All language subtitles for Inspektor.Gavrilov.S01.E08.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,144 --> 00:00:13,600 Саня! 2 00:00:25,360 --> 00:00:26,912 Александр! 3 00:00:34,120 --> 00:00:36,360 А форма твоя где? 4 00:00:36,440 --> 00:00:37,424 А?! 5 00:00:50,432 --> 00:00:53,040 Саш, ты чего? 6 00:00:53,120 --> 00:00:54,448 Фух, блин. 7 00:00:54,528 --> 00:00:55,744 Ничего. 8 00:00:58,384 --> 00:00:59,616 Приснилось. 9 00:01:00,896 --> 00:01:02,352 А чё приснилось-то? 10 00:01:03,400 --> 00:01:05,088 Застрелили меня. 11 00:01:05,168 --> 00:01:06,736 О господи. 12 00:01:07,320 --> 00:01:09,200 С четверга на пятницу. 13 00:01:11,800 --> 00:01:12,880 Сплюнь. 14 00:01:16,000 --> 00:01:18,720 Мне как-то приснилось, я рыбу подолом ловлю. 15 00:01:18,800 --> 00:01:19,800 Чего? 16 00:01:19,880 --> 00:01:21,680 Оказалось, Колей беременна. 17 00:01:22,864 --> 00:01:24,896 Плакала неделю. 18 00:01:29,456 --> 00:01:31,872 Надо сонник на работу принести. 19 00:01:52,440 --> 00:01:54,256 Э! Аккуратней! 20 00:01:55,776 --> 00:01:59,480 - Ты чё под колёса лезешь? - Пешеходный переход, ты чё, слепой? 21 00:01:59,560 --> 00:02:00,640 У тя чё, ноги длинные? 22 00:02:00,720 --> 00:02:02,920 А, ты не только слепой, ты ещё и борзый. 23 00:02:03,000 --> 00:02:04,280 Ты мне бампер помял. 24 00:02:04,360 --> 00:02:05,504 - Это чё такое? - Где? 25 00:02:05,584 --> 00:02:07,720 Ай! Ай, больно. 26 00:02:07,800 --> 00:02:10,440 Это те маяк, чтобы было видно издалека. 27 00:02:10,520 --> 00:02:11,960 Свободен. 28 00:02:12,040 --> 00:02:13,040 Я тя всё равно найду. 29 00:02:13,120 --> 00:02:14,560 - Чего? - Ничё. 30 00:02:19,480 --> 00:02:21,240 Если ещё чё надо, не стесняйся. 31 00:02:21,320 --> 00:02:24,000 Да куда, ты и так вон столько всего нанес. 32 00:02:24,080 --> 00:02:25,120 Спасибо, Саша. 33 00:02:27,320 --> 00:02:28,320 Саша. 34 00:02:29,664 --> 00:02:31,040 Александр. 35 00:02:32,048 --> 00:02:33,264 Хорошее имя. 36 00:02:34,240 --> 00:02:35,968 Интересно, а как меня зовут? 37 00:02:36,528 --> 00:02:38,120 А я откуда знаю. 38 00:02:38,200 --> 00:02:40,920 Выбери любое: Миша, Коля, Петя. 39 00:02:41,000 --> 00:02:43,264 Нет, хочется чего-нибудь эдакое. 40 00:02:44,016 --> 00:02:46,176 Ну, Киса, Ося. 41 00:02:46,880 --> 00:02:49,664 Не, ну это уже перебор. 42 00:02:50,200 --> 00:02:52,120 А вот Александр… 43 00:02:53,080 --> 00:02:56,920 Ты не против, если я у тебя имя украду и тоже буду Александр? 44 00:02:57,000 --> 00:02:57,968 Валяй. 45 00:02:58,640 --> 00:03:00,000 Ну… 46 00:03:00,080 --> 00:03:02,040 Спасибо, Саша. 47 00:03:02,120 --> 00:03:03,280 Хороший ты мужик! 48 00:03:03,360 --> 00:03:05,232 Так, пока. Не напрягайся. 49 00:03:14,440 --> 00:03:17,840 Ну, вот, короче, он этих кошек на фарш крутил. 50 00:03:17,920 --> 00:03:19,220 А фарш в пирожки добавлял. 51 00:03:19,960 --> 00:03:21,360 Фу, аппетит испортил. 52 00:03:21,440 --> 00:03:25,160 Да я тебе серьёзно говорю, у него на зоне даже кликуха была Пирожок, помнишь? 53 00:03:25,240 --> 00:03:28,600 Ничё се, нормально вы тут устроились. 