All language subtitles for Jaws.Vs..The.Blob.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,725 --> 00:00:02,605 Øen Guadalupe i Mexico... 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,286 --> 00:00:06,765 ...er giganternes sagnomspundne hjem. 4 00:00:07,686 --> 00:00:11,165 I to Ă„r har ingen fremmede vĂŠret her. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:12,525 --> 00:00:15,405 Nu er der forandringer pĂ„ vej. 7 00:00:15,485 --> 00:00:19,445 En ny bestand af hvidhajer siges at vĂŠre flyttet ind. 8 00:00:20,485 --> 00:00:24,366 De er drevet hertil af en kraft kaldet "blobben". 9 00:00:25,205 --> 00:00:30,805 Et hold dykker ned for at undersĂžge et nyt fĂŠnomen blandt hvidhajer... 10 00:00:30,885 --> 00:00:32,725 Haj! 11 00:00:33,245 --> 00:00:34,725 ...som chokerer dem. 12 00:00:44,485 --> 00:00:46,885 Det er december pĂ„ Guadalupe. 13 00:00:49,445 --> 00:00:51,565 Det er Ă„rstiden for de store piger. 14 00:00:58,925 --> 00:01:05,646 Hvert Ă„r kommer hunner pĂ„ op til seks meter tilbage til Guadalupe. 15 00:01:06,326 --> 00:01:10,405 De kommer for at ĂŠde de 1.800 kg tunge sĂželefanter- 16 00:01:10,485 --> 00:01:13,205 -der kommer for at yngle og kĂŠlve. 17 00:01:22,605 --> 00:01:27,326 Guadalupe er meget afsides. Der er mange byttedyr for hvidhajer. 18 00:01:27,405 --> 00:01:29,686 Det er et samlingssted. 19 00:01:29,765 --> 00:01:35,125 Dr. Craig O'Connell er den fĂžrste forsker, der kommer her i over to Ă„r. 20 00:01:35,686 --> 00:01:38,646 Sidste Ă„r var Ăžen lukket ned. 21 00:01:39,085 --> 00:01:44,686 Siden da har de lokale fiskere set en stigning i bestanden af hajer. 22 00:01:45,565 --> 00:01:48,366 Unge hvidhajer. 23 00:01:48,445 --> 00:01:52,845 Stedet er kendt for store, voksne hvidhajer. IsĂŠr i december. 24 00:01:52,925 --> 00:01:58,085 Der kommer de store hunner, som Deep Blue pĂ„ over 5,5 meter. 25 00:01:58,165 --> 00:02:01,966 Rygtet om, at der er unger, overrasker mig meget. 26 00:02:02,045 --> 00:02:05,686 Det er ikke et sikkert sted for hajunger. 27 00:02:05,765 --> 00:02:10,805 Der er nogle enorme hajer langs kysten. De er i jagthumĂžr. 28 00:02:12,045 --> 00:02:18,205 Craig mener, at tilstrĂžmningen kan skyldes fĂŠnomenet "blobben". 29 00:02:18,286 --> 00:02:21,006 -Blobben. -Blob. 30 00:02:21,085 --> 00:02:25,286 -...unormalt hĂžje vandtemperaturer... -...et vejrfĂŠnomen... 31 00:02:25,366 --> 00:02:30,606 -...varmebĂžlger i havet... -...varmen forstyrrer Moder Natur. 32 00:02:30,686 --> 00:02:37,286 Blobben er en stor masse varmt vand, der dĂŠkker 1.600 km af Stillehavet- 33 00:02:37,366 --> 00:02:40,125 -og er 100 meter dybt. 34 00:02:44,045 --> 00:02:49,045 Det pĂ„virker fiskemĂŠngder og sĂžlĂžvernes overlevelse. 35 00:02:49,125 --> 00:02:51,445 SĂžlĂžverne dĂžr af sult uden bytte. 36 00:02:52,725 --> 00:02:57,805 Craig tror, at blobben tvinger de unge hajer- 37 00:02:57,885 --> 00:03:00,966 -til at flygte fra deres gamle habitat. 38 00:03:01,606 --> 00:03:06,966 Man kan se, at de unge hajer flytter til nye omrĂ„der. 39 00:03:09,925 --> 00:03:14,326 MĂ„ske flytter de direkte ind i et ĂŠdegilde. 40 00:03:17,725 --> 00:03:21,565 Unge hvidhajer kan blive ĂŠdt af deres egne artsfĂŠller. 41 00:03:22,966 --> 00:03:26,925 De smĂ„ hvidhajer er kun to meter lange. 42 00:03:27,006 --> 00:03:31,845 De blander sig med hunner pĂ„ op til seks meter. 43 00:03:31,925 --> 00:03:36,405 Bliver de til bytte, eller kan de slippe fra hunnerne- 44 00:03:36,485 --> 00:03:38,845 -og bruge omrĂ„det til deres fordel? 45 00:03:38,925 --> 00:03:43,606 Det er afgĂžrende at forstĂ„ de unge hvidhajer- 46 00:03:43,686 --> 00:03:48,326 -for at forstĂ„ fremtiden for hvidhajerne langs Stillehavskysten. 47 00:03:49,286 --> 00:03:55,845 For at bekrĂŠfte om bestanden her vokser, har Craig samlet et hold. 48 00:03:55,925 --> 00:03:59,686 -Hajpigen Madison Stewart... -Mennesker er nederen. 49 00:04:04,205 --> 00:04:07,326 ...og kameramanden Andy Casagrande. 50 00:04:12,045 --> 00:04:17,006 I Australien hjalp Maddie Craig med at finde et habitat med hvidhajer. 51 00:04:17,085 --> 00:04:18,925 Det her er mit styrehus. 52 00:04:19,006 --> 00:04:22,125 Der er en lille haj uden for buret! 53 00:04:22,205 --> 00:04:24,045 Den er lige under kameraet. 54 00:04:25,045 --> 00:04:28,966 Hvis de deler habitat med hunnerne, hvad betyder det sĂ„ for ungerne? 55 00:04:29,045 --> 00:04:32,326 Skal de blive voksne hurtigere? Skal de jage anderledes? 56 00:04:32,405 --> 00:04:36,245 Er de stĂŠrke nok til at forsvare sig selv? 57 00:04:36,725 --> 00:04:41,286 Andy har 20 Ă„rs erfaring med at dykke ved Guadalupe. 58 00:04:41,366 --> 00:04:44,205 Pas pĂ„! 59 00:04:44,286 --> 00:04:46,485 Som jeg ser det, er Guadalupe- 60 00:04:46,565 --> 00:04:52,245 -som det allerbedste femstjernede luksushotel for hvidhajer. 