All language subtitles for Like.Flowers.in.Sand.S01E02.KOREAN.NF.WEB.h264-EDITH.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,792 --> 00:00:45,962 LIKE FLOWERS IN SAND 2 00:00:47,005 --> 00:00:48,715 Oh Du-sik. 3 00:00:49,174 --> 00:00:51,968 Born in August 23, 1992. 4 00:00:53,928 --> 00:00:56,347 She's the only daughter of Champion Oh Jun 5 00:00:56,431 --> 00:00:59,017 who dominated the ssireum scene in the '80s and '90s. 6 00:00:59,100 --> 00:01:02,228 Du-sik was special in a few ways. 7 00:01:03,605 --> 00:01:06,024 - What's that? - Just hold this for a second. 8 00:01:07,108 --> 00:01:08,902 Why me? 9 00:01:08,985 --> 00:01:13,281 She was the leader of the kids in the village, to begin with. 10 00:01:13,364 --> 00:01:16,576 She was known as a frisky, tough kid. 11 00:01:16,659 --> 00:01:19,204 - Maybe she caught a lizard. - A lizard? 12 00:01:20,330 --> 00:01:22,373 - Did you catch a lizard? - Let me see. 13 00:01:23,500 --> 00:01:26,419 Above all, she was fearless. 14 00:01:34,886 --> 00:01:37,847 "Let's go to the forest." 15 00:01:38,973 --> 00:01:41,768 "Let's go to the forest, to pick up pieces of the moon." 16 00:01:43,895 --> 00:01:46,731 Poet Yoon Dong-ju constantly reflected on himself. 17 00:01:46,815 --> 00:01:47,899 Pass this on. 18 00:01:48,900 --> 00:01:51,528 He was ashamed that he wasn't more actively involved 19 00:01:51,611 --> 00:01:55,240 in the independence movement when Korea was under Japanese rule. 20 00:01:56,407 --> 00:01:57,951 His desire for independence 21 00:01:58,034 --> 00:01:59,327 - and self-reflection... - Hey. 22 00:01:59,410 --> 00:02:03,123 You look really ugly in daylight. 23 00:02:11,464 --> 00:02:14,592 And boy, did she have a temper. 24 00:02:14,676 --> 00:02:18,638 All the boys in town had been beaten by Du-sik at least once. 25 00:02:25,270 --> 00:02:27,647 Come on, Du-sik. Stop. 26 00:02:34,612 --> 00:02:35,530 And... 27 00:02:37,240 --> 00:02:38,741 Hey, Kim Baek-du. 28 00:02:39,242 --> 00:02:42,912 You don't want to be beaten by a girl. That would be humiliating. 29 00:02:44,247 --> 00:02:47,208 - Careful. She's good. - Go, Du-sik! 30 00:02:47,292 --> 00:02:48,418 Du-sik! 31 00:02:48,501 --> 00:02:52,505 - Du-sik! - Du-sik for the win! 32 00:02:54,132 --> 00:02:55,383 Let's go, Du-sik! 33 00:02:57,218 --> 00:02:58,720 Go, Du-sik! 34 00:02:59,596 --> 00:03:02,891 Go, Du-sik! 35 00:03:22,035 --> 00:03:25,997 She was practically the best ssireum wrestler among us. 36 00:03:30,460 --> 00:03:35,465 EPISODE 2 THERE'S SOMETHING ABOUT OH DU-SIK 37 00:03:37,425 --> 00:03:38,551 You are. 38 00:03:38,635 --> 00:03:39,886 You're Oh Du-sik. 39 00:03:42,847 --> 00:03:44,432 {\an8}Is it really you? 40 00:03:44,515 --> 00:03:46,893 {\an8}Seriously, Du-sik, how could you... 41 00:03:46,976 --> 00:03:49,938 {\an8}Hey! How could you do this to me? 42 00:03:50,021 --> 00:03:52,398 {\an8}I've been waiting for you to reach out! 43 00:03:52,482 --> 00:03:55,151 {\an8}You could've at least left a note before you left, 44 00:03:55,235 --> 00:03:56,402 {\an8}or given me a call! 45 00:03:56,486 --> 00:03:58,613 {\an8}You know my address and phone number. 46 00:03:58,696 --> 00:04:01,157 {\an8}You could've reached out to me if you wanted to! 47 00:04:01,241 --> 00:04:03,743 {\an8}How could you cut me off just like that? 48 00:04:03,826 --> 00:04:06,120 {\an8}That was just so cold of you. 49 00:04:07,664 --> 00:04:11,042 {\an8}Anyway, you came back. That's what matters, right? 50 00:04:12,210 --> 00:04:13,419 {\an8}Welcome back, Du-sik. 51 00:04:17,507 --> 00:04:19,133 What's the matter, Du-sik? 52 00:04:20,051 --> 00:04:23,179 Come on. What kind of reaction is that? 53 00:04:23,263 --> 00:04:24,973 Aren't you glad to see me again? 54 00:04:25,056 --> 00:04:26,516 Didn't you miss me? 55 00:04:27,016 --> 00:04:29,394 - Look... - I really missed you. 56 00:04:33,314 --> 00:04:34,899 Du-sik is a girl? 57 00:04:35,566 --> 00:04:36,526 Yes. 58 00:04:37,735 --> 00:04:40,238 Why did I think she'd be a man? 59 00:04:40,321 --> 00:04:42,532 I'm sure nobody said Du-sik was a man. 60 00:04:43,449 --> 00:04:45,368 You're right. 61 00:04:45,451 --> 00:04:49,330 I guess I thought she'd be a man because her name is Du-sik. 62 00:04:49,414 --> 00:04:53,710 Yes, the name. And most of her stories are about causing trouble, so... 63 00:04:53,793 --> 00:04:54,794 I see. 64 00:04:55,628 --> 00:04:58,381 - So Du-sik was a woman. - Yes. 65 00:04:58,464 --> 00:05:01,759 That's why he was calling out Du-sik's name so much that day. 66 00:05:01,843 --> 00:05:03,594 - What? - What? 67 00:05:03,678 --> 00:05:04,804 No. Nothing. 68 00:05:06,097 --> 00:05:09,809 So what's Du-sik's story? 69 00:05:11,269 --> 00:05:12,729 Come on. Don't be like this. 70 00:05:12,812 --> 00:05:15,106 Is it because I'm not from here? 71 00:05:15,189 --> 00:05:19,235 No, that's not it. I really don't know much about it. 72 00:05:20,278 --> 00:05:23,114 Only Tae-baek, Jun, and Du-sik know what happened then. 73 00:05:25,283 --> 00:05:28,578 So don't talk about Du-sik elsewhere. 74 00:05:29,787 --> 00:05:30,621 Why not? 75 00:05:31,622 --> 00:05:33,624 What happened wasn't anything pleasant. 76 00:05:36,586 --> 00:05:37,712 I'm not her. 77 00:05:37,795 --> 00:05:39,172 What did you say, Du-sik? 78 00:05:40,798 --> 00:05:42,592 I said I'm not her. 79 00:05:42,675 --> 00:05:43,593 What do you mean? 80 00:05:43,676 --> 00:05:47,180 You must be mistaking me for someone else. I'm not Oh Du-sik. 81 00:05:49,057 --> 00:05:52,143 What? Wait. Hold on a second. Hey. 82 00:05:52,226 --> 00:05:54,937 You're not Oh Du-sik? 83 00:05:55,772 --> 00:05:56,731 Then, who are you? 84 00:06:00,318 --> 00:06:01,444 I mean... 85 00:06:02,195 --> 00:06:04,405 Then, who are you, ma'am? 86 00:06:04,489 --> 00:06:05,990 Do I have to tell you? 87 00:06:07,325 --> 00:06:08,743 Could you please leave? 88 00:06:08,826 --> 00:06:11,204 This is trespassing, you know. 89 00:06:11,287 --> 00:06:12,121 What? 90 00:06:16,667 --> 00:06:17,835 But... 91 00:06:20,296 --> 00:06:21,964 I'm sure she's Du-sik. 92 00:06:24,258 --> 00:06:25,510 Snowball. 93 00:06:26,886 --> 00:06:28,554 Snowball? 94 00:06:30,515 --> 00:06:32,391 Snowball, where are you? 95 00:06:41,651 --> 00:06:42,985 Snowball. 96 00:06:44,487 --> 00:06:45,696 Snowball. 97 00:06:49,492 --> 00:06:51,869 Are you here? Snowball? 98 00:06:53,246 --> 00:06:54,622 Snowball! 99 00:06:55,748 --> 00:06:58,000 Don't you think something's fishy? 100 00:06:58,668 --> 00:07:00,920 What's this smell? 101 00:07:01,003 --> 00:07:03,047 Gosh, that's poop. 102 00:07:03,923 --> 00:07:05,550 - Darn it. - What the heck? 103 00:07:05,633 --> 00:07:09,720 Snowball, that little punk. She must be hiding here somewhere. 104 00:07:10,346 --> 00:07:12,265 I meant the reservoir case. 105 00:07:12,348 --> 00:07:14,725 There are just too many things off about it. 106 00:07:14,809 --> 00:07:16,436 Gosh, enough already. 107 00:07:16,519 --> 00:07:21,482 Rumor has it that his spirit's still wandering in this world because of you. 108 00:07:21,566 --> 00:07:23,484 If he's still wandering in this world, 109 00:07:23,568 --> 00:07:26,696 it must be because he feels so wronged, not because of me. 110 00:07:26,779 --> 00:07:29,365 Seeing his death being buried like this. 111 00:07:29,449 --> 00:07:31,075 Oh, for goodness' sake. 112 00:07:31,159 --> 00:07:32,994 Seriously, isn't it strange? 