All language subtitles for Like.Flowers.in.Sand.S01E07.KOREAN.NF.WEB.h264-EDITH.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,333 --> 00:00:45,962 LIKE FLOWERS IN SAND 2 00:01:22,082 --> 00:01:23,374 Hey, Du-sik. 3 00:01:25,710 --> 00:01:28,546 It's four in the morning. 4 00:01:28,630 --> 00:01:29,923 What are you doing here? 5 00:01:32,550 --> 00:01:34,969 Did you watch the soccer game earlier? 6 00:01:35,053 --> 00:01:37,347 Ahn Jung-hwan is so cool, isn't he? 7 00:01:38,473 --> 00:01:41,726 To be honest, I thought we'd lose today. 8 00:01:42,811 --> 00:01:45,396 But they did such an incredible job. 9 00:01:46,731 --> 00:01:50,735 Maybe I should just quit ssireum and start playing soccer. 10 00:01:51,361 --> 00:01:52,529 What do you think? 11 00:01:56,783 --> 00:02:00,537 But seriously, what are you doing here at this hour? 12 00:02:01,955 --> 00:02:02,872 What's the matter? 13 00:02:03,832 --> 00:02:04,916 Can't sleep? 14 00:02:06,126 --> 00:02:08,044 Too excited about tomorrow's picnic? 15 00:02:15,635 --> 00:02:17,387 Do you want some anchovy gimbap? 16 00:02:17,470 --> 00:02:21,391 My mom made a ton so we could share tomorrow. 17 00:02:22,392 --> 00:02:25,103 Should I go bring some now? 18 00:02:25,603 --> 00:02:26,521 Baek-du. 19 00:02:33,444 --> 00:02:34,404 Promise me... 20 00:02:36,781 --> 00:02:39,284 that you'll be a champion when you grow up. 21 00:02:40,743 --> 00:02:41,578 What? 22 00:02:43,830 --> 00:02:46,166 And when you become a champion, 23 00:02:48,168 --> 00:02:50,461 don't forget to tell people about me. 24 00:02:51,129 --> 00:02:52,130 Okay? 25 00:02:53,798 --> 00:02:56,050 About what? 26 00:02:56,759 --> 00:02:58,052 What should I tell them? 27 00:02:59,387 --> 00:03:00,221 I don't know. 28 00:03:01,055 --> 00:03:03,808 You can say whatever you want. 29 00:03:05,476 --> 00:03:07,937 I just want to see 30 00:03:08,021 --> 00:03:11,900 if you'll still remember me then. 31 00:03:12,859 --> 00:03:13,860 What? 32 00:03:14,319 --> 00:03:18,406 You're talking as if you won't be hanging with me then. 33 00:03:22,660 --> 00:03:23,661 Du-sik. 34 00:03:26,873 --> 00:03:28,249 What are you talking about? 35 00:03:28,333 --> 00:03:32,462 Of course, I'll still be hanging with you. You're being silly now. 36 00:03:32,545 --> 00:03:33,421 Right? 37 00:03:37,216 --> 00:03:38,718 Go back to bed now. 38 00:03:39,636 --> 00:03:42,555 Or you'll be too tired to play tomorrow. 39 00:03:43,306 --> 00:03:46,142 All right. You should go to bed too. 40 00:03:50,897 --> 00:03:51,940 Du-sik. 41 00:03:52,482 --> 00:03:55,068 Mom said she's making tteokbokki for us tomorrow, 42 00:03:55,151 --> 00:03:57,195 so you should come over after the picnic. 43 00:03:57,695 --> 00:03:58,780 You're coming, right? 44 00:04:04,035 --> 00:04:04,911 Sure. 45 00:04:05,828 --> 00:04:06,871 Sounds good. 46 00:04:08,706 --> 00:04:09,916 See you tomorrow. 47 00:04:21,469 --> 00:04:22,637 Take care. 48 00:04:24,639 --> 00:04:25,848 Kim Baek-du. 49 00:05:09,517 --> 00:05:11,853 Du-sik. 50 00:05:11,936 --> 00:05:14,147 Du-sik. 51 00:05:14,230 --> 00:05:16,190 Du-sik! 52 00:05:18,026 --> 00:05:20,278 Du-sik, where are you going? 53 00:05:22,613 --> 00:05:24,532 Du-sik, wait! 54 00:05:25,742 --> 00:05:27,618 Where are you going? 55 00:05:28,244 --> 00:05:30,079 Oh Du-sik! 56 00:05:32,498 --> 00:05:34,208 Oh Du-sik! Hey! 57 00:05:35,752 --> 00:05:37,503 Oh Du-sik! 58 00:05:38,338 --> 00:05:40,548 Where are you going? 59 00:05:41,257 --> 00:05:44,969 Oh Du-sik! 60 00:05:47,305 --> 00:05:49,932 Where are you going? 61 00:05:53,061 --> 00:05:57,607 EPISODE 7 NEW DAY, NEW INCIDENT 62 00:06:00,610 --> 00:06:01,736 {\an8}It's just... 63 00:06:03,780 --> 00:06:05,573 {\an8}It's not even a pleasant memory. 64 00:06:07,116 --> 00:06:08,826 {\an8}That's why I never brought it up. 65 00:06:11,370 --> 00:06:13,414 {\an8}Did something bad happen? 66 00:06:15,374 --> 00:06:16,459 {\an8}My dad... 67 00:06:21,547 --> 00:06:23,758 {\an8}My dad killed a person, apparently. 68 00:06:26,302 --> 00:06:27,804 {\an8}Twenty years ago, 69 00:06:27,887 --> 00:06:30,848 {\an8}my dad was this ssireum team's head coach. 70 00:06:32,141 --> 00:06:34,602 {\an8}And one of the wrestlers on the team died back then. 71 00:06:36,437 --> 00:06:38,231 And people said 72 00:06:39,273 --> 00:06:41,692 that my dad suggested to that wrestler 73 00:06:41,776 --> 00:06:43,861 that they throw a match... 74 00:06:44,904 --> 00:06:46,364 Throw a match? 75 00:06:48,950 --> 00:06:53,246 But he refused and they ended up fighting. They said that was how it happened. 76 00:06:55,414 --> 00:06:57,083 There was no evidence 77 00:06:57,708 --> 00:06:59,585 and he was officially acquitted. 78 00:07:01,546 --> 00:07:05,174 But people don't like a boring ending like that. 79 00:07:07,426 --> 00:07:10,930 I don't know if they couldn't believe it or just didn't want to, 80 00:07:11,013 --> 00:07:12,807 but nobody believed it. 81 00:07:13,850 --> 00:07:14,684 So we left. 82 00:07:16,769 --> 00:07:20,064 Because we couldn't live like that any longer. 83 00:07:21,774 --> 00:07:22,608 Actually... 84 00:07:24,360 --> 00:07:25,862 we were kicked out. 85 00:07:27,280 --> 00:07:28,865 So why did you come back here? 86 00:07:31,033 --> 00:07:33,494 We could've sent someone else. 87 00:07:34,871 --> 00:07:37,206 - So why... - Choi Chil-seong was here back then. 88 00:07:38,082 --> 00:07:38,916 What? 89 00:07:39,000 --> 00:07:41,794 I think everything that happened here 90 00:07:43,546 --> 00:07:45,173 was Choi Chil-seong's doing. 91 00:08:26,756 --> 00:08:29,550 Du-sik, I'm competing in tomorrow's match. 92 00:08:31,135 --> 00:08:32,178 I did good, right? 93 00:08:33,846 --> 00:08:35,389 Are you proud of me? 94 00:08:36,641 --> 00:08:37,475 Are you asleep? 95 00:08:38,809 --> 00:08:40,061 Already? 96 00:08:45,566 --> 00:08:50,363 Gosh, you really haven't changed. 97 00:09:12,760 --> 00:09:15,930 62-9 BUKNAM-DONG ROOM 304, ROSE INN 98 00:09:40,496 --> 00:09:43,332 Seok-hui once told me that on the morning 99 00:09:43,416 --> 00:09:46,544 of his fifth police exam, having already failed four times, 100 00:09:46,627 --> 00:09:50,590 he suddenly burst into tears while putting his socks on. 101 00:09:52,800 --> 00:09:54,927 NATIONAL NAMHANG SSIREUM CHAMPIONSHIPS D-2 102 00:09:55,011 --> 00:09:57,430 NATIONAL NAMHANG SSIREUM CHAMPIONSHIPS D-1 103 00:09:57,513 --> 00:09:59,765 Our family's specialty, the seaweed stem dish. 104 00:10:04,020 --> 00:10:07,690 Back then, I thought it was because Seok-hui was such a loser. 105 00:10:08,399 --> 00:10:09,609 But now, I understand. 106 00:10:13,070 --> 00:10:14,071 Do that later. 107 00:10:14,697 --> 00:10:16,157 Baek-du, look. 108 00:10:16,240 --> 00:10:19,076 These are the last champion trunks I have left. 109 00:10:19,160 --> 00:10:21,287 - Maybe today, you can... - This time... 110 00:10:25,124 --> 00:10:27,710 I don't want any of you to come this time. 111 00:10:30,379 --> 00:10:32,715 I don't want any of you to come cheer for me. 112 00:10:32,798 --> 00:10:33,924 What are you saying? 113 00:10:34,008 --> 00:10:37,803 My subscribers have been dying to watch your next match. 114 00:10:37,887 --> 00:10:40,473 Subscribers? Are you serious right now? 115 00:10:40,556 --> 00:10:41,974 This is my mother. 