61 00:04:52,326 --> 00:04:57,245 Det er et erfarent hold, men de skal vĂŠre pĂ„ vagt. 62 00:04:57,686 --> 00:05:02,125 I 2016 kom en lille haj imellem gitteret pĂ„ et turistbur. 63 00:05:08,805 --> 00:05:11,165 BĂ„de turisten og hajen overlevede. 64 00:05:12,966 --> 00:05:19,445 I Australien i 2021 viste nogle unge hajer, hvor dumdristige de kan blive- 65 00:05:19,525 --> 00:05:22,165 -da de omringede Craig og Maddies bur. 66 00:05:22,245 --> 00:05:27,125 Pas pĂ„. Det er nogle meget aggressive hajer. 67 00:05:28,525 --> 00:05:30,565 Farvel, haj! 68 00:05:34,926 --> 00:05:38,205 De fleste tror, at det er de store hajer, der er farlige. 69 00:05:38,286 --> 00:05:41,845 Det er lige modsat. I gymnasiet prĂžver man skĂžre ting. 70 00:05:41,926 --> 00:05:44,725 Det lykkes ikke altid. Man kan ende i fĂŠngslet. 71 00:05:44,805 --> 00:05:49,525 Pointen er, at de unge hajer er uforudsigelige og ofte farligere. 72 00:05:50,165 --> 00:05:53,926 Der er ikke tit set unge hvidhajer fĂžr ved Guadalupe. 73 00:05:54,006 --> 00:05:55,926 Craig skal fĂžrst bekrĂŠfte- 74 00:05:56,006 --> 00:06:01,485 -at blobben driver en ny bestand af unger til Ăžen. 75 00:06:01,565 --> 00:06:04,525 Derfor skal holdet finde hajernes tilholdssted. 76 00:06:04,606 --> 00:06:07,485 Der skal vĂŠre samlet tre eller flere. 77 00:06:09,445 --> 00:06:12,205 -Lad os komme i. -Ja. 78 00:06:18,286 --> 00:06:21,165 Det fĂžrste dyk er et sted, der er kendt for hajer. 79 00:06:32,805 --> 00:06:35,445 Haj, til hĂžjre! Den er stor. 80 00:06:36,445 --> 00:06:38,006 Se lige, hvor stor hun er. 81 00:06:39,085 --> 00:06:42,845 Det er den stĂžrste, jeg har set i vandet. 82 00:06:52,525 --> 00:06:57,445 En voksen hunhaj. 5,2 meter fra snude til halespids. 83 00:06:58,725 --> 00:07:00,565 Hvor er hun smuk! 84 00:07:08,646 --> 00:07:14,006 PĂ„ denne Ă„rstid fokuserer de store hajer pĂ„ at jage kalorierig fĂžde- 85 00:07:14,085 --> 00:07:16,366 -med godt udbytte. 86 00:07:20,765 --> 00:07:23,485 Den store hun er vĂŠk. 87 00:07:30,565 --> 00:07:32,085 Haj til venstre! 88 00:07:32,765 --> 00:07:35,045 Den er ret ung. 89 00:07:37,205 --> 00:07:40,006 Der er to hvidhajer. 90 00:07:41,805 --> 00:07:46,366 Den voksne svĂžmmer vĂŠk, og et par unger kommer til. 91 00:07:48,125 --> 00:07:50,606 De ser hinanden an. 92 00:07:50,686 --> 00:07:53,646 Det er ikke de unger, holdet leder efter- 93 00:07:53,725 --> 00:07:56,205 -men nogle unge voksne pĂ„ tre meter. 94 00:07:57,845 --> 00:08:00,205 Der kommer en stor haj! 95 00:08:01,366 --> 00:08:03,405 Det er vildt at se. 96 00:08:05,125 --> 00:08:08,525 Den har meget energi. Nu kommer hun igen. 97 00:08:11,286 --> 00:08:14,966 De unge hajer ophidser den store hun. 98 00:08:23,485 --> 00:08:27,606 Wow! Den var lige ved mit hoved. 99 00:08:29,646 --> 00:08:33,805 Det er som en slagmark for hvidhajer, og vi er lige i midten. 100 00:08:39,966 --> 00:08:43,606 Dykket gĂ„r ikke som planlagt. Der var ingen unger. 101 00:08:43,686 --> 00:08:49,085 Kun nogle unge voksne og en besidderisk voksen hun. 102 00:08:50,245 --> 00:08:55,205 Der er ved at blive stille hernede. Der var et par hvidhajer. 103 00:08:55,286 --> 00:08:57,646 Nu er her ingenting. 104 00:09:09,245 --> 00:09:11,326 Du milde. Klarede I den? 105 00:09:12,205 --> 00:09:15,525 -Hvad skete der? -Hajen var lige der. 106 00:09:18,885 --> 00:09:20,165 Hold da op. 107 00:09:26,845 --> 00:09:28,245 Det var tĂŠt pĂ„. 108 00:09:34,286 --> 00:09:39,485 Det er ved at vĂŠre eftermiddag. MĂ„ske skal vi gĂžre noget andet. 109 00:09:40,405 --> 00:09:42,085 Klar? En, to tre... 110 00:09:46,966 --> 00:09:48,485 Det var for vildt. 111 00:09:49,885 --> 00:09:51,405 Det var skĂžrt. 112 00:09:51,485 --> 00:09:58,085 Der var en mur af bobler og grĂ„ farve. SĂ„ rystede buret uregerligt. 113 00:09:58,646 --> 00:10:01,606 Den anden kom over pĂ„ den her side af mit bur. 114 00:10:01,686 --> 00:10:05,405 Heldigvis kunne jeg kaste mig tilbage og redde kameraet. 115 00:10:05,485 --> 00:10:08,165 Den var lige ved at give dig en ny frisure. 116 00:10:08,245 --> 00:10:11,085 Det var for vildt. 117 00:10:11,445 --> 00:10:15,125 Da de ikke har set nogen unger, lĂŠgger de strategien om. 118 00:10:15,445 --> 00:10:21,286 Craig kontakter en lokal forsker, der har optaget de unge hajer i omrĂ„det. 119 00:10:21,366 --> 00:10:23,805 Dr. Mauricio Hoyos. 120 00:10:24,245 --> 00:10:28,725 Han er kendt for at have dykket med den stĂžrste haj, der er set her. 121 00:10:28,805 --> 00:10:31,565 Den over 5,5 meter lange Deep Blue. 122 00:10:35,006 --> 00:10:37,326 Hej, Mauricio. Hvordan gĂ„r det? 123 00:10:37,405 --> 00:10:41,485 -Hej. Hvordan gĂ„r det? -Godt. Det er godt at se dig. 124 00:10:41,565 --> 00:10:44,125 HvornĂ„r var du sidst ved Guadalupe? 