54 00:03:29,320 --> 00:03:30,720 - Пожалуйста. - Ага. 55 00:03:30,800 --> 00:03:31,720 Э? 56 00:03:32,520 --> 00:03:36,600 Кстати, сегодня инспектор по физухе приедет, будем зачёты пересдавать. 57 00:03:36,680 --> 00:03:37,880 Как? Вопрос же решали. 58 00:03:37,960 --> 00:03:41,320 Поликарпов — эгоист, должен был решить, а он взял и застрелился. 59 00:03:41,400 --> 00:03:43,120 Нет, чтоб о нас сначала подумать. 60 00:03:44,192 --> 00:03:46,280 Я вообще не понимаю, на фига нам это физо? 61 00:03:46,360 --> 00:03:49,720 Мы ж менты, а не спортсмены, а бандита, если чё, пуля догонит. 62 00:03:49,800 --> 00:03:50,880 Пуля — да. 63 00:03:50,960 --> 00:03:52,320 А ты как сдавать будешь? 64 00:03:52,400 --> 00:03:53,536 В смысле? 65 00:03:54,720 --> 00:03:56,256 Тебе будет непросто. 66 00:04:00,128 --> 00:04:01,160 А чё она? 67 00:04:01,760 --> 00:04:04,760 Вот если б ты меня жирным назвал, я бы ой как обиделся. 68 00:04:04,840 --> 00:04:07,400 Да я же просто сказал, что ей сложно будет сдать. 69 00:04:07,480 --> 00:04:09,904 В переводе с бабского это означает «ты жирная». 70 00:04:18,040 --> 00:04:19,040 Да. 71 00:04:19,560 --> 00:04:22,560 Товарищ майор, к вам товарищ полковник. 72 00:04:25,440 --> 00:04:27,680 А, вот оно как! 73 00:04:28,752 --> 00:04:30,840 А я-то думаю, чё такой борзый? 74 00:04:30,920 --> 00:04:32,560 Никого не сбил по дороге? 75 00:04:32,640 --> 00:04:34,928 Да после тебя никто под колёса не бросался. 76 00:04:35,720 --> 00:04:37,600 Маяк не болит? 77 00:04:37,680 --> 00:04:39,168 Тебе б провериться. 78 00:04:39,920 --> 00:04:43,616 Для начала я проверю уровень физической подготовки вашего отдела. 79 00:04:45,160 --> 00:04:48,624 Но что-то мне подсказывает, что с этим будут большие проблемы. 80 00:04:50,360 --> 00:04:51,360 Удачи. 81 00:04:51,880 --> 00:04:52,912 Ариведерчи. 82 00:04:57,120 --> 00:04:58,870 Не понял, чё он проверять собрался? 83 00:04:59,480 --> 00:05:02,400 Да как обычно: кросс, челнок, подтягивание, отжимания. 84 00:05:02,480 --> 00:05:04,704 - А нос это вы ему? - Ага. 85 00:05:05,600 --> 00:05:06,680 Зря. 86 00:05:06,760 --> 00:05:09,424 - Хочешь, тебе накручу? - Не, спасибо. 87 00:05:10,440 --> 00:05:11,440 Так, 88 00:05:12,720 --> 00:05:16,560 собирай весь личный состав на тренировку, этот хмырь о нас плохо думает. 89 00:05:17,240 --> 00:05:18,480 Да конечно, плохо. 90 00:05:18,560 --> 00:05:21,632 Мы ему уже один раз физо не сдали, это — повторное. 91 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Собирать? 92 00:05:26,760 --> 00:05:27,760 Обязательно. 93 00:05:46,940 --> 00:05:48,080 Ну чё, поехали? 94 00:05:48,640 --> 00:05:49,640 Делягин. 95 00:06:00,320 --> 00:06:01,408 Гунько. 96 00:06:11,008 --> 00:06:11,920 Иди. 97 00:06:12,000 --> 00:06:13,632 Смолин, прости господи. 98 00:06:19,440 --> 00:06:20,576 Куценко. 99 00:06:25,360 --> 00:06:26,840 Неплохо. 100 00:06:26,920 --> 00:06:28,432 Один за другим, поехали. 101 00:06:37,680 --> 00:06:40,112 Куценко, на тебя вся надежда. 102 00:06:50,800 --> 00:06:51,880 Ты молодец. 103 00:06:51,960 --> 00:06:52,864 Акимов! 104 00:06:57,312 --> 00:06:58,272 Всё. 105 00:07:08,760 --> 00:07:09,664 Нормально? 