113 00:07:33,077 --> 00:07:36,247 Why did he die in a town that had nothing to do with him? 114 00:07:36,330 --> 00:07:38,916 And why drown in the reservoir 115 00:07:39,000 --> 00:07:41,461 that most of the villagers don't even know about? 116 00:07:41,544 --> 00:07:46,132 Hey, life and death are in the hands of fate. 117 00:07:46,215 --> 00:07:48,593 There's nothing strange about it. 118 00:07:48,676 --> 00:07:51,637 Just be quiet and look for Snowball. 119 00:07:51,721 --> 00:07:53,181 What about the CCTVs? 120 00:07:53,806 --> 00:07:57,518 The officers from Seoul collected all the CCTV footage in town. 121 00:07:57,602 --> 00:08:00,688 Why did they do that? There's nothing fun to watch there. 122 00:08:02,607 --> 00:08:03,816 I'm sure of it. 123 00:08:03,900 --> 00:08:07,403 There's something more to it. It isn't an accidental death. 124 00:08:07,487 --> 00:08:08,529 If so, what? 125 00:08:08,613 --> 00:08:11,157 What can you do about it? 126 00:08:11,741 --> 00:08:13,910 - I'll look into it. - Unbelievable. 127 00:08:13,993 --> 00:08:16,370 Although the CCTV footage is gone, 128 00:08:16,954 --> 00:08:18,789 where there's a will, there's a way. 129 00:08:18,873 --> 00:08:21,792 Don't be stirring up trouble. 130 00:08:21,876 --> 00:08:25,546 You see, looking for some runaway dog like this 131 00:08:25,630 --> 00:08:27,048 is just not my thing... 132 00:08:27,131 --> 00:08:30,760 Snowball! 133 00:08:31,969 --> 00:08:33,930 Snowball! 134 00:08:34,514 --> 00:08:36,766 Snowball! 135 00:08:40,686 --> 00:08:41,687 Hey. Go! 136 00:08:41,771 --> 00:08:43,689 - Snowball! - Hurry! 137 00:08:44,649 --> 00:08:46,025 Goodness. 138 00:08:46,817 --> 00:08:49,946 - He's a natural. - Come on! Get back here! 139 00:08:50,905 --> 00:08:52,031 Snowball! 140 00:08:53,199 --> 00:08:54,450 That house? 141 00:08:54,534 --> 00:08:57,036 Hasn't it been vacant for quite a while? 142 00:08:57,119 --> 00:08:59,497 - It has. But apparently... - Snowball! 143 00:08:59,580 --> 00:09:01,415 someone moved in yesterday evening. 144 00:09:01,499 --> 00:09:02,875 Yesterday evening? 145 00:09:02,959 --> 00:09:04,252 - My gosh. - Goodness. Look. 146 00:09:04,335 --> 00:09:05,545 What is it? 147 00:09:05,628 --> 00:09:08,839 Run, Snowball, run! 148 00:09:10,007 --> 00:09:12,426 - The dog is training him. - Come on. 149 00:09:12,510 --> 00:09:13,844 Are you chasing her again? 150 00:09:14,387 --> 00:09:15,721 Gosh, just stop! 151 00:09:18,015 --> 00:09:18,891 Hey! 152 00:09:21,185 --> 00:09:22,603 Stop! 153 00:09:55,219 --> 00:09:57,555 So which team is this brat going to? 154 00:09:58,389 --> 00:10:01,183 I'm not sure. I hear he's meeting with many people. 155 00:10:01,267 --> 00:10:02,893 He'll choose whoever pays the most. 156 00:10:02,977 --> 00:10:05,855 What about Mr. Hong? Won't he try to keep him? 157 00:10:05,938 --> 00:10:08,149 As if. 158 00:10:08,232 --> 00:10:11,027 He must be enjoying this situation. 159 00:10:11,861 --> 00:10:15,990 He's always wanted to disband that ssireum team. 160 00:10:16,073 --> 00:10:18,993 I'm sure Lim Dong-seok is the only reason that he hasn't. 161 00:10:19,577 --> 00:10:22,913 Does this mean the ssireum team might actually be disbanded? 162 00:10:23,873 --> 00:10:26,751 Why don't you meet and talk with Mr. Hong? 163 00:10:26,834 --> 00:10:28,919 It doesn't feel right 164 00:10:29,003 --> 00:10:31,589 to tell him what to do with the team my son is on... 165 00:10:32,298 --> 00:10:33,799 But Baek-du has retired. 166 00:10:35,676 --> 00:10:37,720 What? That's what he said. 167 00:10:37,803 --> 00:10:41,849 He told everyone that he'd retire if he didn't win the championship. 168 00:10:41,932 --> 00:10:44,226 Come on. The judge's call was controversial. 169 00:10:44,310 --> 00:10:46,812 Baek-du was practically the winner. 170 00:10:46,896 --> 00:10:49,982 In any case, he didn't win. That's just a fact. 171 00:10:50,066 --> 00:10:52,401 - Hey! - What did you just say? 172 00:10:54,195 --> 00:10:56,572 How's Baek-du? Is he doing okay? 173 00:10:56,656 --> 00:10:59,367 He must be pretty upset. Did he eat anything? 174 00:10:59,450 --> 00:11:02,662 Well, he must be devastated. I'm sure he has no appetite. 175 00:11:03,663 --> 00:11:06,248 Tell him to come over here. 176 00:11:06,332 --> 00:11:07,625 I'll buy him some meat... 177 00:11:07,708 --> 00:11:12,713 Baek-du had a feast afterward and went out early this morning. 178 00:11:16,926 --> 00:11:19,303 You can't hide your identity like that. 179 00:11:23,808 --> 00:11:25,184 Darn it. 180 00:11:31,524 --> 00:11:33,275 What are you doing here this early? 181 00:11:33,359 --> 00:11:35,903 Hey, Seok-hui. Could you... 182 00:11:36,779 --> 00:11:39,573 Hey, you smell like poop. 183 00:11:39,657 --> 00:11:41,242 Did you poop your pants? 184 00:11:42,159 --> 00:11:43,619 Tell me what you want and go. 185 00:11:43,702 --> 00:11:46,580 I'm so tired from running around, I can barely stand. 186 00:11:47,164 --> 00:11:48,958 Seok-hui, I just wanted to ask... 187 00:11:49,041 --> 00:11:52,253 You know, that thing... 188 00:11:52,336 --> 00:11:53,796 - You can do... - Just go. 189 00:11:53,879 --> 00:11:56,549 What? Hey, I was getting to it. 190 00:11:56,632 --> 00:11:58,592 Just get to the point already. 191 00:11:58,676 --> 00:12:02,263 You know, that thing you guys do here... 192 00:12:02,346 --> 00:12:04,598 Hey, wait. 193 00:12:05,599 --> 00:12:07,059 Background checks. 194 00:12:07,601 --> 00:12:10,104 - Can you do that? - Background checks? 195 00:12:10,604 --> 00:12:11,897 Why, all of a sudden? 196 00:12:12,565 --> 00:12:14,191 Well, it's just... 197 00:12:14,275 --> 00:12:16,610 - Were you scammed? - No, it's nothing like that. 198 00:12:16,694 --> 00:12:19,196 I knew you would be scammed one day. 199 00:12:19,280 --> 00:12:21,574 - I said that's not it. - No? 200 00:12:22,074 --> 00:12:23,117 Then, what is it? 201 00:12:23,200 --> 00:12:25,202 Just tell me. Can you do it or not? 202 00:12:25,286 --> 00:12:28,539 No, we can only do it for work purposes. 203 00:12:29,415 --> 00:12:32,168 Why, what is it? Whose background do you want? 204 00:12:37,006 --> 00:12:37,882 That woman? 205 00:12:39,091 --> 00:12:42,011 You want me to check if she's Du-sik? 206 00:12:42,094 --> 00:12:43,095 Yeah. 207 00:12:43,888 --> 00:12:46,056 Do I even have to? 208 00:12:46,140 --> 00:12:48,517 I can already tell just by looking at her. 209 00:12:48,601 --> 00:12:49,518 Is that so? 210 00:12:50,019 --> 00:12:51,395 So what do you think? 211 00:12:51,896 --> 00:12:54,773 Are you crazy? She looks totally different. 212 00:12:54,857 --> 00:12:56,108 What? It's not her? 213 00:12:56,692 --> 00:12:58,444 Did you forget what Du-sik looked like? 214 00:12:58,527 --> 00:12:59,862 She looks just like her. 215 00:12:59,945 --> 00:13:02,198 Jeez, you must've really lost your mind. 216 00:13:02,281 --> 00:13:06,410 Hey, Du-sik beat me countless times for calling her ugly when we were little. 217 00:13:06,494 --> 00:13:08,329 They say we tend to glamorize the past, 218 00:13:08,412 --> 00:13:10,789 but you're almost rewriting memories here. 219 00:13:10,873 --> 00:13:13,667 - So it's not her? - Of course, it isn't. 220 00:13:13,751 --> 00:13:17,338 Just think about it. 221 00:13:17,421 --> 00:13:18,756 If you were Du-sik... 222 00:13:20,758 --> 00:13:22,343 would you like to come back here? 223 00:13:26,138 --> 00:13:27,723 You know what? 224 00:13:28,557 --> 00:13:31,519 Du-sik is uglier in daylight. 225 00:13:34,021 --> 00:13:35,606 Are you sure it's not her? 226 00:13:45,199 --> 00:13:46,116 Go. 227 00:13:47,117 --> 00:13:48,536 Please, just go. 228 00:13:54,291 --> 00:13:55,125 Hello? 