Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,208 --> 00:00:45,962
LIKE FLOWERS IN SAND
2
00:00:51,217 --> 00:00:54,429
Kim Baek-du, did you find it?
Come on and bring it here.
3
00:00:54,512 --> 00:00:55,847
Okay.
4
00:00:58,767 --> 00:01:00,185
Come on.
5
00:01:01,644 --> 00:01:02,896
Hurry!
6
00:01:02,979 --> 00:01:04,731
FIRST GEUMGANG-CLASS CHAMPIONSHIP
7
00:01:21,414 --> 00:01:22,916
24-HOUR SCENE
8
00:01:22,999 --> 00:01:25,085
Hey, it's starting now.
9
00:01:25,168 --> 00:01:26,419
We received reports
10
00:01:26,503 --> 00:01:29,589
of rampant pickpocketing
around the subway station
11
00:01:29,672 --> 00:01:33,468
and went to investigate
in hopes of gathering information.
12
00:01:33,551 --> 00:01:35,136
Most pickpockets' eyes
13
00:01:35,220 --> 00:01:36,930
are fixed on people's belongings
14
00:01:37,013 --> 00:01:39,474
{\an8}such as handbags, rather than people.
15
00:01:39,557 --> 00:01:42,310
{\an8}KIM GEUM-GANG
FIRST GEUMGANG-CLASS CHAMPIONSHIP
16
00:01:43,812 --> 00:01:49,317
EPISODE 4
I KNOW WHAT YOU DID THAT DAY
17
00:01:51,528 --> 00:01:53,947
{\an8}I didn't say anything wrong.
18
00:01:54,030 --> 00:01:56,491
{\an8}I can say that much because she's married.
19
00:01:57,575 --> 00:02:02,205
{\an8}And why is she still so violent? Jeez.
20
00:02:02,872 --> 00:02:04,165
{\an8}Darn it.
21
00:02:04,249 --> 00:02:08,253
{\an8}And she's been lying to me,
saying that she wasn't Du-sik.
22
00:02:08,336 --> 00:02:09,254
{\an8}What about that?
23
00:02:21,015 --> 00:02:23,852
{\an8}Why are you so surprised?
As if you didn't know.
24
00:02:24,853 --> 00:02:25,687
Hey.
25
00:02:26,271 --> 00:02:28,273
- Oh Du-sik, you...
- Baek-du.
26
00:02:29,023 --> 00:02:31,860
No matter how hard you try,
I can see right through you.
27
00:02:32,652 --> 00:02:36,531
So stop saying you hate ssireum.
You don't even mean it.
28
00:02:37,657 --> 00:02:39,242
Come back while I ask nicely.
29
00:02:40,368 --> 00:02:41,911
Du-sik, look.
30
00:02:41,995 --> 00:02:44,414
- Why are you doing this to me...
- Because I need you.
31
00:02:45,165 --> 00:02:48,501
Both the team and I need you.
32
00:02:49,919 --> 00:02:51,087
We need you, Baek-du.
33
00:02:55,925 --> 00:02:56,926
I...
34
00:02:58,052 --> 00:03:00,096
really need you to be here.
35
00:03:10,481 --> 00:03:11,900
Well, but...
36
00:03:13,234 --> 00:03:15,945
Is this okay?
37
00:03:16,029 --> 00:03:17,030
What do you mean?
38
00:03:17,780 --> 00:03:19,365
I mean, you...
39
00:03:20,742 --> 00:03:21,951
You're married.
40
00:03:22,994 --> 00:03:23,912
And?
41
00:03:23,995 --> 00:03:28,291
Well, since you're married now
42
00:03:28,374 --> 00:03:30,084
and have a husband,
43
00:03:30,168 --> 00:03:33,463
maybe you're not supposed to say
44
00:03:33,546 --> 00:03:36,174
things like that to me.
45
00:03:36,257 --> 00:03:37,926
Okay. Keep going.
46
00:03:39,260 --> 00:03:40,929
Don't put me in a bind.
47
00:03:43,306 --> 00:03:46,935
Wait, what are you thinking?
48
00:03:47,018 --> 00:03:49,520
Me and you?
49
00:03:51,898 --> 00:03:53,733
Kim Baek-du!
50
00:03:53,816 --> 00:03:55,151
Have you lost your mind?
51
00:03:55,235 --> 00:03:57,320
- That hurts.
- Stay away from me.
52
00:03:57,403 --> 00:03:59,155
- Or I'll kill you.
- Wait, Du-sik.
53
00:03:59,239 --> 00:04:00,990
If you come near me, I'll throw you.
54
00:04:01,074 --> 00:04:02,116
- Wait.
- Got it?
55
00:04:02,200 --> 00:04:03,993
- Hey.
- You must be crazy.
56
00:04:04,077 --> 00:04:05,411
- Wait.
- I can't believe this.
57
00:04:05,495 --> 00:04:08,706
Wait a moment. You...
58
00:04:09,707 --> 00:04:11,334
- What's the matter?
- Be quiet.
59
00:04:11,417 --> 00:04:12,377
Why?
60
00:04:12,460 --> 00:04:14,420
What is it? Du-sik!
61
00:04:22,345 --> 00:04:25,098
If that's not what it is,
why would she need me?
62
00:04:26,015 --> 00:04:28,518
And why would she look at me like that?
63
00:04:28,601 --> 00:04:31,729
Kim Baek-du must have
completely lost his mind.
64
00:04:32,397 --> 00:04:35,692
I mean, what does he take me for?
65
00:04:36,776 --> 00:04:40,738
That is the most ridiculous thing
I've ever heard in my life.
66
00:04:42,782 --> 00:04:43,825
Seriously.
67
00:04:44,409 --> 00:04:46,744
That was insulting.
68
00:04:47,328 --> 00:04:49,706
And absolutely humiliating.
69
00:04:53,167 --> 00:04:54,419
What?
70
00:04:57,672 --> 00:04:59,007
Honey.
71
00:05:01,050 --> 00:05:03,094
Could you please stop calling me "honey"?
72
00:05:03,177 --> 00:05:04,387
Ms. Chu.
73
00:05:06,597 --> 00:05:08,766
- What does that mean?
- Ms. Chu is here.
74
00:05:29,996 --> 00:05:31,789
Too late to put on a show.
75
00:05:31,873 --> 00:05:34,000
I heard you arguing out there.
76
00:05:35,001 --> 00:05:36,669
Is this really your best?
77
00:05:37,462 --> 00:05:40,214
Captain, what are you doing here?
78
00:05:40,298 --> 00:05:41,174
Why?
79
00:05:41,924 --> 00:05:44,677
- I'm not allowed to come here?
- That's not it.
80
00:05:46,929 --> 00:05:48,431
This tastes bad.
81
00:05:51,142 --> 00:05:55,146
On the day Choi died,
he had a fight with someone.
82
00:05:55,229 --> 00:05:56,606
A CCTV here caught it.
83
00:06:06,491 --> 00:06:08,242
Mom, did you hear?
84
00:06:08,326 --> 00:06:11,162
The new general manager
of the ssireum team recommended
85
00:06:11,245 --> 00:06:13,581
Baek-du as the new coach.
86
00:06:29,263 --> 00:06:33,267
CONGRATULATIONS ON RETIREMENT
87
00:06:47,990 --> 00:06:50,326
What's there to hesitate about?
88
00:06:50,409 --> 00:06:52,745
This is a rare opportunity, you know.
89
00:06:53,454 --> 00:06:54,831
But it's kind of awkward.
90
00:06:54,914 --> 00:06:58,543
What's so awkward?
Just suck it up and do it.
91
00:06:58,626 --> 00:07:00,169
Jin-su...
92
00:07:00,253 --> 00:07:03,714
I'm putting him
in a somewhat awkward position now.
93
00:07:03,798 --> 00:07:07,051
He even turned down
the other coaching position to come here.
94
00:07:07,135 --> 00:07:09,846
Goodness, our baby brother has
such a kind heart,
95
00:07:09,929 --> 00:07:12,807
worrying about four-time champion Jin-su.
96
00:07:12,890 --> 00:07:15,393
You're definitely going to heaven.
97
00:07:15,476 --> 00:07:18,271
Seriously, you better worry
about yourself.
98
00:07:18,354 --> 00:07:20,648
Did you see Jin-su's car?
99
00:07:20,731 --> 00:07:23,109
His car costs more than your salary.
100
00:07:23,192 --> 00:07:24,152
Who are you to talk?
101
00:07:24,235 --> 00:07:27,363
It's not just about Jin-su.
102
00:07:27,447 --> 00:07:30,241
How can I be a coach
when I've never won a championship?
103
00:07:30,324 --> 00:07:32,994
I told you. It doesn't matter.
104
00:07:33,077 --> 00:07:34,829
God, you're so frustrating.
105
00:07:38,541 --> 00:07:39,542
Look.
106
00:07:40,376 --> 00:07:43,504
Father won numerous championships,
107
00:07:44,130 --> 00:07:47,341
but he's horrible at teaching.
108
00:07:47,425 --> 00:07:51,512
The ability to convey information
and help others understand.
109
00:07:51,596 --> 00:07:54,891
Hey, what's it called?
Making others understand things.
110
00:07:54,974 --> 00:07:56,893
Teaching. Father can't teach.
111
00:07:56,976 --> 00:07:59,812
Right. Teaching. Teacher.
112
00:08:00,313 --> 00:08:01,856
- "Ching"?
- Yes, that.
113
00:08:01,939 --> 00:08:05,693
Anyhow, just act cool and accept the job.
114
00:08:05,776 --> 00:08:07,445
This is a great chance!
115
00:08:07,528 --> 00:08:09,405
Gosh, enough already.
116
00:08:10,072 --> 00:08:13,701
Stop trying to convince me.
I made up my mind. Just stop it.
117
00:08:13,784 --> 00:08:16,329
You're going to freeze and starve!
118
00:08:16,412 --> 00:08:17,580
Hey!
119
00:08:18,581 --> 00:08:20,917
Jeez, what do I do
with that clueless punk?
120
00:08:21,000 --> 00:08:22,084
Just leave him alone.
121
00:08:22,168 --> 00:08:25,129
If it doesn't work out,
I can start livestreaming with him.
122
00:08:28,424 --> 00:08:30,426
How strange.
123
00:08:31,344 --> 00:08:33,012
Where did it go?
124
00:08:33,095 --> 00:08:35,056
Everything else is here except that one.
125
00:08:35,139 --> 00:08:37,308
What are you looking for?
126
00:08:37,391 --> 00:08:41,354
You know the tape from when you won
the championship for the first time?
127
00:08:41,437 --> 00:08:43,564
- I want to review that.
- Okay.
128
00:08:43,648 --> 00:08:46,859
But that's the only tape that's missing.
129
00:08:46,943 --> 00:08:49,862
- Did you take it?
- No, I don't know where it is.
130
00:08:50,613 --> 00:08:51,739
Baek-du!
131
00:08:53,157 --> 00:08:54,742
How strange.