106 00:07:10,960 --> 00:07:11,960 Во. 107 00:07:17,880 --> 00:07:21,984 Бежим, бежим, чуть-чуть осталось. Первый круг всего. 108 00:07:32,800 --> 00:07:33,904 Всё… 109 00:07:40,280 --> 00:07:41,280 М-да. 110 00:07:44,520 --> 00:07:47,520 Как за пирожками бегать, так ты волосы назад. 111 00:07:49,720 --> 00:07:50,816 А Наталья где? 112 00:07:50,896 --> 00:07:52,200 А ей сдавать не надо. 113 00:07:52,760 --> 00:07:55,400 Ей инструктор зачёт так, по дружбе ставит. 114 00:07:55,480 --> 00:07:56,992 Кумовство чистой воды. 115 00:07:57,520 --> 00:07:58,680 «Дружат», значит. 116 00:07:58,760 --> 00:07:59,840 Ага. 117 00:07:59,920 --> 00:08:01,400 Только я не стучал. 118 00:08:01,480 --> 00:08:03,280 Ну, я так это, чтоб к слову. 119 00:08:13,280 --> 00:08:14,280 Наташ. 120 00:08:14,360 --> 00:08:17,560 О, если в тебя во сне стреляли, это к оскорблению. 121 00:08:17,640 --> 00:08:18,840 Очень интересно. 122 00:08:18,920 --> 00:08:21,040 А какие у тебя отношения с инструктором по физо? 123 00:08:21,120 --> 00:08:22,352 А, с Олежкой? 124 00:08:22,432 --> 00:08:24,280 Ну какие, тёплые, дружеские. 125 00:08:24,360 --> 00:08:26,160 Ну прям с «Олежкой». Настолько тёплые? 126 00:08:26,240 --> 00:08:29,000 Ну хорошо, кофе иногда пьём, чтоб зачёт поставил. 127 00:08:29,080 --> 00:08:31,560 Саш, а ты чё, ревнуешь? 128 00:08:31,640 --> 00:08:34,280 Проблемка у меня нарисовалась с твоим Олежкой. 129 00:08:34,360 --> 00:08:35,840 Какая проблемка? 130 00:08:35,920 --> 00:08:37,728 Пересёкся с ним на улице, и… 131 00:08:38,336 --> 00:08:40,760 химия не сложилась, я ему «сливу» накрутил. 132 00:08:40,840 --> 00:08:41,696 Прям «сливу»? 133 00:08:41,776 --> 00:08:44,920 Угу. И весь отдел теперь рискует не сдать зачёт по физо. 134 00:08:45,000 --> 00:08:46,672 Повлияешь на него, по-дружески? 135 00:08:48,000 --> 00:08:49,376 А что мне за это будет? 136 00:08:50,840 --> 00:08:52,528 Ночное физо тебе будет. 137 00:08:53,160 --> 00:08:55,520 Ну хорошо, попробую повлиять. 138 00:09:02,368 --> 00:09:03,960 - Повторить? - Да. 139 00:09:04,040 --> 00:09:05,184 - Привет. - Привет. 140 00:09:09,632 --> 00:09:11,968 М, окрошечка. Да? 141 00:09:13,720 --> 00:09:16,880 На кефире. Я тоже люблю на кефире. 142 00:09:18,720 --> 00:09:20,896 А на квасе, кстати, вообще не люблю. 143 00:09:21,680 --> 00:09:22,656 Чего тебе? 144 00:09:27,200 --> 00:09:28,520 Юль, 145 00:09:28,600 --> 00:09:32,320 я, может, как-то не так выразился, или ты меня, может, не так поняла. 146 00:09:32,400 --> 00:09:35,568 Но я не хотел сказать, что ты толстая. 147 00:09:36,480 --> 00:09:38,640 Просто переживал за тебя по-дружески. 148 00:09:38,720 --> 00:09:40,120 Принято. 149 00:09:40,200 --> 00:09:41,360 Да? Правда? 150 00:09:41,440 --> 00:09:42,440 Люд, подойди. 151 00:09:42,520 --> 00:09:43,720 - А то хожу-загоняюсь… - Иду. 152 00:09:43,800 --> 00:09:44,800 …весь день. 153 00:09:46,512 --> 00:09:48,112 Да у тебя просто работа сидячая. 154 00:09:48,840 --> 00:09:51,800 Вон, Люда бегает целыми днями, поэтому и стройная. 155 00:09:51,880 --> 00:09:55,200 Если к нам на работу попала, и её б тоже как-то растарабанило. 