229 00:13:56,669 --> 00:13:57,545 Yes. 230 00:13:59,463 --> 00:14:02,466 Not yet. Come on, I just arrived. 231 00:14:02,967 --> 00:14:06,428 - Gosh, that hits the spot. - The kimchi is amazing. 232 00:14:24,655 --> 00:14:26,115 Beom-su, put it on our table. 233 00:14:26,198 --> 00:14:27,032 Okay. 234 00:14:27,575 --> 00:14:28,993 Hey, bring the meat already. 235 00:14:30,119 --> 00:14:31,328 Here's your meat. 236 00:14:34,164 --> 00:14:35,875 - Thank you. - Bring some more. 237 00:14:42,047 --> 00:14:43,757 He won't pick up the phone. 238 00:14:43,841 --> 00:14:45,384 He said he was busy. 239 00:14:45,467 --> 00:14:48,470 Apparently, he met an old friend and has to check something. 240 00:14:48,554 --> 00:14:49,722 Check what? 241 00:14:49,805 --> 00:14:52,850 By the way, did Dong-seok go to Seongwon already? 242 00:14:52,933 --> 00:14:55,644 Don't even get me started. 243 00:14:55,728 --> 00:14:59,607 The second the match ended, he packed up and just left. 244 00:14:59,690 --> 00:15:01,609 He didn't even say bye. 245 00:15:01,692 --> 00:15:02,568 What a cold punk. 246 00:15:02,651 --> 00:15:05,029 He really hurt my feelings, you know. 247 00:15:05,112 --> 00:15:07,656 He should've stayed for at least another year 248 00:15:07,740 --> 00:15:09,158 to repay the coach. 249 00:15:09,241 --> 00:15:10,117 - Exactly. - Right? 250 00:15:10,200 --> 00:15:12,494 He was just some hopeless high school graduate 251 00:15:12,578 --> 00:15:14,663 until Coach made him thrive here. 252 00:15:14,747 --> 00:15:16,457 Hey, don't be like that. 253 00:15:16,540 --> 00:15:19,209 At the end of the day, it's all about money. 254 00:15:19,293 --> 00:15:20,586 Right. It is. 255 00:15:20,669 --> 00:15:22,338 - You're all so heartless. - Guys. 256 00:15:22,421 --> 00:15:24,465 Hey, turn the meat over. It's burning. 257 00:15:25,215 --> 00:15:27,176 - I'm good at this, aren't I? - Here. 258 00:15:28,302 --> 00:15:29,929 Hey, guys. 259 00:15:30,012 --> 00:15:33,307 The other day, 260 00:15:33,390 --> 00:15:34,725 - I saw... - Beom-su. 261 00:15:34,808 --> 00:15:36,101 Bring a lot of meat. 262 00:15:36,894 --> 00:15:38,437 This much, okay? 263 00:15:39,438 --> 00:15:40,439 Okay. 264 00:15:40,522 --> 00:15:42,274 It's all-you-can-eat, so don't be shy. 265 00:15:42,358 --> 00:15:43,359 Bring a lot. 266 00:15:43,442 --> 00:15:45,444 - Bring some spring onions too. - And kimchi. 267 00:15:45,527 --> 00:15:46,487 - And salt. - Okay. 268 00:15:46,570 --> 00:15:47,738 Ask if they have salad. 269 00:15:47,821 --> 00:15:48,989 - Lots of spring onions. - Go. 270 00:15:49,073 --> 00:15:53,118 By the way, I haven't seen Coach since the last match. 271 00:15:53,202 --> 00:15:55,079 - Have you? - No, I haven't. 272 00:15:55,162 --> 00:15:56,705 Me neither. Have you? 273 00:15:56,789 --> 00:15:57,623 No. 274 00:15:58,165 --> 00:15:59,750 What's going on? 275 00:15:59,833 --> 00:16:03,170 Wait, could he have followed Dong-seok to the Seongwon team? 276 00:16:03,253 --> 00:16:04,672 I heard they had no coach. 277 00:16:04,755 --> 00:16:05,881 - What? - No. 278 00:16:05,965 --> 00:16:08,842 I heard that Kwak Jin-su's filling the spot. 279 00:16:08,926 --> 00:16:10,260 - Kwak Jin-su? - Jin-su? 280 00:16:10,344 --> 00:16:11,595 From Jin-su's Restaurant? 281 00:16:15,307 --> 00:16:16,892 - Jeez. - He's good. 282 00:16:17,643 --> 00:16:21,897 It's not like I can check her resident registration. What do I do? 283 00:16:22,439 --> 00:16:25,234 Gosh, this is such a headache. 284 00:16:25,317 --> 00:16:26,819 Hey, Kim Baek-du. 285 00:16:28,696 --> 00:16:30,406 Why close the door? 286 00:16:30,489 --> 00:16:33,075 Just go. Don't come to me. 287 00:16:34,952 --> 00:16:36,495 Hey, are you going somewhere? 288 00:16:36,578 --> 00:16:38,872 Yes, the team urgently called me. 289 00:16:38,956 --> 00:16:41,709 I see. Have a safe trip, then. 290 00:16:42,918 --> 00:16:45,295 Hey, did you really quit ssireum? 291 00:16:47,256 --> 00:16:49,216 I thought you were just bluffing. 292 00:16:49,299 --> 00:16:50,551 What do you care? 293 00:16:51,427 --> 00:16:54,263 What, are you too embarrassed to go back on your word? 294 00:16:54,346 --> 00:16:56,348 Just endure the embarrassment. 295 00:16:56,432 --> 00:16:58,726 What are you going to do now other than ssireum? 296 00:17:00,102 --> 00:17:01,729 It's none of your business. 297 00:17:02,980 --> 00:17:04,314 Hey, Kim Baek-du. 298 00:17:04,398 --> 00:17:05,482 What? 299 00:17:07,776 --> 00:17:10,237 About the match yesterday... 300 00:17:10,320 --> 00:17:12,364 What about it? 301 00:17:16,326 --> 00:17:18,078 Never mind. Forget it. 302 00:17:18,662 --> 00:17:20,873 What about the match? Just say it. 303 00:17:23,167 --> 00:17:26,378 That punk really has a knack for getting on my nerves. 304 00:17:29,548 --> 00:17:31,258 He got me all curious now. 305 00:17:42,895 --> 00:17:43,854 Was that for me? 306 00:17:45,647 --> 00:17:47,649 What's she doing up there? 307 00:17:47,733 --> 00:17:49,318 Jeez. 308 00:17:49,902 --> 00:17:50,861 What a weirdo. 309 00:17:58,744 --> 00:18:01,914 Why is she always carrying that around? 310 00:18:01,997 --> 00:18:06,877 I give her six months. 311 00:18:07,753 --> 00:18:09,505 I'm telling you. 312 00:18:09,588 --> 00:18:13,092 She'll leave Geosan within six months. 313 00:18:13,675 --> 00:18:16,261 She's got that cold city person's face. 314 00:18:16,345 --> 00:18:17,262 Am I wrong? 315 00:18:17,346 --> 00:18:20,808 She does look like she's only lived in a big city all her life. 316 00:18:20,891 --> 00:18:24,228 I'll never be nice to those people ever again. 317 00:18:24,311 --> 00:18:26,063 - Why? - Don't you remember? 318 00:18:27,022 --> 00:18:28,482 The newlyweds that moved here 319 00:18:28,565 --> 00:18:30,734 saying farming had always been their dream. 320 00:18:31,985 --> 00:18:33,028 I remember. 321 00:18:33,112 --> 00:18:37,491 I was so nice to them. Remember? 322 00:18:37,991 --> 00:18:43,163 Thinking it must be so hard for them to move down here, completely clueless. 323 00:18:43,247 --> 00:18:45,124 I helped them a lot, you know? 324 00:18:45,207 --> 00:18:47,042 - Right. - Farming, my ass. 325 00:18:47,126 --> 00:18:50,045 The only thing they cultivated was their children. 326 00:18:50,129 --> 00:18:52,005 Then, they fled to Seoul. 327 00:18:52,089 --> 00:18:55,050 They did reap a good crop here. 328 00:18:55,134 --> 00:18:57,553 It wasn't just a good crop. 329 00:18:57,636 --> 00:18:59,972 They had a bumper crop. 330 00:19:00,055 --> 00:19:02,516 - A bumper crop. - Gosh, how naughty. 331 00:19:02,599 --> 00:19:05,936 They were just constantly making babies. 332 00:19:07,688 --> 00:19:10,649 Should we ask her to come to the neighborhood meeting today? 333 00:19:10,732 --> 00:19:13,694 - No, what's the point? - No way. 334 00:19:18,490 --> 00:19:19,783 Hello. 335 00:19:23,620 --> 00:19:27,040 Could you tell me where the neighborhood meeting takes place? 336 00:19:28,458 --> 00:19:30,919 Try to make it round. 337 00:19:31,003 --> 00:19:32,629 - That's too much. - What? 338 00:19:32,713 --> 00:19:33,922 That's too much. 339 00:19:34,006 --> 00:19:36,216 Is that why it's not round? 340 00:19:36,300 --> 00:19:38,427 What are you wearing? A bib? 341 00:19:39,052 --> 00:19:40,387 What are you doing? 342 00:19:40,470 --> 00:19:44,850 The neighborhood meeting will be here. Go wash your hands and join us. 343 00:19:47,144 --> 00:19:48,520 - Hey! - I... 344 00:19:48,604 --> 00:19:50,397 Stop eating. 