132
00:08:57,870 --> 00:09:00,206
There's one thing
I don't quite understand.
133
00:09:00,790 --> 00:09:06,295
Why did Choi Chil-seong come out
to the boondocks with an APB out on him?
134
00:09:06,379 --> 00:09:10,841
If I were him, I would've fled overseas
with the money and lay low.
135
00:09:10,925 --> 00:09:14,637
Old habits die hard. He was probably
trying to score some cash here.
136
00:09:14,720 --> 00:09:18,182
From a ssireum game in the boonies?
After all the big games?
137
00:09:18,933 --> 00:09:20,768
He would've been too proud for that.
138
00:09:21,727 --> 00:09:24,730
And besides, Choi Chil-seong is dead now.
139
00:09:24,814 --> 00:09:26,983
- So...
- Then go.
140
00:09:27,066 --> 00:09:29,026
I didn't ask you to follow me here.
141
00:09:29,110 --> 00:09:30,861
You think I wanted to come here?
142
00:09:30,945 --> 00:09:32,989
I'm here because Captain told me to come.
143
00:09:33,072 --> 00:09:36,075
What a loving family.
144
00:09:38,160 --> 00:09:38,995
Hey.
145
00:09:39,787 --> 00:09:43,374
How long do you think
you can hold out here like this?
146
00:09:44,709 --> 00:09:45,960
Just pack up then.
147
00:09:46,043 --> 00:09:48,796
And come with me
when I head back to Seoul later.
148
00:09:51,173 --> 00:09:54,093
So what's your point?
149
00:09:54,176 --> 00:09:55,803
What do you want to do?
150
00:09:55,886 --> 00:09:58,222
I don't think it's too late
151
00:09:58,306 --> 00:10:00,099
- to publicize the investigation...
- No.
152
00:10:01,434 --> 00:10:04,937
Because we need to find out
why Choi came to Geosan, whom he met,
153
00:10:05,021 --> 00:10:06,439
and who killed him.
154
00:10:08,357 --> 00:10:11,485
Yu-gyeong, are you sure about this?
155
00:10:11,569 --> 00:10:14,030
You're certain you can uncover all that?
156
00:10:16,282 --> 00:10:17,283
Yes.
157
00:10:20,620 --> 00:10:21,621
Is that so?
158
00:10:22,246 --> 00:10:23,789
- Then give it a go.
- Captain.
159
00:10:23,873 --> 00:10:26,250
You can't stay undercover for long anyway.
160
00:10:26,334 --> 00:10:30,087
So either find Choi's ledger
or the murder suspect as soon as possible.
161
00:10:30,171 --> 00:10:31,172
Understood?
162
00:10:35,718 --> 00:10:38,596
This is all because of Oh Du-sik.
163
00:10:38,679 --> 00:10:41,349
Now, I'm in a pickle.
164
00:10:41,432 --> 00:10:44,852
She's definitely trying to screw me over.
165
00:10:44,935 --> 00:10:48,439
She must've had all this planned out and...
166
00:10:58,616 --> 00:11:00,034
That lady...
167
00:11:06,582 --> 00:11:08,084
The smoke ring?
168
00:11:12,588 --> 00:11:15,257
But what's she doing here?
169
00:11:15,341 --> 00:11:17,510
He actually made a fair point.
170
00:11:17,593 --> 00:11:20,471
If you don't find anything soon,
I'll call you back.
171
00:11:20,554 --> 00:11:21,555
Okay.
172
00:11:22,807 --> 00:11:26,894
And you, keep an eye on her.
If she loses it again, call me right away.
173
00:11:26,977 --> 00:11:28,396
Yes, ma'am.
174
00:11:29,105 --> 00:11:30,272
You guys.
175
00:11:31,357 --> 00:11:33,275
You're not arguing every day, are you?
176
00:11:33,359 --> 00:11:34,527
- No, ma'am.
- No, ma'am.
177
00:11:35,069 --> 00:11:38,072
You better behave.
I'll be keeping an eye on you.
178
00:11:39,990 --> 00:11:44,787
You guys make me so worried.
179
00:11:49,583 --> 00:11:52,795
Don't follow me.
You'll only give me a headache.
180
00:11:53,337 --> 00:11:55,297
- Yes, ma'am.
- Have a safe trip back.
181
00:11:55,381 --> 00:11:56,298
Go now.
182
00:12:06,434 --> 00:12:08,352
You fool.
183
00:12:08,436 --> 00:12:10,813
Why do you let her
walk all over you like that?
184
00:12:15,651 --> 00:12:17,319
Can you believe it?
185
00:12:17,820 --> 00:12:19,363
This is just ridiculous!
186
00:12:19,447 --> 00:12:22,408
Now, my boy Jin-su has nowhere to go.
187
00:12:22,992 --> 00:12:24,660
This is a funny situation indeed.
188
00:12:25,161 --> 00:12:27,204
But Jin-su shouldn't have come
189
00:12:27,288 --> 00:12:29,957
just after that one talk
with Head Coach Park.
190
00:12:30,040 --> 00:12:32,543
- He should've signed the contract...
- What?
191
00:12:34,670 --> 00:12:35,921
Hey, look.
192
00:12:36,005 --> 00:12:38,924
How would he have known
things would turn out this way?
193
00:12:39,008 --> 00:12:43,554
He came
because Head Coach Park begged him to.
194
00:12:43,637 --> 00:12:47,683
Jin-su didn't do anything wrong,
except for being tender-hearted!
195
00:12:47,766 --> 00:12:49,768
I didn't say he did something wrong.
196
00:12:49,852 --> 00:12:52,354
I'm just saying,
if Jin-su can't be the coach...
197
00:12:54,315 --> 00:12:56,734
Why can't he? Why?
198
00:12:56,817 --> 00:13:00,988
He's obviously better than Baek-du
in every aspect! So why?
199
00:13:01,071 --> 00:13:02,364
Why would you say that?
200
00:13:02,448 --> 00:13:04,492
That's why I said, "if."
201
00:13:04,575 --> 00:13:07,703
Jeez, just forget it.
Now I'm too scared to say anything.
202
00:13:07,786 --> 00:13:09,830
Why Baek-du, of all people?
203
00:13:11,790 --> 00:13:13,042
I'm not eating this.
204
00:13:13,125 --> 00:13:15,503
- Sit down!
- Fine. Darn it.
205
00:13:19,965 --> 00:13:21,717
- Hello.
- Hey.
206
00:13:22,426 --> 00:13:25,721
What a weird situation, right?
207
00:13:26,764 --> 00:13:28,974
Shall we talk inside? Come in.
208
00:13:29,058 --> 00:13:30,559
Let's go.
209
00:13:32,895 --> 00:13:36,065
Our manager didn't say anything before.
210
00:13:36,148 --> 00:13:39,026
Then suddenly, yesterday,
Baek-du's name came up.
211
00:13:39,693 --> 00:13:41,904
- Have a seat.
- Okay.
212
00:13:43,072 --> 00:13:45,950
Gosh. Why couldn't it have come up sooner?
213
00:13:46,033 --> 00:13:47,868
Before I called you here.
214
00:13:47,952 --> 00:13:49,578
A new general manager?
215
00:13:49,662 --> 00:13:51,455
What? Yes.
216
00:13:51,539 --> 00:13:53,791
A new manager, recently hired
by the governor.
217
00:13:53,874 --> 00:13:55,125
The governor?
218
00:13:55,209 --> 00:13:57,253
Were they recruited from some other team?
219
00:13:57,336 --> 00:14:01,257
No idea.
Maybe somebody asked him for a favor.
220
00:14:02,800 --> 00:14:05,886
But the manager seemed
to be quite good at ssireum.
221
00:14:06,470 --> 00:14:10,015
On the first day,
one of the boys got on her nerves,
222
00:14:10,099 --> 00:14:12,017
and she threw him right over.
223
00:14:12,601 --> 00:14:14,562
What? What's the manager's name?
224
00:14:15,145 --> 00:14:16,855
Yu-gyeong. Oh Yu-gyeong.
225
00:14:17,606 --> 00:14:19,358
- So a woman?
- Yeah.
226
00:14:20,025 --> 00:14:23,237
The governor requested multiple times
227
00:14:23,320 --> 00:14:25,739
that we cooperate with her.
228
00:14:25,823 --> 00:14:27,741
So I can't just disregard her opinion.
229
00:14:30,911 --> 00:14:33,998
I'll see if I can convince the manager.
230
00:14:34,081 --> 00:14:36,959
Just give me a few days, okay?
231
00:15:03,527 --> 00:15:06,363
Don't say "hi-yah." They know what it is.
232
00:15:10,117 --> 00:15:11,327
Your form is a bit...
233
00:15:12,661 --> 00:15:13,579
Sorry?
234
00:15:13,662 --> 00:15:17,041
When you use that technique,
you shouldn't pull the satba down.
235
00:15:17,124 --> 00:15:19,627
Leaning backwards
will make it easier to throw him.
236
00:15:19,710 --> 00:15:21,879
Well... Actually,
237
00:15:22,838 --> 00:15:26,550
Baek-du told me
to do it this way the other day.
238
00:15:29,762 --> 00:15:31,931
Should I try again?
239
00:15:32,973 --> 00:15:35,851
No. Whatever is more comfortable for you.
240
00:15:36,518 --> 00:15:37,770
Keep it up.
241
00:15:41,982 --> 00:15:43,025
Hey.
242
00:15:43,984 --> 00:15:46,528
The top student says
the answer is number three
243
00:15:46,612 --> 00:15:50,115
and a so-so one says it's number five,
and you're picking number five?
244
00:15:50,783 --> 00:15:52,284
Use your brain, will you?
245
00:15:52,368 --> 00:15:53,661
Stop. That's enough.
246
00:15:54,244 --> 00:15:56,372
- Let's get back to practice.
- Come on.
247
00:16:08,384 --> 00:16:09,718
Hello.
248
00:16:13,138 --> 00:16:15,015
A new general manager?
249
00:16:15,099 --> 00:16:18,435
Yes. A new manager,
recently hired by the governor.
250
00:16:35,953 --> 00:16:37,371
Jeez.
251
00:16:38,122 --> 00:16:41,959
That punk has such creepy eyes.
252
00:16:50,050 --> 00:16:52,386
KIM BAEK-DU
253
00:16:52,469 --> 00:16:54,054
Come to our spot after work.
254
00:16:54,138 --> 00:16:55,764
What is this now?
255
00:16:58,726 --> 00:16:59,643
Wow.
256
00:17:00,686 --> 00:17:03,313
Was this place always this small?
257
00:17:03,397 --> 00:17:05,232
From what I remember, I had to run
258
00:17:05,315 --> 00:17:07,568
for quite a while to get there
from this end.
259
00:17:07,651 --> 00:17:08,902
What are you saying?
260
00:17:08,986 --> 00:17:12,406
Even back then, you could run
from here to there in no time.
261
00:17:12,489 --> 00:17:13,824
Will you be quiet?
262
00:17:13,907 --> 00:17:16,160
I'm having a moment here.