116 00:10:42,058 --> 00:10:43,601 Mom, say hi. 117 00:10:43,684 --> 00:10:44,977 - Okay. - Nice to meet you. 118 00:10:45,728 --> 00:10:46,562 I understand. 119 00:10:48,147 --> 00:10:49,482 But Father! 120 00:10:56,906 --> 00:10:59,241 Baek-du, these trunks have the tiger's energy. 121 00:10:59,325 --> 00:11:00,701 Tiger... 122 00:11:02,495 --> 00:11:06,123 Good luck. 123 00:11:06,207 --> 00:11:07,291 Good luck. 124 00:11:11,045 --> 00:11:13,339 Mr. Kim Baek-du is now taking his first step. 125 00:11:13,422 --> 00:11:14,715 - Hey. - A step towards victory. 126 00:11:15,466 --> 00:11:17,218 Go, Geosan-gun Ssireum Team! 127 00:11:17,301 --> 00:11:18,469 Go, Kim Baek-du. 128 00:11:19,637 --> 00:11:21,514 Are you sure you're okay by yourself? 129 00:11:22,848 --> 00:11:24,850 - Here. Take the tiger. - Fine. Give it here. 130 00:11:24,934 --> 00:11:26,268 Yes! All right. 131 00:11:26,352 --> 00:11:27,770 Stay focused, okay? 132 00:11:27,853 --> 00:11:29,605 Don't forget to call me. 133 00:11:30,106 --> 00:11:31,273 You can go back in now. 134 00:11:31,357 --> 00:11:32,233 - All right. - Okay. 135 00:11:32,316 --> 00:11:33,442 - We will. - Just go. 136 00:11:33,526 --> 00:11:34,527 Don't lose focus. 137 00:11:34,610 --> 00:11:36,529 Baek-du, you got this. Okay? 138 00:11:38,072 --> 00:11:40,408 My family has always been supportive of me, 139 00:11:40,491 --> 00:11:42,952 even though I've never done well in championships. 140 00:11:44,453 --> 00:11:45,371 You got this! 141 00:11:47,581 --> 00:11:49,458 And I feel the heart behind it. 142 00:11:50,709 --> 00:11:52,795 That must be why Seok-hui cried. 143 00:12:27,788 --> 00:12:28,747 I'm leaving now. 144 00:12:29,874 --> 00:12:30,749 Wait, Yu-gyeong. 145 00:12:34,044 --> 00:12:36,547 I've been up all night thinking... 146 00:12:37,673 --> 00:12:38,841 You don't look like it. 147 00:12:39,341 --> 00:12:40,259 Anyway... 148 00:12:41,760 --> 00:12:44,180 Are you sure about continuing this investigation? 149 00:12:44,722 --> 00:12:45,598 What do you mean? 150 00:12:45,681 --> 00:12:48,184 Right now, Kim Baek-du is the only one who knows, 151 00:12:48,267 --> 00:12:51,937 but soon, more and more people will find out that you're Oh Du-sik. 152 00:12:52,938 --> 00:12:56,358 Haven't you been keeping Kim Baek-du quiet to avoid that? 153 00:12:57,526 --> 00:12:59,653 I don't think it'll stay that way... 154 00:12:59,737 --> 00:13:01,071 As long as you keep quiet. 155 00:13:02,406 --> 00:13:05,367 And I don't care if everyone finds it out. 156 00:13:06,702 --> 00:13:08,329 I have to take this investigation. 157 00:13:12,708 --> 00:13:13,667 All right. 158 00:13:15,211 --> 00:13:16,712 I knew you would say that. 159 00:13:16,795 --> 00:13:18,839 I was just saying. 160 00:13:19,798 --> 00:13:22,301 I knew that I wouldn't be able to stop you. 161 00:13:22,968 --> 00:13:24,345 Oh, right. 162 00:13:25,763 --> 00:13:27,097 I forgot to tell you. 163 00:13:33,187 --> 00:13:37,274 The café owner kept talking about Du-sik. 164 00:13:37,358 --> 00:13:41,278 At first, I thought she was just some weirdo. 165 00:13:42,363 --> 00:13:45,241 But now, I'm thinking she might have done that on purpose. 166 00:13:57,795 --> 00:14:00,297 She kept talking about Du-sik? 167 00:14:01,674 --> 00:14:02,550 But why? 168 00:14:04,176 --> 00:14:05,553 What about Du-sik? 169 00:14:14,728 --> 00:14:15,854 - Hey, Du-sik. - Jeez. 170 00:14:18,023 --> 00:14:19,483 Why did you ignore my texts? 171 00:14:20,693 --> 00:14:22,611 Well, that's because... 172 00:14:22,695 --> 00:14:24,947 You see, I have this thing 173 00:14:25,030 --> 00:14:27,700 where I can't sleep when my texts are ignored. 174 00:14:28,200 --> 00:14:29,952 I'd like you not to do that again. 175 00:14:30,744 --> 00:14:33,956 - All right. - How could you ignore my text? 176 00:14:34,707 --> 00:14:36,959 No, hold on. 177 00:14:38,043 --> 00:14:40,713 You seem to be acting up lately. 178 00:14:42,339 --> 00:14:43,173 What? 179 00:14:43,257 --> 00:14:44,675 Behave yourself. 180 00:14:44,758 --> 00:14:45,926 I'm keeping score. 181 00:14:49,054 --> 00:14:49,972 Fine. 182 00:14:52,391 --> 00:14:53,601 Du-sik, wait up. 183 00:14:58,063 --> 00:14:59,648 What did Jin-su say yesterday? 184 00:15:00,190 --> 00:15:02,192 - Jin-su? - Yeah. 185 00:15:03,068 --> 00:15:05,237 When you told him you wanted to participate. 186 00:15:07,406 --> 00:15:08,407 Did you guys fight? 187 00:15:08,490 --> 00:15:12,828 No way. He just said, "Sure, then." That was it. 188 00:15:13,913 --> 00:15:14,747 What? 189 00:15:15,414 --> 00:15:16,707 After all that pushback. 190 00:15:16,790 --> 00:15:18,751 - Now he decides... - Du-sik. 191 00:15:18,834 --> 00:15:21,712 You're coming to the match tomorrow, right? 192 00:15:21,795 --> 00:15:24,048 - To cheer for me, right? - Come on. 193 00:15:24,131 --> 00:15:27,301 Do I have to? Both the coach and the head coach will be there. 194 00:15:27,384 --> 00:15:30,554 Of course, you should. You're the general manager. 195 00:15:30,638 --> 00:15:32,806 I am, but still... 196 00:15:33,724 --> 00:15:34,934 Wait. 197 00:15:35,017 --> 00:15:37,061 I'm not your general manager. 198 00:15:37,144 --> 00:15:38,103 I'm... 199 00:15:39,813 --> 00:15:41,774 a police officer. 200 00:15:41,857 --> 00:15:45,778 An officer of the Violent Crimes Unit of the Seoul Metropolitan Police Agency. 201 00:15:46,904 --> 00:15:48,864 So you're not coming? 202 00:15:49,823 --> 00:15:52,284 I would love to. 203 00:15:52,368 --> 00:15:54,662 Whenever you lose focus, 204 00:15:54,745 --> 00:15:56,956 I can go smack your head. 205 00:15:59,291 --> 00:16:00,668 However, 206 00:16:01,335 --> 00:16:04,630 I've just entered a new phase in the investigation. 207 00:16:05,339 --> 00:16:07,508 I'm at a crucial juncture right now. 208 00:16:07,591 --> 00:16:08,467 Understand? 209 00:16:11,220 --> 00:16:14,264 But still, shouldn't I be your priority over work? 210 00:16:14,348 --> 00:16:16,183 I don't have a match every day. 211 00:16:28,028 --> 00:16:29,029 Was it Namhang? 212 00:16:30,030 --> 00:16:32,449 Why? Are you coming? 213 00:16:34,868 --> 00:16:36,912 Where are the other guys, by the way? 214 00:16:38,080 --> 00:16:38,914 You're right. 215 00:16:39,498 --> 00:16:42,167 They should be here by now. Why is no one coming? 216 00:16:45,796 --> 00:16:48,716 {\an8}GEOSAN-GUN SSIREUM TEAM 217 00:17:00,477 --> 00:17:04,815 BAEK-DU 218 00:17:06,734 --> 00:17:08,318 Slow down. It's dangerous. 219 00:17:08,402 --> 00:17:10,529 Are you kidding me right now? 220 00:17:10,612 --> 00:17:13,115 Is this supposed to be some sort of prank? 221 00:17:13,615 --> 00:17:16,160 Seriously, I've never heard 222 00:17:16,243 --> 00:17:20,080 of an athlete missing his team's bus on game day! 223 00:17:20,164 --> 00:17:22,875 Jeez. How could you miss the meeting time 224 00:17:22,958 --> 00:17:24,752 after training for years now? 225 00:17:24,835 --> 00:17:27,254 I told you. I went there on time. 226 00:17:27,337 --> 00:17:29,423 That's the time we usually meet up. 227 00:17:29,506 --> 00:17:32,509 I have no idea why they got together early today. 228 00:17:32,593 --> 00:17:35,721 I kept waiting, but they wouldn't show up or answer my call. 229 00:17:36,430 --> 00:17:40,017 Also, why don't you have a driver's license yet? 230 00:17:40,100 --> 00:17:42,352 Everyone gets one after finishing high school. 