345 00:19:50,480 --> 00:19:52,983 You're eating two while I make one. 346 00:19:53,066 --> 00:19:55,652 At this rate, we won't finish within the year. 347 00:19:56,195 --> 00:19:59,781 It's because of you. Remember? While you and Baek-du ate red ginseng, 348 00:19:59,865 --> 00:20:01,325 I had some bellflower root... 349 00:20:01,408 --> 00:20:03,243 Hey, guys. 350 00:20:03,327 --> 00:20:06,246 Do you remember Du-sik from our childhood? 351 00:20:06,330 --> 00:20:07,789 Du-sik? 352 00:20:07,873 --> 00:20:10,751 - Jun's daughter? - Yes, her. 353 00:20:10,834 --> 00:20:13,670 Are you serious? How can I forget her? 354 00:20:13,754 --> 00:20:16,798 Then, you'd recognize her if you saw her now, right? 355 00:20:16,882 --> 00:20:17,883 Hey. 356 00:20:17,966 --> 00:20:20,928 Du-sik has such an ugly... 357 00:20:21,511 --> 00:20:23,305 I mean, she has unique features. 358 00:20:23,388 --> 00:20:26,391 So I'd recognize her the second I saw her. 359 00:20:26,475 --> 00:20:27,434 Is that so? 360 00:20:28,143 --> 00:20:30,729 Speaking of which, the other day... 361 00:20:30,812 --> 00:20:33,523 Talking about Du-sik reminds me. 362 00:20:33,607 --> 00:20:37,277 Did you guys see the woman who moved in where Du-sik used to live? 363 00:20:37,361 --> 00:20:38,570 Yes. 364 00:20:38,654 --> 00:20:39,696 I hear she's pretty. 365 00:20:40,280 --> 00:20:41,406 - What? - Are you sure? 366 00:20:41,490 --> 00:20:42,407 I'm sure. 367 00:20:42,491 --> 00:20:43,700 Are you really? 368 00:20:44,409 --> 00:20:45,661 - Are you? - Back off. 369 00:20:45,744 --> 00:20:47,996 The neighborhood meeting today. 370 00:20:48,080 --> 00:20:50,540 Are all the women in this neighborhood coming? 371 00:20:54,002 --> 00:20:55,504 KIM TAE-BAEK 372 00:20:55,587 --> 00:20:57,839 Hey. You came early. 373 00:20:57,923 --> 00:20:59,424 Hey, you made it. 374 00:21:01,134 --> 00:21:02,803 Hi, ladies. 375 00:21:05,305 --> 00:21:07,432 Sorry I'm late. 376 00:21:07,516 --> 00:21:08,684 Hey. 377 00:21:13,605 --> 00:21:15,357 I had a large group of customers. 378 00:21:19,027 --> 00:21:20,988 Goodness, look at this feast. 379 00:21:21,989 --> 00:21:23,949 - Help yourself. - Eat up. 380 00:21:24,032 --> 00:21:25,158 Thanks for cooking. 381 00:21:25,242 --> 00:21:26,910 I hope you'll like the food. 382 00:21:27,661 --> 00:21:29,997 What's Baek-du doing here? 383 00:21:35,919 --> 00:21:36,962 Thanks for the food. 384 00:21:37,045 --> 00:21:39,006 Enjoy. You can take the leftovers home. 385 00:21:40,215 --> 00:21:41,466 Eat up. 386 00:21:45,137 --> 00:21:46,471 Hey. 387 00:21:47,639 --> 00:21:49,516 What's your name? 388 00:21:50,434 --> 00:21:51,560 Me? 389 00:21:55,689 --> 00:21:56,523 I'm Oh Yu-gyeong. 390 00:21:57,524 --> 00:22:00,277 Could you speak up? 391 00:22:04,281 --> 00:22:06,950 Oh Yu-gyeong. 392 00:22:08,243 --> 00:22:09,911 - Oh Yu-gyeong? - Yu-gyeong? 393 00:22:12,247 --> 00:22:13,457 Oh Yu-gyeong. 394 00:22:14,333 --> 00:22:15,625 What did you say? 395 00:22:19,338 --> 00:22:20,547 Why do you ask? 396 00:22:20,630 --> 00:22:23,467 Why do you want to know where her family is from? 397 00:22:24,134 --> 00:22:26,803 Hey, Yu-gyeong. 398 00:22:26,887 --> 00:22:29,306 Why did you move here? 399 00:22:29,389 --> 00:22:31,975 Well, I... 400 00:22:33,477 --> 00:22:36,313 - Because of work. - Work? What work do you do? 401 00:22:37,439 --> 00:22:38,607 I'm just... 402 00:22:40,275 --> 00:22:41,443 a civil servant. 403 00:22:41,526 --> 00:22:44,321 Where's your family? Are you married? 404 00:22:44,404 --> 00:22:45,906 Are you here by yourself? 405 00:22:47,491 --> 00:22:48,575 Hey. 406 00:22:48,658 --> 00:22:51,286 You're asking personal questions. 407 00:22:51,369 --> 00:22:53,163 - Stop it. - What? 408 00:22:53,246 --> 00:22:56,666 We're going to be neighbors. 409 00:22:56,750 --> 00:22:59,211 We can get to know each other slowly. 410 00:22:59,294 --> 00:23:01,713 Don't rush it. Okay? 411 00:23:01,797 --> 00:23:03,423 Enough with that. 412 00:23:04,341 --> 00:23:08,345 Let me talk about today's meeting agenda. 413 00:23:08,929 --> 00:23:12,933 You all know Seongdo-eup, our neighboring village, right? 414 00:23:13,016 --> 00:23:15,560 I heard someone was hit by a car there yesterday 415 00:23:15,644 --> 00:23:17,896 and got seriously injured. 416 00:23:17,979 --> 00:23:19,606 There was also the accident 417 00:23:19,689 --> 00:23:21,983 that happened here the other day. 418 00:23:22,067 --> 00:23:24,444 - So I... - Right. 419 00:23:24,528 --> 00:23:28,615 I forgot to tell you this thing about that. 420 00:23:28,698 --> 00:23:29,783 - What? - What is it? 421 00:23:29,866 --> 00:23:32,619 About that accident... 422 00:23:33,286 --> 00:23:37,541 where some guy drowned in the reservoir a few days ago. 423 00:23:40,085 --> 00:23:41,294 I hear 424 00:23:41,711 --> 00:23:44,005 someone pushed him intentionally. 425 00:23:44,089 --> 00:23:44,923 Hey. 426 00:23:51,346 --> 00:23:54,266 GEOSAN-GUN, DEATH ON JUNE 8, RESERVOIR, MURDER, STAGED SUICIDE 427 00:23:57,561 --> 00:23:59,104 No way! 428 00:24:00,814 --> 00:24:02,524 There are no articles. 429 00:24:02,607 --> 00:24:03,859 What articles? 430 00:24:03,942 --> 00:24:06,903 The reservoir case. There isn't a single article about it. 431 00:24:06,987 --> 00:24:08,780 This makes no sense. 432 00:24:08,864 --> 00:24:10,157 Are you 433 00:24:10,240 --> 00:24:12,534 possessed by some reservoir ghost or something? 434 00:24:12,617 --> 00:24:15,328 It's serious. We need an exorcism right here. 435 00:24:15,412 --> 00:24:16,955 Do you know any shaman? 436 00:24:17,038 --> 00:24:19,708 I actually know a good one in my hometown, Gangwon... 437 00:24:19,791 --> 00:24:22,752 Don't you get it? Someone doesn't want the story out. 438 00:24:22,836 --> 00:24:24,629 Maybe because it's just a suicide... 439 00:24:24,713 --> 00:24:28,133 Come on. There were even articles about the rice cake shop owner 440 00:24:28,216 --> 00:24:30,218 running away from home and coming back. 441 00:24:30,302 --> 00:24:33,430 But about this man's death, nothing. It doesn't make any sense. 442 00:24:34,639 --> 00:24:36,141 I know what this means. 443 00:24:36,725 --> 00:24:39,102 This is a huge case. 444 00:24:40,979 --> 00:24:45,108 Looks like Seok-hui was being fussy again. 445 00:24:51,740 --> 00:24:54,201 I guess. I wonder why he did that. 446 00:24:54,784 --> 00:24:58,121 Come on. You know his nickname. 447 00:24:58,205 --> 00:25:00,874 This is why he's called a blockhead. 448 00:25:00,957 --> 00:25:03,460 Right. Blockhead! 449 00:25:03,543 --> 00:25:05,212 - Jeez. - Don't be like that. 450 00:25:05,295 --> 00:25:08,089 Sometimes, he can be really bright. 451 00:25:08,173 --> 00:25:10,717 Once in a blue moon, right? 452 00:25:12,344 --> 00:25:15,597 He and Baek-du are friends for a reason. 453 00:25:15,680 --> 00:25:19,684 They're both so silly. 454 00:25:19,768 --> 00:25:20,852 How embarrassing. 455 00:25:20,936 --> 00:25:26,024 - Mom. - He just sounded so sure and confident. 456 00:25:26,107 --> 00:25:28,485 So I thought he must be telling the truth. 457 00:25:28,568 --> 00:25:31,238 - Gosh, you're so gullible. - She's right. 458 00:25:31,321 --> 00:25:35,116 What about you, Baek-du? Didn't you feel something strange? 459 00:25:35,200 --> 00:25:36,034 What? 460 00:25:36,826 --> 00:25:38,536 I haven't even seen that person. 461 00:25:38,620 --> 00:25:40,580 What are you talking about? 