263
00:17:18,746 --> 00:17:21,457
Does that taste good, by the way?
264
00:17:21,540 --> 00:17:22,374
This?
265
00:17:23,000 --> 00:17:26,003
- Would you like a sip?
- No, I can't drink.
266
00:17:26,086 --> 00:17:28,672
You can't drink? Why?
267
00:17:28,756 --> 00:17:30,340
Are you sick?
268
00:17:30,424 --> 00:17:33,093
Sick? No way! I'm very healthy.
269
00:17:33,177 --> 00:17:35,012
And energetic.
270
00:17:35,095 --> 00:17:38,974
I think my body just can't take alcohol.
271
00:17:39,058 --> 00:17:42,728
Whenever I drink,
I can't remember anything later.
272
00:17:44,605 --> 00:17:47,191
Jeez. Can you be more pathetic?
273
00:17:51,278 --> 00:17:53,030
What? What is it?
274
00:17:53,572 --> 00:17:55,574
Why do you keep looking at me like that?
275
00:17:55,657 --> 00:17:56,492
No reason.
276
00:17:57,785 --> 00:18:01,371
You really have a knack
of getting on my nerves.
277
00:18:01,455 --> 00:18:02,414
Do you know that?
278
00:18:02,498 --> 00:18:03,916
Be careful.
279
00:18:05,417 --> 00:18:06,919
That's not it.
280
00:18:07,836 --> 00:18:09,296
I saw it.
281
00:18:12,216 --> 00:18:13,801
I saw everything earlier.
282
00:18:13,884 --> 00:18:15,094
Saw what?
283
00:18:15,886 --> 00:18:20,182
You being scolded by some lady
in front of your house.
284
00:18:24,812 --> 00:18:25,687
Hey.
285
00:18:26,939 --> 00:18:28,023
Is she who I'm thinking?
286
00:18:28,732 --> 00:18:29,566
Is she?
287
00:18:31,902 --> 00:18:33,195
What do you mean?
288
00:18:34,279 --> 00:18:36,073
She's your mother-in-law.
289
00:18:40,160 --> 00:18:42,037
By the way, she looked familiar.
290
00:18:42,121 --> 00:18:45,624
I think I've seen her on a TV show.
291
00:18:47,501 --> 00:18:50,003
- What TV show?
- You know...
292
00:18:50,587 --> 00:18:51,463
The...
293
00:18:54,424 --> 00:18:56,260
Right. Love and War.
294
00:18:56,343 --> 00:18:58,303
That's right. Love and War.
295
00:18:59,638 --> 00:19:02,182
Oh, I see.
296
00:19:02,266 --> 00:19:04,017
From what I saw earlier,
297
00:19:04,560 --> 00:19:07,604
she didn't seem any different
from the ladies on that show.
298
00:19:07,688 --> 00:19:09,398
You think?
299
00:19:15,362 --> 00:19:16,864
Does she nag you a lot?
300
00:19:18,073 --> 00:19:20,742
Basically every time she sees me.
301
00:19:20,826 --> 00:19:24,830
What does your husband do?
He was just staying in the back earlier.
302
00:19:24,913 --> 00:19:25,831
Oh, him.
303
00:19:26,415 --> 00:19:29,209
He doesn't know anything.
He's still too young.
304
00:19:29,293 --> 00:19:30,961
He's young? How old is he?
305
00:19:31,044 --> 00:19:33,839
He must be 32.
306
00:19:33,922 --> 00:19:35,716
No, he's 33.
307
00:19:35,799 --> 00:19:37,926
That's not young. He's all grown up.
308
00:19:38,927 --> 00:19:40,888
What kind of husband does that?
309
00:19:42,681 --> 00:19:46,393
What's with you? Why do you look so upset?
310
00:19:46,977 --> 00:19:50,647
Sometimes, I talk back to her
pretty strongly too. You know my temper.
311
00:19:50,731 --> 00:19:52,191
But still.
312
00:19:57,988 --> 00:20:00,324
You should've been careful
before marrying him.
313
00:20:07,414 --> 00:20:13,170
It's not that bad.
You don't have to worry about it.
314
00:20:17,090 --> 00:20:20,427
About what you said to me the other day...
315
00:20:21,637 --> 00:20:22,763
What?
316
00:20:22,846 --> 00:20:25,432
You told me to go back
to the ssireum team.
317
00:20:26,350 --> 00:20:27,226
Right.
318
00:20:28,727 --> 00:20:30,020
About that,
319
00:20:31,021 --> 00:20:32,981
I'll think about it carefully.
320
00:20:52,542 --> 00:20:56,255
It's not like Jin-su won
the championships by Ghost Leg.
321
00:20:56,338 --> 00:20:58,757
He won them because he was so good.
322
00:20:58,840 --> 00:21:00,300
So he should be the coach.
323
00:21:00,384 --> 00:21:01,260
- Right.
- Makes sense.
324
00:21:01,343 --> 00:21:02,928
I get your point,
325
00:21:03,011 --> 00:21:05,639
but being good at something
326
00:21:05,722 --> 00:21:08,058
doesn't mean
that you're good at teaching it.
327
00:21:09,101 --> 00:21:13,188
I mean, take my daughter's tutor,
for example.
328
00:21:13,272 --> 00:21:16,149
She went to the best university,
but was worthless at teaching.
329
00:21:16,233 --> 00:21:19,152
"Why can't you understand this?"
330
00:21:19,236 --> 00:21:21,863
"Why doesn't she understand this, ma'am?"
331
00:21:21,947 --> 00:21:24,324
Come on. Jin-su won't be like that.
332
00:21:24,408 --> 00:21:26,118
- Right.
- Well, I don't think
333
00:21:26,201 --> 00:21:28,578
Jin-su gets along very well
with his juniors.
334
00:21:28,662 --> 00:21:30,497
But these boys love Baek-du.
335
00:21:30,580 --> 00:21:33,166
- Right.
- But Jin-su is just so cold.
336
00:21:33,250 --> 00:21:35,585
It's not some social gathering, you know.
337
00:21:35,669 --> 00:21:37,879
A coach must have good ssireum skills.
338
00:21:37,963 --> 00:21:39,172
But...
339
00:21:39,256 --> 00:21:42,592
- Baek-du isn't that bad at ssireum either.
- That's right.
340
00:21:42,676 --> 00:21:46,722
He just never got to show
all the skills he has.
341
00:21:46,805 --> 00:21:49,391
Come on. That means he's just bad at it.
342
00:21:49,474 --> 00:21:50,517
He's just bad.
343
00:21:50,600 --> 00:21:51,893
Wait. Keep it down.
344
00:21:52,686 --> 00:21:53,812
What's up?
345
00:22:05,449 --> 00:22:06,950
- Hey.
- What?
346
00:22:07,617 --> 00:22:08,994
- Oh, no.
- This is bad.
347
00:22:09,077 --> 00:22:10,954
Oh, no. What do we do?
348
00:22:11,038 --> 00:22:12,664
Oh, dear.
349
00:22:26,219 --> 00:22:29,806
We must choose, one way or another.
We can't live like this forever.
350
00:22:30,599 --> 00:22:33,393
Jin-su's mom won't even give you
extra side dishes
351
00:22:33,477 --> 00:22:34,811
if you say you support Baek-du.
352
00:22:34,895 --> 00:22:36,146
And at the health center,
353
00:22:36,229 --> 00:22:39,816
they give you free medicine
if you support Baek-du.
354
00:22:39,900 --> 00:22:41,234
I actually like that.
355
00:22:41,318 --> 00:22:44,905
Still, we can't keep switching sides
whenever we visit different stores.
356
00:22:44,988 --> 00:22:47,115
It gives me headaches.
357
00:22:48,200 --> 00:22:49,826
Where are we going, by the way?
358
00:22:49,910 --> 00:22:52,704
We're going to match up
Jin-su and Baek-du.
359
00:22:52,788 --> 00:22:54,456
The winner will be the coach.
360
00:22:54,539 --> 00:22:56,041
That's a great idea.
361
00:22:56,124 --> 00:23:00,128
Oh, boy. It looks like
they've already started a fight.
362
00:23:04,424 --> 00:23:07,594
You know, about that...
363
00:23:08,136 --> 00:23:09,971
About the coaching position.
364
00:23:10,514 --> 00:23:12,516
Did Seongwon find a replacement already?
365
00:23:12,599 --> 00:23:14,518
- Why do you ask?
- Well...
366
00:23:14,601 --> 00:23:16,937
- Because you...
- You want me to be Seongwon's coach
367
00:23:17,020 --> 00:23:18,105
so you can take this?
368
00:23:18,188 --> 00:23:20,774
Come on, Jin-su. Don't be like that.
369
00:23:20,857 --> 00:23:24,111
You see, I'm not interested
in the coaching position at all.
370
00:23:24,194 --> 00:23:26,863
I'm really not. But...
371
00:23:26,947 --> 00:23:29,199
But I have a reason now to...
372
00:23:29,282 --> 00:23:30,200
No.
373
00:23:30,283 --> 00:23:33,954
I'm going to be the coach here,
no matter what.
374
00:23:34,037 --> 00:23:36,206
Of course. Jin-su, you should do it.
375
00:23:37,499 --> 00:23:39,584
Fine. You have it all then.
376
00:23:41,711 --> 00:23:43,880
What... Why?
377
00:23:47,175 --> 00:23:49,261
- Let's have a match!
- A match?
378
00:23:50,554 --> 00:23:51,388
What?
379
00:23:51,513 --> 00:23:55,767
You and I will have a match
to decide who should be the coach.
380
00:23:56,601 --> 00:23:58,728
What, aren't you confident you'll win?
381
00:23:59,354 --> 00:24:00,730
If you're not,
382
00:24:00,814 --> 00:24:02,315
I'll take it as a defeat.
383
00:24:04,317 --> 00:24:07,070
What do you say? Are you up for a match?
384
00:24:07,154 --> 00:24:09,072
- Go for it.
- Come on.
385
00:24:09,156 --> 00:24:11,908
How can I... Forget it.
386
00:24:14,411 --> 00:24:15,787
Oh, come on.
387
00:24:15,871 --> 00:24:18,290
What's your answer?
388
00:24:19,624 --> 00:24:20,750
I'm not sure.
389
00:24:34,097 --> 00:24:37,142
I'm not sure
390
00:24:37,225 --> 00:24:38,226
if you can beat me.
391
00:24:39,102 --> 00:24:40,395
- What?
- Fine.
392
00:24:40,478 --> 00:24:42,397
Let's have a match.
393
00:24:42,480 --> 00:24:45,150
We won't know who will win
until we wrestle, will we?
394
00:24:45,233 --> 00:24:47,360
Gosh, I'm excited!
395
00:24:47,444 --> 00:24:50,197
It's been ages since we had a match!
396
00:24:50,280 --> 00:24:53,617
Am I right? This will be so much fun!
397
00:24:53,700 --> 00:24:55,535
All right. We'll have a match!
398
00:25:10,884 --> 00:25:12,385
- Are you crazy?