231 00:17:42,436 --> 00:17:44,271 What have you been doing until now... 232 00:17:44,354 --> 00:17:45,230 I tried to. 233 00:17:45,314 --> 00:17:47,316 I tried to get a driver's license. 234 00:17:48,025 --> 00:17:48,859 But... 235 00:17:49,902 --> 00:17:50,736 I... 236 00:17:51,487 --> 00:17:53,530 failed the written exam twice, 237 00:17:54,031 --> 00:17:54,948 so I gave up. 238 00:17:57,701 --> 00:18:00,120 Jeez, you... 239 00:18:06,794 --> 00:18:09,797 Everything she does is just so suspicious. 240 00:18:20,808 --> 00:18:22,226 It's so nice here, isn't it? 241 00:18:22,309 --> 00:18:23,143 It is. 242 00:18:24,311 --> 00:18:25,938 Don't go. Gather up here. 243 00:18:26,021 --> 00:18:27,106 - Hey, come here. - Okay. 244 00:18:29,108 --> 00:18:29,942 All right. 245 00:18:30,442 --> 00:18:33,904 To wish you guys good luck for the match, 246 00:18:33,987 --> 00:18:36,990 I booked our accommodation with an ocean view. 247 00:18:37,074 --> 00:18:38,951 So what should you do now? 248 00:18:39,034 --> 00:18:40,285 - We'll do our best... - Yes. 249 00:18:40,369 --> 00:18:42,538 You'll have to do well. All right? 250 00:18:42,621 --> 00:18:44,373 - Yes, Coach. - Good. 251 00:18:44,456 --> 00:18:47,459 Go to your rooms and weigh yourselves first. 252 00:18:47,543 --> 00:18:49,419 If you're near the limit, 253 00:18:49,503 --> 00:18:52,422 don't even swallow saliva until the weigh-in. Okay? 254 00:18:52,506 --> 00:18:53,882 - Head Coach. - Yes? 255 00:18:53,966 --> 00:18:55,342 I don't see Kim Baek-du. 256 00:18:55,425 --> 00:18:56,301 What? 257 00:18:57,970 --> 00:18:58,804 What? 258 00:18:59,638 --> 00:19:01,181 Where did he go? 259 00:19:01,723 --> 00:19:02,641 - Baek-du? - Well... 260 00:19:02,724 --> 00:19:06,562 We thought Baek-du wasn't competing. So we didn't wait for him. 261 00:19:10,524 --> 00:19:12,526 I got a lot of missed calls. 262 00:19:13,235 --> 00:19:14,069 Let me see. 263 00:19:14,153 --> 00:19:15,237 Jeez. 264 00:19:15,779 --> 00:19:18,782 Why is that patrol officer standing there 265 00:19:18,866 --> 00:19:21,451 listening to both sides? 266 00:19:22,161 --> 00:19:25,122 Does he think he's Solomon or what? I've got no time for this. 267 00:19:26,790 --> 00:19:29,168 Gosh, this place is just... 268 00:19:29,251 --> 00:19:30,752 Are you having a good time? 269 00:19:30,836 --> 00:19:32,754 Is that why you're singing? 270 00:19:32,838 --> 00:19:34,756 Listen, Du-sik. 271 00:19:34,840 --> 00:19:39,052 Why don't we leave earlier next time so we can drive along this coast? 272 00:19:39,136 --> 00:19:41,138 It takes about an hour longer, 273 00:19:41,221 --> 00:19:43,932 but the road has a spectacular view all year round. 274 00:19:44,016 --> 00:19:46,435 Do you want to be knocked to the ground? 275 00:19:46,518 --> 00:19:49,229 If you ever miss the team bus again, 276 00:19:49,313 --> 00:19:50,898 I'm seriously going to do that. 277 00:19:50,981 --> 00:19:52,274 - Got it? - Oh, right! 278 00:19:52,357 --> 00:19:55,694 We should stop by the rest stops on the way. Don't forget. 279 00:19:56,361 --> 00:19:58,238 Gosh, could you please! 280 00:19:58,322 --> 00:20:00,782 - What? - What's wrong with you? Jeez 281 00:20:01,408 --> 00:20:03,118 Gosh, I love this place. 282 00:20:03,202 --> 00:20:04,536 Jeez. 283 00:20:04,620 --> 00:20:07,539 You just can't stay out of trouble, can you? 284 00:20:08,123 --> 00:20:11,001 Hi, Snowball. You must've been thirsty. 285 00:20:11,084 --> 00:20:14,171 Don't you have any work to do? 286 00:20:14,254 --> 00:20:17,216 You're on duty now, and you're just hanging out with a dog. 287 00:20:17,299 --> 00:20:20,010 Come on. I wasn't hanging out with her. 288 00:20:20,093 --> 00:20:23,430 If I wanted to hang out, I would've done so with Baek-du or Jin-su, 289 00:20:23,513 --> 00:20:25,098 not a dog I can't even talk to. 290 00:20:25,182 --> 00:20:28,310 Are you sure? I think you two are of the same level. 291 00:20:28,810 --> 00:20:29,811 My gosh! 292 00:20:29,895 --> 00:20:33,649 Snowball, look what you're making me go through. Stop running away! 293 00:20:33,732 --> 00:20:35,150 Oh, boy. 294 00:20:35,234 --> 00:20:36,860 Did she run away again? 295 00:20:37,486 --> 00:20:38,445 Where was she today? 296 00:20:38,528 --> 00:20:42,574 She was heading to the reservoir again, but I caught her. 297 00:20:42,658 --> 00:20:46,411 There must be a reason why she keeps going to the reservoir. 298 00:20:48,247 --> 00:20:49,414 Hey, Lee Gyeong-mun! 299 00:20:55,504 --> 00:20:58,006 Where are you coming from? 300 00:20:58,548 --> 00:21:00,926 I asked you to watch the store for a minute, 301 00:21:01,009 --> 00:21:03,095 and you couldn't even do that? 302 00:21:04,054 --> 00:21:06,348 Why are you always roaming about? 303 00:21:06,431 --> 00:21:08,767 Were you born with itchy feet or something? 304 00:21:08,850 --> 00:21:09,685 - I... - Also, 305 00:21:10,269 --> 00:21:13,480 you should've at least told me that you were going out. 306 00:21:13,563 --> 00:21:15,691 I mean, we have rice cakes on the stall. 307 00:21:15,774 --> 00:21:18,402 You were practically asking for thieves to come! 308 00:21:18,485 --> 00:21:19,528 Have you lost your mind? 309 00:21:19,611 --> 00:21:21,363 Oh, Snowball is here. 310 00:21:22,698 --> 00:21:25,325 - Snowball. - Lee Gyeong-mun. Hey! 311 00:21:25,826 --> 00:21:29,621 Come on. Can't you see? She's telling you to stop fighting. 312 00:21:29,705 --> 00:21:31,707 Gandhi, you love peace, right? 313 00:21:32,457 --> 00:21:35,752 Right. On the way here, I saw the café was closed. 314 00:21:35,836 --> 00:21:38,130 Which one? Mi-ran's café? 315 00:21:38,213 --> 00:21:41,675 Well, she opens and closes the café 316 00:21:41,758 --> 00:21:43,510 when she feels like it. 317 00:21:43,593 --> 00:21:45,137 She's one bold business owner. 318 00:21:45,762 --> 00:21:47,806 Really? Is that okay though? 319 00:21:47,889 --> 00:21:50,684 Who's to say it's not okay? She's the owner. 320 00:21:52,477 --> 00:21:53,812 Is that so? 321 00:21:54,730 --> 00:21:58,442 NAMHANG REST STOP 322 00:22:02,321 --> 00:22:05,574 What's taking him so long? 323 00:22:10,954 --> 00:22:11,955 Du-sik! 324 00:22:15,042 --> 00:22:17,919 Seriously, does he think we're going on a picnic or what? 325 00:22:19,629 --> 00:22:23,050 Isn't the weigh-in soon? Are you sure you can eat so much now? 326 00:22:23,133 --> 00:22:25,385 I don't gain weight no matter how much I eat. 327 00:22:25,469 --> 00:22:26,345 WELCOME TO NAMHANG 328 00:22:27,304 --> 00:22:30,974 Kim Baek-du, 81 point... 329 00:22:32,100 --> 00:22:32,934 two? 330 00:22:33,685 --> 00:22:34,728 What? How... 331 00:22:35,437 --> 00:22:37,773 Hey, Kim Baek-du. 332 00:22:37,856 --> 00:22:39,733 Why did you gain so much weight? 333 00:22:39,816 --> 00:22:40,984 This can't be right. 334 00:22:41,068 --> 00:22:44,071 I weighed 79,7 kg yesterday. Something's not right. 335 00:22:44,154 --> 00:22:47,324 Then how could you gain more than 1 kg overnight? 336 00:22:47,407 --> 00:22:48,992 - How strange. - You... 337 00:22:49,743 --> 00:22:50,994 What did you eat today? 338 00:22:51,078 --> 00:22:51,912 Today? 339 00:22:52,496 --> 00:22:55,791 Nothing much. I had breakfast and... 340 00:22:56,291 --> 00:22:59,211 Right. I had some food from the rest stop. 341 00:23:00,003 --> 00:23:01,838 Walnut cookies and a fish cake bar. 342 00:23:02,506 --> 00:23:05,550 Right. And a couple of baby potatoes... 