462 00:25:40,664 --> 00:25:44,793 You were the last person to see him at the restaurant that day. 463 00:25:44,876 --> 00:25:48,922 - I was? - He paid to you. 464 00:25:49,005 --> 00:25:52,342 The last customer we had on the day of the school reunion. 465 00:25:53,510 --> 00:25:56,429 Oh, that was him? 466 00:25:56,513 --> 00:25:58,848 Yes, apparently. 467 00:26:00,350 --> 00:26:02,686 So tell me. Did something happen? 468 00:26:02,769 --> 00:26:05,230 No, nothing happened. 469 00:26:06,523 --> 00:26:07,607 Is that so? 470 00:26:09,192 --> 00:26:10,568 Whatever. 471 00:26:10,652 --> 00:26:13,738 Anyhow, I lost a regular customer. 472 00:26:13,822 --> 00:26:14,990 Right. 473 00:26:15,073 --> 00:26:17,284 My restaurant will be on TV again next week. 474 00:26:19,411 --> 00:26:22,831 One of my regular customers is a producer, so I'm doing them a favor. 475 00:26:25,792 --> 00:26:27,836 It's bothersome, but what can I do? 476 00:26:30,255 --> 00:26:33,300 {\an8}MATCH-FIXING CRIMINAL ORGANIZATION CHART 477 00:26:38,388 --> 00:26:41,516 Su-chan, we got Choi Chil-seong's autopsy report. 478 00:26:41,599 --> 00:26:44,519 But the results are kind of strange. 479 00:26:44,602 --> 00:26:45,562 What do you mean? 480 00:26:47,480 --> 00:26:49,399 AUTOPSY REPORT CHOI CHIL-SEONG 481 00:26:50,692 --> 00:26:51,693 {\an8}What? 482 00:26:51,776 --> 00:26:53,737 There were signs of strangulation and... 483 00:26:53,820 --> 00:26:55,989 So it might actually have been a murder. 484 00:26:59,159 --> 00:27:01,786 There's definitely something fishy about Geosan. 485 00:27:14,758 --> 00:27:17,135 - Jeez, that scared me. - Why are you following me? 486 00:27:17,218 --> 00:27:20,138 I'm not following. I'm just... 487 00:27:20,221 --> 00:27:22,515 I'm escorting you. 488 00:27:22,599 --> 00:27:24,768 It's really dark here, so... 489 00:27:25,435 --> 00:27:27,312 Well, usually, it's darker than this. 490 00:27:27,395 --> 00:27:29,606 You were in front of my house earlier too. 491 00:27:29,689 --> 00:27:31,941 Well, that's... 492 00:27:32,025 --> 00:27:34,819 There were no bad intentions. 493 00:27:34,903 --> 00:27:40,533 I just needed an objective perspective to see... 494 00:27:41,117 --> 00:27:44,329 To see if I'm Oh Du-sik or not? 495 00:27:45,163 --> 00:27:46,581 Well... 496 00:27:47,665 --> 00:27:50,168 As I said yesterday, 497 00:27:50,794 --> 00:27:52,212 I'm not her. 498 00:27:52,295 --> 00:27:53,421 Okay. 499 00:27:53,505 --> 00:27:55,173 I'm not Oh Du-sik. 500 00:27:55,256 --> 00:27:56,841 Okay. 501 00:27:58,510 --> 00:28:02,055 I know. I understand you're not. 502 00:28:03,014 --> 00:28:07,227 Seeing how you keep denying it, and how nobody here recognizes you, 503 00:28:07,310 --> 00:28:08,895 I have to be wrong. 504 00:28:08,978 --> 00:28:10,480 I understand that in my head. 505 00:28:10,563 --> 00:28:15,693 But I can't help but feel like you're Du-sik. 506 00:28:15,777 --> 00:28:17,487 Maybe you are Du-sik. 507 00:28:20,365 --> 00:28:23,159 - What's your deal with Oh Du-sik? - What? 508 00:28:23,243 --> 00:28:28,039 I'm just curious. What is it about her that makes you go this far? 509 00:28:28,123 --> 00:28:29,791 Du-sik is my friend. 510 00:28:31,751 --> 00:28:35,088 Well, she isn't just a friend. How can I put it? 511 00:28:35,171 --> 00:28:37,757 Well, I guess people call it... 512 00:28:37,841 --> 00:28:39,592 - a soulmate... - Oh, please. 513 00:28:40,969 --> 00:28:43,638 Du-sik and I are really close friends. 514 00:28:44,681 --> 00:28:47,684 Remember the police officer who was next to me? 515 00:28:47,767 --> 00:28:49,561 His name is Cho Seok-hui. 516 00:28:49,644 --> 00:28:54,023 Du-sik used to smack his head all the time when we were young. 517 00:28:54,107 --> 00:28:57,193 He passed the police exam after three years of preparation, 518 00:28:57,277 --> 00:28:59,404 and whenever he was studying for it, 519 00:28:59,487 --> 00:29:02,198 he said if Du-sik hadn't smacked his head so much, 520 00:29:02,282 --> 00:29:04,909 he would've passed the exam already. 521 00:29:04,993 --> 00:29:08,496 I mean, Du-sik was one tough kid. 522 00:29:08,580 --> 00:29:10,540 - She was... - Aren't you a ssireum wrestler? 523 00:29:11,624 --> 00:29:14,377 Shouldn't you be training? Why do you have so much free time? 524 00:29:14,461 --> 00:29:17,547 Right. I've retired, you see. 525 00:29:17,630 --> 00:29:19,132 So I have a lot of time. 526 00:29:19,215 --> 00:29:21,634 Retired? You've retired? 527 00:29:23,052 --> 00:29:23,928 When? 528 00:29:24,929 --> 00:29:25,805 Yesterday. 529 00:29:27,015 --> 00:29:27,849 Why? 530 00:29:28,349 --> 00:29:29,976 Why? 531 00:29:31,311 --> 00:29:34,814 Well, I'm not performing well in matches 532 00:29:34,898 --> 00:29:38,359 and I'm getting old, so it's about time. 533 00:29:43,156 --> 00:29:46,659 Why are you glaring at me like that? 534 00:29:46,743 --> 00:29:48,328 Let's say, 535 00:29:48,995 --> 00:29:50,497 hypothetically, 536 00:29:51,372 --> 00:29:53,917 that I am Oh Du-sik. 537 00:29:54,000 --> 00:29:56,586 - Aren't you, though? - No. 538 00:29:56,669 --> 00:30:00,089 I don't think that's true. You just look... 539 00:30:02,258 --> 00:30:03,384 Please go ahead. 540 00:30:05,178 --> 00:30:09,057 If I were Oh Du-sik, 541 00:30:09,140 --> 00:30:11,392 I would've smacked you on the head. 542 00:30:11,476 --> 00:30:13,102 What? My head... 543 00:30:13,186 --> 00:30:16,356 Sure, you can quit if you want. 544 00:30:16,439 --> 00:30:18,525 But what about Du-sik? 545 00:30:18,608 --> 00:30:22,821 Du-sik, the friend you miss so much, 546 00:30:22,904 --> 00:30:26,115 has been rooting for you from afar, all this time, 547 00:30:26,199 --> 00:30:30,036 thinking, "I hope Baek-du will win the championship this time." 548 00:30:30,119 --> 00:30:32,372 "If not this time, next time." 549 00:30:32,455 --> 00:30:34,958 She's been waiting and cheering you on! 550 00:30:35,041 --> 00:30:36,793 So imagine how upset she must be 551 00:30:36,876 --> 00:30:38,962 - to hear you quit for no reason. - Exactly. 552 00:30:39,045 --> 00:30:41,005 You sound just like Du-sik now. 553 00:30:43,341 --> 00:30:45,301 Well, of course, 554 00:30:46,010 --> 00:30:48,847 I'm not Oh Du-sik. 555 00:30:56,437 --> 00:30:59,732 And yet you talk exactly like her. 556 00:31:01,568 --> 00:31:02,819 GEOSAN COUNTY OFFICE 557 00:31:02,902 --> 00:31:05,321 What is this? 558 00:31:05,405 --> 00:31:08,575 How could they put me, the sponsor of the games, in the corner, 559 00:31:08,658 --> 00:31:11,035 and put some washed-up ginseng diggers 560 00:31:11,119 --> 00:31:14,539 {\an8}that have nothing to do with the game in the center? 561 00:31:14,622 --> 00:31:15,999 {\an8}Which newspaper is this? 562 00:31:16,708 --> 00:31:17,625 {\an8}Come in. 563 00:31:19,043 --> 00:31:19,878 All right. 564 00:31:23,256 --> 00:31:24,465 Sir. 565 00:31:24,549 --> 00:31:26,926 Champion Kim Tae-baek is waiting outside. 566 00:31:27,010 --> 00:31:28,720 Who? Kim Tae-baek? 567 00:31:29,846 --> 00:31:31,306 I wasn't expecting his visit. 568 00:31:31,389 --> 00:31:33,391 He'd like to have a quick word with you. 569 00:31:35,560 --> 00:31:37,770 Does he think he can just come into my office 570 00:31:37,854 --> 00:31:39,689 any time he wants and... 571 00:31:40,690 --> 00:31:42,442 Whatever. Bring him in. 572 00:31:43,693 --> 00:31:45,445 - Wait, Kim. - Yes, sir. 573 00:31:47,488 --> 00:31:50,825 Could you hear my voice from outside? 574 00:31:55,622 --> 00:31:57,874 -Your father is -The way she talks... 