479 --> 00:52:30,856 I'll be waiting. 678 00:52:31,481 --> 00:52:33,733 Du-sik, are you watching? 679 00:52:34,943 --> 00:52:36,945 Why is he doing that? 680 00:52:37,028 --> 00:52:38,697 Right? He's embarrassing. 681 00:52:38,780 --> 00:52:42,242 What on earth is he doing on TV? Everyone's watching. 682 00:52:42,325 --> 00:52:44,619 Du-sik must hate it so much. 683 00:52:44,703 --> 00:52:46,204 Not just hate it. 684 00:52:46,288 --> 00:52:51,209 If she watches this, she won't see us for 20... No, 40 years. 685 00:52:51,293 --> 00:52:53,545 We'll be able to see her when we're 70. 686 00:52:54,504 --> 00:52:55,755 He's taking it too far again. 687 00:52:57,674 --> 00:52:58,633 What? 688 00:53:01,469 --> 00:53:02,470 There they come. 689 00:53:24,117 --> 00:53:26,912 Something urgent came up, so I can't come to your match. 690 00:53:28,747 --> 00:53:30,540 Just win the championship and wait. 691 00:53:31,875 --> 00:53:32,918 Good luck! 692 00:53:38,924 --> 00:53:40,800 What urgent thing? 693 00:53:42,344 --> 00:53:44,554 I should be her top priority. 694 00:53:46,056 --> 00:53:47,724 I mean, it's only 695 00:53:49,184 --> 00:53:52,228 the day I might win my first championship. 696 00:53:53,313 --> 00:53:54,814 And she promised me. 697 00:54:44,739 --> 00:54:45,907 I'm really late, aren't I? 698 00:54:52,288 --> 00:54:56,626 I didn't know I'd feel so empty after you were gone. I missed you. 699 00:54:56,710 --> 00:54:59,838 Me too. So I went shopping and bought a lot in Seoul. 700 00:54:59,921 --> 00:55:02,048 But what brought you down here? 701 00:55:02,132 --> 00:55:04,926 I came down for a case and thought I'd stop by. 702 00:55:05,010 --> 00:55:07,137 You come here to investigate from Seoul? 703 00:55:07,220 --> 00:55:08,722 You go everywhere! 704 00:55:08,805 --> 00:55:11,474 Another team could've come instead, 705 00:55:11,558 --> 00:55:14,019 but someone wanted to catch the culprit herself. 706 00:55:14,102 --> 00:55:15,103 Who? 707 00:55:15,186 --> 00:55:17,022 Yu-gyeong did. 708 00:55:18,898 --> 00:55:21,026 Then did Du-sik come too? 709 00:55:21,109 --> 00:55:24,112 Yes, but she had somewhere to go first, so I came alone. 710 00:55:27,115 --> 00:55:28,199 Oh, and... 711 00:55:29,034 --> 00:55:32,120 She asked me to make sure to tell you this. 712 00:55:33,663 --> 00:55:34,956 That she kept her promise. 713 00:55:41,713 --> 00:55:43,673 We arrested Lee Gyeong-mun earlier today. 714 00:55:44,716 --> 00:55:46,468 He's being interrogated now. 715 00:55:48,970 --> 00:55:50,972 Wow, that's great. 716 00:55:51,848 --> 00:55:53,183 That's great. 717 00:55:54,976 --> 00:55:56,603 Let's have a drink. 718 00:56:06,071 --> 00:56:07,906 How did you come here? 719 00:56:09,699 --> 00:56:11,659 I saw you from the car earlier. 720 00:56:11,743 --> 00:56:14,913 You were headed this way, so I hurried here. 721 00:56:14,996 --> 00:56:16,122 To surprise you. 722 00:56:16,706 --> 00:56:19,542 Surprise? Who would be surprised by something like this? 723 00:56:19,626 --> 00:56:21,377 Wait. Your lips! 724 00:56:21,461 --> 00:56:24,756 Hey, what happened to your lips? Did someone hit you? 725 00:56:24,839 --> 00:56:26,257 Don't worry. It's nothing. 726 00:56:26,341 --> 00:56:28,468 It's not nothing! Hey. 727 00:56:29,135 --> 00:56:31,054 How did it happen? Tell me. 728 00:56:32,931 --> 00:56:36,351 I caught Gyeong-mun today. 729 00:56:36,976 --> 00:56:38,019 Who? 730 00:56:38,728 --> 00:56:40,980 The rice cake guy. 731 00:56:41,064 --> 00:56:43,858 He was hiding in Yeongseon. I arrested him a while ago. 732 00:56:45,151 --> 00:56:50,490 And that's why I couldn't watch your match today. 