156 00:09:55,280 --> 00:09:56,512 Растарабанило? 157 00:09:57,104 --> 00:09:59,232 Ну, разнесло. 158 00:10:01,200 --> 00:10:02,400 Юль, ты… 159 00:10:02,480 --> 00:10:03,480 Ты чего? 160 00:10:07,160 --> 00:10:08,880 Олеж, лапочка моя, 161 00:10:08,960 --> 00:10:12,240 да не связывайся ты с этим Гавриловым, ты же умнее его. 162 00:10:12,320 --> 00:10:14,040 Ну, дай ему шанс извиниться. 163 00:10:14,120 --> 00:10:16,832 А то он ходит унылый, боится тебя, как огня. 164 00:10:18,896 --> 00:10:20,128 Я тебе перезвоню. 165 00:10:20,640 --> 00:10:23,552 Хоть бы дверь закрыла, а то я много нового о себе узнаю. 166 00:10:24,768 --> 00:10:26,760 - У каждого свои методы. - Угу. 167 00:10:26,840 --> 00:10:28,640 Иначе бы он не согласился. 168 00:10:28,720 --> 00:10:31,472 Короче, вечером ведёшь его в кафе, 169 00:10:31,552 --> 00:10:33,400 даёшь ему денег и извиняешься, понял? 170 00:10:33,480 --> 00:10:35,800 А сразу нельзя ему денег дать? На фига эти методы? 171 00:10:35,880 --> 00:10:38,120 А на фига надо было ему «сливу» крутить? 172 00:10:38,200 --> 00:10:40,000 И вообще, стучаться надо. 173 00:10:40,080 --> 00:10:41,264 Открыто было. 174 00:10:44,920 --> 00:10:46,800 - Вы ничего не докажете! - Прекрати! 175 00:10:46,880 --> 00:10:48,512 - Я не ссал на остановке! - Молчи уже. 176 00:10:48,592 --> 00:10:50,380 - Я даже доссать не успел. - Хватит. 177 00:10:50,460 --> 00:10:52,624 Вся остановка видела твой отросток! 178 00:10:53,320 --> 00:10:57,160 Товарищ полицейский, отпустите вы этого идиота, я его сама накажу. 179 00:10:57,240 --> 00:11:00,400 А грамоту ему не дать — за активное участие в жизни города? 180 00:11:00,480 --> 00:11:02,920 - Распишись. Здрасьте. - Здравствуйте. 181 00:11:03,000 --> 00:11:04,960 Девушка, милая, вы же тоже в положении. 182 00:11:05,040 --> 00:11:08,560 Попросите, чтоб моего урода отпустили, а то я очень переживаю. 183 00:11:08,640 --> 00:11:10,200 Я не беременна, вы садитесь. 184 00:11:11,320 --> 00:11:13,400 - Садись, рыбка. - А вы точно не беременны? 185 00:11:13,480 --> 00:11:17,400 Вы знаете, я видела передачу, там девушка до самих родов не знала, что беременна. 186 00:11:17,480 --> 00:11:18,840 Точно, просто такая конституция. 187 00:11:18,920 --> 00:11:20,560 - Вы садитесь, садитесь. - А… 188 00:11:20,640 --> 00:11:21,920 Штраф большой? 189 00:11:22,960 --> 00:11:24,336 Рыбонька моя. 190 00:11:29,120 --> 00:11:32,480 Я хотел бы ещё раз извиниться за утренний инцидент. 191 00:11:32,560 --> 00:11:36,360 Если бы я мог прожить жизнь ещё раз, я прожил бы её так же, 192 00:11:36,440 --> 00:11:37,720 кроме сегодняшнего дня. 193 00:11:37,800 --> 00:11:40,440 Ничё, на ошибках учатся, умнее будешь. 194 00:11:40,520 --> 00:11:41,888 Золотые слова. 195 00:11:43,504 --> 00:11:47,008 А вот формальности с физо, их же можно как-то по-другому… 196 00:11:48,416 --> 00:11:49,520 Девушка! 197 00:11:50,480 --> 00:11:51,480 Девушка. 198 00:11:52,600 --> 00:11:53,640 Что-то хотели? 199 00:11:54,200 --> 00:11:57,536 Я хотел сказать, что вы грациозна, как тигрица. 