575 00:31:57,957 --> 00:31:59,959 - really upset, you know. - It must be her. 576 00:32:00,460 --> 00:32:02,253 About quitting ssireum and... 577 00:32:02,337 --> 00:32:05,089 Should I pull out her hair? 578 00:32:05,173 --> 00:32:07,258 As your father, he's devastated. 579 00:32:07,342 --> 00:32:09,135 But there's nothing to compare it with. 580 00:32:09,218 --> 00:32:12,180 Just put yourself in his shoes. 581 00:32:12,263 --> 00:32:14,390 She keeps making excuses. 582 00:32:14,474 --> 00:32:16,142 I need something decisive... 583 00:32:17,936 --> 00:32:19,604 Mom! Come on! 584 00:32:19,687 --> 00:32:21,940 What are you mumbling on about when I'm talking? 585 00:32:22,523 --> 00:32:26,319 Could you please stop slapping me? It really hurts. 586 00:32:26,402 --> 00:32:29,697 Hey, wait. 587 00:32:29,781 --> 00:32:31,866 Where did all your underpants go? 588 00:32:31,950 --> 00:32:33,785 - Jeez. - Did your juniors take them? 589 00:32:33,868 --> 00:32:36,162 Now I have a handprint. It's so red. 590 00:32:36,245 --> 00:32:38,831 If I piled up all the underpants 591 00:32:38,915 --> 00:32:40,959 the men in this family have had stolen, 592 00:32:41,042 --> 00:32:43,878 it'd be as tall as the mountain behind the village. 593 00:32:43,962 --> 00:32:46,422 These people and their superstitions... 594 00:32:46,506 --> 00:32:49,717 Nobody's taken my underpants. 595 00:32:49,801 --> 00:32:52,136 Because they don't belong to a champion. 596 00:32:54,222 --> 00:32:57,976 So don't worry. I bet they're in the gym untouched. 597 00:32:58,726 --> 00:33:02,230 Is that so? Good for you. 598 00:33:02,313 --> 00:33:04,482 I'm so proud of you. 599 00:33:05,024 --> 00:33:09,362 Then, go on and bring all your stuff that nobody touched. 600 00:33:10,863 --> 00:33:12,824 Fine. I'll go bring them. 601 00:33:13,825 --> 00:33:16,869 Gosh, I need hard evidence to make her come clean. 602 00:33:16,953 --> 00:33:18,496 But what could it be? 603 00:33:19,288 --> 00:33:21,791 She keeps making excuses. Darn it. 604 00:33:22,542 --> 00:33:23,668 You little punk! 605 00:33:23,751 --> 00:33:25,962 Go bring your stuff now! 606 00:33:26,045 --> 00:33:27,338 I'm going. 607 00:33:27,422 --> 00:33:30,675 How strange. It has to be her. 608 00:33:32,176 --> 00:33:34,679 She has no reason to lie to me. 609 00:33:34,762 --> 00:33:36,723 She's definitely Du-sik. 610 00:33:48,860 --> 00:33:52,196 What a pleasant surprise. What brings you here today? 611 00:33:52,280 --> 00:33:55,491 I actually wanted to ask you yesterday, but I forgot. 612 00:33:55,575 --> 00:33:57,118 It's okay. 613 00:33:57,201 --> 00:33:59,746 I'm glad you're here while I'm free. 614 00:34:03,750 --> 00:34:05,752 So I came here 615 00:34:05,835 --> 00:34:07,336 - because... - Is it 616 00:34:07,879 --> 00:34:09,297 because of the ssireum team? 617 00:34:11,507 --> 00:34:14,677 I guess people made you bell the cat again. 618 00:34:15,219 --> 00:34:18,139 Did they ask you to come and stop me 619 00:34:18,222 --> 00:34:19,974 from messing with the team? 620 00:34:21,100 --> 00:34:24,520 - No, actually... - Jeez, these village people seem to have 621 00:34:24,604 --> 00:34:27,482 so many opinions on what their governor does. 622 00:34:27,565 --> 00:34:29,650 They're exhausting me. 623 00:34:31,235 --> 00:34:34,405 Gosh, what do I do about the ssireum team? 624 00:34:35,073 --> 00:34:39,577 I have no idea. 625 00:34:41,829 --> 00:34:43,122 You can't disband it. 626 00:34:44,373 --> 00:34:46,334 Geosan needs a ssireum team. 627 00:34:47,251 --> 00:34:49,378 So I must not disband it? 628 00:34:50,338 --> 00:34:52,548 Since Geosan is known for ssireum, 629 00:34:52,632 --> 00:34:56,469 no matter how bad the team is doing, the governor should just shut his mouth 630 00:34:56,552 --> 00:34:59,722 and keep funding them? Is that what you're saying? 631 00:35:01,641 --> 00:35:04,102 - Man-sik, you... - Is this because of Baek-du? 632 00:35:05,978 --> 00:35:07,814 - What? - I mean, 633 00:35:08,397 --> 00:35:09,899 once the team is disbanded, 634 00:35:09,982 --> 00:35:12,360 Baek-du will have nowhere to go. 635 00:35:13,027 --> 00:35:14,195 Wait, no. 636 00:35:15,488 --> 00:35:18,866 He said he was going to retire, right? 637 00:35:21,035 --> 00:35:22,912 That's actually a clever move. 638 00:35:22,995 --> 00:35:27,917 When you hit a wall, it's better to quit and move on. 639 00:35:29,252 --> 00:35:32,046 He should've quit sooner though. 640 00:35:32,130 --> 00:35:33,798 He held on for too long... 641 00:35:38,010 --> 00:35:39,095 Tae-baek. 642 00:35:41,180 --> 00:35:42,849 Don't worry too much. 643 00:35:44,517 --> 00:35:47,019 For the time being, 644 00:35:47,812 --> 00:35:49,856 I'll keep the ssireum team. 645 00:35:51,440 --> 00:35:54,902 After all, they're the pride of Geosan. 646 00:36:10,459 --> 00:36:14,213 LIM DONG-SEOK WINS CHAMPION TITLE AT 2023 DANO SSIREUM CHAMPIONSHIPS 647 00:36:21,179 --> 00:36:22,096 - Beom-su. - Yes. 648 00:36:22,180 --> 00:36:24,599 - Pour the sand when you're done. - Okay. 649 00:36:24,682 --> 00:36:25,558 Do you need help? 650 00:36:31,147 --> 00:36:32,648 Why are there so many of them? 651 00:36:36,360 --> 00:36:37,820 What do I do? 652 00:37:01,677 --> 00:37:03,221 It's empty. 653 00:37:20,446 --> 00:37:21,322 GO, KIM BAEK-DU! 654 00:37:21,405 --> 00:37:23,532 IT AIN'T OVER 'TIL IT'S OVER BY YOGI BERRA 655 00:37:24,992 --> 00:37:27,828 GIVE IT YOUR ALL BEFORE YOU HOPE FOR THE BEST 656 00:38:28,514 --> 00:38:33,519 We've gathered here today to welcome a special guest. 657 00:38:33,602 --> 00:38:36,897 The sport committee does have management staff for the teams, 658 00:38:36,981 --> 00:38:39,817 but they are managing many different sports. 659 00:38:39,900 --> 00:38:42,278 And our governor has been raising concerns 660 00:38:42,862 --> 00:38:44,989 about our team being neglected. 661 00:38:47,199 --> 00:38:48,367 What's going on? 662 00:38:48,909 --> 00:38:50,619 When did they all gather here? 663 00:38:50,703 --> 00:38:56,000 So the governor has appointed her to provide additional care for the team. 664 00:38:56,083 --> 00:38:59,086 She'll be in charge of general affairs, such as 665 00:38:59,170 --> 00:39:03,132 overall team management, performance analysis, salaries, and contracts. 666 00:39:03,215 --> 00:39:04,884 Who is it? 667 00:39:04,967 --> 00:39:06,552 Who is this new person? 668 00:39:07,178 --> 00:39:09,388 - Please introduce yourself. - Please. 669 00:39:15,144 --> 00:39:16,562 - What? - Hello. 670 00:39:16,645 --> 00:39:19,565 I'll be the new general manager of the Geosan-gun Ssireum Team. 671 00:39:19,648 --> 00:39:20,941 I'm Oh Yu-gyeong. 672 00:39:21,025 --> 00:39:24,028 I look forward to your cooperation. Thank you. 673 00:39:24,862 --> 00:39:26,280 Come on. Give her a hand. 674 00:39:26,364 --> 00:39:27,406 Give her a hand. 675 00:39:28,574 --> 00:39:29,909 Welcome! 676 00:39:29,992 --> 00:39:31,494 What's Du-sik doing there? 677 00:39:37,041 --> 00:39:38,584 - Governor Hong? - Yes. 678 00:39:38,667 --> 00:39:41,420 Why would he suddenly be supportive of the ssireum team? 679 00:39:41,504 --> 00:39:43,172 How would I know? 680 00:39:43,255 --> 00:39:44,423 And I heard 681 00:39:44,507 --> 00:39:47,093 that he even appointed someone for the team. 682 00:39:47,176 --> 00:39:49,011 Some kind of manager, I heard. 683 00:39:49,095 --> 00:39:51,597 Manager? Goodness. 