733 00:56:53,159 --> 00:56:54,369 Sorry. 734 00:56:54,452 --> 00:56:56,871 Is that important right now? 735 00:56:56,955 --> 00:56:58,623 Your lips... 736 00:56:58,706 --> 00:57:02,252 Hey, it must hurt a lot. It won't leave a scar, will it? 737 00:57:02,335 --> 00:57:03,336 Can you eat? 738 00:57:03,837 --> 00:57:06,589 Don't laugh. I'm being serious. 739 00:57:09,843 --> 00:57:11,594 Your family must be so happy. 740 00:57:16,474 --> 00:57:18,852 A championship title in my family? 741 00:57:18,935 --> 00:57:20,270 It's nothing new. 742 00:57:21,604 --> 00:57:24,315 But it seemed my mom 743 00:57:24,399 --> 00:57:27,277 cried earlier. It's not that big of a deal. 744 00:57:27,944 --> 00:57:31,948 Imagine how much she has worried about you all this time. 745 00:57:32,031 --> 00:57:34,159 You were a really good son today. 746 00:57:34,868 --> 00:57:35,910 Really? 747 00:57:37,287 --> 00:57:40,957 Gosh, it would've been really nice if you'd watched me wrestle. 748 00:57:42,167 --> 00:57:45,378 Then you didn't watch my interview after the match either? 749 00:57:46,254 --> 00:57:47,213 What? 750 00:57:47,297 --> 00:57:49,257 No, I didn't. 751 00:57:49,340 --> 00:57:50,341 Why? 752 00:57:50,425 --> 00:57:55,388 Well, I had an interview with some channel and talked about you. 753 00:57:55,472 --> 00:57:56,514 Hey. 754 00:57:57,140 --> 00:57:59,893 Why would you talk about me on TV? 755 00:57:59,976 --> 00:58:01,144 I can't believe you. 756 00:58:01,644 --> 00:58:05,398 You told me to tell people about you if I became a champion. 757 00:58:05,482 --> 00:58:07,150 When? 758 00:58:07,233 --> 00:58:08,693 Don't act like you didn't. 759 00:58:10,195 --> 00:58:13,573 When you left this town early in the morning, 20 years ago, 760 00:58:14,491 --> 00:58:15,783 you came to me 761 00:58:15,867 --> 00:58:19,120 and told me to tell people about you if I became a champion. 762 00:58:19,204 --> 00:58:21,873 No, that was just... 763 00:58:21,956 --> 00:58:26,294 "Is there anyone you want to thank?" "Yes, I want to thank my friend Du-sik." 764 00:58:26,377 --> 00:58:27,879 I meant something like that. 765 00:58:27,962 --> 00:58:31,174 I didn't mean that you should talk about our promise 766 00:58:31,257 --> 00:58:34,052 on a nationwide channel the whole country watches! 767 00:58:34,135 --> 00:58:35,595 So you saw it. 768 00:58:38,014 --> 00:58:39,015 Hey. 769 00:58:39,891 --> 00:58:40,934 You saw it. 770 00:58:41,017 --> 00:58:42,769 You saw it, didn't you? 771 00:58:44,687 --> 00:58:46,731 Yeah! Yes, I did. 772 00:58:47,524 --> 00:58:49,859 What about it? What do you want? 773 00:58:52,278 --> 00:58:54,781 What do I want? I want your answer. 774 00:58:55,490 --> 00:58:56,491 What answer? 775 00:58:56,574 --> 00:59:00,537 To my confession. You promised to give your answer today. 776 00:59:06,292 --> 00:59:07,210 So? 777 00:59:08,461 --> 00:59:09,963 What's your answer? 778 00:59:15,969 --> 00:59:17,971 Well, I also... 779 00:59:18,596 --> 00:59:23,184 I've also had feelings for you... 780 00:59:23,726 --> 00:59:25,436 What? I can't hear you. 781 00:59:26,396 --> 00:59:27,897 I mean, 782 00:59:29,357 --> 00:59:30,400 I've also 783 00:59:31,776 --> 00:59:34,445 had feelings for you. 784 00:59:34,529 --> 00:59:38,199 What are you saying? Just speak clearly! 785 00:59:40,702 --> 00:59:43,496 I like you too! I like you! I like you too! 786 00:59:52,964 --> 00:59:56,968 Who in the world says they like someone so angrily? 