343 00:23:05,634 --> 00:23:07,552 Baby potatoes? 344 00:23:07,636 --> 00:23:10,680 Man, are you crazy? Who eats like that before a weigh-in? 345 00:23:10,764 --> 00:23:13,183 I never go over 80 kg no matter how much I eat. 346 00:23:13,266 --> 00:23:16,478 You're the one who insisted on competing! Have you lost your mind? 347 00:23:17,395 --> 00:23:20,440 Don't just stand there. Put on a sweatshirt and go run laps! 348 00:23:23,318 --> 00:23:24,736 Come on. Get going. 349 00:23:33,161 --> 00:23:35,580 Don't walk! Keep running! 350 00:23:38,458 --> 00:23:39,417 Jeong-hun! 351 00:23:43,380 --> 00:23:47,175 I'm sorry he had to bother you when you're busy with your own work. 352 00:23:47,259 --> 00:23:49,177 It's okay. 353 00:23:49,261 --> 00:23:50,762 If it weren't for you, 354 00:23:50,846 --> 00:23:53,223 he could've been in serious trouble. 355 00:23:54,307 --> 00:23:55,934 You technically saved his life. 356 00:23:56,017 --> 00:23:58,728 Come on. You flatter me. 357 00:24:00,939 --> 00:24:02,482 Well, it would've been better 358 00:24:03,608 --> 00:24:06,319 if you hadn't let him eat though. 359 00:24:08,029 --> 00:24:08,905 Pardon? 360 00:24:10,365 --> 00:24:11,283 I mean, 361 00:24:11,867 --> 00:24:15,370 it would be a shame to be disqualified because of his weight 362 00:24:16,121 --> 00:24:17,581 after barely making it here. 363 00:24:21,501 --> 00:24:22,836 Hey, Baek-du! 364 00:24:22,919 --> 00:24:25,505 You can't lose weight like that! 365 00:24:26,965 --> 00:24:28,341 Hey! 366 00:24:29,092 --> 00:24:31,636 Carry someone on your back. That'll definitely do it! 367 00:24:32,721 --> 00:24:33,555 Who? 368 00:24:35,098 --> 00:24:36,516 Should I go? 369 00:24:38,602 --> 00:24:39,978 Forget it. 370 00:24:40,061 --> 00:24:42,355 He's trying to lose weight, not break his back. 371 00:24:42,898 --> 00:24:43,732 Go. 372 00:24:44,941 --> 00:24:47,903 Gosh, what will we do? The weigh-in is soon. 373 00:24:48,945 --> 00:24:52,657 To lose 1,4 kg, he should really be carrying someone... 374 00:25:00,123 --> 00:25:03,752 Why are you all looking at me like that? 375 00:25:05,837 --> 00:25:09,549 Come on. Am I that heavy? 376 00:25:11,468 --> 00:25:13,136 Stop messing with me. 377 00:25:13,220 --> 00:25:15,805 I'm not that heavy. 378 00:25:15,889 --> 00:25:17,390 - Du-sik. - Seriously. 379 00:25:17,474 --> 00:25:20,143 Du-sik. 380 00:25:20,227 --> 00:25:24,231 You see, I can literally taste blood in my throat. 381 00:25:25,273 --> 00:25:28,109 But it seems you've been eating well 382 00:25:28,193 --> 00:25:30,528 for the past 20 years, 383 00:25:30,612 --> 00:25:31,821 so I'm happy. 384 00:25:33,782 --> 00:25:35,825 Hey, put me down. 385 00:25:35,909 --> 00:25:37,327 - Hey. - I said, put me down. 386 00:25:37,410 --> 00:25:38,912 - Don't move. - Let me just... 387 00:25:38,995 --> 00:25:39,955 You're tiring me! 388 00:25:40,080 --> 00:25:41,414 Don't move. 389 00:25:41,498 --> 00:25:43,500 You're so dead later. 390 00:25:47,254 --> 00:25:48,546 - Hey! - Wait. 391 00:25:48,630 --> 00:25:50,715 You almost dropped me! Hold tight! 392 00:25:50,799 --> 00:25:53,385 - Your arms! - All right. 393 00:25:53,468 --> 00:25:54,594 - Gosh. - You're just... 394 00:25:56,763 --> 00:25:58,640 Geosan-gun Ssireum Team, Kim Baek-du. 395 00:25:58,723 --> 00:25:59,599 Yes. 396 00:25:59,683 --> 00:26:00,725 - Baek-du. - Yeah? 397 00:26:20,036 --> 00:26:21,496 Put your big toes down. 398 00:26:34,342 --> 00:26:35,176 I got a pass! 399 00:26:37,554 --> 00:26:39,222 Jeez. 400 00:26:39,306 --> 00:26:41,016 That was so close! 401 00:26:42,392 --> 00:26:43,268 Yes! 402 00:26:44,144 --> 00:26:45,979 Can I get two cups? 403 00:26:46,062 --> 00:26:47,605 Thank you. 404 00:26:48,440 --> 00:26:49,941 Don't eat that. It's mine. 405 00:26:50,025 --> 00:26:51,151 Man. 406 00:26:51,234 --> 00:26:52,444 See, Baek-du? 407 00:26:52,527 --> 00:26:54,779 You gain weight too, if you eat a lot. 408 00:26:54,863 --> 00:26:57,282 Everyone gains weight when they eat a lot. 409 00:26:57,365 --> 00:27:00,702 I worked out so hard that I'm starving now. 410 00:27:00,785 --> 00:27:02,412 Eat up. 411 00:27:02,495 --> 00:27:04,748 - And you, stop eating. - Okay. 412 00:27:04,831 --> 00:27:06,458 - Eat up, guys. - Yes, Coach! 413 00:27:06,541 --> 00:27:07,667 Excuse me. 414 00:27:08,209 --> 00:27:11,546 Do you have anything other than seafood? Something non-seafood? 415 00:27:11,629 --> 00:27:14,632 You do realize that we're in a sashimi restaurant, right? 416 00:27:15,258 --> 00:27:16,843 I don't feel like sashimi today. 417 00:27:17,927 --> 00:27:18,762 What's wrong? 418 00:27:18,845 --> 00:27:21,431 You said you could eat only sashimi for every meal. 419 00:27:21,514 --> 00:27:23,266 If you're not eating that, give it to me. 420 00:27:23,350 --> 00:27:24,851 Sure. Have it. 421 00:27:27,020 --> 00:27:28,897 Hey, don't take so much. 422 00:27:31,733 --> 00:27:33,234 We have a lot here. 423 00:27:33,318 --> 00:27:34,736 Is this for you two? 424 00:27:43,370 --> 00:27:44,245 Yes. 425 00:27:47,123 --> 00:27:47,957 Where? 426 00:27:48,041 --> 00:27:50,043 A pay phone in the market? 427 00:27:50,585 --> 00:27:52,379 There were six calls from there. 428 00:27:52,879 --> 00:27:55,882 We've verified every call Yeon had over the past three months 429 00:27:55,965 --> 00:27:57,425 except for that one. 430 00:27:57,509 --> 00:27:59,886 INVESTIGATION TEAM 3 431 00:27:59,969 --> 00:28:02,764 No, it couldn't have been Choi Chil-seong. 432 00:28:02,847 --> 00:28:05,809 He had a call with this number after Choi died too. 433 00:28:07,018 --> 00:28:09,938 I'm thinking there may have been someone 434 00:28:10,021 --> 00:28:12,732 between Choi Chil-seong and Yeon Sang-cheol. 435 00:28:14,651 --> 00:28:15,485 Wait. 436 00:28:16,236 --> 00:28:17,654 Where are you now? 437 00:28:18,822 --> 00:28:19,656 Namhang? 438 00:28:22,325 --> 00:28:26,079 I told you to go undercover, and you're just playing around. 439 00:28:26,579 --> 00:28:27,747 That's enough. 440 00:28:27,831 --> 00:28:29,416 Anyway, you better hurry up. 441 00:28:29,499 --> 00:28:31,543 I clearly said we had no time. 442 00:28:32,210 --> 00:28:33,253 Wait, Captain. 443 00:28:34,337 --> 00:28:35,171 What? 444 00:28:35,255 --> 00:28:38,675 About what I asked earlier... 445 00:28:39,634 --> 00:28:41,136 It's not done yet, is it? 446 00:28:41,719 --> 00:28:42,762 Hey. 447 00:28:42,846 --> 00:28:45,390 You know they're slow with official documents. 448 00:28:45,974 --> 00:28:48,435 Just wait. They said it'd take a few days. 449 00:28:50,395 --> 00:28:51,229 Okay. 450 00:28:54,232 --> 00:28:55,525 All right. 451 00:28:56,568 --> 00:28:57,527 Bye. 452 00:29:06,161 --> 00:29:08,246 Hey, what are you doing out here? 453 00:29:08,788 --> 00:29:10,874 Well, nothing. 454 00:29:10,957 --> 00:29:11,791 What's wrong? 455 00:29:12,751 --> 00:29:14,711 There's nothing to eat in there, right? 456 00:29:15,837 --> 00:29:18,423 It's okay. I ate a bit. What about you? 457 00:29:18,506 --> 00:29:20,759 Why did you come out here? 458 00:29:20,842 --> 00:29:24,345 Shouldn't you eat well today for the match tomorrow? 459 00:29:24,429 --> 00:29:27,056 It's okay. I'm not that hungry. 460 00:29:27,140 --> 00:29:29,809 If I get hungry later, I can have some cup noodles. 