- Come on!
399
00:25:13,887 --> 00:25:15,180
Settle your tabs, will you?
400
00:25:15,263 --> 00:25:16,806
It's not even much!
401
00:25:25,440 --> 00:25:28,818
You know what? There's a thin line
between bravery and recklessness.
402
00:25:28,902 --> 00:25:32,113
But in your case, you're so far gone.
You're reckless.
403
00:25:33,782 --> 00:25:34,616
Want a bite?
404
00:25:36,743 --> 00:25:37,953
What's wrong with you?
405
00:25:41,790 --> 00:25:43,166
Why did you accept it?
406
00:25:43,250 --> 00:25:44,626
Do you want to be a coach?
407
00:25:44,709 --> 00:25:45,961
No way.
408
00:25:47,045 --> 00:25:48,880
I've never even dreamed of it.
409
00:25:48,964 --> 00:25:51,675
Then, why?
Why did you suddenly decide to do it?
410
00:25:51,758 --> 00:25:54,261
Obviously, I wasn't thinking.
411
00:25:54,344 --> 00:25:56,346
I must've been possessed by something.
412
00:25:58,014 --> 00:25:59,683
Possessed by what?
413
00:26:11,611 --> 00:26:14,739
You don't want to know.
It's some evil girl.
414
00:26:15,490 --> 00:26:16,616
What are you saying?
415
00:26:20,328 --> 00:26:23,373
You don't have to worry too much, though.
416
00:26:24,291 --> 00:26:25,834
I feel bad saying this,
417
00:26:25,917 --> 00:26:28,545
but not many people
actually expect you to win.
418
00:26:28,628 --> 00:26:29,838
Almost none.
419
00:26:29,921 --> 00:26:31,548
So don't worry.
420
00:26:31,631 --> 00:26:32,590
What about you?
421
00:26:33,341 --> 00:26:35,051
Do you think I'll lose?
422
00:26:40,348 --> 00:26:42,142
And you call yourself a friend?
423
00:26:52,944 --> 00:26:53,945
Darn it.
424
00:26:55,238 --> 00:26:57,615
{\an8}It's impossible to identify that person.
425
00:26:58,199 --> 00:27:02,537
Should we ask Geosan Precinct for help?
They might be able to recognize him.
426
00:27:05,415 --> 00:27:06,791
Hey, I'm here.
427
00:27:06,875 --> 00:27:08,418
Come on. Hurry up.
428
00:27:08,501 --> 00:27:09,711
- Let's go.
- Hey.
429
00:27:09,794 --> 00:27:12,881
- Where's Uk?
- He left way earlier.
430
00:27:15,592 --> 00:27:18,094
{\an8}LEFT TO WATCH SSIREUM
PAY HONESTLY
431
00:27:25,101 --> 00:27:28,521
Hey. Come this way.
432
00:27:28,605 --> 00:27:31,399
Hey! I'm here.
433
00:27:33,818 --> 00:27:34,778
- You made it.
- Hey.
434
00:27:34,861 --> 00:27:36,488
Why are you so late?
435
00:27:36,571 --> 00:27:37,781
Where were you?
436
00:27:39,366 --> 00:27:42,452
This is amazing. I think we have
more of an audience than usual.
437
00:27:42,535 --> 00:27:44,079
It wasn't like this at my match.
438
00:27:50,126 --> 00:27:53,296
Other people might think
there's some great match here.
439
00:27:54,422 --> 00:27:55,382
What's the matter?
440
00:27:55,465 --> 00:27:58,134
Can you believe
those guys are sitting there?
441
00:27:58,218 --> 00:27:59,135
You're right.
442
00:27:59,219 --> 00:28:02,138
Do they actually think
that Baek-du will win?
443
00:28:02,222 --> 00:28:04,349
Well, we all have different opinions, so...
444
00:28:05,809 --> 00:28:08,144
- He has poor judgment.
- He was called a prodigy.
445
00:28:08,228 --> 00:28:09,646
Right.
446
00:28:09,729 --> 00:28:12,607
Baek-du sure was born with talent.
447
00:28:13,566 --> 00:28:16,277
- Drink some water.
- I'm good.
448
00:28:16,945 --> 00:28:18,613
I have everything here.
449
00:28:18,696 --> 00:28:20,281
Look at Jin-su's body.
450
00:28:20,365 --> 00:28:22,534
He looks so sturdy.
451
00:28:22,617 --> 00:28:24,702
The guys in Seongwon told me
452
00:28:24,786 --> 00:28:28,123
that he's been lifting weights
two hours a day since retirement.
453
00:28:28,206 --> 00:28:30,125
- You're kidding.
- It's true.
454
00:28:30,208 --> 00:28:32,794
No smoking, no alcohol.
He's been textbook clean.
455
00:28:36,548 --> 00:28:37,632
He's so fit.
456
00:28:37,715 --> 00:28:39,092
Does Baek-du have a chance?
457
00:28:39,884 --> 00:28:42,804
Why not? He's got a great body.
458
00:28:42,887 --> 00:28:46,182
I heard he was born with a body
that easily builds muscle.
459
00:28:46,266 --> 00:28:48,601
Right. I also heard from someone
460
00:28:48,685 --> 00:28:52,647
that Jin-su joined Seongwon in high school
because of Baek-du.
461
00:28:52,731 --> 00:28:53,773
Why?
462
00:28:53,857 --> 00:28:56,735
Because he had never beaten Baek-du
until middle school.
463
00:28:58,361 --> 00:28:59,654
You got this, Jin-su!
464
00:29:01,114 --> 00:29:02,198
You got this!
465
00:29:03,241 --> 00:29:05,702
Let's go! My son is the best!
466
00:29:05,785 --> 00:29:07,203
GEOSAN-GUN SSIREUM TEAM
467
00:29:07,287 --> 00:29:10,206
Hold his satba tight
and don't even think of lifting him.
468
00:29:10,290 --> 00:29:12,375
It will be hard because he's heavier.
469
00:29:12,459 --> 00:29:17,005
Just let him try Lifting Throw
and trip him up so he'll lose balance.
470
00:29:17,088 --> 00:29:18,506
- Okay.
- Sounds great.
471
00:29:18,590 --> 00:29:20,884
- Are you listening to me?
- Yes. Okay.
472
00:29:20,967 --> 00:29:23,136
- Did you really hear what I said?
- Yes. Jeez.
473
00:29:23,219 --> 00:29:24,554
You look so distracted.
474
00:29:24,637 --> 00:29:25,847
Listen to your brother.
475
00:29:25,930 --> 00:29:28,641
Your only problem is
that you hold the satba too loosely.
476
00:29:28,725 --> 00:29:32,145
Do you know what a satba is in ssireum?
It's the heart of ssireum.
477
00:29:32,228 --> 00:29:34,063
Toughen up, okay?
478
00:29:34,647 --> 00:29:37,567
Having a soft heart can be...
What's the word?
479
00:29:37,650 --> 00:29:41,404
Strength. It can be your strength,
but this is a match. This world is cruel.
480
00:29:43,114 --> 00:29:46,117
All right. Baek-du, Jin-su, come on up.
481
00:29:46,201 --> 00:29:48,536
Okay? Just keep what I said in mind.
482
00:29:48,620 --> 00:29:50,789
- Go, Baek-du!
- Go, Jin-su!
483
00:29:50,872 --> 00:29:52,248
Let's go, Jin-su!
484
00:30:05,762 --> 00:30:07,263
Baek-du, you can do it!
485
00:30:10,266 --> 00:30:12,769
Geosan's champion, Kwak Jin-su!
486
00:30:13,645 --> 00:30:14,646
Let's go!
487
00:30:17,106 --> 00:30:18,399
Grab satbas.
488
00:30:22,320 --> 00:30:26,407
Jeez. That's a tight grip.
489
00:30:27,534 --> 00:30:28,993
Left knees up.
490
00:30:29,077 --> 00:30:31,246
The grip seems disadvantageous
for Baek-du.
491
00:30:33,414 --> 00:30:36,251
Outer leg! It's an outer leg skill!
492
00:30:36,334 --> 00:30:38,878
Baek-du! Jin-su is going to do
an outer leg skill!
493
00:30:39,420 --> 00:30:40,797
He'll go for his outer leg.
494
00:30:43,007 --> 00:30:43,842
Jin-su!
495
00:30:43,925 --> 00:30:45,927
- Hey.
- Look at that.
496
00:30:50,515 --> 00:30:52,851
- Oh, come on!
- Jin-su's leg gave out.
497
00:31:01,192 --> 00:31:02,652
Just throw that little brat!
498
00:31:07,657 --> 00:31:09,450
- Go, Jin-su!
- Go, Jin-su!
499
00:31:13,830 --> 00:31:14,914
Please...
500
00:31:15,540 --> 00:31:17,584
- What?
- Nothing.
501
00:31:18,334 --> 00:31:19,711
He's falling a bit short.
502
00:31:23,590 --> 00:31:25,091
Nice!
503
00:31:25,174 --> 00:31:29,387
That's my son! You rock!
504
00:31:33,099 --> 00:31:35,184
That's my boy!
505
00:31:35,268 --> 00:31:37,270
What was that just now?
506
00:31:37,353 --> 00:31:40,315
Jin-su must be quite surprised.
507
00:31:41,858 --> 00:31:44,360
Kwak Jin-su for the win!
508
00:31:46,112 --> 00:31:48,114
Oh, no. Baek-du.
509
00:31:50,074 --> 00:31:52,118
Good job, Baek-du.
510
00:31:52,201 --> 00:31:54,954
- Was that a good job?
- Of course it was.
511
00:31:55,038 --> 00:31:58,583
Given their weight difference,
he did an incredible job.
512
00:31:58,666 --> 00:32:02,003
You would've won if you'd grabbed
the satba more tightly, you fool.
513
00:32:02,086 --> 00:32:05,673
Kim Baek-du has delivered a performance
far beyond our expectations.
514
00:32:05,757 --> 00:32:09,010
I was going to turn off the camera,
but I'll keep it on for now.
515
00:32:09,677 --> 00:32:12,096
Relax and focus. Okay?
516
00:32:12,180 --> 00:32:13,473
Now, come on up, boys.
517
00:32:13,556 --> 00:32:15,642
Listen to Geum-gang. Get the head start.
518
00:32:15,725 --> 00:32:16,726
Keep it smooth.
519
00:32:16,809 --> 00:32:18,144
Grab the satba tight.
520
00:32:19,479 --> 00:32:20,772
Go, Baek-du!
521
00:32:20,855 --> 00:32:21,814
You got this!
522
00:32:21,898 --> 00:32:23,524
- Let's go!
- Let's turn this around!
523
00:32:23,608 --> 00:32:25,068
Let's go!
524
00:32:32,408 --> 00:32:33,368
Baek-du!
525
00:32:36,204 --> 00:32:39,457
Let's win this
and go eat at my restaurant.
526
00:32:39,540 --> 00:32:40,708
Grab the leg satbas.