200 00:11:59,104 --> 00:12:00,704 Можно нам водочки ещё? 201 00:12:01,616 --> 00:12:02,528 Ага. 202 00:12:03,664 --> 00:12:04,672 Угу. 203 00:12:06,720 --> 00:12:09,904 Слушай, у вас в городе всё-таки экземплярчики попадаются. 204 00:12:10,560 --> 00:12:12,120 Такая прям. 205 00:12:12,200 --> 00:12:14,016 Слышь, мы в прошлый раз 206 00:12:14,880 --> 00:12:17,872 с вашей кадровичкой такое устроили. 207 00:12:18,480 --> 00:12:21,264 В кабинете, там, столько личных дел перепортили. 208 00:12:23,120 --> 00:12:26,864 - А в этот раз какой план? - В этот раз хочу чего-нибудь посвежее. 209 00:12:31,240 --> 00:12:34,064 Девушка, вы грациозны, как лань. 210 00:12:34,880 --> 00:12:38,016 - Люд, можно мне свежесваренный? - Да. 211 00:12:39,560 --> 00:12:40,448 А? 212 00:12:43,648 --> 00:12:45,600 Слушай сюда, любитель животных. 213 00:12:45,680 --> 00:12:49,952 Ещё слово ей скажешь, я тебе хобот с мясом вырву, понял? 214 00:12:50,032 --> 00:12:51,248 Да, понял, понял. 215 00:12:55,960 --> 00:12:58,120 Всё, иди. 216 00:13:20,360 --> 00:13:22,280 Доброе утро, то есть здравия желаю. 217 00:13:22,360 --> 00:13:24,440 - Разрешите обратиться? - Разрешаю. 218 00:13:24,520 --> 00:13:27,720 Да, в общем, у нас сотрудница, Юля, 219 00:13:27,800 --> 00:13:31,800 она беременна, ей нельзя физо. 220 00:13:31,880 --> 00:13:35,184 Это вот справка о том, что она беременна. 221 00:13:35,792 --> 00:13:37,008 Юля. 222 00:13:37,088 --> 00:13:38,800 А ты отец, что ли? 223 00:13:40,040 --> 00:13:42,336 Да, да, отец. 224 00:13:44,170 --> 00:13:46,336 Ну раз беременна, тогда освободим. 225 00:13:46,416 --> 00:13:47,376 Да? 226 00:13:47,456 --> 00:13:49,216 - Поздравляю. - Спасибо. 227 00:13:55,560 --> 00:13:56,608 Нормально. 228 00:14:01,640 --> 00:14:04,896 - А чё Юльку освободили? - А ты чё, не в курсе, что ль? 229 00:14:05,560 --> 00:14:07,240 Колян ей киндера заделал. 230 00:14:07,760 --> 00:14:09,840 А ему мать, вообще, разрешала? 231 00:14:09,920 --> 00:14:12,240 Я думал, она просто толстая, как ты. 232 00:14:12,320 --> 00:14:17,000 Да я тоже, а тут услышал, что Колян её просил освободить по беременности. 233 00:14:17,080 --> 00:14:18,920 - А чё вы стоите? - О! 234 00:14:19,000 --> 00:14:20,224 О… 235 00:14:20,304 --> 00:14:23,440 Юлюндель! Ну, привет, чё, принимай поздравления. 236 00:14:23,520 --> 00:14:24,920 - Чего? - Того. 237 00:14:25,000 --> 00:14:27,040 Ой, а почему меня от зачёта освободили? 238 00:14:27,120 --> 00:14:29,632 Ой, ладно ты комедию-то ломать! Все всё знают, ну. 239 00:14:29,712 --> 00:14:30,830 - Чего? - Того. 240 00:14:30,910 --> 00:14:32,944 - Дурочку не включай, мы менты всё-таки… - Ну. 241 00:14:33,024 --> 00:14:34,840 Давно тебе Колян ребёночка заделал? 242 00:14:34,920 --> 00:14:36,608 - Чего? - Так, так, не нервничай. 243 00:14:36,688 --> 00:14:38,128 - Я не нервничаю. - Тебе нельзя. 244 00:14:38,208 --> 00:14:40,400 Молодец, молодец, держись. 245 00:14:40,480 --> 00:14:41,800 О, вот он! 246 00:14:41,880 --> 00:14:44,880 Пап Коль, иди сюда, поздравления принимай, давай, давай. 