684 00:39:51,680 --> 00:39:54,350 Doesn't he always go on about disbanding the team? 685 00:39:54,433 --> 00:39:55,893 Why appoint a manager now? 686 00:39:55,976 --> 00:40:00,356 You see, people do things they've never done before 687 00:40:00,439 --> 00:40:02,316 for two reasons only. 688 00:40:03,401 --> 00:40:05,403 When they're about to die 689 00:40:06,362 --> 00:40:08,489 or when they've got an ulterior motive. 690 00:40:20,126 --> 00:40:23,421 Let me know if you need more food. 691 00:40:23,504 --> 00:40:24,380 Enjoy. 692 00:40:29,301 --> 00:40:30,719 Let's have a welcome party 693 00:40:30,803 --> 00:40:33,806 when both coaches are here. 694 00:40:33,889 --> 00:40:35,683 - Okay. - Shall we go to the office? 695 00:40:35,766 --> 00:40:37,268 - Sure. - Let's go upstairs. 696 00:40:37,351 --> 00:40:39,687 Why can't we have someone we actually need? 697 00:40:41,522 --> 00:40:43,065 Don't you think? 698 00:40:43,149 --> 00:40:45,234 Now that Lim Dong-seok and Baek-du 699 00:40:45,818 --> 00:40:47,069 have left the team... 700 00:40:47,153 --> 00:40:48,112 Hey. 701 00:40:48,195 --> 00:40:50,239 We have only one wrestler in the Taebaek class. 702 00:40:50,322 --> 00:40:51,991 And what? We have a manager now? 703 00:40:53,075 --> 00:40:54,910 As for athlete recruitments, we'll soon... 704 00:40:54,994 --> 00:40:56,954 I have something to say about that too. 705 00:40:57,037 --> 00:40:59,373 Don't stop me. I'm just telling the truth. 706 00:40:59,457 --> 00:41:02,042 To analyze the athletes and talk about contracts, 707 00:41:02,126 --> 00:41:04,128 you have to actually know about ssireum. 708 00:41:04,211 --> 00:41:05,880 Jeong-hun, stop there. 709 00:41:05,963 --> 00:41:08,340 If she's Du-sik, she'll smack your head. 710 00:41:08,424 --> 00:41:10,301 He's right. I didn't expect this. 711 00:41:10,384 --> 00:41:11,510 He's got a point. 712 00:41:11,594 --> 00:41:14,388 Have you ever watched a ssireum match? 713 00:41:14,472 --> 00:41:15,306 Of course not. 714 00:41:15,389 --> 00:41:18,350 If she's Du-sik, she knows nothing but ssireum. 715 00:41:18,434 --> 00:41:20,227 Do you know how to tie a satba? 716 00:41:20,311 --> 00:41:22,021 - Of course not. - If she's Du-sik, 717 00:41:22,104 --> 00:41:24,648 she can tie a satba better than she can tie her hair. 718 00:41:24,732 --> 00:41:26,859 What do women know about ssireum? 719 00:41:27,818 --> 00:41:30,070 You're in so much trouble now. 720 00:41:31,071 --> 00:41:34,366 They're just messing with you. Please be understanding. 721 00:41:34,450 --> 00:41:36,327 Wait, ma'am. 722 00:41:36,410 --> 00:41:39,163 What? Why is she coming up? 723 00:41:43,584 --> 00:41:46,003 - Mr. Yoo Jeong-hun, right? - Yes. 724 00:41:46,754 --> 00:41:50,883 I watched one of your matches from the last Dano Championships online. 725 00:41:51,884 --> 00:41:55,596 The one from the quarterfinals where Cheongwon's Lee Gang-deuk beat you. 726 00:41:58,265 --> 00:41:59,141 And? 727 00:41:59,850 --> 00:42:03,854 When Lee Gang-deuk lost hold of your satba 728 00:42:03,938 --> 00:42:06,023 and his right hand was in the air... 729 00:42:19,161 --> 00:42:20,704 It would've been nice 730 00:42:21,580 --> 00:42:24,041 if you had lifted him up and thrown him like this. 731 00:42:25,668 --> 00:42:27,795 That's what I thought while watching it. 732 00:42:30,965 --> 00:42:31,882 Seriously? 733 00:42:32,800 --> 00:42:35,094 And you say you're not Du-sik? 734 00:42:39,098 --> 00:42:40,224 Thank you. 735 00:42:40,307 --> 00:42:41,517 - Bye. - Bye. 736 00:43:27,146 --> 00:43:29,189 You were just caught off guard, right? 737 00:43:29,273 --> 00:43:31,692 Still, how could you let your guard down like that? 738 00:43:31,775 --> 00:43:32,985 She really surprised me. 739 00:43:33,068 --> 00:43:35,362 - She knew what she was doing. - She's watching. 740 00:43:35,446 --> 00:43:37,489 - What... - What are you doing? 741 00:43:37,573 --> 00:43:38,699 {\an8}Get back to training! 742 00:43:38,782 --> 00:43:41,327 {\an8}- Yes, Coach! - Geosan! 743 00:43:46,290 --> 00:43:47,124 Oh, boy. 744 00:43:47,750 --> 00:43:50,210 Have you done ssireum before? 745 00:43:50,836 --> 00:43:52,296 Me? 746 00:43:52,379 --> 00:43:56,258 The technique you used earlier was not amateur. 747 00:43:56,925 --> 00:43:59,261 I used to wrestle a little as a kid, for fun. 748 00:43:59,345 --> 00:44:01,513 That was too good to be just for fun. 749 00:44:01,597 --> 00:44:05,351 My goodness. Is there a ssireum wrestler in your family? 750 00:44:07,978 --> 00:44:11,690 By the way, I don't see the coach. 751 00:44:12,858 --> 00:44:14,234 The coach? 752 00:44:14,318 --> 00:44:15,569 Oh, you mean, our coach. 753 00:44:15,653 --> 00:44:17,613 Our coach... 754 00:44:18,989 --> 00:44:20,699 He'll be back in a few days. 755 00:44:21,867 --> 00:44:24,036 He must be on vacation. 756 00:44:24,620 --> 00:44:27,414 No, I wouldn't call it a vacation. 757 00:44:28,290 --> 00:44:30,125 It's more like a sabbatical. 758 00:44:35,547 --> 00:44:37,633 There was a wrestler by the name of Lim Dong-seok. 759 00:44:37,716 --> 00:44:39,802 He was the coach's favorite wrestler, 760 00:44:40,469 --> 00:44:43,305 but he recently transferred to another team. 761 00:44:43,889 --> 00:44:47,351 He's upset because all the time and effort he invested in that kid 762 00:44:47,976 --> 00:44:50,396 ended up benefiting the other team. 763 00:44:51,230 --> 00:44:53,691 So he never came back after the Dano Championships. 764 00:44:54,608 --> 00:44:56,235 Should we call and check in on him? 765 00:44:56,318 --> 00:44:58,904 I already did, of course. 766 00:44:58,987 --> 00:45:00,364 I did, 767 00:45:01,156 --> 00:45:04,118 but since that championship ended, 768 00:45:04,201 --> 00:45:05,994 he hasn't answered my calls. 769 00:45:23,804 --> 00:45:29,518 COACH PARK 770 00:45:39,528 --> 00:45:41,822 "You must be mistaking me for someone else"? 771 00:45:41,905 --> 00:45:43,615 "I'm not Oh Du-sik"? 772 00:45:43,699 --> 00:45:45,534 Are you kidding me? 773 00:45:45,617 --> 00:45:48,078 How do you know such an advanced technique 774 00:45:48,162 --> 00:45:49,872 if you're not Oh Du-sik? 775 00:45:51,790 --> 00:45:54,585 What a liar. 776 00:45:55,919 --> 00:45:57,045 Darn it. 777 00:46:08,265 --> 00:46:12,936 When you hit a wall, it's better to quit and move on. 778 00:46:13,520 --> 00:46:16,190 He should've quit sooner though. 779 00:46:16,273 --> 00:46:18,484 He held on for too long. 780 00:46:22,738 --> 00:46:23,822 Hi, Dad. 781 00:46:25,282 --> 00:46:26,658 What are you doing out here? 782 00:46:28,619 --> 00:46:29,578 Where have you been? 783 00:46:29,661 --> 00:46:32,289 I went to the gym to pick up my stuff 784 00:46:32,831 --> 00:46:33,790 and my underpants... 785 00:46:34,666 --> 00:46:36,335 Mom told me to. 786 00:46:38,378 --> 00:46:41,048 Follow me. 787 00:46:42,174 --> 00:46:43,050 What? 788 00:46:44,176 --> 00:46:46,011 Where are we going? 789 00:46:46,929 --> 00:46:48,555 Dad, where are we going? 790 00:46:50,849 --> 00:46:53,018 Come on, Dad. What's the matter? 791 00:47:06,698 --> 00:47:11,119 GEOSAN LAKE - GEOSAN COUNTY OFFICE 792 00:47:16,375 --> 00:47:18,001 And that's the last one. 793 00:47:31,265 --> 00:47:32,891 Head Coach Park. 794 00:47:38,313 --> 00:47:39,273 Coach Yeon. 795 00:47:39,356 --> 00:47:40,899 {\an8}YEON SANG-CHEOL 796 00:47:42,401 --> 00:47:43,860 {\an8}ATHLETE PROFILE KIM BEOM-SU 797 00:47:44,486 --> 00:47:45,737 {\an8}Beom-su. 798 00:47:49,366 --> 00:47:51,326 {\an8}KIM BAEK-DU 799 00:47:51,410 --> 00:47:52,911 {\an8}Jeez. 800 00:47:53,453 --> 00:47:56,123 Look at you, grinning from ear to ear. 801 00:47:57,124 --> 00:47:58,917 What are you so happy about? 