527
00:32:43,503 --> 00:32:45,004
Baek-du, satba!
528
00:32:48,383 --> 00:32:50,927
Baek-du, pull your shoulders in.
529
00:32:51,928 --> 00:32:53,596
- Shoulders.
- Grab the waist satbas.
530
00:32:54,222 --> 00:32:56,516
- Nice.
- Jin-su!
531
00:32:56,599 --> 00:32:57,684
Nice satba grip.
532
00:32:57,767 --> 00:32:59,352
- Left knees up!
- Nice shoulders.
533
00:32:59,978 --> 00:33:01,020
Stand up.
534
00:33:04,315 --> 00:33:05,274
Let's go.
535
00:33:32,844 --> 00:33:34,387
Hold out with your core! Nice!
536
00:33:50,153 --> 00:33:51,988
That was amazing.
537
00:33:52,071 --> 00:33:55,700
Why are you showing your skills
at an unofficial match after retirement?
538
00:33:55,783 --> 00:33:58,119
Right, Father? Father, are you crying?
539
00:33:59,954 --> 00:34:01,080
- Honey.
- Yes?
540
00:34:01,164 --> 00:34:02,498
Who do you think will win?
541
00:34:02,582 --> 00:34:05,334
I'm not sure. They seem evenly matched.
542
00:34:05,835 --> 00:34:07,045
Do you need water?
543
00:34:08,796 --> 00:34:12,216
Jeez, what's gotten into Baek-du?
544
00:34:12,300 --> 00:34:13,217
Tell me about it.
545
00:34:14,385 --> 00:34:16,929
Jin-su seems to be in pretty good shape.
546
00:34:17,013 --> 00:34:19,057
- See? You can do it.
- What's going on?
547
00:34:19,140 --> 00:34:21,309
Grab the satba properly. Okay?
548
00:34:21,392 --> 00:34:23,686
Yu-gyeong, who do you think will win?
549
00:34:25,313 --> 00:34:26,689
I'm not sure.
550
00:34:27,398 --> 00:34:30,151
Come on. Then, who do you wish would win?
551
00:34:32,111 --> 00:34:33,404
- Keep it in.
- Very good.
552
00:34:33,488 --> 00:34:35,364
Stay strong, okay?
553
00:34:35,448 --> 00:34:37,575
It's called
Outer Leg Back Satba Snatching.
554
00:34:37,658 --> 00:34:39,285
It's a hard combination skill.
555
00:34:39,368 --> 00:34:42,538
- I can't believe you used that.
- Now, it's the last round.
556
00:34:42,622 --> 00:34:44,916
- Getting the hang of it?
- Come on up now.
557
00:34:44,999 --> 00:34:46,793
- All right.
- Keep the momentum.
558
00:34:46,876 --> 00:34:48,336
Let's go for it once again!
559
00:34:48,920 --> 00:34:50,129
Let's go!
560
00:34:52,173 --> 00:34:53,341
You can do it.
561
00:34:54,759 --> 00:34:58,304
Go, Jin-su! You got this, my boy!
562
00:34:58,387 --> 00:35:00,014
Make some noise!
563
00:35:03,142 --> 00:35:05,770
My gosh,
I think my heart is going to explode.
564
00:35:11,859 --> 00:35:13,820
I told him not to skip breakfast.
565
00:35:13,903 --> 00:35:15,530
- Left knees up.
- Now he's getting tired.
566
00:35:16,114 --> 00:35:17,782
You got this!
567
00:35:18,783 --> 00:35:20,618
Do it properly. Let's start over.
568
00:35:24,580 --> 00:35:25,873
Good luck!
569
00:35:36,509 --> 00:35:38,344
Mr. Kim Baek-du!
570
00:35:41,806 --> 00:35:42,640
What?
571
00:35:43,349 --> 00:35:44,308
What's happening?
572
00:35:44,809 --> 00:35:45,935
Yes?
573
00:35:47,270 --> 00:35:48,938
Could we talk for a moment?
574
00:35:51,482 --> 00:35:52,441
Come over here.
575
00:35:52,525 --> 00:35:54,569
- They're in the middle of a match.
- Here.
576
00:35:55,111 --> 00:35:56,529
Oh, you're a police officer.
577
00:35:56,612 --> 00:35:58,156
Yes. Please come this way.
578
00:35:58,906 --> 00:36:00,825
What are the cops doing here?
579
00:36:00,908 --> 00:36:03,411
We need to check a few things with you
580
00:36:03,494 --> 00:36:06,706
regarding the fatal accident
that happened here recently.
581
00:36:07,206 --> 00:36:09,417
Please follow us to the police station.
582
00:36:09,500 --> 00:36:11,419
- The fatal accident?
- Yes.
583
00:36:11,502 --> 00:36:13,045
What are they doing here?
584
00:36:13,129 --> 00:36:14,422
What are you going to do?
585
00:36:14,922 --> 00:36:15,965
Just stay here.
586
00:36:17,675 --> 00:36:19,302
Why would you take my boy?
587
00:36:19,385 --> 00:36:22,263
- Explain what this is about.
- Come on, don't be like this.
588
00:36:22,346 --> 00:36:24,932
If you keep doing this,
we'll have to arrest you
589
00:36:25,016 --> 00:36:26,601
for obstruction of justice.
590
00:36:26,684 --> 00:36:28,769
So please step aside for now.
591
00:36:28,853 --> 00:36:30,855
Did you bring a warrant?
592
00:36:30,938 --> 00:36:32,273
This is ridiculous.
593
00:36:32,356 --> 00:36:34,358
It's not what you think it is.
594
00:36:34,442 --> 00:36:35,735
It won't take long.
595
00:36:35,818 --> 00:36:37,820
We just need to check a few things.
596
00:36:37,904 --> 00:36:39,447
- This isn't obstruction.
- Let's go.
597
00:36:39,530 --> 00:36:41,365
- No.
- Please come here.
598
00:36:41,449 --> 00:36:42,783
- Hey.
- No, wait.
599
00:36:43,826 --> 00:36:45,620
Wait. Do I...
600
00:36:48,164 --> 00:36:49,624
Do I go like this?
601
00:37:09,352 --> 00:37:11,854
What on earth did Baek-du do wrong?
602
00:37:11,938 --> 00:37:14,565
They said it isn't because
he did something wrong.
603
00:37:14,649 --> 00:37:17,235
They just wanted to check something.
604
00:37:17,318 --> 00:37:19,237
Then they would've checked it there,
605
00:37:19,320 --> 00:37:21,447
instead of taking him
to the police station.
606
00:37:22,448 --> 00:37:25,284
It's not a big deal.
607
00:37:25,368 --> 00:37:28,788
You know there was
an accident here recently, right?
608
00:37:28,871 --> 00:37:32,959
Apparently, the dead guy
and Baek-du ran into each other,
609
00:37:33,042 --> 00:37:35,378
and it was captured
on the CCTV by the coast.
610
00:37:35,461 --> 00:37:36,629
- By the coast?
- Yes.
611
00:37:36,712 --> 00:37:38,673
See, Sarge? I told you there must be...
612
00:37:38,756 --> 00:37:40,132
They're just asking him
613
00:37:40,216 --> 00:37:43,344
a few questions about that,
so don't worry about it.
614
00:37:43,427 --> 00:37:45,054
They say it's not a big deal.
615
00:37:46,514 --> 00:37:48,182
Man.
616
00:37:48,266 --> 00:37:51,060
Maybe we should get him a lawyer.
617
00:37:51,143 --> 00:37:54,063
Do any of you know a lawyer?
618
00:37:54,855 --> 00:37:59,527
Come on. The only people anyone here knows
are ssireum wrestlers.
619
00:37:59,610 --> 00:38:02,196
To us, lawyers are like
620
00:38:02,280 --> 00:38:04,282
- unicorns in fairy tales...
- Right.
621
00:38:04,365 --> 00:38:06,742
Wait. That reminds me.
622
00:38:06,826 --> 00:38:08,369
My cousin's sister-in-law.
623
00:38:08,452 --> 00:38:09,704
- She's a lawyer.
- Wait!
624
00:38:09,787 --> 00:38:11,998
About that day, he won't be of any help.
625
00:38:12,081 --> 00:38:13,124
What are you saying?
626
00:38:13,207 --> 00:38:14,583
Why? What is it?
627
00:38:14,667 --> 00:38:16,002
What's wrong with him?
628
00:38:16,961 --> 00:38:20,381
That day, Baek-du was drunk.
629
00:38:20,464 --> 00:38:21,799
Mr. Kim Baek-du.
630
00:38:22,383 --> 00:38:24,677
You know
631
00:38:24,760 --> 00:38:27,763
that someone died recently
632
00:38:27,847 --> 00:38:30,182
in your neighborhood, right?
633
00:38:30,266 --> 00:38:32,143
Yes, I heard about it.
634
00:38:32,226 --> 00:38:34,812
And according to our investigation,
635
00:38:34,895 --> 00:38:40,192
you were the last person
to see Choi Chil-seong on that day.
636
00:38:40,276 --> 00:38:41,527
That's why you're here.
637
00:38:41,610 --> 00:38:42,737
I was?
638
00:38:43,237 --> 00:38:44,447
Yes.
639
00:38:44,530 --> 00:38:48,075
Around 10:00 p.m. that night, you walked
along Geosan Coastal Road, right?
640
00:38:49,410 --> 00:38:51,787
We verified that from the CCTV footage.
641
00:38:52,288 --> 00:38:53,539
Mr. Kim.
642
00:38:54,040 --> 00:38:56,334
Depending on what you say now,
643
00:38:56,417 --> 00:38:58,294
you can be in serious trouble.
644
00:38:59,170 --> 00:39:00,212
So,
645
00:39:00,296 --> 00:39:05,509
please tell me everything you remember
about what happened that day.
646
00:39:13,017 --> 00:39:14,643
I don't remember.
647
00:39:15,144 --> 00:39:15,978
What?
648
00:39:16,645 --> 00:39:19,315
But it happened only recently.
649
00:39:19,398 --> 00:39:21,192
No, Detective.
650
00:39:21,734 --> 00:39:24,737
That day, I drank so much and...
651
00:39:24,820 --> 00:39:27,656
How much did you drink?
652
00:39:27,740 --> 00:39:30,785
This much soju in a beer glass.
653
00:39:31,410 --> 00:39:32,536
Come on.
654
00:39:32,620 --> 00:39:35,122
That's not enough to have a blackout.
655
00:39:35,206 --> 00:39:36,957
To me, that's a fatal dose.
656
00:39:37,875 --> 00:39:41,128
Then, do you have any foggy memories
that you recall?
657
00:39:41,212 --> 00:39:43,464
Gosh, I really don't remember anything.
658
00:39:44,548 --> 00:39:45,716
Give me a minute.
659
00:39:46,967 --> 00:39:48,010
That day,
660
00:39:48,636 --> 00:39:49,804
I drank alcohol,
661
00:39:50,388 --> 00:39:52,973
and my friends yelled at me.