461 00:29:33,271 --> 00:29:34,230 Want to hang out... 462 00:29:36,441 --> 00:29:37,484 in my room later? 463 00:29:38,193 --> 00:29:39,027 What? 464 00:29:40,779 --> 00:29:41,613 Why? 465 00:29:42,322 --> 00:29:43,615 To have ramyeon and chill. 466 00:29:44,407 --> 00:29:45,241 How about it? 467 00:29:52,832 --> 00:29:53,958 You... 468 00:29:54,042 --> 00:29:57,253 What are you trying to pull here? 469 00:29:57,337 --> 00:29:58,880 What is it this time? 470 00:29:58,963 --> 00:30:03,009 Do you even hear yourself? Hang out in your room and chill? 471 00:30:03,092 --> 00:30:04,302 And have ramyeon? 472 00:30:04,385 --> 00:30:07,013 - You're a dirty dog. - Hey. 473 00:30:07,096 --> 00:30:09,057 You sneaky punk! 474 00:30:09,140 --> 00:30:10,266 What are you thinking? 475 00:30:10,350 --> 00:30:11,893 Where did you learn that? 476 00:30:11,976 --> 00:30:13,770 Wait, what are you talking about? 477 00:30:13,853 --> 00:30:15,730 I said, come over and have ramyeon. 478 00:30:15,814 --> 00:30:17,357 As a late night snack. 479 00:30:17,899 --> 00:30:20,109 I mean, you couldn't eat much here, 480 00:30:20,193 --> 00:30:21,986 so you'll get hungry later. 481 00:30:22,070 --> 00:30:23,947 So I wanted to make you some ramyeon. 482 00:30:25,073 --> 00:30:26,950 Gosh, you hit me for nothing. 483 00:30:27,575 --> 00:30:28,576 Is that so? 484 00:30:31,329 --> 00:30:34,332 Du-sik, you've got to listen to what I say 485 00:30:34,415 --> 00:30:36,709 more literally, with a pure mind. 486 00:30:36,793 --> 00:30:40,964 I know we're grown-ups over 30, 487 00:30:41,047 --> 00:30:44,425 but talking about ramyeon doesn't always imply something sexual. 488 00:30:45,051 --> 00:30:47,554 No, I was just... 489 00:30:55,228 --> 00:30:56,104 Gosh. 490 00:30:57,230 --> 00:31:00,400 I love the sea breeze. It's so refreshing! 491 00:31:01,776 --> 00:31:03,987 - It is. - Man. 492 00:31:05,488 --> 00:31:06,322 This is nice. 493 00:31:07,782 --> 00:31:11,995 By the way, why did you change your mind? 494 00:31:12,829 --> 00:31:13,663 What? 495 00:31:14,163 --> 00:31:15,456 About the match. 496 00:31:16,374 --> 00:31:18,960 Why did you change your mind and decide to compete? 497 00:31:19,043 --> 00:31:20,920 Did you suddenly feel more confident? 498 00:31:21,504 --> 00:31:23,381 Do you think you'll do a good job? 499 00:31:23,464 --> 00:31:25,049 No, not really. 500 00:31:25,133 --> 00:31:28,386 Frankly speaking, I'm glad just to be participating. 501 00:31:28,469 --> 00:31:29,304 You know? 502 00:31:33,391 --> 00:31:35,268 What is it this time? 503 00:31:35,351 --> 00:31:37,270 Why are you glaring at me like that? 504 00:31:38,146 --> 00:31:42,358 You have no ambition, do you? 505 00:31:42,859 --> 00:31:43,902 What? 506 00:31:43,985 --> 00:31:45,528 "I want to be a champion." 507 00:31:45,612 --> 00:31:47,864 "I want to be famous like before." 508 00:31:47,947 --> 00:31:49,949 "I want my fame back." 509 00:31:50,033 --> 00:31:51,075 Something like that. 510 00:31:51,868 --> 00:31:53,077 Come on. 511 00:31:53,161 --> 00:31:57,165 You see, if you get too greedy, you have to pay the price later. 512 00:31:58,124 --> 00:32:01,961 And I heard my preliminary opponent is really strong. 513 00:32:02,045 --> 00:32:03,421 Guess what his nickname is. 514 00:32:03,504 --> 00:32:05,298 "Hercures." 515 00:32:05,381 --> 00:32:06,799 So how will I beat him? 516 00:32:07,967 --> 00:32:10,053 It's "Hercules," you idiot. 517 00:32:11,054 --> 00:32:14,974 "Cures, cules." What's the difference? 518 00:32:15,058 --> 00:32:18,144 What's the difference in our weight now? 519 00:32:18,645 --> 00:32:19,979 About 30 kg? 520 00:32:21,856 --> 00:32:25,360 I don't think so. Judging from when I carried you earlier, 521 00:32:25,443 --> 00:32:27,153 we probably weigh the same... 522 00:32:29,197 --> 00:32:30,073 Gosh. 523 00:32:31,032 --> 00:32:33,034 Come on. I'm right. 524 00:32:33,117 --> 00:32:35,119 I'm just stating the facts. 525 00:32:35,203 --> 00:32:39,916 I may have overpowered you when we kids, but you're way stronger than me now. 526 00:32:39,999 --> 00:32:42,543 But I just threw you over. 527 00:32:42,627 --> 00:32:44,212 No, that's not fair. 528 00:32:44,295 --> 00:32:45,964 You suddenly used the technique... 529 00:32:46,047 --> 00:32:50,093 Then you do the same! Do you warn opponents beforehand? 530 00:32:51,469 --> 00:32:53,054 Actually, I've been curious. 531 00:32:53,137 --> 00:32:55,682 When you were little, you would slyly throw over 532 00:32:55,765 --> 00:32:57,934 boys who were twice as big as you. 533 00:32:58,017 --> 00:32:59,727 What are you so scared of now? 534 00:32:59,811 --> 00:33:01,854 Why did you let go of your greed? 535 00:33:01,938 --> 00:33:03,898 Are you a saint or what? 536 00:33:03,982 --> 00:33:06,526 Be your old self. 537 00:33:06,609 --> 00:33:09,737 Just wrestle like Kim Baek-du used to. 538 00:33:20,081 --> 00:33:21,749 What are you doing? 539 00:33:22,333 --> 00:33:23,376 Stand up. 540 00:33:24,127 --> 00:33:25,545 Are you going to sleep here? 541 00:33:28,256 --> 00:33:29,090 Stand up now. 542 00:33:30,633 --> 00:33:32,510 Why did you have to say 543 00:33:32,593 --> 00:33:34,012 that I was sly though? 544 00:33:34,095 --> 00:33:37,181 Is this what you call sly? Pulling a slick move like this? 545 00:33:37,265 --> 00:33:38,599 All of a sudden? 546 00:33:38,683 --> 00:33:40,852 This is what you call sly, right? 547 00:33:40,935 --> 00:33:42,270 You told me to be... 548 00:33:47,108 --> 00:33:48,526 sudden... 549 00:33:53,281 --> 00:33:54,157 Du-sik. 550 00:33:54,991 --> 00:33:56,993 I'm so sorry. 551 00:33:57,493 --> 00:33:58,828 I'm really sorry. 552 00:33:59,287 --> 00:34:01,330 - Sorry, Du-sik. - You! Come here. 553 00:34:01,414 --> 00:34:02,498 - Sorry. - Come here. 554 00:34:02,582 --> 00:34:03,416 - Sorry! - You... 555 00:34:03,499 --> 00:34:05,084 - Come here! - I said sorry! 556 00:34:05,168 --> 00:34:06,878 Have you lost your mind? 557 00:34:07,545 --> 00:34:09,088 Stop it. 558 00:34:09,172 --> 00:34:10,882 - Stop what? - You can hurt me. 559 00:34:10,965 --> 00:34:13,384 - I said I was sorry! - Hey! 560 00:34:13,885 --> 00:34:16,262 You've been in there long enough. Come on out. 561 00:34:16,345 --> 00:34:19,015 I can't. I can't stop it. 562 00:34:20,808 --> 00:34:23,352 Gosh, I'm so sorry. 563 00:34:24,562 --> 00:34:25,521 Baek-du. 564 00:34:26,314 --> 00:34:27,690 Hey, Beom-su. 565 00:34:27,774 --> 00:34:29,984 Where did you go in the middle of dinner? 566 00:34:30,818 --> 00:34:32,528 I just... 567 00:34:33,196 --> 00:34:35,323 - I took a walk. - A walk, I see. 568 00:34:36,908 --> 00:34:38,743 Why is your face so red, by the way? 569 00:34:39,327 --> 00:34:40,369 Is it red? 570 00:34:41,120 --> 00:34:42,538 No, it's not. 571 00:34:42,622 --> 00:34:44,832 Yes, it is. It's so red. 572 00:34:44,916 --> 00:34:47,043 Look in the mirror. 573 00:34:47,126 --> 00:34:49,629 - It's like you're wearing makeup. - No, I'm not. 574 00:34:51,547 --> 00:34:54,133 My stomach hurts. Maybe I ate too much. 575 00:34:54,217 --> 00:34:55,968 Go use the restroom. 576 00:34:56,677 --> 00:34:58,554 - All right. See you later. - Okay. 577 00:35:01,724 --> 00:35:03,226 Sang-uk, come on out. 578 00:35:03,309 --> 00:35:04,977 Just finish up and come out. 579 00:35:05,061 --> 00:35:07,021 - I'm sorry, but... - Gosh, just... 580 00:35:29,127 --> 00:35:34,423 {\an8}NAMHANG ARENA 581 00:35:34,507 --> 00:35:36,926 I think we need more chairs there. 