125 00:10:44,205 --> 00:10:47,045 PĂ„ grund af pandemien har jeg ikke vĂŠret der i to Ă„r. 126 00:10:47,125 --> 00:10:48,845 To Ă„r? Hold da op. 127 00:10:48,926 --> 00:10:52,326 Hvad er den mindste hvidhaj, du har set ved Guadalupe? 128 00:10:52,405 --> 00:10:56,045 Den var mellem 1,8 og 2 meter. 129 00:10:56,125 --> 00:11:00,125 Den var ikke stĂžrre end det. Den holdt sig tĂŠt pĂ„ kysten. 130 00:11:00,205 --> 00:11:05,205 SĂ„ hvis vi skal se dem, skal vi holde os pĂ„ det lave vand? 131 00:11:05,286 --> 00:11:06,845 Er det vores bedste bud? 132 00:11:06,926 --> 00:11:12,366 Tal med din kaptajn. Der er et sted, der hedder First Corner. 133 00:11:12,445 --> 00:11:16,525 Det hedder det pĂ„ engelsk. Det er et godt sted at se de unge. 134 00:11:16,606 --> 00:11:21,205 -PrĂžv at sĂŠtte anker tĂŠt ved kysten. -Tak, Mauricio. 135 00:11:21,286 --> 00:11:24,045 Tak, fordi du tog dig tid. Vi tales ved. 136 00:11:29,205 --> 00:11:35,245 De unge hvidhajer i Stillehavet plejer at holde sig til to habitater- 137 00:11:35,326 --> 00:11:41,085 -der dĂŠkker over 100 km kystlinje med lave, sikre bugter. 138 00:11:42,445 --> 00:11:47,445 I Guadalupe er der et sted, der minder om deres andre habitater. 139 00:11:47,525 --> 00:11:49,326 Twin Canyons. 140 00:11:49,405 --> 00:11:51,885 Vi er der, hvor der er dybt. 141 00:11:51,966 --> 00:11:57,966 Jeg vil gerne sydpĂ„ til Twin Canyons. Der er lavvandet. MĂ„ske er der unger. 142 00:11:58,525 --> 00:12:01,606 Der er for lavvandet til deres bĂ„d. 143 00:12:02,085 --> 00:12:04,805 De kaster anker 30 meter vĂŠk. 144 00:12:05,885 --> 00:12:08,926 Craig tager sit hemmelige vĂ„ben frem. 145 00:12:09,565 --> 00:12:13,686 Byd Jaws Rover 2.0 velkommen. 146 00:12:13,765 --> 00:12:17,606 Det er som et reality-tv-kamera for hajer. 147 00:12:17,686 --> 00:12:21,125 Det, de ikke gĂžr foran os, gĂžr det foran det. 148 00:12:21,205 --> 00:12:24,765 Det er en undervandsspion. Der er masser af bytte. 149 00:12:24,845 --> 00:12:28,045 Det kan gĂ„ i Ă©t med havbunden. 150 00:12:28,125 --> 00:12:31,926 Det er et godt redskab. Vi mĂ„ give det et forsĂžg. 151 00:12:32,366 --> 00:12:36,885 For at have de bedste chancer venter holdet, til det bliver nat. 152 00:12:40,926 --> 00:12:45,125 Vi skal sikre os, at kameraet optager. 153 00:12:46,125 --> 00:12:47,485 SĂ„dan der. 154 00:12:48,926 --> 00:12:52,405 Stille og roligt. 155 00:12:52,485 --> 00:12:54,885 Pas pĂ„ dine fĂždder. 156 00:12:57,245 --> 00:12:58,725 SĂ„dan. 157 00:13:01,205 --> 00:13:04,485 Der skal ikke vĂŠre for meget uro i overfladen. 158 00:13:04,565 --> 00:13:07,765 Det skal ned sĂ„ hurtigt som muligt. 159 00:13:09,205 --> 00:13:12,725 Vi skal ikke have noget i overfladen. 160 00:13:18,966 --> 00:13:23,565 -Hvordan er... -Haj, haj! Du milde. 161 00:13:26,565 --> 00:13:29,405 -Det gik stĂŠrkt. -Mit hjerte banker. 162 00:13:29,485 --> 00:13:32,085 Det var et stort dyr. En god start. 163 00:13:35,205 --> 00:13:39,286 -Haj! Lige frem. -Den er lige der. 164 00:13:39,765 --> 00:13:43,686 Godt. PrĂžv at dreje mod hĂžjre. 165 00:13:43,765 --> 00:13:45,245 Ja! 166 00:13:46,725 --> 00:13:49,805 -Du milde. -Den er stor. 167 00:13:49,885 --> 00:13:53,966 Jeg kan ikke huske den fra tidligere. 168 00:13:57,445 --> 00:14:02,805 Den gode nyhed er, at det virker. Vi fĂ„r mere succes med tiden. 169 00:14:02,885 --> 00:14:05,765 MĂ„ske fĂ„r vi de mindre hajer at se. 170 00:14:07,326 --> 00:14:13,125 Jaws Rover tiltrĂŠkker opmĂŠrksomhed, men endnu ingen unger. 171 00:14:14,205 --> 00:14:17,606 -Det er ved bunden. -Ja, nu er det. 172 00:14:17,686 --> 00:14:19,366 Se lige der. 173 00:14:19,445 --> 00:14:23,125 Det sidder fint der. Lad os bare kigge. 174 00:14:26,326 --> 00:14:28,926 Åh! Hvidhaj! 175 00:14:30,286 --> 00:14:31,565 Se den lige. 176 00:14:39,606 --> 00:14:41,565 Der kommer den. 177 00:14:47,085 --> 00:14:51,725 Det er ikke blevet spist. Det er godt. 178 00:14:51,805 --> 00:14:55,966 Det gjorde det nĂŠsten. Jeg sĂŠtter pris pĂ„ jeres stĂžtte. 179 00:14:56,485 --> 00:15:01,045 Alt er godt. Fint. 180 00:15:02,205 --> 00:15:05,045 Nattens dyk gav ingen resultater. 181 00:15:05,125 --> 00:15:08,606 Har de heldet med sig, nĂ„r solen stĂ„r op? 182 00:15:13,525 --> 00:15:17,686 I Guadalupe vil dr. Craig O'Connells hold bekrĂŠfte- 183 00:15:17,765 --> 00:15:20,245 -om blobben, en stor, varm vandmasse- 184 00:15:20,326 --> 00:15:25,165 -tvinger en gruppe af unge hajer mod Guadalupe. 185 00:15:25,245 --> 00:15:27,405 Her kommer det. 186 00:15:28,726 --> 00:15:30,205 Super. 187 00:15:31,245 --> 00:15:33,646 Nu har vi vores egen lokkemad i overfladen. 188 00:15:34,366 --> 00:15:36,245 Det er da ikke lokkemad! 189 00:15:44,686 --> 00:15:48,366 Vandet er meget lavt. Kan du se bunden? 190 00:15:48,445 --> 00:15:51,286 -Ja, sagtens. -Se lige der. 191 00:15:52,205 --> 00:15:56,046 -Der er mange flere klipper. -Der er mange formationer. 