662
00:39:53,057 --> 00:39:56,102
When I woke up,
I was startled by my mom's face.
663
00:39:56,185 --> 00:39:57,937
Then, the bruise on my waist.
664
00:39:58,562 --> 00:40:00,815
- And...
- A bruise?
665
00:40:00,898 --> 00:40:03,734
Yes. I don't know how I got it,
666
00:40:03,818 --> 00:40:06,278
but I had a small injury here.
Let me just...
667
00:40:06,362 --> 00:40:08,739
Could you have had a fight?
668
00:40:08,823 --> 00:40:10,157
A fight?
669
00:40:10,241 --> 00:40:14,161
Actually, we went over
the CCTV footage thoroughly
670
00:40:14,245 --> 00:40:18,707
and saw that you and Choi Chil-seong
671
00:40:18,791 --> 00:40:21,252
had a scuffle on the road that night.
672
00:40:24,255 --> 00:40:26,006
Why did you fight him?
673
00:40:38,436 --> 00:40:39,770
I guess not yet.
674
00:40:41,230 --> 00:40:42,815
What's taking so long?
675
00:40:42,898 --> 00:40:44,733
Stop shaking your leg.
676
00:40:44,817 --> 00:40:47,153
Captain Chu said she'd take care of it.
677
00:40:47,736 --> 00:40:50,406
They'll come out once they're done.
678
00:40:50,489 --> 00:40:55,035
What if he gets scared
and says something stupid?
679
00:40:57,413 --> 00:40:58,289
Yu-gyeong.
680
00:40:59,623 --> 00:41:02,001
I've been wondering this for a while.
681
00:41:02,793 --> 00:41:03,794
Do you...
682
00:41:05,129 --> 00:41:05,963
That's...
683
00:41:07,381 --> 00:41:09,675
What's she doing here?
684
00:41:14,555 --> 00:41:16,015
It looks like
685
00:41:16,682 --> 00:41:19,018
Kim Baek-du really
doesn't remember anything.
686
00:41:19,101 --> 00:41:20,102
What do we do?
687
00:41:21,854 --> 00:41:22,980
Hey, Chu Mi-suk.
688
00:41:23,481 --> 00:41:25,149
You must have a lot of free time.
689
00:41:25,649 --> 00:41:27,276
Is there nothing to do in Seoul?
690
00:41:28,194 --> 00:41:31,655
Why did you all have to come down here
at the same time?
691
00:41:31,739 --> 00:41:34,617
So tell me. Who is he?
692
00:41:35,326 --> 00:41:37,620
We identified that man for you,
693
00:41:37,703 --> 00:41:40,456
so shouldn't you at least tell us
what's going on?
694
00:41:43,584 --> 00:41:45,878
He's a suspect in the murder
of Choi Chil-seong,
695
00:41:45,961 --> 00:41:47,922
whom we've chased for years.
696
00:41:48,005 --> 00:41:49,215
Choi Chil-seong?
697
00:41:50,341 --> 00:41:52,009
Choi Chil-seong...
698
00:41:52,635 --> 00:41:53,928
The name sounds familiar.
699
00:41:54,011 --> 00:41:55,513
He's a match-fixer who set up
700
00:41:55,596 --> 00:41:58,807
a gambling scheme worth
billions of won, involving politicians.
701
00:41:58,891 --> 00:41:59,767
What?
702
00:42:00,351 --> 00:42:02,353
It's a confidential investigation,
703
00:42:02,436 --> 00:42:04,939
so I couldn't give you a heads-up.
I apologize.
704
00:42:05,022 --> 00:42:07,566
And that man is the suspect?
705
00:42:10,611 --> 00:42:11,570
Salute.
706
00:42:13,531 --> 00:42:14,698
What the...
707
00:42:14,782 --> 00:42:16,951
We're in the middle of an interrogation.
708
00:42:17,034 --> 00:42:18,619
Well, it's just that...
709
00:42:18,702 --> 00:42:21,205
There's someone
insisting she has something to say.
710
00:42:21,288 --> 00:42:23,207
- Say what?
- Well...
711
00:42:23,290 --> 00:42:25,834
She wants to say something
about this case.
712
00:42:27,044 --> 00:42:30,881
She says she thinks she saw that man
on the day of the incident.
713
00:42:37,930 --> 00:42:40,516
This won't do. Hey, Uk.
714
00:42:40,599 --> 00:42:44,353
Can you try reaching out
to that distant relative of your cousin
715
00:42:44,436 --> 00:42:45,604
that you talked about?
716
00:42:45,688 --> 00:42:47,022
- Right.
- Okay.
717
00:42:48,357 --> 00:42:49,525
Well, I guess
718
00:42:49,608 --> 00:42:51,902
- it's finally my turn to step up.
- Where is she?
719
00:42:51,986 --> 00:42:54,280
She was sitting here earlier.
720
00:42:55,114 --> 00:42:56,699
Right. Where did she go?
721
00:42:56,782 --> 00:42:58,117
The restroom, maybe?
722
00:42:58,200 --> 00:42:59,577
Are you asking me?
723
00:43:01,537 --> 00:43:03,122
So why are you here again?
724
00:43:04,123 --> 00:43:09,003
I saw Baek-du with the dead man that day.
725
00:43:09,086 --> 00:43:10,212
On the coastal road.
726
00:43:11,922 --> 00:43:13,924
Are you sure you saw them?
727
00:43:14,967 --> 00:43:18,596
Why else would I come all the way here
at this hour?
728
00:43:18,679 --> 00:43:21,390
Then, why didn't you
say anything until now?
729
00:43:22,141 --> 00:43:26,478
You never said
you saw the two of them together that day.
730
00:43:26,562 --> 00:43:28,981
I didn't know it was that man
731
00:43:29,064 --> 00:43:30,983
who was with Baek-du that night.
732
00:43:31,066 --> 00:43:34,111
But after hearing what people were saying,
733
00:43:34,194 --> 00:43:36,530
I came to realize
that what I saw that night
734
00:43:36,614 --> 00:43:39,908
may have something to do
with why Baek-du was brought here.
735
00:43:41,785 --> 00:43:44,121
So what is it that you saw?
736
00:43:45,539 --> 00:43:49,752
That night, I was doing yoga
on the rooftop of the building.
737
00:43:51,003 --> 00:43:53,839
Now, count to ten.
738
00:43:53,922 --> 00:43:55,966
Take a deep breath in.
739
00:43:56,050 --> 00:43:57,176
One.
740
00:43:58,636 --> 00:44:00,387
Now, exhale. Two.
741
00:44:00,471 --> 00:44:02,681
Du-sik!
742
00:44:02,765 --> 00:44:05,225
- Three.
- Oh Du-sik!
743
00:44:05,768 --> 00:44:07,603
- Four.
- Du-sik!
744
00:44:08,520 --> 00:44:12,358
And I heard some crazy man
shouting so late at night.
745
00:44:12,441 --> 00:44:14,151
Du-sik!
746
00:44:15,110 --> 00:44:17,237
Oh Du-sik!
747
00:44:18,447 --> 00:44:20,032
Du-sik!
748
00:44:20,115 --> 00:44:22,785
- It was Baek-du.
- Oh Du-sik!
749
00:44:22,868 --> 00:44:25,496
He was obviously wasted.
750
00:44:27,790 --> 00:44:29,375
Oh Du-sik!
751
00:44:31,835 --> 00:44:35,047
He was staggering onto the road,
unaware of a car approaching.
752
00:44:35,172 --> 00:44:37,675
- He could've been hit at any time.
- Car...
753
00:45:03,242 --> 00:45:07,371
But he got lucky. He didn't die.
754
00:45:10,374 --> 00:45:14,002
It seemed they had
a bit of a scuffle, though.
755
00:45:15,003 --> 00:45:16,630
Mr. Kim.
756
00:45:16,713 --> 00:45:20,384
We even have a witness
in our police station right now.
757
00:45:20,467 --> 00:45:22,428
- A witness?
- Yes.
758
00:45:23,220 --> 00:45:24,888
According to the witness,
759
00:45:24,972 --> 00:45:29,435
the two of you had a scuffle
on the coastal road.
760
00:45:30,352 --> 00:45:32,312
- But...
- So I asked the witness,
761
00:45:32,396 --> 00:45:35,107
"Why were they fighting?"
762
00:45:35,607 --> 00:45:38,318
Then, the witness said you were trying
763
00:45:38,402 --> 00:45:40,863
to give something to Choi Chil-seong.
764
00:45:40,946 --> 00:45:42,364
I was?
765
00:45:42,448 --> 00:45:44,908
- Give him what?
- Money.
766
00:45:45,576 --> 00:45:46,410
It was money.
767
00:45:47,453 --> 00:45:48,579
Money?
768
00:45:51,123 --> 00:45:53,125
Why would he try to give him money?
769
00:45:53,792 --> 00:45:55,627
I don't know.
770
00:45:55,711 --> 00:45:58,464
I just thought he was doing that
because he was drunk.
771
00:45:58,547 --> 00:46:01,758
By the way,
you must have really good eyesight.
772
00:46:01,842 --> 00:46:02,718
What?
773
00:46:02,801 --> 00:46:05,721
You could see that it was money
from the rooftop?
774
00:46:05,804 --> 00:46:07,181
Of course I couldn't.
775
00:46:08,599 --> 00:46:11,018
Then, how did you know it was money?
776
00:46:11,101 --> 00:46:12,811
How could I not
777
00:46:12,895 --> 00:46:15,189
when he was shouting out so loud about it?
778
00:46:18,442 --> 00:46:20,486
Take it! You should take it!
779
00:46:21,111 --> 00:46:22,070
What's going on?
780
00:46:22,821 --> 00:46:25,199
- At the restaurant...
- What is he trying to give him?
781
00:46:25,282 --> 00:46:27,701
Here! 40,000 won!
782
00:46:28,577 --> 00:46:30,704
Take it.
783
00:46:30,787 --> 00:46:33,707
Aren't you going to take the 40,000 won?
784
00:46:33,790 --> 00:46:35,209
Did he say "40,000 won"?
785
00:46:40,047 --> 00:46:41,089
Mr. Kim.
786
00:46:41,632 --> 00:46:44,092
What was that 40,000 won about?
787
00:46:44,176 --> 00:46:46,637
What was it about that money
788
00:46:46,720 --> 00:46:50,098
that you had to try so hard
to give to him?
789
00:46:50,682 --> 00:46:52,351
This is so frustrating.
790
00:46:52,434 --> 00:46:53,894
Mr. Kim.
791
00:46:53,977 --> 00:46:58,232
Could you please speak honestly now?
792
00:46:58,857 --> 00:47:03,612
We even have a witness now, so it'll only
make things worse if you don't tell us.
793
00:47:04,988 --> 00:47:07,699
Also, I need to know the truth
794
00:47:07,783 --> 00:47:11,203
to be able to help you.
You know what I mean?
795
00:47:11,286 --> 00:47:13,330
Yes. You're right.
796
00:47:18,794 --> 00:47:21,004
Actually, I...