582 00:35:37,009 --> 00:35:39,720 I told them to bring some more. They're coming now. 583 00:35:43,558 --> 00:35:44,517 Right. 584 00:35:44,600 --> 00:35:46,102 - Did you hear that? - Hear what? 585 00:35:46,185 --> 00:35:49,355 One of the teams had dinner at the sashimi restaurant 586 00:35:49,438 --> 00:35:50,940 by the beach yesterday, 587 00:35:51,023 --> 00:35:53,609 and all the team members got food poisoning. 588 00:35:53,693 --> 00:35:54,944 So they're all pulling out. 589 00:35:55,027 --> 00:35:56,612 What? Which team is that? 590 00:35:57,780 --> 00:35:59,657 Which team was it? 591 00:36:00,867 --> 00:36:02,910 Right. It was the Geosan-gun Ssireum Team. 592 00:36:02,994 --> 00:36:04,871 - Geosan-gun? - Yes. 593 00:36:04,954 --> 00:36:06,497 I can't believe that happened. 594 00:36:06,581 --> 00:36:07,665 - What a shame. - Right? 595 00:36:07,748 --> 00:36:09,876 Food poisoning before the match? 596 00:36:09,959 --> 00:36:11,252 Tell me about it. 597 00:36:11,335 --> 00:36:14,380 MASS FOOD POISONING OUTBREAK IN NAMHANG 598 00:36:14,463 --> 00:36:16,841 I can't believe these guys. 599 00:36:16,924 --> 00:36:19,719 Why do they always give me a hard time? 600 00:36:20,845 --> 00:36:22,638 Sir. 601 00:36:23,764 --> 00:36:26,893 The ssireum team has just requested 602 00:36:27,602 --> 00:36:31,689 that the sports committee cover the hospital bills. 603 00:36:31,772 --> 00:36:32,857 What should we... 604 00:36:33,482 --> 00:36:36,527 These guys are giving me a headache. 605 00:36:37,069 --> 00:36:39,906 Seriously, if their match was the next day, 606 00:36:40,615 --> 00:36:44,035 they should've just eaten some packed meals in their rooms, 607 00:36:44,118 --> 00:36:46,329 not go out to the beach 608 00:36:46,412 --> 00:36:48,706 and eat raw fish! 609 00:36:51,876 --> 00:36:55,171 It seems they're thinking of all kinds of ways to screw me over 610 00:36:55,254 --> 00:36:57,298 instead of doing ssireum. 611 00:36:57,882 --> 00:36:58,966 They have to be. 612 00:36:59,050 --> 00:37:02,261 I'm paying for the trip, food, accommodation, everything, 613 00:37:02,345 --> 00:37:05,765 and now they want me to pay their hospital bills too. Am I wrong? 614 00:37:06,349 --> 00:37:07,600 You're right, sir. 615 00:37:10,770 --> 00:37:12,521 There's a limit to my patience. 616 00:37:13,064 --> 00:37:13,940 These punks. 617 00:37:14,523 --> 00:37:16,108 It could've been worse though. 618 00:37:17,068 --> 00:37:18,778 Not everyone is pulling out. 619 00:37:18,861 --> 00:37:20,446 One of them is still competing. 620 00:37:21,656 --> 00:37:23,574 Well, that's very fortunate. 621 00:37:24,700 --> 00:37:26,202 So who is he? 622 00:37:26,285 --> 00:37:29,205 THE 23RD NAMHANG NATIONAL SSIREUM CHAMPIONSHIPS 623 00:37:36,170 --> 00:37:37,630 Oh, boy. 624 00:37:41,968 --> 00:37:43,594 Where is she? I don't see her. 625 00:37:52,561 --> 00:37:53,521 Where are you? 626 00:37:53,604 --> 00:37:55,022 DU-SIK 627 00:37:55,898 --> 00:37:57,108 Hey, where are you? 628 00:37:58,985 --> 00:38:00,278 When are you coming? 629 00:38:19,338 --> 00:38:21,132 In Row S, at the back. 630 00:38:22,466 --> 00:38:23,301 S... 631 00:38:30,266 --> 00:38:32,226 Stop looking around 632 00:38:32,310 --> 00:38:34,103 and focus on warming up. 633 00:38:34,186 --> 00:38:35,146 Where is she? 634 00:38:36,605 --> 00:38:38,524 Oh, there she is. 635 00:38:52,246 --> 00:38:53,205 Yes, Captain. 636 00:38:56,000 --> 00:38:58,085 About the thing you asked... 637 00:38:59,879 --> 00:39:01,297 About the café owner. 638 00:39:04,633 --> 00:39:06,510 Yes. 639 00:39:08,012 --> 00:39:08,888 By the way, 640 00:39:09,680 --> 00:39:11,349 don't you have something to tell... 641 00:39:13,017 --> 00:39:14,101 Never mind. 642 00:39:14,185 --> 00:39:16,854 Call me as soon as you find something. 643 00:39:17,688 --> 00:39:18,522 Okay. 644 00:39:30,284 --> 00:39:31,911 You know something, don't you? 645 00:39:32,495 --> 00:39:34,455 The reason why Yu-gyeong came here. 646 00:39:35,373 --> 00:39:37,708 Isn't that why you approved this investigation? 647 00:39:39,085 --> 00:39:42,254 {\an8}EMPLOYEE INFORMATION OH YU-GYEONG 648 00:39:42,338 --> 00:39:45,091 I didn't know these backstories. 649 00:40:24,839 --> 00:40:29,677 I get she's a bold owner, but isn't this too much? 650 00:40:38,394 --> 00:40:40,980 Come on, you're too humble. 651 00:40:42,314 --> 00:40:45,568 I know you can find out now if you want to. 652 00:40:46,652 --> 00:40:47,695 I can? 653 00:40:47,778 --> 00:40:50,156 - How will I... - Because you're a cop. 654 00:40:52,700 --> 00:40:54,118 Are you not? 655 00:40:55,870 --> 00:40:57,079 What do you mean? 656 00:40:58,664 --> 00:40:59,748 Or maybe not. 657 00:41:09,967 --> 00:41:12,720 Let me introduce the wrestlers. 658 00:41:12,803 --> 00:41:14,388 In the blue satba 659 00:41:14,472 --> 00:41:16,932 is Kim Baek-du of Geosan-gun Ssireum Team. 660 00:41:17,016 --> 00:41:19,143 Age 32. 661 00:41:19,226 --> 00:41:21,520 Height at 178 cm and weighing in at 80 kg. 662 00:41:21,604 --> 00:41:23,105 His best placement is fifth place 663 00:41:23,189 --> 00:41:26,275 in Taebaek class at the 2022 Chuseok Championships. 664 00:41:26,358 --> 00:41:28,360 His opponent in the red satba 665 00:41:28,444 --> 00:41:30,946 is Ahn Dong-min from Boeung City Hall Ssireum Team. 666 00:41:31,030 --> 00:41:34,825 Age 25, 185 cm in height, and weighing in at 79 kg. 667 00:41:35,493 --> 00:41:38,746 He debuted two years ago and hasn't won a championship yet, 668 00:41:38,829 --> 00:41:42,708 but he's always made it to quarterfinals, which proves his skill. 669 00:41:43,959 --> 00:41:45,044 - Dong-min. - Yes. 670 00:41:45,544 --> 00:41:47,880 Kim Baek-du is all washed up now. 671 00:41:47,963 --> 00:41:50,216 So just crush him with your strength. Okay? 672 00:41:50,299 --> 00:41:51,133 Yes, Coach. 673 00:41:55,221 --> 00:41:56,055 Red, blue. 674 00:42:04,688 --> 00:42:05,606 Attention. 675 00:42:06,482 --> 00:42:07,399 Bow. 676 00:42:09,485 --> 00:42:10,486 To the center. 677 00:42:23,457 --> 00:42:24,917 The Namhang Ssireum Championships. 678 00:42:25,000 --> 00:42:27,920 Kim Baek-du from Geosan versus Ahn Dong-min from Boeung. 679 00:42:38,472 --> 00:42:41,100 - Knees up! - Kim Baek-du seems to be struggling. 680 00:42:41,183 --> 00:42:42,768 - His face is all red. - Stand up. 681 00:42:42,851 --> 00:42:45,479 Right. Ahn Dong-min has great strength, 682 00:42:45,563 --> 00:42:47,856 so it won't be easy getting a head start 683 00:42:47,940 --> 00:42:49,191 at the satba standoff. 684 00:42:52,027 --> 00:42:54,196 The first preliminary match begins. 685 00:43:08,669 --> 00:43:10,379 Push and Throw! 686 00:43:13,299 --> 00:43:17,845 Ahn Dong-min wins this round easily with his specialty, Push and Throw! 687 00:43:17,928 --> 00:43:20,848 Kim Baek-du tried to hold out until the end, 688 00:43:20,931 --> 00:43:22,891 but the attack was so sudden 689 00:43:22,975 --> 00:43:25,394 that it probably baffled him. 690 00:43:56,800 --> 00:44:00,012 When you were little, you would slyly throw over 691 00:44:00,095 --> 00:44:03,474 boys who were twice as big as you. 692 00:44:03,557 --> 00:44:06,518 Be your old self. 693 00:44:06,602 --> 00:44:09,730 Just wrestle like Kim Baek-du used to. 694 00:44:10,230 --> 00:44:11,690 Blue, red! 695 00:44:27,456 --> 00:44:28,290 Kneel. 