192 00:15:58,686 --> 00:16:02,525 Der er en stor havskildpadde. 193 00:16:03,845 --> 00:16:08,205 Ingen har vĂŠret i det omrĂ„de. Det er fĂžrste gang, vi ser det. 194 00:16:08,286 --> 00:16:10,686 Ja. Lad os se, hvad der er her. 195 00:16:10,765 --> 00:16:14,366 -Nu skal vi ned. -Er der hajer? 196 00:16:14,445 --> 00:16:16,205 Ingen hajer endnu. 197 00:16:16,286 --> 00:16:20,726 Jeg kan ikke se noget. Der er meget stille. 198 00:16:20,805 --> 00:16:22,485 -Er du pĂ„ bunden? -Ja. 199 00:16:22,565 --> 00:16:25,205 -Jeg kan se dem. -Der er ikke ret dybt. 200 00:16:25,286 --> 00:16:28,085 Lad det bare undersĂžge. 201 00:16:28,165 --> 00:16:31,245 -Bunden er meget flad. -Som et mĂ„nelandskab. 202 00:16:31,326 --> 00:16:32,845 Det er det. 203 00:16:33,885 --> 00:16:36,966 Der er en hvidhaj! Den er meget lille. 204 00:16:38,405 --> 00:16:40,206 Det er deres fĂžrste unge. 205 00:16:40,726 --> 00:16:44,366 Den kommer her. Brystfinnen er nede. 206 00:16:45,806 --> 00:16:49,086 Se lige det dyr. Hold da op. 207 00:16:49,166 --> 00:16:52,326 Sikken smuk hun. 208 00:16:53,566 --> 00:16:55,166 Den er nysgerrig. 209 00:16:57,166 --> 00:17:02,606 Der er to hvidhajer. Der er tre. Der er en, der er endnu mindre. 210 00:17:03,406 --> 00:17:06,566 Se lige. Hvidhajer... 211 00:17:08,086 --> 00:17:12,806 Der kommer den. Du godeste. 212 00:17:15,766 --> 00:17:17,726 De spilder ikke tiden. 213 00:17:19,086 --> 00:17:22,486 De svĂžmmer bare rundt. De er hurtigt vĂŠk igen. 214 00:17:22,566 --> 00:17:25,566 De bruger omrĂ„det til deres fordel. 215 00:17:25,646 --> 00:17:31,646 Jo mere vi observerer dem, desto mere lĂŠrer vi om omrĂ„dets betydning. 216 00:17:31,726 --> 00:17:35,766 Jeg kan ikke se rover'en lĂŠngere. Den er langt fra bĂ„den. 217 00:17:37,086 --> 00:17:38,606 Der blev pludselig stille. 218 00:17:44,286 --> 00:17:48,966 Lad os rykke lidt i den. SĂ„ flytter vi den. 219 00:17:52,166 --> 00:17:55,126 Hov. Hvad er det? Haj! 220 00:17:58,126 --> 00:18:01,566 Se lige det dyr. Du milde. 221 00:18:01,646 --> 00:18:03,446 Helt utroligt. 222 00:18:07,126 --> 00:18:09,006 Vildt. 223 00:18:15,726 --> 00:18:18,206 -Kan du se den dernede? -Den er her. 224 00:18:18,286 --> 00:18:24,326 -Lad os trĂŠkke den op. -De mĂ„ ikke hive i den. 225 00:18:24,406 --> 00:18:29,286 -Skal jeg trĂŠkke langsommere? -Nej. Jeg holder Ăžje. 226 00:18:34,126 --> 00:18:37,166 -Der er Ă©n efter den. -TrĂŠk hurtigt. 227 00:18:37,246 --> 00:18:39,046 Den har fart pĂ„. 228 00:18:42,846 --> 00:18:44,686 Endnu en! 229 00:18:47,806 --> 00:18:49,966 Der kommer en hvidhaj! 230 00:18:53,046 --> 00:18:56,366 -Den er pĂ„ vej. -Den kommer nu. 231 00:18:57,846 --> 00:19:01,246 -Vi fik den op. -Storartet. Undskyld. 232 00:19:01,326 --> 00:19:03,806 -Jeg sĂŠtter den her. -Godt arbejde. 233 00:19:03,886 --> 00:19:06,246 -Flot, allesammen. -Godt klaret. 234 00:19:06,326 --> 00:19:08,046 Vi gjorde det. 235 00:19:10,086 --> 00:19:15,366 Hvis en haj er under tre meter, klassificeres den som en unge. 236 00:19:16,206 --> 00:19:19,326 Jeg har mĂ„lt den med udstyret. 237 00:19:19,406 --> 00:19:22,966 Den er mellem 1,5 og 1,8 meter lang. 238 00:19:23,046 --> 00:19:24,566 Det er en unge. 239 00:19:26,646 --> 00:19:32,846 Flokken af hajer i den stĂžrrelse beviser, at det er et tilholdssted. 240 00:19:34,486 --> 00:19:38,726 Rover'en gav os indblik i livet under havoverfladen. 241 00:19:38,806 --> 00:19:42,726 Det var et sandet sted, hvor bunden var mere ensartet. 242 00:19:42,806 --> 00:19:46,566 Da vi kom pĂ„ lavere vand, var der flere klippeformationer. 243 00:19:46,646 --> 00:19:51,806 Det lave vand er et godt tilholdssted for de smĂ„ hajer. 244 00:19:51,886 --> 00:19:56,246 Det giver dem beskyttelse. De vil undgĂ„ de store hajer. 245 00:19:57,566 --> 00:20:04,086 De har bekrĂŠftet, at blobben tvinger ungerne ind pĂ„ de voksnes omrĂ„de. 246 00:20:04,166 --> 00:20:08,326 Nu vil Craig vide, hvad der sker, nĂ„r de to grupper stĂžder sammen. 247 00:20:09,166 --> 00:20:11,926 Deres nĂŠste dyk er ved skrĂŠnten. 248 00:20:12,846 --> 00:20:15,126 Guadalupe er en uddĂžd vulkan. 249 00:20:15,206 --> 00:20:20,086 Det er ved den stejle klippeside, de voksne jager deres bytte. 250 00:20:20,526 --> 00:20:25,686 Dette er Drop Off ved siden af Twin Canyon, hvor ungerne holder til. 251 00:20:26,006 --> 00:20:28,366 Der skal holdet dykke nĂŠste gang. 252 00:20:36,926 --> 00:20:41,686 Der dukkede lige tre hajer op. Vi mĂ„ se at komme i. 253 00:20:41,766 --> 00:20:44,486 Wow! Du milde. 254 00:20:44,966 --> 00:20:49,166 -Jeg skal til at i. -I med dig. 255 00:21:18,366 --> 00:21:19,846 Haj til venstre. 256 00:21:20,526 --> 00:21:22,686 Den er omkring 1,8 meter lang. 257 00:21:23,046 --> 00:21:27,366 Den fĂžrste haj er 1,8 meter. Endnu en unge. 258 00:21:29,766 --> 00:21:32,366 Se den ovre ved lokkemaden. 