247 00:14:44,960 --> 00:14:47,850 Ну, чё, ну, рассказывай давай, 248 00:14:47,930 --> 00:14:50,928 как зарядил, как выстрелил, как попал, а? 249 00:14:52,128 --> 00:14:54,160 Ну, чё молчишь-то, скромный? 250 00:14:54,240 --> 00:14:55,240 Чё стесняешься? 251 00:14:55,320 --> 00:14:56,920 Коль, а можно тебя на секундочку? 252 00:14:57,000 --> 00:14:58,200 А больше двух говорят вслух. 253 00:14:58,280 --> 00:15:00,000 Ладно, иди пошушукайся, альфач. 254 00:15:00,080 --> 00:15:01,792 Иди, иди, идите шушукайтесь. 255 00:15:02,912 --> 00:15:06,350 Коля, это когда я так успела зазеваться, что ты меня беременной сделал, а? 256 00:15:06,430 --> 00:15:07,776 Юль… 257 00:15:07,856 --> 00:15:09,280 - Ты не беременна. - Серьёзно? 258 00:15:09,360 --> 00:15:13,160 Да, я просто хотел тебе с зачётом помочь и справку сделал. 259 00:15:13,240 --> 00:15:14,240 - Коль. - Помогло же. 260 00:15:14,320 --> 00:15:15,616 Коль, ты идиот? 261 00:15:22,224 --> 00:15:23,360 Заходите. 262 00:15:28,160 --> 00:15:29,470 О, как приятно. 263 00:15:29,550 --> 00:15:31,648 Только ты сразу-то не раздевайся, ладно? 264 00:15:31,728 --> 00:15:32,640 Не поняла? 265 00:15:32,720 --> 00:15:37,152 Да мне твой «Олежка» рассказал, как вы кофе-то пьете. 266 00:15:37,904 --> 00:15:39,872 В горизонтальном положении, Наташ. 267 00:15:40,704 --> 00:15:42,032 Вот сволочь… 268 00:15:42,752 --> 00:15:44,280 Не надо так про себя. 269 00:15:44,360 --> 00:15:47,120 Ну если на то пошло, я тогда была женщиной свободной 270 00:15:47,200 --> 00:15:50,528 и сама принимала решение, в каком положении мне пить кофе, понятно? 271 00:15:51,200 --> 00:15:54,240 Соскучилась, птич… ка? 272 00:15:54,320 --> 00:15:56,720 - И ты здесь? - И я здесь. 273 00:15:56,800 --> 00:15:58,992 Я тебе больше не «птичка», трепло! 274 00:15:59,744 --> 00:16:01,536 В таком случае, Наталья Павловна, 275 00:16:02,160 --> 00:16:03,880 готовьтесь к пересдаче. 276 00:16:03,960 --> 00:16:05,320 Я ваш зачёт аннулирую. 277 00:16:05,400 --> 00:16:07,680 - Да пожалуйста! - Так, подождите. 278 00:16:07,760 --> 00:16:09,000 Слушай, Дроздов. 279 00:16:09,080 --> 00:16:11,712 Если общение не клеится, 280 00:16:13,664 --> 00:16:17,984 может быть, вместо нас с «птичкой», всё скажет этот конверт? 281 00:16:21,240 --> 00:16:22,528 - Взятка? - Да. 282 00:16:23,600 --> 00:16:27,040 Ну с этого надо было и начинать. Я доложу куда следует. 283 00:16:27,120 --> 00:16:28,928 Разбежался, взятка. 284 00:16:29,008 --> 00:16:31,480 Это проверка была, гнилой ты или нет. 285 00:16:31,560 --> 00:16:33,880 - Ну и что, прошёл проверку? - Вот такой мужик. 286 00:16:33,960 --> 00:16:36,448 Ага. Ну а вы физо не сдадите. 287 00:16:39,664 --> 00:16:41,000 И чего он приходил-то? 288 00:16:41,080 --> 00:16:42,656 На запах кофе, Наташ. 289 00:16:56,120 --> 00:16:58,400 - Бизнес-ланч есть? - Чё? 290 00:16:58,480 --> 00:16:59,760 Бизнес-ланч. 291 00:16:59,840 --> 00:17:00,864 Да погоди. 292 00:17:01,936 --> 00:17:03,024 Алён, 293 00:17:04,144 --> 00:17:05,968 вот такого здесь наблюдала? 294 00:17:07,720 --> 00:17:09,480 Да, был такой. 295 00:17:09,560 --> 00:17:11,880 Одному зуб выбил. 296 00:17:11,960 --> 00:17:14,336 Первый раз такого хорошего мента встретила. 