802 00:48:04,089 --> 00:48:07,092 {\an8}You and your darn junior champion title. 803 00:48:19,646 --> 00:48:23,358 What happened to the ssireum prodigy, Kim Baek-du? 804 00:48:38,582 --> 00:48:39,458 What's that? 805 00:48:55,265 --> 00:48:56,266 Dad. 806 00:48:56,933 --> 00:48:58,894 Why are we here at this hour? 807 00:48:59,770 --> 00:49:01,730 What are you trying to do? 808 00:49:02,939 --> 00:49:04,107 Dad! 809 00:49:05,484 --> 00:49:07,903 Answer me. 810 00:49:07,986 --> 00:49:09,112 Why? 811 00:49:13,617 --> 00:49:14,868 Get in position. 812 00:49:15,744 --> 00:49:17,704 - What? - Now. 813 00:49:19,790 --> 00:49:21,375 I heard you're quitting ssireum. 814 00:49:22,709 --> 00:49:25,295 Have a match with me before you quit. 815 00:49:25,379 --> 00:49:28,256 I'll see how you do 816 00:49:28,340 --> 00:49:31,468 and tell you whether you should quit or not. 817 00:49:34,554 --> 00:49:35,639 Grab my satba. 818 00:49:38,308 --> 00:49:39,309 Now! 819 00:50:00,247 --> 00:50:02,332 That's how you'd hold it? 820 00:50:02,416 --> 00:50:03,500 Yes, I'm ready. 821 00:50:11,925 --> 00:50:13,301 Darn it. 822 00:50:15,429 --> 00:50:16,471 Get up. 823 00:50:17,097 --> 00:50:18,056 Grab it again. 824 00:50:20,100 --> 00:50:21,935 You weren't taking it seriously. 825 00:50:23,145 --> 00:50:25,897 I can't evaluate your skills like this. 826 00:50:27,774 --> 00:50:28,775 Get up! 827 00:50:30,694 --> 00:50:31,528 Darn it. 828 00:50:49,463 --> 00:50:51,214 Are you holding it correctly this time? 829 00:50:51,298 --> 00:50:52,424 Yes, I am. 830 00:51:10,150 --> 00:51:11,193 Stand up. 831 00:51:11,276 --> 00:51:12,402 Grab it again. 832 00:51:39,596 --> 00:51:40,514 Stand up. 833 00:51:42,182 --> 00:51:43,350 Stand up. 834 00:52:04,663 --> 00:52:06,915 Stand up. Grab it again. 835 00:52:11,002 --> 00:52:12,379 I said, stand up. 836 00:52:13,004 --> 00:52:14,005 Stand up! 837 00:52:18,260 --> 00:52:19,636 Aren't you upset? 838 00:52:22,097 --> 00:52:24,850 After all this time you've trained on the sand, 839 00:52:25,684 --> 00:52:27,477 shouldn't you be upset? 840 00:52:29,729 --> 00:52:31,731 Don't you feel like 841 00:52:31,815 --> 00:52:35,527 you want to keep pushing and prove them wrong? 842 00:52:40,031 --> 00:52:42,284 - Kim Baek-du! - What if it still doesn't work out? 843 00:52:44,202 --> 00:52:45,078 What? 844 00:52:45,829 --> 00:52:48,456 What if I can't prove anything... 845 00:52:51,418 --> 00:52:54,212 after I keep pushing? 846 00:52:54,880 --> 00:52:56,006 What do I do then? 847 00:53:00,218 --> 00:53:01,219 Dad. 848 00:53:02,512 --> 00:53:03,597 You know what? 849 00:53:05,015 --> 00:53:07,058 When I said I'd quit ssireum, 850 00:53:08,226 --> 00:53:09,477 nobody stopped me. 851 00:53:12,856 --> 00:53:15,942 To be honest, at first, 852 00:53:17,694 --> 00:53:21,656 I thought I'd fake it for a few days 853 00:53:24,492 --> 00:53:28,121 and then go back if someone tried to stop me. 854 00:53:28,955 --> 00:53:30,665 A part of me thought I'd do that. 855 00:53:33,293 --> 00:53:34,377 But... 856 00:53:35,754 --> 00:53:37,422 nobody stopped me. 857 00:53:41,885 --> 00:53:45,764 Then, after a couple days passed by, 858 00:53:46,556 --> 00:53:48,099 I felt like 859 00:53:49,267 --> 00:53:50,936 I couldn't go back, 860 00:53:52,228 --> 00:53:53,939 even if they wanted me to. 861 00:53:57,025 --> 00:53:59,986 I realized, to them, 862 00:54:01,071 --> 00:54:04,282 that's all I was worth. 863 00:54:10,580 --> 00:54:12,040 I'm sorry, Dad. 864 00:54:14,626 --> 00:54:16,503 I'm the only one who didn't win. 865 00:54:19,172 --> 00:54:20,674 I'm the only one 866 00:54:21,925 --> 00:54:24,636 who ended up a pathetic loser. 867 00:54:26,513 --> 00:54:28,974 I'm so sorry, Dad. 868 00:54:31,768 --> 00:54:33,353 I mean it. 869 00:54:36,731 --> 00:54:38,692 You damn brat. 870 00:55:06,011 --> 00:55:07,595 Damn it. 871 00:55:20,400 --> 00:55:22,444 That fool. 872 00:56:30,762 --> 00:56:32,472 What are you doing there? 873 00:56:34,849 --> 00:56:37,519 What are you doing lying there? 874 00:56:38,853 --> 00:56:40,522 Should I call someone? 875 00:56:40,605 --> 00:56:43,066 - I'm the manager of... - I know. 876 00:56:43,942 --> 00:56:46,402 I'll leave soon, 877 00:56:47,445 --> 00:56:49,447 so don't mind me and just go. 878 00:56:51,074 --> 00:56:52,200 Today, 879 00:56:53,451 --> 00:56:56,246 I really need some alone time. 880 00:58:02,604 --> 00:58:03,480 Hey! 881 00:58:07,525 --> 00:58:08,443 "Hey"? 882 00:58:08,526 --> 00:58:10,570 That's right. Hey. 883 00:58:15,033 --> 00:58:16,409 I was right. 884 00:58:17,243 --> 00:58:19,078 You're Du-sik. 885 00:58:20,371 --> 00:58:23,249 Too bad, though. 886 00:58:23,917 --> 00:58:26,127 I'm really happy to see you, 887 00:58:26,211 --> 00:58:29,631 but right now, I'm not in the mood to talk. 888 00:58:30,798 --> 00:58:33,510 So please, just leave me... 889 00:58:33,593 --> 00:58:35,970 You're being ridiculous. 890 00:58:37,972 --> 00:58:38,806 What? 891 00:58:38,890 --> 00:58:42,769 Thanks to you, all my plans will be ruined. 892 00:58:44,062 --> 00:58:46,523 What? Why? 893 00:58:46,606 --> 00:58:47,649 What did I do? 894 00:58:47,732 --> 00:58:50,693 Since when did you have such a sharp eye? 895 00:58:50,777 --> 00:58:53,196 Since when were you so observant? 896 00:58:53,279 --> 00:58:55,782 Why would you insist I'm Du-sik when everyone else... 897 00:58:55,865 --> 00:58:57,492 Because you are Du-sik! 898 00:58:58,910 --> 00:58:59,869 I'm not. 899 00:59:00,995 --> 00:59:02,914 How many times did I say I wasn't? 900 00:59:03,831 --> 00:59:08,336 Don't you think there must be a good reason why I keep denying it? 901 00:59:09,295 --> 00:59:10,755 Also, 902 00:59:11,464 --> 00:59:13,424 why did you quit ssireum? 903 00:59:14,676 --> 00:59:20,223 Seeing you quit ssireum and lying here makes me worry. 904 00:59:20,306 --> 00:59:22,392 Hold on. So... 905 00:59:22,976 --> 00:59:25,353 are you Du-sik or not? 906 00:59:26,396 --> 00:59:27,230 What? 907 00:59:27,313 --> 00:59:31,484 Are you Du-sik or not? Answer me. 908 00:59:32,986 --> 00:59:34,988 Are you Du-sik or not? 909 00:59:40,410 --> 00:59:41,703 I... 910 00:59:45,582 --> 00:59:46,916 Oh Du-sik is... 911 00:59:47,667 --> 00:59:48,626 Honey. 912 00:59:59,679 --> 01:00:01,097 "Honey"? 913 01:00:02,432 --> 01:00:03,808 You were here? 914 01:00:10,732 --> 01:00:12,066 I've been looking for you. 915 01:00:17,488 --> 01:00:20,033 LIKE FLOWERS IN SAND 916 01:00:44,307 --> 01:00:46,225 {\an8}"Honey"? You're married? 917 01:00:46,309 --> 01:00:47,268 {\an8}Du-sik is married? 918 01:00:47,352 --> 01:00:48,978 {\an8}Hello, ladies. 919 01:00:49,062 --> 01:00:50,980 {\an8}You're the one who moved to Du-sik's house. 920 01:00:51,064 --> 01:00:51,939 {\an8}Du-sik? 921 01:00:52,023 --> 01:00:54,525 {\an8}I saw the guys heading somewhere earlier. 922 01:00:54,609 --> 01:00:56,736 {\an8}Did something happen to the ssireum team again? 923 01:00:56,819 --> 01:00:58,404 {\an8}Was Du-sik your first love? 924 01:00:58,488 --> 01:01:02,450 {\an8}If not, why did you call her name so desperately the other day? 925 01:01:02,533 --> 01:01:04,118 {\an8}We've got a new coach. 926 01:01:04,202 --> 01:01:07,205 {\an8}Actually, there's someone I wanted to recommend. 927 01:01:07,914 --> 01:01:10,375 What is Du-sik up to? 928 01:01:12,585 --> 01:01:14,587 {\an8}Subtitle translation by: Sunyoung Baek 64929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.