787 00:59:58,219 --> 00:59:59,304 Jeez. 788 01:00:07,353 --> 01:00:08,396 Gosh. 789 01:00:09,772 --> 01:00:12,150 Anyway, I must be insane. 790 01:00:13,234 --> 01:00:14,986 Even though you said it like that, 791 01:00:16,112 --> 01:00:17,614 my heart is racing. 792 01:00:24,120 --> 01:00:25,121 Kim Baek-du... 793 01:00:29,042 --> 01:00:30,585 I like you a lot. 794 01:00:41,679 --> 01:00:43,056 Du-sik, you know what? 795 01:00:45,266 --> 01:00:49,896 Today, I'm the happiest man in the world. 796 01:00:51,689 --> 01:00:53,316 Because of you. 797 01:01:27,934 --> 01:01:29,352 But where did they go? 798 01:01:29,435 --> 01:01:31,562 I'm sure the two are together right now. 799 01:01:31,646 --> 01:01:35,149 They were joined at the hip when we were kids too. 800 01:01:35,233 --> 01:01:39,070 Right? What's taking Baek-du so long? Maybe he's really with her. 801 01:01:39,153 --> 01:01:40,988 Oh, right. Do you remember, Jin-su? 802 01:01:41,072 --> 01:01:44,575 - Remember what? - The homework we had when we were kids. 803 01:01:44,659 --> 01:01:47,704 "What do you want to become 20 years later?" 804 01:01:48,746 --> 01:01:49,580 I remember. 805 01:01:49,664 --> 01:01:53,334 We've all become what we wrote. 806 01:01:54,001 --> 01:01:55,253 What did you write? 807 01:01:55,962 --> 01:01:58,464 He wanted to become a great ssireum wrestler. 808 01:01:58,548 --> 01:02:00,508 And Du-sik. Who was that? 809 01:02:01,134 --> 01:02:03,678 The female detective on 24-Hour Scene. 810 01:02:04,554 --> 01:02:06,472 Mi-suk? Don't tell me it's Chu Mi-suk. 811 01:02:06,556 --> 01:02:07,765 Yes! I think it was her. 812 01:02:07,849 --> 01:02:09,726 That's our captain. 813 01:02:09,809 --> 01:02:13,062 Du-sik always said she'd become like Mi-suk. 814 01:02:13,146 --> 01:02:14,564 Wow, what is this? 815 01:02:14,647 --> 01:02:17,567 We've all become what we wrote. It's amazing. 816 01:02:17,650 --> 01:02:19,318 What did you write? 817 01:02:19,402 --> 01:02:21,654 Me? I wrote 818 01:02:22,238 --> 01:02:24,490 I wanted to live long without standing out. 819 01:02:24,574 --> 01:02:26,409 But I wrote that for fun. 820 01:02:26,492 --> 01:02:28,327 You just need to live long now. 821 01:02:32,290 --> 01:02:34,625 Mi-ran, that was so harsh. 822 01:02:35,334 --> 01:02:36,836 Then what about Baek-du? 823 01:02:36,919 --> 01:02:38,838 - What did he write? - Baek-du? 824 01:02:40,131 --> 01:02:43,092 Strangely enough, I don't remember what he wrote. 825 01:02:43,176 --> 01:02:45,595 He wrote something really long. 826 01:02:45,678 --> 01:02:46,721 Hey, guys. 827 01:02:46,804 --> 01:02:48,347 There he is. Hey. 828 01:02:48,431 --> 01:02:50,725 - What did you write? - Write what? 829 01:02:50,808 --> 01:02:52,810 The homework we had when we were kids. 830 01:02:52,894 --> 01:02:55,563 "What do you want to become 20 years later?" 831 01:02:55,646 --> 01:02:57,106 We had to write that. 832 01:02:57,190 --> 01:02:59,192 What? Did we have such homework? 833 01:02:59,275 --> 01:03:00,485 - Yeah. - I don't remember. 834 01:03:01,319 --> 01:03:02,695 Oh, that. 835 01:03:02,779 --> 01:03:04,447 You remember? What did you write? 836 01:03:09,452 --> 01:03:11,412 In 20 years, I want to... 837 01:03:13,664 --> 01:03:14,749 It's a secret. 838 01:03:15,249 --> 01:03:17,376 You punk, why is it a secret? 839 01:03:17,460 --> 01:03:19,670 Then just tell me this. 840 01:03:19,754 --> 01:03:21,923 Did it come true or not? 841 01:03:22,840 --> 01:03:23,841 It did. 842 01:03:25,051 --> 01:03:26,886 What is it? Just tell us. 843 01:03:26,969 --> 01:03:28,679 - It's a secret! - Just tell us. 844 01:03:28,763 --> 01:03:30,473 - Tell us. - Are you drunk? 