797
00:47:22,339 --> 00:47:23,298
I did something.
798
00:47:23,966 --> 00:47:25,801
Did what? Did you hit Choi?
799
00:47:25,884 --> 00:47:28,011
No, I didn't hit him.
800
00:47:30,013 --> 00:47:31,139
I did...
801
00:47:32,307 --> 00:47:35,102
- I did something bad.
- Come on.
802
00:47:35,185 --> 00:47:37,062
What do you mean?
803
00:47:37,145 --> 00:47:39,273
Could you speak loudly and clearly?
804
00:47:39,356 --> 00:47:40,899
I stole the money!
805
00:47:40,983 --> 00:47:42,734
I kept the change!
806
00:47:53,787 --> 00:47:55,747
Here's your change, 40,000...
807
00:47:57,124 --> 00:47:59,668
What? Where did he go?
808
00:48:03,589 --> 00:48:06,049
Give me the plates. How many chopsticks?
809
00:48:06,633 --> 00:48:08,927
What's wrong with him?
810
00:48:09,011 --> 00:48:11,763
What am I supposed to do with this change?
811
00:48:12,639 --> 00:48:15,976
I can't... He was supposed to take it.
812
00:48:16,560 --> 00:48:20,022
It's actually been weighing on me.
813
00:48:20,772 --> 00:48:22,232
Then, after a few days,
814
00:48:22,316 --> 00:48:24,985
I heard in the neighborhood meeting
that the man died.
815
00:48:25,068 --> 00:48:27,029
On the day after the reunion at that.
816
00:48:27,112 --> 00:48:30,032
He threw himself into the reservoir.
817
00:48:31,450 --> 00:48:32,951
Hearing that story
818
00:48:33,910 --> 00:48:38,081
made me feel so uncomfortable.
819
00:48:38,165 --> 00:48:43,670
So I tried to give
the money back many times.
820
00:48:44,796 --> 00:48:45,714
But...
821
00:48:47,633 --> 00:48:53,805
Ms. Lim isn't usually
around the restaurant.
822
00:48:53,889 --> 00:48:56,975
But since then, she's always been
hanging out in the restaurant.
823
00:48:57,643 --> 00:48:58,935
Believe me.
824
00:48:59,811 --> 00:49:01,980
It was driving me crazy too.
825
00:49:04,775 --> 00:49:09,029
Detective, I haven't spent that money yet.
826
00:49:10,322 --> 00:49:11,907
Could you please let it slide?
827
00:49:23,543 --> 00:49:26,421
Billions of won? Murder suspect?
828
00:49:28,507 --> 00:49:31,051
Chu, we need to talk.
829
00:49:44,815 --> 00:49:46,983
Baek-du's been released!
830
00:49:47,067 --> 00:49:49,403
He's clear of all suspicions.
831
00:49:49,486 --> 00:49:51,530
See? I knew he'd be freed.
832
00:49:51,613 --> 00:49:53,824
We didn't have to stay here until so late.
833
00:49:53,907 --> 00:49:56,785
We were all worried
for nothing, after all.
834
00:49:56,868 --> 00:49:59,663
- I know, right?
- Well, I'm just glad nothing happened.
835
00:49:59,746 --> 00:50:03,750
By the way, Baek-du sure is unlucky
when it comes to ssireum.
836
00:50:03,834 --> 00:50:08,171
He was on a roll for once, and look
what happened. The cops suddenly took him.
837
00:50:08,255 --> 00:50:10,507
So who's going to be the coach now?
838
00:50:11,925 --> 00:50:13,009
Well...
839
00:50:13,093 --> 00:50:15,804
What's there to think about?
840
00:50:15,887 --> 00:50:18,849
Strictly speaking,
Baek-du threw in the towel.
841
00:50:18,932 --> 00:50:20,809
- Right.
- But it's such a shame.
842
00:50:20,892 --> 00:50:23,687
Baek-du actually seemed to be better
than Jin-su earlier.
843
00:50:24,187 --> 00:50:27,315
She's right. Baek-du almost beat Jin-su.
844
00:50:27,983 --> 00:50:29,025
Whatever.
845
00:50:29,526 --> 00:50:30,777
I don't know.
846
00:50:30,861 --> 00:50:32,612
- Good night.
- Bye.
847
00:50:32,696 --> 00:50:33,780
Thank you.
848
00:50:33,864 --> 00:50:35,031
Let's go home.
849
00:50:35,615 --> 00:50:37,159
Gosh, what a day.
850
00:50:37,534 --> 00:50:39,536
- Thank you.
- Good night.
851
00:50:39,619 --> 00:50:41,079
- All right.
- Bye.
852
00:50:41,747 --> 00:50:43,498
- Come on. Let's go.
- What?
853
00:50:43,582 --> 00:50:44,916
- Do you not hear me?
- I do.
854
00:50:45,000 --> 00:50:46,501
- Let's go!
- Okay.
855
00:50:52,799 --> 00:50:54,092
Hey.
856
00:50:54,176 --> 00:50:55,218
Yes?
857
00:50:55,927 --> 00:50:59,473
I'll bring the 40,000 won back tomorrow.
858
00:50:59,556 --> 00:51:02,809
Come on. Don't be ridiculous.
859
00:51:02,893 --> 00:51:04,311
If that's what you think,
860
00:51:04,394 --> 00:51:08,106
I should also pay you for
all the herbal tea I had at your place.
861
00:51:08,190 --> 00:51:09,858
This is not the same as that.
862
00:51:11,985 --> 00:51:13,445
Seriously.
863
00:51:13,528 --> 00:51:17,199
Baek-du is just hilarious.
864
00:51:17,282 --> 00:51:21,286
If he was going to steal some cash,
he should've stolen big.
865
00:51:21,369 --> 00:51:23,955
Why only 40,000 won?
866
00:51:24,039 --> 00:51:27,584
My goodness. It's just so embarrassing.
867
00:51:27,667 --> 00:51:31,296
I'm mortified to death. You know?
868
00:51:31,379 --> 00:51:33,799
Come on. He's cute.
869
00:51:33,882 --> 00:51:35,759
What are you saying?
870
00:51:36,510 --> 00:51:40,597
This must be why everyone likes Baek-du.
871
00:51:40,680 --> 00:51:43,391
That boy is just adorable.
872
00:51:49,481 --> 00:51:51,107
I'm sure you don't know
873
00:51:51,191 --> 00:51:55,362
that Jin-su was always outplayed
by Baek-du growing up.
874
00:51:55,445 --> 00:51:58,698
No way.
If anyone, it would've been Baek-du.
875
00:51:58,782 --> 00:52:00,158
Jin-su has always been good.
876
00:52:00,242 --> 00:52:01,868
Oh, I don't know.
877
00:52:01,952 --> 00:52:04,371
I could just see that.
878
00:52:06,581 --> 00:52:08,875
So this time,
879
00:52:08,959 --> 00:52:11,628
I almost hated Baek-du.
880
00:52:11,711 --> 00:52:15,090
But he wouldn't let me.
Baek-du is just too cute.
881
00:52:16,174 --> 00:52:18,593
Why don't you be his mom then?
882
00:52:18,677 --> 00:52:21,388
I'll pay you for it.
883
00:52:22,430 --> 00:52:23,515
Jin-suk.
884
00:52:24,266 --> 00:52:25,642
There's a poem that goes,
885
00:52:26,351 --> 00:52:30,230
"Beautiful when looked at from afar.
Beautiful when looked at briefly."
886
00:52:30,856 --> 00:52:32,357
That's what Baek-du is like.
887
00:52:33,233 --> 00:52:35,193
What the hell are you talking about?
888
00:52:36,736 --> 00:52:39,364
Come on. I used to love literature.
889
00:52:41,116 --> 00:52:42,450
Oh, whatever.
890
00:52:44,327 --> 00:52:46,997
Ask me why I live...
891
00:52:47,080 --> 00:52:47,956
There you go.
892
00:52:48,039 --> 00:52:51,459
I will dance tonight
893
00:52:51,543 --> 00:52:54,462
I will steal and steal big
894
00:52:55,046 --> 00:52:58,258
He is coming
895
00:53:09,436 --> 00:53:11,688
Mr. Kim Baek-du is walking out now.
896
00:53:11,771 --> 00:53:12,606
Stop that.
897
00:53:12,689 --> 00:53:14,608
- Congratulations on your release.
- Stop.
898
00:53:14,691 --> 00:53:16,318
You did a great job.
899
00:53:18,069 --> 00:53:19,571
- Dad.
- Hey.
900
00:53:21,698 --> 00:53:23,241
Eat this.
901
00:53:23,325 --> 00:53:24,534
- What's that?
- Tofu.
902
00:53:24,618 --> 00:53:26,453
- Put that away.
- Hey.
903
00:53:27,203 --> 00:53:29,289
And you. What are you filming this time?
904
00:53:29,372 --> 00:53:31,625
"The moment Kim Baek-du got released."
905
00:53:31,708 --> 00:53:35,795
When I start losing subscribers, I'll post
this video with this clickbait title.
906
00:53:35,879 --> 00:53:36,838
It'll be effective.
907
00:53:36,922 --> 00:53:39,633
- What are you saying?
- Don't touch the camera.
908
00:53:39,716 --> 00:53:42,010
Wait. I think I got a nervous stomach.
909
00:53:42,093 --> 00:53:43,845
I need to use the restroom.
910
00:53:43,929 --> 00:53:45,555
Just poop at home.
911
00:53:45,639 --> 00:53:48,058
No, I can't hold it for that long.
I'll be quick.
912
00:53:48,141 --> 00:53:49,851
- Hey, come on!
- Mr. Kim Baek-du.
913
00:53:49,935 --> 00:53:51,811
He can explode at any time now.
914
00:53:51,895 --> 00:53:54,064
- Will you please stop?
- Don't touch my camera.
915
00:53:54,147 --> 00:53:57,859
Now, Kim Baek-du is walking
into the police station of his own will.
916
00:54:00,570 --> 00:54:01,947
Darn it.
917
00:54:04,491 --> 00:54:05,951
Where is it?
918
00:54:06,826 --> 00:54:08,161
Baek-du.
919
00:54:09,996 --> 00:54:10,997
What?
920
00:54:12,624 --> 00:54:13,583
Hey.
921
00:54:14,209 --> 00:54:15,835
What are you doing here?
922
00:54:17,253 --> 00:54:20,215
Wait. Are you the witness?
923
00:54:20,298 --> 00:54:22,425
You owe me one.
924
00:54:22,509 --> 00:54:24,260
You better pay me back later.
925
00:54:28,223 --> 00:54:29,891
What...
926
00:54:32,143 --> 00:54:33,478
Darn it.
927
00:54:44,614 --> 00:54:47,158
MEN'S RESTROOM
928
00:54:52,872 --> 00:54:53,832
Come on.
929
00:54:53,915 --> 00:54:56,376
It's been so long.
930
00:54:56,876 --> 00:54:58,712
Let's go grab some food together.
931
00:54:59,587 --> 00:55:00,797
Maybe next time.