259 00:21:35,926 --> 00:21:40,166 Den virkede lidt nervĂžs. Den kom i hvert fald hurtigt vĂŠk. 260 00:21:40,926 --> 00:21:43,566 Der mĂ„ vĂŠre stĂžrre hajer i omrĂ„det. 261 00:21:46,926 --> 00:21:48,486 Hvidhaj, hvidhaj! 262 00:21:49,926 --> 00:21:52,766 En stor hun pĂ„ vej! 263 00:21:59,566 --> 00:22:03,606 Det var det sejeste, jeg har set. 264 00:22:09,446 --> 00:22:11,046 Haj, haj, haj... 265 00:22:14,086 --> 00:22:18,846 Det er vist en unge. Til hĂžjre. Det er en anden. 266 00:22:19,926 --> 00:22:23,686 Den var lige pĂ„ grĂŠnsen. Den var nok tre meter. 267 00:22:24,486 --> 00:22:27,526 Der er mange unger. Det er perfekt. 268 00:22:33,446 --> 00:22:35,726 Den har bidemĂŠrker ved gĂŠllerne. 269 00:22:37,206 --> 00:22:39,526 Det kan vĂŠre fra en stĂžrre haj. 270 00:22:42,006 --> 00:22:46,646 Den der har en stĂžrre skramme pĂ„ hĂžjre side. 271 00:22:52,646 --> 00:22:55,326 Se den der med den brĂŠkkede rygfinne. 272 00:22:56,086 --> 00:22:58,366 Halvdelen er brĂŠkket af. 273 00:22:59,006 --> 00:23:02,446 Det er overraskende, at den har det sĂ„ godt. Den overlever. 274 00:23:03,166 --> 00:23:08,206 Ældre hajer fĂ„r bidemĂŠrker under parring og magtkampe. 275 00:23:08,286 --> 00:23:13,606 Den skadede unge viser, at kampene starter tidligere end antaget. 276 00:23:14,486 --> 00:23:18,326 De unge hajer, der kommer til Guadalupe for at undgĂ„ blobben- 277 00:23:18,406 --> 00:23:20,886 -kĂŠmper for deres liv. 278 00:23:23,326 --> 00:23:27,766 Jeg sĂ„ noget af dens kropssprog. Den mĂ„ber lidt. Hold godt Ăžje. 279 00:23:27,846 --> 00:23:30,446 Jeg tror, der er en stor haj i nĂŠrheden. 280 00:23:35,326 --> 00:23:40,606 I Guadalupe er dr. Craig O'Connell, Andy Casagrande og Madison Stewart- 281 00:23:40,686 --> 00:23:43,006 -ved at dykke omkring Twin Canyons. 282 00:23:43,646 --> 00:23:47,166 De vil undersĂžge, hvordan en gruppe unge hajer- 283 00:23:47,246 --> 00:23:50,766 -interagerer med de voksne, der fĂŠrdes i havet. 284 00:23:51,926 --> 00:23:53,726 KĂŠmpestor haj. 285 00:23:56,766 --> 00:24:00,846 -Åh! Hold da op. -Sikket angreb. 286 00:24:01,806 --> 00:24:04,326 Hajen ramte buret. 287 00:24:06,006 --> 00:24:08,246 Det er for vildt. 288 00:24:08,326 --> 00:24:12,326 Den store hun skrĂŠmte den lille unge vĂŠk. 289 00:24:12,846 --> 00:24:16,846 Man kan se hierarkiet hajerne imellem. 290 00:24:23,086 --> 00:24:25,166 Det var utroligt. 291 00:24:25,486 --> 00:24:28,286 Jeg kan slet ikke forstĂ„ det. 292 00:24:29,046 --> 00:24:33,646 Man kan se, at de unge hajer holder Ăžje med de ĂŠldre. 293 00:24:33,726 --> 00:24:37,326 De har fordelen, for de kan se de ĂŠldre hajer komme- 294 00:24:37,406 --> 00:24:40,246 -og sĂ„ flygter de ind pĂ„ det lave vand. 295 00:24:41,046 --> 00:24:45,126 De er meget selvsikre og modige. 296 00:24:45,206 --> 00:24:49,046 De slĂ„s om pladsen. De har ikke en chance mod de store hajer. 297 00:24:49,126 --> 00:24:51,486 De smĂ„ hajer reagerer pĂ„ dem. 298 00:24:58,766 --> 00:25:04,166 Dykket ved Drop Off bekrĂŠfter, at de unge og ĂŠldre hajer kĂŠmper. 299 00:25:04,566 --> 00:25:09,766 Det tvinger bestanden til at blive voksne hurtigere end andre i verden. 300 00:25:12,286 --> 00:25:16,646 -Hajerne var langt mere aggressive. -Ja, det var de. 301 00:25:17,646 --> 00:25:19,206 De er ikke sĂžde. 302 00:25:19,286 --> 00:25:22,446 Det er fra en hajkamp. Det er et hajbid. 303 00:25:22,526 --> 00:25:26,126 Med den rygfinne er det utroligt, at den stadig trives. 304 00:25:26,206 --> 00:25:29,126 Dens primĂŠre stabilisator er helt Ăždelagt. 305 00:25:29,566 --> 00:25:35,686 Det er intet uheld. Hajer gĂ„r bevidst efter gĂŠller og sĂ„rbare omrĂ„der. 306 00:25:35,766 --> 00:25:40,566 GĂŠller og Ăžjne er det mest fĂžlsomme. Jeg har selv set det. 307 00:25:40,646 --> 00:25:45,526 De gĂ„r efter gĂŠllerne. De ved, at de andre hajer dĂžr uden gĂŠller. 308 00:25:45,606 --> 00:25:50,526 Det er et indgroet jagtinstinkt. SĂ„dan udrydder man sin konkurrent. 309 00:25:50,606 --> 00:25:54,046 Det er vildt. Det er som UFC-kampe. 310 00:25:54,126 --> 00:25:59,046 Er der andet, der kan forĂ„rsage angreb mellem de store og de smĂ„? 311 00:25:59,926 --> 00:26:04,726 Blobben ĂŠndrer temperaturen op til 5,5 grader- 312 00:26:04,806 --> 00:26:07,166 -ved den californiske kyst. 313 00:26:07,246 --> 00:26:11,766 Hvis det ogsĂ„ sker her, ĂŠndrer det fordelingen af byttet. 314 00:26:11,846 --> 00:26:13,526 Det giver mening. 315 00:26:13,606 --> 00:26:18,086 Hajerne er mere glubske og aggressive end fĂžr. 316 00:26:20,206 --> 00:26:22,926 Nok kommer hajerne her til skade- 317 00:26:23,006 --> 00:26:26,926 -men den hĂžje bestand viser, at de overlever. 318 00:26:27,006 --> 00:26:31,246 Craig ser pĂ„ optagelserne, hvordan de overlever. 319 00:26:31,806 --> 00:26:35,486 De taler med hinanden pĂ„ hajsprog. 320 00:26:35,886 --> 00:26:37,846 De kommunikerer med hinanden. 