297 00:17:17,800 --> 00:17:20,800 «Мента»? Вот прям мент в форме? 298 00:17:20,880 --> 00:17:23,040 Ну да, полицейский, классный мужик. 299 00:17:23,120 --> 00:17:25,280 - Куда пошёл? - Я-то откуда знаю. 300 00:17:26,704 --> 00:17:28,000 Чё по бизнес-ланчу? 301 00:17:28,080 --> 00:17:30,336 У нас такого нет, есть обеды комплексные. 302 00:17:30,944 --> 00:17:32,912 Два. Ты будешь что-нибудь? 303 00:17:34,440 --> 00:17:35,600 На двоих кофе. 304 00:17:39,200 --> 00:17:40,280 Дыра. 305 00:17:41,824 --> 00:17:42,752 Давай. 306 00:17:45,160 --> 00:17:47,280 «Заболевание евстахиевой трубы»? 307 00:17:47,360 --> 00:17:50,736 Недавно от врача только узнал. Ещё даже семье не говорил. 308 00:17:55,312 --> 00:17:57,880 «Синдром Элерса-Данлоса»? 309 00:17:57,960 --> 00:18:00,720 Сильно суставы гнутся, может случиться вывих. 310 00:18:00,800 --> 00:18:02,144 Ну-ка, покажи. 311 00:18:03,520 --> 00:18:05,440 - Ну в данный момент не гнутся. - Иди. 312 00:18:06,560 --> 00:18:09,328 Мне щас ничего нельзя, покой нужен, и там, мази всякие. 313 00:18:11,088 --> 00:18:12,384 Ты хоть сам читал? 314 00:18:14,560 --> 00:18:16,144 «Болезнь Паркинсона»? 315 00:18:17,360 --> 00:18:19,072 Не, не разобрал просто. 316 00:18:20,048 --> 00:18:23,160 - Где этот ваш?.. - Этот уже здесь. 317 00:18:23,240 --> 00:18:24,640 Всё, иди. 318 00:18:24,720 --> 00:18:28,120 Ты понимаешь, что я ваш весь отдел в позу прачки поставлю? 319 00:18:28,200 --> 00:18:29,120 Чё ты? 320 00:18:31,664 --> 00:18:34,440 У тебя зуб на меня, со мной и разбирайся. 321 00:18:34,520 --> 00:18:35,440 Давай так: 322 00:18:36,440 --> 00:18:39,344 зачёт сдают все, кто не сдаёт, я сдаю за него. 323 00:18:44,510 --> 00:18:47,520 - Чё, до хрена здоровья? - До хренища. 324 00:18:47,600 --> 00:18:49,520 Давай посмотрим, спортсмен. 325 00:18:49,600 --> 00:18:51,840 - Я тоже сама буду сдавать. - Юля, не надо. 326 00:18:52,600 --> 00:18:53,760 Куда? 327 00:18:53,840 --> 00:18:55,960 То есть беременность тоже ненастоящая? 328 00:18:56,040 --> 00:18:58,240 Ложная тревога, в больнице что-то перепутали. 329 00:19:01,264 --> 00:19:02,544 Надо же… 330 00:19:04,560 --> 00:19:06,750 Юля, Юля! 331 00:19:06,830 --> 00:19:08,960 Давай, давай! 332 00:19:09,040 --> 00:19:11,312 Юля, давай, давай! 333 00:19:22,760 --> 00:19:24,720 Ну, будем считать, что добежала. 334 00:19:26,200 --> 00:19:29,080 Итого — не сдали 11 человек. 335 00:19:29,160 --> 00:19:30,752 Всего-то. Погнали. 336 00:19:31,520 --> 00:19:33,440 - Турник там. - Я в курсе. 337 00:19:33,520 --> 00:19:34,560 За мной! 338 00:19:42,080 --> 00:19:43,024 Раз. 339 00:19:50,672 --> 00:19:51,640 Ну два. 340 00:19:53,960 --> 00:19:56,040 Слышь, ты чё себя ведёшь как мразота? 341 00:19:56,120 --> 00:19:57,840 Это я себя веду как мразота? 342 00:19:57,920 --> 00:20:01,640 А кто по городу борзый ходит, машины пинает, людей обижает? 343 00:20:01,720 --> 00:20:03,160 После этого я мразота? 344 00:20:03,240 --> 00:20:04,560 Несправедливо. 345 00:20:05,296 --> 00:20:07,040 По справедливости хочешь? 