845 01:03:30,556 --> 01:03:32,058 - Just let it go. - What happened? 846 01:03:33,226 --> 01:03:37,021 This? I got hurt a little earlier. 847 01:03:37,104 --> 01:03:39,482 No, that's not what I meant. Your lips... 848 01:03:41,150 --> 01:03:43,945 There's something on your lips too, Baek-du. 849 01:03:44,028 --> 01:03:45,738 - What? - Is that lipstick? 850 01:03:45,822 --> 01:03:46,948 He must be drunk. 851 01:03:47,031 --> 01:03:48,741 - Gosh. - Hey, this is... 852 01:03:48,825 --> 01:03:51,077 - What? Hey. - This is... 853 01:03:51,160 --> 01:03:54,205 What did you two do? Don't tell me you kissed. 854 01:03:54,288 --> 01:03:56,165 What? They did. They kissed. 855 01:03:56,249 --> 01:03:59,043 God, after all those fights they had as kids? 856 01:03:59,126 --> 01:04:02,463 No, they must've developed feelings for each other while fighting. 857 01:04:02,547 --> 01:04:04,423 They say that happens! 858 01:04:04,507 --> 01:04:05,800 - Seok-hui. - God. 859 01:04:05,883 --> 01:04:07,134 - Stop. - They kissed! 860 01:04:07,218 --> 01:04:08,261 - He caught us. - They did. 861 01:04:08,344 --> 01:04:10,555 - You should stop. Seriously. - How many times? 862 01:04:10,638 --> 01:04:12,306 - No wonder... - Hey, Cho Seok-hui! 863 01:04:12,390 --> 01:04:13,808 Get over here. You... 864 01:04:13,891 --> 01:04:15,518 Stop it. 865 01:04:17,687 --> 01:04:20,022 In 20 years, I want to... 866 01:04:20,106 --> 01:04:22,024 I want to hang out with Du-sik... 867 01:04:22,108 --> 01:04:26,863 No, with my friends every day, just like we're doing today. 868 01:04:26,946 --> 01:04:28,406 Forever! 869 01:04:28,489 --> 01:04:30,199 Stop it. 870 01:04:48,968 --> 01:04:50,761 Sometimes I thought about how... 871 01:04:53,472 --> 01:04:56,183 even though I was over 30, before I knew it, 872 01:04:56,726 --> 01:05:00,730 I was still like an 11-year-old kid on the inside. 873 01:05:02,023 --> 01:05:03,399 You can drink. 874 01:05:04,567 --> 01:05:07,361 Are there any good places in Seoul? 875 01:05:08,446 --> 01:05:12,867 I thought I'd never have those bright, happy, and shiny days 876 01:05:13,492 --> 01:05:15,620 again in my life, 877 01:05:16,412 --> 01:05:18,039 and I even tried not to recall them. 878 01:05:19,790 --> 01:05:21,375 Let's go have some whale meat. 879 01:05:21,459 --> 01:05:22,710 I know a good place. 880 01:05:23,586 --> 01:05:25,212 One is from Gangwon. 881 01:05:25,296 --> 01:05:26,756 Come on. Hurry up. 882 01:05:29,717 --> 01:05:30,801 - Let's run. - What? 883 01:05:30,885 --> 01:05:31,928 - Come on. - Hey! 884 01:05:32,011 --> 01:05:33,804 - Don't follow us! - What's with them? 885 01:05:33,888 --> 01:05:34,889 Where are you going? 886 01:05:34,972 --> 01:05:36,682 - Where are you going? - I'm the fastest. 887 01:05:40,311 --> 01:05:41,896 Life is unpredictable. 888 01:05:43,189 --> 01:05:46,984 It turns out that the brightest and happiest time of my life 889 01:05:47,568 --> 01:05:49,070 is right this moment. 890 01:05:49,987 --> 01:05:51,572 - Hey, come over here. - What? 891 01:05:51,656 --> 01:05:53,199 Hey, let's throw someone in the water. 892 01:05:56,202 --> 01:05:58,329 - Hey, come here for a second. - Come over here! 893 01:06:05,086 --> 01:06:07,838 LIKE FLOWERS IN SAND 894 01:07:08,941 --> 01:07:10,943 {\an8}Subtitle translation by: Wayne Ryu 63449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.