321 00:26:37,926 --> 00:26:41,606 De gaber, lĂŠgger finnen ned, ser hinanden an. 322 00:26:42,566 --> 00:26:47,326 Jo mere tid vi bruger i vandet, desto bedre forstĂ„r vi deres sprog. 323 00:26:47,406 --> 00:26:50,446 Vi bliver ogsĂ„ klogere pĂ„ deres hierarki. 324 00:26:51,286 --> 00:26:55,926 Hajernes kropssprog er blevet observeret fĂžr hos de voksne. 325 00:26:56,006 --> 00:27:00,126 HvornĂ„r hajerne lĂŠrer det, ved man ikke. 326 00:27:00,206 --> 00:27:06,366 Er det nĂžglen til, hvordan ungerne ved Guadalupe overlever her? 327 00:27:06,686 --> 00:27:12,286 For at finde svaret tager Craig sin 2,5 meter brede undervandsskĂŠrm frem. 328 00:27:12,726 --> 00:27:15,646 -Hvad er det for noget? -Jeg sĂ„ engang en film... 329 00:27:15,726 --> 00:27:19,806 ...hvor en dame talte med rumvĂŠsner. SĂ„ fik jeg en idĂ©. 330 00:27:20,126 --> 00:27:21,686 Kan vi tale med hajerne? 331 00:27:22,126 --> 00:27:27,126 Vi har en masse optagelser af hajernes kropssprog. 332 00:27:27,206 --> 00:27:32,286 De gaber, poserer, tager finnerne ned, bevĂŠger musklerne. 333 00:27:32,366 --> 00:27:36,606 Til at vise de optagelser har vi en projektor. 334 00:27:36,686 --> 00:27:39,926 Den skal vĂŠre ti centimeter fra skĂŠrmen. 335 00:27:40,006 --> 00:27:42,766 SĂ„ kan vi fremvise billeder pĂ„ 2,5 meter. 336 00:27:42,846 --> 00:27:45,006 Lige foran buret. 337 00:27:45,086 --> 00:27:48,726 Kommunikation med hvidhajer vil vĂŠre banebrydende. 338 00:27:48,806 --> 00:27:50,686 Det vil tiltrĂŠkke dem. 339 00:27:50,766 --> 00:27:53,446 De kommer og ser billeder af andre hvidhajer. 340 00:27:53,526 --> 00:27:59,686 MĂ„ske genkender de en konkurrent. MĂ„ske slĂ„r de med halen. Det er fedt. 341 00:28:01,166 --> 00:28:05,846 For at se, om de smĂ„ hajer har lĂŠrt hajsprog- 342 00:28:05,926 --> 00:28:10,006 -fremviser Craig billeder af unge hajer, der taler med voksne. 343 00:28:12,806 --> 00:28:16,966 Hvis det ikke virker, risikerer Craig, at skĂŠrmen smadres. 344 00:28:19,806 --> 00:28:23,606 Han kunne helt sikkert knuse mig. 345 00:28:23,686 --> 00:28:26,166 Hvordan ser det ud dernede? 346 00:28:27,286 --> 00:28:29,646 Der kommer en haj nu. 347 00:28:30,046 --> 00:28:32,646 Der kommer en haj. 348 00:28:32,726 --> 00:28:35,686 Det er en hun pĂ„ stĂžrrelse med en jumbojet. 349 00:28:36,246 --> 00:28:39,486 -Hun er kĂŠmpestor. -Nu gĂžr vi det. 350 00:28:40,486 --> 00:28:44,326 De sĂ„ en haj pĂ„ stĂžrrelse med en jumbojet. Det er et godt tegn. 351 00:28:45,726 --> 00:28:51,246 SkĂŠrmen er pĂ„ plads. Jeg kan se buret tydeligt. 352 00:28:51,326 --> 00:28:54,246 Vi afspiller videoen. Sig, hvad I ser. 353 00:28:58,926 --> 00:29:04,006 Undervandsbiograf til hajer. Kan I se en reaktion? 354 00:29:04,446 --> 00:29:06,966 Ikke endnu. 355 00:29:07,566 --> 00:29:09,606 Den svĂžmmer over imod Jaws Rover. 356 00:29:13,086 --> 00:29:16,166 Jeg kan se hajen. Den vender. 357 00:29:20,526 --> 00:29:22,606 Det er ingen god start. 358 00:29:22,686 --> 00:29:27,566 Den 5,2 meter lange hun er mere interesseret i rover'en end skĂŠrmen. 359 00:29:39,286 --> 00:29:43,726 -Kan I se noget? -Der sker ikke ret meget. 360 00:29:46,326 --> 00:29:49,126 Vi hĂŠnger bare ud pĂ„ hovedet. 361 00:29:55,646 --> 00:29:59,726 NĂ„r det bliver mĂžrkere, bliver billederne nok mere tydelige. 362 00:30:04,446 --> 00:30:06,766 Kan I ikke sĂŠtte "DĂždens Gab" pĂ„? 363 00:30:07,206 --> 00:30:11,206 PrĂžv et af de animerede klip. MĂ„ske er de tydeligere. 364 00:30:11,286 --> 00:30:13,406 Der kommer et nyt klip. 365 00:30:13,486 --> 00:30:18,646 Det er en animeret hvidhaj, der lĂŠgger finnen ned. 366 00:30:20,046 --> 00:30:24,246 Eksperter mener, at nĂ„r en hvidhaj lĂŠgger brystfinnen ned- 367 00:30:24,326 --> 00:30:27,406 -beder den de andre hajer om at holde sig vĂŠk. 368 00:30:27,846 --> 00:30:30,246 Men hĂžrer de voksne efter? 369 00:30:30,686 --> 00:30:34,366 -Haj. Stor haj! -Her kommer den. 370 00:30:35,686 --> 00:30:38,886 Se her. Se, hvor godt billedet er. 371 00:30:42,086 --> 00:30:45,126 Den haj har en god stĂžrrelse. Det er en hun. 372 00:30:48,086 --> 00:30:49,886 Sandhedens Ăžjeblik. 373 00:30:53,646 --> 00:30:56,606 SĂ„dan! 374 00:30:58,166 --> 00:31:00,566 Det er for vildt! Det virkede! 375 00:31:00,646 --> 00:31:02,166 Hvor var det sejt! 376 00:31:02,246 --> 00:31:06,566 Hajen sĂ„ skĂŠrmen, og vi fik et tydeligt svar. 377 00:31:06,646 --> 00:31:09,686 Den gjorde positur. Den lagde finnen ned. 378 00:31:10,326 --> 00:31:11,966 Jeg fik det pĂ„ film. 379 00:31:19,366 --> 00:31:21,006 Hvor var det vildt. 380 00:31:29,326 --> 00:31:31,366 Vi har filmet noget utroligt. 381 00:31:33,046 --> 00:31:35,606 Se, hvad vi har filmet. 382 00:31:36,766 --> 00:31:39,206 SĂ„dan. Se her. 383 00:31:39,286 --> 00:31:41,846 -Brystfinnen er nede. -Tydeligvis. 