696 00:44:32,294 --> 00:44:34,004 Bring the knees closer. 697 00:44:35,214 --> 00:44:36,131 Grab satbas! 698 00:44:47,559 --> 00:44:48,477 Knees up! 699 00:44:50,312 --> 00:44:51,563 Stand up. 700 00:44:55,275 --> 00:44:56,110 Ready. 701 00:44:57,569 --> 00:44:58,529 Hold your position. 702 00:44:59,405 --> 00:45:00,406 Hold your position! 703 00:45:00,489 --> 00:45:01,615 Hold your position! 704 00:45:05,452 --> 00:45:06,537 Blue, warning! 705 00:45:07,496 --> 00:45:10,666 Kim Baek-du didn't take position fast enough. 706 00:45:10,749 --> 00:45:12,918 - He received a warning. - Move back. 707 00:45:13,001 --> 00:45:13,836 Kim was lagging. 708 00:45:13,919 --> 00:45:16,296 - In the first satba standoff. - Hold your position. 709 00:45:16,380 --> 00:45:19,049 - So he wants a good position this time. - Hold it. 710 00:45:19,133 --> 00:45:21,135 - He should be mindful about the warning. - Ready. 711 00:45:21,718 --> 00:45:23,720 Now, the second round begins. 712 00:45:24,763 --> 00:45:27,057 Ahn Dong-min won the first round. 713 00:45:27,141 --> 00:45:29,226 Let's see who's going to win this round. 714 00:45:35,566 --> 00:45:38,235 Ahn Dong-min lifted him! Lifting Throw! 715 00:45:40,320 --> 00:45:42,614 Kim Baek-du is holding out. 716 00:45:47,578 --> 00:45:50,080 Kim Baek-du made an incredible move! 717 00:45:50,164 --> 00:45:52,374 Now, the game is tied again. 718 00:45:52,458 --> 00:45:57,296 That's right. Kim predicted Ahn's move, 719 00:45:57,379 --> 00:46:01,091 quickly lowered his position, and pushed himself against Ahn, 720 00:46:01,175 --> 00:46:03,343 countering his skill. 721 00:46:03,427 --> 00:46:05,679 That was a very smart move. 722 00:46:05,762 --> 00:46:07,431 Throw him over in the next round. 723 00:46:07,514 --> 00:46:08,891 - Yes, Coach. - You got this. 724 00:46:08,974 --> 00:46:10,309 - Thanks. - Go for it. 725 00:46:21,320 --> 00:46:22,613 Blue, red! 726 00:46:42,341 --> 00:46:43,175 Kneel. 727 00:46:47,638 --> 00:46:49,139 Bring your knees closer. 728 00:46:51,016 --> 00:46:51,975 Grab satbas. 729 00:46:58,398 --> 00:47:01,527 The two wrestlers are locked in an intense satba standoff. 730 00:47:01,610 --> 00:47:06,031 It seems that they're both trying to lower their positions. 731 00:47:06,114 --> 00:47:08,325 Is it okay to wear the waist satba like this? 732 00:47:08,408 --> 00:47:09,743 - Put your arm closer. - Okay. 733 00:47:14,248 --> 00:47:15,541 Knees up. 734 00:47:16,792 --> 00:47:18,669 - The score is 1-1. - Stand up. 735 00:47:18,752 --> 00:47:19,920 The third round begins. 736 00:47:20,003 --> 00:47:23,298 Let's see which wrestler will continue their challenge 737 00:47:23,382 --> 00:47:25,592 to become a Taebaek-class champion. 738 00:47:52,536 --> 00:47:53,579 Latching Hook! 739 00:47:53,662 --> 00:47:56,498 Both wrestlers are attempting Latching Hook at the same time! 740 00:48:00,002 --> 00:48:03,046 That was amazing, Kim Baek-du! 741 00:48:03,130 --> 00:48:07,384 He came from behind to claim victory against the hot favorite, Ahn Dong-min, 742 00:48:07,467 --> 00:48:09,678 continuing his challenge to be a champion! 743 00:48:11,513 --> 00:48:14,141 The two wrestlers just attempted a Latching Hook 744 00:48:14,224 --> 00:48:15,601 at the same time. 745 00:48:15,684 --> 00:48:18,478 But Kim Baek-du took it a step further. 746 00:48:18,562 --> 00:48:22,065 He pulled the back of Ahn's knee, throwing off his balance. 747 00:48:22,149 --> 00:48:25,485 He instantly used the Popliteal Hook technique. 748 00:48:25,569 --> 00:48:27,696 That was a very smart move. 749 00:48:36,455 --> 00:48:38,915 BLUE: KIM BAEK-DU RED: NOH JIN-TAE 750 00:48:42,836 --> 00:48:44,588 Kim Baek-du lifts him. 751 00:48:48,008 --> 00:48:50,594 Kim wins the first round, beating his opponent 752 00:48:50,677 --> 00:48:53,013 with Lifting Throw, followed by Push and Throw. 753 00:48:56,808 --> 00:48:58,644 KIM BAEK-DU: 1 NOH JIN-TAE: 0 754 00:49:11,239 --> 00:49:13,825 Kim's Lifting Throw, combined with an inner leg skill, 755 00:49:13,909 --> 00:49:15,911 secures him a ticket to the round of 16! 756 00:49:15,994 --> 00:49:18,121 Kim Baek-du is on a roll today. 757 00:49:18,205 --> 00:49:19,790 As soon as Noh lost balance, 758 00:49:19,873 --> 00:49:21,917 Kim threw him over right away. 759 00:49:22,584 --> 00:49:24,503 - I know! - He made it to the next round? 760 00:49:28,465 --> 00:49:30,676 Look at his leg! 761 00:49:30,759 --> 00:49:32,427 That's an amazing inner leg skill. 762 00:49:32,511 --> 00:49:33,929 That was incredible. 763 00:49:37,599 --> 00:49:38,475 Tell me about it! 764 00:49:40,727 --> 00:49:41,895 Stand up. 765 00:49:42,562 --> 00:49:43,522 Ready. 766 00:49:55,909 --> 00:49:59,287 He easily throws Shin Gi-beom with Clenched Interception! 767 00:49:59,746 --> 00:50:02,082 SHIN GI-BEOM: 0 KIM BAEK-DU: 1 768 00:50:12,426 --> 00:50:14,344 Countering Shin's outer leg skill, 769 00:50:14,428 --> 00:50:16,763 Kim Baek-du of Geosan Team secures a win! 770 00:50:16,847 --> 00:50:17,973 - Baek-du. - He's good. 771 00:50:18,056 --> 00:50:20,934 Kim Baek-du briskly moves on to the quarterfinals 772 00:50:21,017 --> 00:50:22,728 backed by his various techniques. 773 00:50:22,811 --> 00:50:23,812 Well done. 774 00:50:24,312 --> 00:50:25,480 Well done, man. 775 00:50:28,650 --> 00:50:30,986 JANG GEUN-SU: BLUE KIM BAEK-DU: RED 776 00:50:56,803 --> 00:50:58,680 Kim continues his smart strategy 777 00:50:58,764 --> 00:51:02,476 of breaking the opponent's balance and then employing an outer leg skill. 778 00:51:19,284 --> 00:51:23,997 Kim was on the brink of defeat against Jang's Lifting Throw, 779 00:51:24,080 --> 00:51:26,291 but he turned the tables with a suplex move! 780 00:51:30,754 --> 00:51:34,257 Kim is absolutely on fire today. 781 00:51:34,341 --> 00:51:36,676 He breezes through to the semifinals. 782 00:51:36,760 --> 00:51:38,595 - Yes. - Does he have a stye? 783 00:51:38,678 --> 00:51:41,097 Why does he keep blinking? 784 00:51:41,181 --> 00:51:42,349 Look at his eyes. 785 00:51:43,058 --> 00:51:44,518 He's totally high. 786 00:51:44,601 --> 00:51:46,937 Could he have invited a lady friend? 787 00:51:48,647 --> 00:51:49,523 A lady friend? 788 00:51:49,606 --> 00:51:52,067 That must be why he was acting weird, 789 00:51:52,150 --> 00:51:53,985 and saying we shouldn't come. 790 00:51:54,069 --> 00:51:55,987 He was definitely acting strange. 791 00:51:56,947 --> 00:51:57,781 Are you sure? 792 00:52:03,370 --> 00:52:07,123 There can't be a lady friend in there. 793 00:52:08,250 --> 00:52:10,126 She must be older than him. 794 00:52:24,641 --> 00:52:25,892 Did you see me? 795 00:52:26,601 --> 00:52:29,771 I was really on fire just now, wasn't I? 796 00:52:36,069 --> 00:52:37,737 Just as expected, 797 00:52:37,821 --> 00:52:41,533 Lim Dong-seok of Seongwon City Hall proceeds to the finals. 798 00:53:11,313 --> 00:53:12,272 Baek-du. 799 00:53:12,355 --> 00:53:14,232 Hey, Dong-seok. 800 00:53:14,316 --> 00:53:15,650 Did you win your semifinal? 801 00:53:15,734 --> 00:53:17,777 - Yes, I guess. - Man. 802 00:53:17,861 --> 00:53:21,489 You always have to be the champion, don't you? 803 00:53:22,073 --> 00:53:23,742 You're doing well yourself today. 804 00:53:23,825 --> 00:53:24,659 You think? 