932
00:55:01,381 --> 00:55:03,091
I need to head back now.
933
00:55:03,174 --> 00:55:04,634
Man.
934
00:55:04,718 --> 00:55:07,762
Mi-suk, you haven't changed.
You're still so cold.
935
00:55:09,305 --> 00:55:10,598
Mi-suk?
936
00:55:10,682 --> 00:55:11,808
Chu Mi-suk...
937
00:55:15,562 --> 00:55:17,188
That Mi-suk?
938
00:55:18,940 --> 00:55:20,608
About what I said earlier,
939
00:55:21,401 --> 00:55:23,820
please make sure to keep it secret.
940
00:55:27,032 --> 00:55:28,783
She's Du-sik's mother-in-law.
941
00:55:43,506 --> 00:55:45,675
Hey, did you eat the tofu?
942
00:55:55,351 --> 00:55:58,480
KIM GEUM-GANG
FIRST GEUMGANG-CLASS CHAMPIONSHIP
943
00:56:26,841 --> 00:56:27,967
24-HOUR SCENE
944
00:56:35,975 --> 00:56:37,519
EPISODE 157
THE PICKPOCKET'S TRUTH
945
00:56:38,686 --> 00:56:40,063
We received reports
946
00:56:40,146 --> 00:56:43,108
of rampant pickpocketing
around the subway station
947
00:56:43,191 --> 00:56:46,736
and went to investigate
in hopes of gathering information.
948
00:56:46,820 --> 00:56:48,738
Most pickpockets' eyes
949
00:56:48,822 --> 00:56:50,532
are fixed on people's belongings
950
00:56:50,615 --> 00:56:53,118
such as handbags, rather than people.
951
00:56:53,201 --> 00:56:55,662
And they are often looking around.
952
00:56:55,745 --> 00:56:57,372
They sometimes skip trains,
953
00:56:57,455 --> 00:57:00,166
and only move when it's crowded.
954
00:57:06,381 --> 00:57:10,176
That loser calls me
by my name so rudely. Damn it.
955
00:57:10,844 --> 00:57:14,597
That's not how you treat someone
who saved you from getting stabbed.
956
00:57:18,768 --> 00:57:22,230
We don't have much time. They won't be
keeping this secret for long.
957
00:57:22,313 --> 00:57:23,857
We've got to move fast.
958
00:57:24,566 --> 00:57:26,651
Words can easily spread.
959
00:57:29,821 --> 00:57:32,490
You can go now.
I'll have a smoke before I go.
960
00:57:33,783 --> 00:57:35,368
- Yes, Captain.
- Yes, Captain.
961
00:57:38,204 --> 00:57:39,456
You can go too.
962
00:57:39,539 --> 00:57:40,999
- Wait, Captain.
- Yes.
963
00:57:41,082 --> 00:57:42,667
I have something to tell you.
964
00:57:44,127 --> 00:57:45,044
You can go first.
965
00:57:51,217 --> 00:57:54,095
When only one person leaves a group,
966
00:57:55,054 --> 00:57:58,475
usually, the rest talk
behind that person's back.
967
00:58:00,935 --> 00:58:03,313
He must've told me to go
so he could bad-mouth me.
968
00:58:04,314 --> 00:58:07,025
How petty he is. He's just...
969
00:58:07,984 --> 00:58:09,152
What's this now?
970
00:58:12,655 --> 00:58:15,742
What's he doing there?
He should be eating some tofu at home.
971
00:58:16,951 --> 00:58:17,785
Hey!
972
00:58:18,286 --> 00:58:21,331
Why are you so late?
I've been waiting for you for a while.
973
00:58:22,248 --> 00:58:24,709
Why? Do you have something to say to me?
974
00:58:24,792 --> 00:58:26,336
Do you, by any chance...
975
00:58:26,961 --> 00:58:27,921
No.
976
00:58:29,422 --> 00:58:30,590
We need to talk.
977
00:58:32,467 --> 00:58:33,676
So what is it?
978
00:58:35,136 --> 00:58:37,388
Well...
979
00:58:39,098 --> 00:58:40,683
It's about Yu-gyeong.
980
00:58:40,767 --> 00:58:42,519
Oh Yu-gyeong? What about her?
981
00:58:44,896 --> 00:58:46,397
You know something, don't you?
982
00:58:47,065 --> 00:58:48,900
Me? What do I know?
983
00:58:48,983 --> 00:58:50,944
The reason why Yu-gyeong came here.
984
00:58:52,111 --> 00:58:54,489
Isn't that
why you approved this investigation?
985
00:58:55,448 --> 00:58:59,994
You know
that this is a pretty reckless plan.
986
00:59:00,078 --> 00:59:01,746
What are you talking about?
987
00:59:03,122 --> 00:59:05,250
Anyway, what made you think so?
988
00:59:05,917 --> 00:59:07,168
Did something happen?
989
00:59:07,794 --> 00:59:10,838
No, nothing special. It's just that...
990
00:59:12,006 --> 00:59:13,383
Things just looked a bit...
991
00:59:15,134 --> 00:59:18,555
About Kim Baek-du,
the guy who was here for the interview.
992
00:59:18,638 --> 00:59:20,056
Yes. What about him?
993
00:59:21,057 --> 00:59:23,393
I think there's something going on
994
00:59:24,352 --> 00:59:25,979
between him and Yu-gyeong.
995
00:59:28,481 --> 00:59:29,566
Gosh, why...
996
00:59:29,649 --> 00:59:31,484
- Were you always this strong?
- Come on.
997
00:59:31,568 --> 00:59:33,111
- Let me...
- Just come here.
998
00:59:33,194 --> 00:59:34,362
Let go of me!
999
00:59:35,280 --> 00:59:37,407
Jeez, you're really strong.
1000
00:59:39,033 --> 00:59:40,326
What is it?
1001
00:59:41,119 --> 00:59:42,829
Just tell me already.
1002
00:59:43,830 --> 00:59:45,665
I know this can be
1003
00:59:45,748 --> 00:59:49,127
all sudden and unexpected, but...
1004
00:59:49,210 --> 00:59:50,211
But what?
1005
00:59:51,004 --> 00:59:51,921
You know
1006
00:59:52,547 --> 00:59:55,258
we grew up together.
1007
00:59:55,341 --> 00:59:58,511
And we share a lot of memories. Right?
1008
01:00:00,430 --> 01:00:04,142
What are you trying to say?
1009
01:00:06,352 --> 01:00:07,520
Du-sik.
1010
01:00:10,898 --> 01:00:11,899
Are you...
1011
01:00:15,653 --> 01:00:16,613
Are you...
1012
01:00:20,199 --> 01:00:23,202
You mean there's something romantic
going on between them?
1013
01:00:26,039 --> 01:00:28,625
Seriously, she's dating a guy
in this situation?
1014
01:00:28,708 --> 01:00:30,543
No, that's not it.
1015
01:00:31,252 --> 01:00:33,963
Jeez, you and Yu-gyeong are so similar.
1016
01:00:34,047 --> 01:00:34,922
What is it then?
1017
01:00:35,006 --> 01:00:37,258
I just feel like
1018
01:00:38,134 --> 01:00:41,346
they already knew each other.
1019
01:00:41,429 --> 01:00:43,097
They already knew each other?
1020
01:00:43,181 --> 01:00:45,767
Yes. So I'm just worried
1021
01:00:45,850 --> 01:00:48,853
that Kim Baek-du might find out
what we're doing here.
1022
01:00:48,936 --> 01:00:50,271
No way.
1023
01:00:50,813 --> 01:00:55,735
From what I saw earlier,
he seemed somewhat innocent.
1024
01:00:55,818 --> 01:00:58,279
True, but...
1025
01:01:00,198 --> 01:01:02,950
People like him can be pretty sharp.
1026
01:01:04,410 --> 01:01:06,329
They look slow on the outside,
1027
01:01:07,163 --> 01:01:09,415
but are actually deeply intuitive.
1028
01:01:13,211 --> 01:01:14,462
Are you...
1029
01:01:17,090 --> 01:01:18,216
a cop?
1030
01:01:20,343 --> 01:01:21,594
- You are, right?
- What?
1031
01:01:23,554 --> 01:01:25,390
That face means you are.
1032
01:01:25,473 --> 01:01:26,724
You are a cop.
1033
01:01:26,808 --> 01:01:28,893
Wait, how did you...
1034
01:01:28,976 --> 01:01:31,854
How did you know?
1035
01:01:31,938 --> 01:01:34,107
Does it matter?
1036
01:01:34,190 --> 01:01:35,191
It does.
1037
01:01:36,401 --> 01:01:40,488
So, tell me. How did you find out?
1038
01:01:42,281 --> 01:01:43,366
Your mother-in-law.
1039
01:01:44,325 --> 01:01:46,411
She's that woman.
1040
01:01:48,246 --> 01:01:49,539
Mi-suk.
1041
01:01:50,331 --> 01:01:51,791
Your role model.
1042
01:01:54,043 --> 01:01:56,879
What? You're surprised?
1043
01:01:57,463 --> 01:01:59,590
I still have one more question to ask you.
1044
01:02:03,678 --> 01:02:04,887
Du-sik.
1045
01:02:07,348 --> 01:02:08,683
You...
1046
01:02:10,685 --> 01:02:12,186
You are...
1047
01:02:17,775 --> 01:02:19,110
You're not married, right?
1048
01:02:21,070 --> 01:02:22,071
What?
1049
01:02:24,031 --> 01:02:26,200
And when they're being intuitive,
1050
01:02:26,951 --> 01:02:29,078
it's impossible to fool them.
1051
01:02:33,666 --> 01:02:36,294
LIKE FLOWERS IN SAND
1052
01:03:00,067 --> 01:03:01,402
{\an8}I, Kim Baek-du,
1053
01:03:01,486 --> 01:03:04,530
{\an8}announce that I'm back
on the Geosan-gun Ssireum Team
1054
01:03:04,614 --> 01:03:05,531
{\an8}as of today!
1055
01:03:05,615 --> 01:03:07,074
{\an8}Let's go!
1056
01:03:07,158 --> 01:03:08,493
{\an8}Kim Baek-du!
1057
01:03:08,576 --> 01:03:12,163
{\an8}Why did you come back
if you don't even know the basics?
1058
01:03:12,246 --> 01:03:15,500
{\an8}It hasn't even been that long
since the reservoir incident.
1059
01:03:15,583 --> 01:03:17,084
{\an8}I'm hearing weird rumors.
1060
01:03:17,168 --> 01:03:18,252
{\an8}Rumor has it
1061
01:03:18,336 --> 01:03:21,380
{\an8}that the coach asked Dong-seok
to let Baek-du win.
1062
01:03:21,464 --> 01:03:22,840
{\an8}Did you know about it?
1063
01:03:22,924 --> 01:03:26,844
Gosh, what on earth
is happening in this town?
1064
01:03:28,721 --> 01:03:30,723
{\an8}Subtitle translation by: Sunyoung Baek
74996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.