384 00:31:41,926 --> 00:31:45,646 -Man kan se, den er nede. -Vi fremviste hajsprog pĂ„ skĂŠrmen. 385 00:31:45,726 --> 00:31:50,286 Hajen gĂžr prĂŠcis det samme pĂ„ samme tid. 386 00:31:50,366 --> 00:31:52,646 -Det er skĂžrt. -Ret sejt. 387 00:31:54,086 --> 00:31:58,326 Holdet har nu beviser for, at ungerne mĂ„ske bruger kropssprog- 388 00:31:58,406 --> 00:32:00,886 -til at afvĂŠrge de urolige voksne. 389 00:32:00,966 --> 00:32:04,246 Men nĂ„r det er sĂ„ farligt, hvorfor risikerer de unge sĂ„- 390 00:32:04,326 --> 00:32:08,006 -at komme her af alle steder for at undgĂ„ blobben? 391 00:32:08,806 --> 00:32:12,486 NĂ„r de er her, mĂ„ omrĂ„det vĂŠre det vĂŠrd. 392 00:32:12,566 --> 00:32:17,366 Craig mener, der mĂ„ vĂŠre en vĂŠrdifuld fĂždekilde. Men hvor? 393 00:32:17,446 --> 00:32:20,166 Er det nok til, at de kan overleve? 394 00:32:21,086 --> 00:32:26,446 Ungerne er for smĂ„ til at jage de to tons store pelssĂŠler. 395 00:32:27,046 --> 00:32:30,566 De unge hajer foretrĂŠkker at jage alene langs havbunden. 396 00:32:30,646 --> 00:32:34,966 Holdets nĂŠste dyk fĂžrer dem 20 meter ned mod bunden. 397 00:32:35,046 --> 00:32:37,046 Hvor de unge hajer jager. 398 00:32:37,486 --> 00:32:42,686 Vi kan undersĂžge omrĂ„det og forhĂ„bentlig se ungerne og byttet. 399 00:32:42,766 --> 00:32:46,166 Der er et problem. Det eneste bur, holdet har med- 400 00:32:46,246 --> 00:32:49,046 -er kun designet til at holde voksne hajer ude. 401 00:32:51,206 --> 00:32:55,726 Der er intet sted at gemme sig. Hvis en af dem kommer ind- 402 00:32:55,806 --> 00:32:57,366 -skal vi ud. 403 00:32:57,446 --> 00:33:00,686 NĂ„r vi er nede i det lille bur- 404 00:33:00,766 --> 00:33:04,846 -kan en arm eller et ben stikke ud. Vi mĂ„ holde Ăžje med hinanden. 405 00:33:04,926 --> 00:33:08,086 -Vi skal i. Jeg tager mit udstyr pĂ„. -Nu gĂžr vi det. 406 00:33:10,126 --> 00:33:14,566 For at holde de store hajer vĂŠk, bruger holdet skĂŠrmen igen. 407 00:33:14,886 --> 00:33:17,766 De bruger den til at aflede hajernes opmĂŠrksomhed- 408 00:33:17,846 --> 00:33:20,526 -sĂ„ de store hajer bliver ved overfladen- 409 00:33:20,606 --> 00:33:23,686 -imens Andy og Craig undersĂžger pĂ„ bunden. 410 00:33:24,646 --> 00:33:27,166 Der er hul igennem. 411 00:33:27,246 --> 00:33:29,486 Send os bare ned i dybet. 412 00:33:39,966 --> 00:33:42,046 Hov! Haj! 413 00:33:43,326 --> 00:33:47,566 Vi har en pĂ„ tre meter pĂ„ vej mod buret. 414 00:33:50,046 --> 00:33:53,246 Craig og Andy, det er Maddie. Kan I hĂžre mig? 415 00:33:54,526 --> 00:33:56,406 En hun pĂ„ seks meter. 416 00:33:56,846 --> 00:34:00,646 -Hun er pĂ„ din hĂžjre side. -PĂ„ vej mod os. 417 00:34:01,966 --> 00:34:03,766 Det er sĂ„ sejt at se. 418 00:34:07,966 --> 00:34:09,846 En hun pĂ„ seks meter. 419 00:34:14,446 --> 00:34:17,406 Den kommer hen imod os, Andy. 420 00:34:19,006 --> 00:34:21,966 Hajen svĂžmmer over imod Craig og Andy. 421 00:34:23,366 --> 00:34:27,126 Det er et par hajer ovre ved Craig og Andy. 422 00:34:29,486 --> 00:34:31,366 Den er til venstre. 423 00:34:33,806 --> 00:34:36,126 Jeg kan se to hajer. 424 00:34:40,126 --> 00:34:42,566 Det er en lille haj! 425 00:34:55,966 --> 00:35:00,246 MĂ„ I fire os ned mod bunden? 426 00:35:22,206 --> 00:35:25,126 Vi kan se hele havbunden her! 427 00:35:32,966 --> 00:35:35,206 Det er som at vĂŠre pĂ„ MĂ„nen. 428 00:35:37,646 --> 00:35:39,646 Endnu ingen hajer. 429 00:35:47,766 --> 00:35:49,486 Der kommer en lille! 430 00:35:59,166 --> 00:36:00,886 Til hĂžjre! 431 00:36:01,806 --> 00:36:04,246 Den kom ud af det blĂ„! 432 00:36:04,326 --> 00:36:07,246 Der er en stor en til venstre for dig. 433 00:36:08,646 --> 00:36:10,766 Se lige, hvor stor den er. 434 00:36:11,286 --> 00:36:13,806 Der kommer en meget stor hun. 435 00:36:15,046 --> 00:36:19,926 Endnu engang driver den store haj de unge ind mod det lave vand. 436 00:36:21,046 --> 00:36:24,486 De prĂžver at finde ud af, hvem der er mest dominerende. 437 00:36:25,486 --> 00:36:29,526 Maddie tĂŠnder for skĂŠrmen i hĂ„bet om at drive den vĂŠk. 438 00:36:43,686 --> 00:36:46,366 Den er enorm! 439 00:36:46,446 --> 00:36:50,326 MĂ„ man bande pĂ„ tv? Det er fandme en stor haj. 440 00:36:57,286 --> 00:36:59,206 Det er barnepigen. 441 00:37:05,046 --> 00:37:07,366 Det er en stor brik i puslespillet. 442 00:37:16,286 --> 00:37:17,766 Haj! 443 00:37:19,046 --> 00:37:20,566 Planen virker. 444 00:37:21,246 --> 00:37:26,206 Uden nogen voksne til at skrĂŠmme dem, fĂ„r ungerne mere selvtillid. 445 00:37:26,286 --> 00:37:28,526 De kommer meget tĂŠt pĂ„. 446 00:37:34,246 --> 00:37:35,766 Hov! 447 00:37:37,446 --> 00:37:39,446 De kommer hen til buret. 448 00:37:42,326 --> 00:37:45,526 Åh, haj! Åh... 449 00:37:45,606 --> 00:37:48,446 Den var virkelig tĂŠt pĂ„ buret. 