805 00:53:24,743 --> 00:53:27,078 See? I told you. 806 00:53:27,162 --> 00:53:28,872 I said you better watch out. 807 00:53:30,123 --> 00:53:32,334 I heard everyone else is in the hospital now. 808 00:53:32,417 --> 00:53:33,335 You're alone today. 809 00:53:33,919 --> 00:53:36,546 Well, what can I do about it? 810 00:53:36,630 --> 00:53:39,299 Life happens, you know? 811 00:53:40,508 --> 00:53:42,385 - It's okay. - Just win this next round. 812 00:53:42,469 --> 00:53:43,887 So we can meet in the finals. 813 00:53:43,970 --> 00:53:46,056 Gosh, okay. 814 00:53:46,139 --> 00:53:47,515 Keep it up, man. 815 00:53:52,854 --> 00:53:55,106 I told her not to ignore my texts, 816 00:53:55,190 --> 00:53:56,691 and she's doing just that. 817 00:54:28,473 --> 00:54:31,518 NAMHANG ARENA THE 23RD NAMHANG SSIREUM CHAMPIONSHIPS 818 00:54:32,102 --> 00:54:35,689 In the blue satba is Kim Baek-du from Geosan-gun Ssireum Team. 819 00:54:37,899 --> 00:54:39,025 The blue satba enters. 820 00:54:39,109 --> 00:54:41,861 Kim Baek-du of Geosan-gun Ssireum Team. 821 00:54:42,362 --> 00:54:45,782 Kim Baek-du seems to be in excellent shape today. 822 00:54:45,865 --> 00:54:49,911 He's shown great performances today, making it to the semifinals. 823 00:54:49,995 --> 00:54:54,708 At this rate, he might actually be able to win his first championship today. 824 00:54:57,419 --> 00:54:59,504 Contending against Kim Baek-du, 825 00:54:59,587 --> 00:55:03,008 in the red satba, is Ha Chang-bae of Gyeongan-gun Ssireum Team. 826 00:55:03,091 --> 00:55:05,010 He's 185 cm tall and weighs in at 80 kg. 827 00:55:05,093 --> 00:55:06,886 And he's turned 24 this year. 828 00:55:07,429 --> 00:55:09,889 This is his first pro championship ever. 829 00:55:09,973 --> 00:55:12,392 - Chang-bae. - Still, he has managed to power through 830 00:55:12,475 --> 00:55:14,144 to the semifinals. 831 00:55:14,227 --> 00:55:16,438 He is certainly a hot favorite today. 832 00:55:17,022 --> 00:55:21,276 That's right. Both contestants are going for their first champion title today. 833 00:55:21,359 --> 00:55:25,363 I'm so curious to find out which wrestler will emerge triumphant. 834 00:56:06,738 --> 00:56:07,697 Kneel. 835 00:56:17,082 --> 00:56:17,957 Grab satbas. 836 00:56:23,963 --> 00:56:25,882 So this is how these two made it here! 837 00:56:25,965 --> 00:56:29,135 The two wrestlers refuse to budge in this satba standoff. 838 00:56:29,219 --> 00:56:32,931 It's also a skill to make it harder for your opponent to grasp your satba. 839 00:56:33,014 --> 00:56:35,809 It may look like they're just getting ready, 840 00:56:35,892 --> 00:56:39,437 but there's already an intense match going on over there. 841 00:56:39,521 --> 00:56:41,523 - Now, let's see. - Stand up. 842 00:56:41,606 --> 00:56:45,193 Which contestant will face off against Seongwon's Lim Dong-seok, 843 00:56:45,276 --> 00:56:48,279 - who's already made it to the finals. - Ready! 844 00:56:52,492 --> 00:56:54,494 Ha Chang-bae lifts Kim! 845 00:56:55,537 --> 00:56:57,956 He's attempting Clenched Interception. 846 00:57:03,419 --> 00:57:05,296 An inner leg skill! 847 00:57:06,548 --> 00:57:07,966 Rear Knee Takedown! 848 00:57:08,049 --> 00:57:11,219 The moment Ha lost balance and started falling, 849 00:57:11,302 --> 00:57:12,887 Kim used Rear Knee Takedown. 850 00:57:12,971 --> 00:57:16,141 He didn't lose focus until the end and threw his opponent over. 851 00:57:16,224 --> 00:57:17,767 He's very experienced indeed. 852 00:57:19,727 --> 00:57:21,563 What are you doing here? 853 00:57:21,646 --> 00:57:23,064 The head coach sent us here. 854 00:57:23,731 --> 00:57:26,234 We're feeling a little better than the others. 855 00:57:26,317 --> 00:57:27,360 What? 856 00:57:27,444 --> 00:57:29,404 But you don't look well. 857 00:57:29,487 --> 00:57:30,488 This... 858 00:57:31,156 --> 00:57:33,825 Don't worry, and just head back. 859 00:57:33,908 --> 00:57:35,076 You should go rest. 860 00:57:35,160 --> 00:57:38,621 No, the head coach said he felt bad seeing you compete alone, 861 00:57:38,705 --> 00:57:40,874 so we should help you stay strong. 862 00:57:40,957 --> 00:57:42,542 Help me stay strong? 863 00:57:42,625 --> 00:57:45,795 It looks like I should help you stay strong. 864 00:57:45,879 --> 00:57:50,300 I can't believe you made it this far all by yourself. I'm really impressed. 865 00:57:50,800 --> 00:57:54,179 It's okay. The general manager is here, cheering for me. 866 00:57:54,262 --> 00:57:55,555 That's been giving me strength. 867 00:57:56,347 --> 00:57:58,558 The general manager? Where is she? 868 00:57:58,641 --> 00:58:01,644 She's over there. Right over... 869 00:58:02,770 --> 00:58:03,730 Where? 870 00:58:03,813 --> 00:58:04,981 Over there... 871 00:58:05,523 --> 00:58:06,858 I don't see her. 872 00:58:07,817 --> 00:58:10,361 - Over there, the green... - Oh, right. 873 00:58:10,987 --> 00:58:14,365 Ms. Oh headed back to Geosan because something came up. 874 00:58:15,575 --> 00:58:18,411 I heard Head Coach talking to her over the phone at the ER. 875 00:58:20,038 --> 00:58:20,872 What? 876 00:58:29,130 --> 00:58:30,381 Hello... 877 00:58:55,448 --> 00:58:57,075 KIM BAEK-DU: 1 HA CHANG-BAE: 0 878 00:58:58,243 --> 00:59:00,161 Blue! Come on in! 879 00:59:04,499 --> 00:59:07,293 Mr. Kim Baek-du, please get in the ring. 880 00:59:07,377 --> 00:59:09,170 Hey, what are you doing? 881 00:59:10,129 --> 00:59:11,965 Baek-du, get in the ring. 882 00:59:12,590 --> 00:59:15,927 Baek-du, come on. What are you doing all of a sudden? 883 00:59:16,010 --> 00:59:17,345 Yeah, I'm going. 884 00:59:30,316 --> 00:59:31,526 Go for it! 885 00:59:34,112 --> 00:59:37,782 The tension in the air between the two wrestlers is palpable. 886 00:59:50,461 --> 00:59:51,921 About the café owner. 887 00:59:54,132 --> 00:59:57,343 Her father was a wrestler on the team you're working for now. 888 00:59:57,427 --> 00:59:59,220 Joo Cheol-yong, 889 00:59:59,304 --> 01:00:02,473 the victim of the murder that happened there 20 years ago. 890 01:00:03,725 --> 01:00:04,892 She's his daughter. 891 01:00:07,604 --> 01:00:09,439 It's been a while. 892 01:00:13,735 --> 01:00:15,320 Time flies. 893 01:00:17,071 --> 01:00:18,197 Right? 894 01:00:18,865 --> 01:00:20,033 Du-sik. 895 01:00:34,505 --> 01:00:37,342 LIKE FLOWERS IN SAND 896 01:01:00,865 --> 01:01:04,077 {\an8}I told her I couldn't sleep when my texts are ignored. 897 01:01:04,160 --> 01:01:06,245 {\an8}I won't be able to sleep until next year. 898 01:01:06,329 --> 01:01:09,040 {\an8}I'm following that woman named Mi-ran right now. 899 01:01:09,123 --> 01:01:11,501 {\an8}She's heading somewhere with a big bag. 900 01:01:11,584 --> 01:01:14,796 {\an8}Du-sik! Oh Du... 901 01:01:14,879 --> 01:01:16,756 {\an8}Did something happen yesterday? 902 01:01:16,839 --> 01:01:18,508 {\an8}Nothing happened. 903 01:01:18,591 --> 01:01:21,010 {\an8}What could happen between me and him? 904 01:01:21,094 --> 01:01:22,136 {\an8}Hey, Oh Du-sik. 905 01:01:22,220 --> 01:01:23,596 {\an8}What was that face just now? 906 01:01:23,680 --> 01:01:24,847 {\an8}Snap out of it! 907 01:01:24,931 --> 01:01:27,642 {\an8}Du-sik, I remembered something. 908 01:01:29,602 --> 01:01:31,604 {\an8}Subtitle translation by: Sunyoung Baek 64633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.