346 00:20:07,120 --> 00:20:09,616 Накрути мне «сливу» при всех, пальцем не пошевелю. 347 00:20:10,576 --> 00:20:11,936 Легко отделаться хочешь? 348 00:20:12,960 --> 00:20:14,064 Кросс побежишь. 349 00:20:14,800 --> 00:20:16,800 - Не вопрос. - Десять км. 350 00:20:20,032 --> 00:20:21,080 Годится. 351 00:20:21,160 --> 00:20:22,368 В противогазе. 352 00:20:23,984 --> 00:20:26,640 Хорошо. Если пробегу, всем моим амнистия. 353 00:20:26,720 --> 00:20:28,736 А не пробежишь — наверх доложу. 354 00:20:30,640 --> 00:20:31,880 Включай секундомер. 355 00:20:44,480 --> 00:20:45,920 Крепкий, гадёныш. 356 00:20:46,992 --> 00:20:48,592 Десять километров. 357 00:20:49,984 --> 00:20:51,160 В противогазе. 358 00:21:03,632 --> 00:21:06,128 Давай, давай, держись. 359 00:21:07,320 --> 00:21:08,720 Александр. 360 00:21:40,336 --> 00:21:41,344 Господи! 361 00:21:42,128 --> 00:21:43,240 Александр Сергеевич! 362 00:21:43,320 --> 00:21:44,256 Александр Сер… 363 00:21:44,800 --> 00:21:45,633 Саша! 364 00:21:46,272 --> 00:21:47,360 Он весь иссяк… 365 00:21:50,240 --> 00:21:51,640 Слава богу! 366 00:21:51,720 --> 00:21:52,896 Твою мать, живой! 367 00:21:53,820 --> 00:21:57,120 Вот ещё мне жмуров не хватало на зачёте. 368 00:21:57,200 --> 00:22:01,488 Ладно, ставлю я вам физо. За упорство. 369 00:22:04,360 --> 00:22:05,360 Саша. 370 00:22:09,000 --> 00:22:10,160 Ты как? 371 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 Как во сне. 372 00:22:13,744 --> 00:22:16,840 Медный, по ходу, реально в мусора подался. 373 00:22:16,920 --> 00:22:19,000 Несколько человек видели его в форме. 374 00:22:19,080 --> 00:22:22,080 Владик, там стена рядом есть? 375 00:22:22,160 --> 00:22:24,416 - Какая? - Железобетонная. 376 00:22:27,040 --> 00:22:28,200 Ну есть что-то. 377 00:22:28,280 --> 00:22:31,360 Так вот разгонись и головой со всей дури воткнись в неё, 378 00:22:31,440 --> 00:22:33,120 чтоб мозги на место встали. 379 00:22:33,200 --> 00:22:35,840 Кто его в менты возьмёт? Это же Медный. 380 00:22:35,920 --> 00:22:39,920 Я говорю, сначала таксист, потом официантка видели его в форме. 381 00:22:40,000 --> 00:22:42,640 Моё предложение со стеной ещё в силе. 382 00:22:42,720 --> 00:22:46,520 Ну очевидно же, раздел мусора и в его форме куда-то дернул. 383 00:22:46,600 --> 00:22:48,336 Ищите, идиоты. 384 00:23:03,440 --> 00:23:06,112 Юль, это… 385 00:23:07,088 --> 00:23:08,192 тебе эклеры. 386 00:23:09,184 --> 00:23:11,000 Зажевать свою обиду на меня. 387 00:23:11,080 --> 00:23:12,520 Людмилу свою корми. 388 00:23:12,600 --> 00:23:14,032 Да она на диете. 389 00:23:17,880 --> 00:23:19,008 Юль, я… 390 00:23:21,240 --> 00:23:24,512 Саш, а что это у тебя за татуировка? 391 00:23:25,560 --> 00:23:27,264 Ошибки молодости. 392 00:23:28,080 --> 00:23:29,296 В тюрьме сидел? 393 00:23:31,280 --> 00:23:33,568 Под прикрытием работал, Наташ. 394 00:23:35,248 --> 00:23:38,440 Я устал, ноги трясутся. 395 00:23:38,520 --> 00:23:41,400 Но ты же тоже хочешь, чтобы у меня ноги потряслись. 396 00:23:41,480 --> 00:23:45,024 Блин, ну пробеги кросс в противогазе, затрясутся. 35004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.