450 00:37:48,926 --> 00:37:51,366 Godt, den ikke kom ind. 451 00:37:52,006 --> 00:37:55,206 Hvis holdet kan bevise, at de unge finder fĂžde- 452 00:37:55,286 --> 00:37:58,646 -kan det tyde pĂ„, at Ăžen er et permanent tilholdssted. 453 00:38:06,366 --> 00:38:08,486 Der er en haj bag dig. 454 00:38:11,926 --> 00:38:14,366 Der er hvidhajer over det hele. 455 00:38:19,566 --> 00:38:22,526 Jeg kan se seks hajer. 456 00:38:24,646 --> 00:38:28,286 De svĂžmmer side om side. Det er fantastisk. 457 00:38:30,286 --> 00:38:32,046 Du milde! Se. 458 00:38:37,486 --> 00:38:40,006 Jeg kan se syv i alt. 459 00:38:44,686 --> 00:38:47,526 De har det rigtigt godt hernede. 460 00:38:53,206 --> 00:38:57,926 Det er helt utroligt. Hajerne svĂŠrmer om buret. 461 00:38:58,006 --> 00:39:02,686 De hĂŠnger ved havbunden. De gĂžr, som jeg havde hĂ„bet. 462 00:39:18,126 --> 00:39:21,326 Den der kom lige herhen. 463 00:39:22,126 --> 00:39:27,086 Den er meget modig og nysgerrig. Den er helt anderledes end de voksne. 464 00:39:27,406 --> 00:39:32,446 Den her graver i sandet. Den graver efter noget. 465 00:39:35,406 --> 00:39:37,446 Der er en rokke! 466 00:39:40,206 --> 00:39:42,166 Haj pĂ„ vej! 467 00:39:49,166 --> 00:39:52,046 Den haj gik efter rokken. 468 00:39:52,606 --> 00:39:55,286 Jeg kan nĂŠsten ikke tro det. 469 00:39:56,006 --> 00:40:00,446 Det er et bevis pĂ„, at hajerne bruger omrĂ„det. 470 00:40:09,006 --> 00:40:10,966 Det et godt sted for hvidhajer. 471 00:40:11,046 --> 00:40:13,726 -Det bliver ikke bedre. -Store som smĂ„... 472 00:40:13,806 --> 00:40:16,486 Det var storslĂ„et. Fantastisk. 473 00:40:19,246 --> 00:40:22,686 Det var som en velkomstfest nede pĂ„ bunden. 474 00:40:22,766 --> 00:40:26,726 PĂ„ et tidspunkt var vi omringet. Jeg sĂ„ syv forskellige hajer. 475 00:40:26,806 --> 00:40:29,606 Det var en hajtornado af unger. 476 00:40:29,686 --> 00:40:33,566 Vi sĂ„ en unge bevĂŠge sig langs havbunden. 477 00:40:33,646 --> 00:40:37,166 Den svĂžmmede hen til et sted, hvor en rokke kom frem. 478 00:40:37,246 --> 00:40:41,446 Ikke alene sĂžger hajerne ind pĂ„ det lave vand for at undgĂ„ de voksne- 479 00:40:41,526 --> 00:40:44,806 -men her er ogsĂ„ en overflod af bytte. 480 00:40:44,886 --> 00:40:48,166 Jeg er overrasket over mĂŠngden af bytte. 481 00:40:48,246 --> 00:40:52,526 Det peger pĂ„, at ungerne kan blive i omrĂ„det. 482 00:40:53,086 --> 00:40:56,446 Man kan se, de trives. De er i sikkerhed. 483 00:40:58,286 --> 00:41:02,846 Der var ingen store dyr. Vi sĂ„ seks-syv unger. Det var sejt. 484 00:41:02,926 --> 00:41:05,366 Det er et godt sted for de unge hajer. 485 00:41:11,046 --> 00:41:15,566 Craigs hold har bekrĂŠftet, at de unge hvidhajer i Stillehavet- 486 00:41:15,646 --> 00:41:20,646 -flygter den varme blob og trives i Guadalupe- 487 00:41:20,726 --> 00:41:23,606 -blandt de ĂŠldre, store hajer. 488 00:41:25,006 --> 00:41:29,486 Vi spurgte, om der findes unger her. Det fik vi bekrĂŠftet. 489 00:41:30,886 --> 00:41:36,366 Det mest utrolige er, at ungerne taler med de voksne. 490 00:41:36,446 --> 00:41:39,086 Vi sĂ„ deres kropssprog og deres kommunikation. 491 00:41:40,566 --> 00:41:45,126 Det viser os, hvordan de lever sammen her. 492 00:41:46,566 --> 00:41:51,526 Livet er hĂ„rdt nok for hvidhajer. SĂ„ skal de konkurrere mod deres egne. 493 00:41:51,606 --> 00:41:57,326 Klimaforandringerne tvinger dem nye steder hen. Det er et barskt liv. 494 00:41:58,726 --> 00:42:03,486 PĂ„ grund af blobben skal alt, vi ved om hvidhajer- 495 00:42:03,566 --> 00:42:06,566 -og har kĂŠmpet for at lĂŠre, revurderes. 496 00:42:07,766 --> 00:42:13,846 Hvis blobben tvinger ungerne til Guadalupe, skal vi vĂŠre opmĂŠrksomme. 497 00:42:15,126 --> 00:42:17,126 Hvor flytter de hen nĂŠste gang? 498 00:42:18,366 --> 00:42:23,006 Guadalupes nye beboere er vist kommet for at blive. 499 00:42:23,726 --> 00:42:26,526 Hvis der bliver ved med at vĂŠre bytte nok- 500 00:42:26,606 --> 00:42:32,886 -kan en af de unge hajer vokse op og blive den nĂŠste Deep Blue. 501 00:42:34,806 --> 00:42:37,526 Jeg har kigget i id-bogen. 502 00:42:37,606 --> 00:42:42,166 Denne lille hvidhaj er ikke i bogen. 503 00:42:42,246 --> 00:42:47,086 Det spĂŠndende er, at vi har billeder af den fra begge sider. 504 00:42:47,166 --> 00:42:52,446 Vi har mĂ„lt den, og nu har vi billeder fra begge sider. 505 00:42:52,526 --> 00:42:55,726 -SĂ„ mĂ„ vi navngive ham. -Nemlig. Nogen forslag? 506 00:42:56,446 --> 00:43:00,886 Jeg har ikke navngivet en haj fĂžr, men hvad med vores forbogstaver? 507 00:43:00,966 --> 00:43:05,606 -Han kan hedde Little Mac. -Little Mac er perfekt. 508 00:43:08,726 --> 00:43:13,246 Han skal nok blive stor og sej, nĂ„r han deler hav med de store. 509 00:43:13,806 --> 00:43:16,526 Han skal nok blive til "Big Mac" en dag. 510 00:43:16,606 --> 00:43:19,006 Tekster af: Kathrine Bak LinQ Media Group 40438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.