All language subtitles for Guardianes.De.La.Galaxia.Especial.Felices.Fiestas.2022.1080p.Dual[ENG-SPA].WEB-DL.DDP5.1.H.264_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,583 --> 00:00:12,000 UNA PRESENTACIÓN ESPECIAL DE MARVEL STUDIOS 2 00:01:03,000 --> 00:01:04,083 Este es chulo. 3 00:01:05,291 --> 00:01:08,625 ¡Por los fuegos de Ogord! ¿Qué se supone que hacéis? 4 00:01:08,708 --> 00:01:12,000 Hola, capitán. Estamos... ¿No ha oído hablar de la Navidad? 5 00:01:12,125 --> 00:01:12,958 ¿De qué? 6 00:01:13,041 --> 00:01:16,333 Es una fiesta que celebramos en la Tierra una vez al año. 7 00:01:16,916 --> 00:01:19,625 Nos hacemos regalos unos a otros. 8 00:01:20,458 --> 00:01:23,666 Kraglin y yo hemos montado un árbol. Tenemos regalos para todos. 9 00:01:23,750 --> 00:01:25,000 Ha sido idea de Pete. 10 00:01:26,958 --> 00:01:31,333 -Este es para usted. -A mí no me vengas con regalitos. 11 00:01:31,500 --> 00:01:35,958 Los Saqueadores nos curramos lo que conseguimos. No aceptamos limosnas. 12 00:01:36,541 --> 00:01:41,166 -Es más bien un detalle. -O sea, pura sensiblería, chaval. 13 00:01:41,250 --> 00:01:43,833 Será tolerable para los blandengues de Terra, 14 00:01:44,125 --> 00:01:47,166 pero aquí, en el frío espacio, puede conducirte a la muerte. 15 00:01:47,833 --> 00:01:50,375 Y tú deberías ser más avispado. 16 00:01:51,458 --> 00:01:54,708 Quitad esta basura de mi vista. 17 00:01:54,833 --> 00:01:56,666 Si no lo hacéis antes de que vuelva, 18 00:01:56,750 --> 00:02:00,708 os tocará limpiar las letrinas el resto del año. 19 00:02:00,958 --> 00:02:04,750 -Pero si es la tarea favorita de Gef... -¿Te me pones respondón, Kraglin? 20 00:02:04,833 --> 00:02:05,666 No. 21 00:02:10,333 --> 00:02:13,083 ¡Odio la Navidad! 22 00:02:18,250 --> 00:02:22,125 Y así es como Yondu fastidió las navidades para siempre jamás. 23 00:02:22,333 --> 00:02:24,166 Qué triste. 24 00:02:25,958 --> 00:02:28,083 Me gusta la parte en la que Yondu patea el árbol. 25 00:02:35,041 --> 00:02:37,000 El caso es que he visto en el multicalendario 26 00:02:37,083 --> 00:02:40,166 que en la Tierra ya casi es Navidad 27 00:02:40,250 --> 00:02:43,291 y, claro, me he acordado de esa historia. 28 00:02:43,375 --> 00:02:44,500 Yondu tenía razón. 29 00:02:44,625 --> 00:02:46,583 Tras comprarle Sapiencial al Coleccionista, 30 00:02:46,750 --> 00:02:49,666 no tenemos tiempo para banalidades como la Navidad. 31 00:02:50,208 --> 00:02:53,083 Este sitio necesita muchas reformas para hacerlo habitable. 32 00:02:53,708 --> 00:02:56,541 -Ya, hay un montón de trabajo por hacer. -Sí. 33 00:03:00,833 --> 00:03:02,833 Me da mucha pena esa historia. 34 00:03:03,125 --> 00:03:06,166 Y a mí. Odio las historias en las que todos sobreviven. 35 00:03:15,625 --> 00:03:16,875 -Gracias. -De nada. 36 00:03:21,333 --> 00:03:24,541 Cosmo, ¿de qué te sirve la telequinesia si apuntas fatal? 37 00:03:24,708 --> 00:03:26,666 ¿Quieres hacerlo tú? Adelante. 38 00:03:27,375 --> 00:03:29,750 Concéntrate, so lela. 39 00:03:33,083 --> 00:03:33,916 ¿Qué? 40 00:03:34,083 --> 00:03:36,541 Me niego a trabajar si vas a menospreciarme. 41 00:03:36,666 --> 00:03:39,708 Bueno, vale. Lo siento. Rebaja esos humos. 42 00:03:39,833 --> 00:03:43,208 Y quiero una de esas chuches tan ricas que llevas en la bolsa. 43 00:03:52,250 --> 00:03:53,791 Hala, ya está. Al tajo. 44 00:03:57,583 --> 00:03:58,416 Ahí viene. 45 00:04:00,666 --> 00:04:01,500 Hola, Peter. 46 00:04:02,916 --> 00:04:04,416 Hola, Bzermikitokolok. 47 00:04:04,583 --> 00:04:06,375 Mi grupo y yo hemos estado ensayando 48 00:04:06,458 --> 00:04:09,458 una tonadilla con estos instrumentos de la Tierra. 49 00:04:09,541 --> 00:04:11,333 Igual puedes echarnos una mano, 50 00:04:11,416 --> 00:04:13,625 ya que va sobre una tradición terrícola. 51 00:04:14,541 --> 00:04:15,416 La Navidad. 52 00:04:16,791 --> 00:04:19,750 Todo lo que sé sobre la Navidad lo he aprendido de Rocket. 53 00:04:19,833 --> 00:04:22,458 Él lo aprendió de Cosmo, que se enteró por Kraglin, 54 00:04:22,583 --> 00:04:23,708 que lo supo por ti. 55 00:04:23,791 --> 00:04:25,708 He pensado que lo mejor era ir al origen 56 00:04:25,791 --> 00:04:28,333 para entenderlo todo bien. 57 00:04:28,458 --> 00:04:30,875 Al fin y al cabo, es un documento histórico. 58 00:04:31,083 --> 00:04:32,250 -Vale, sí, claro. -Bien. 59 00:04:32,375 --> 00:04:34,958 En el tercer planeta más cerca del Sol 60 00:04:35,041 --> 00:04:38,916 Hay una celebración Que es pura diversión 61 00:04:39,041 --> 00:04:41,958 Un viejo alegre trae regalos sin parar 62 00:04:42,041 --> 00:04:44,958 A esa fiesta, la llaman Navidad 63 00:04:45,041 --> 00:04:46,791 Perfecto. Muy bien, Bzer. Bravo. 64 00:04:46,875 --> 00:04:48,333 Qué sentido tiene eso 65 00:04:48,416 --> 00:04:49,250 Ah, que sigue. 66 00:04:49,333 --> 00:04:50,958 Me pregunto, de verdad 67 00:04:51,041 --> 00:04:56,333 Pero algo he descubierto del misterio de la Navidad 68 00:04:56,416 --> 00:04:58,875 Tengo mucho lío. ¿Va para largo la cosa? 69 00:04:59,208 --> 00:05:00,416 Uno, dos, tres. 70 00:05:00,625 --> 00:05:05,958 Santa es un friki Con poderes que me asombran 71 00:05:06,250 --> 00:05:12,000 Visita todos los hogares En unas pocas horas 72 00:05:12,416 --> 00:05:14,666 Robando es un prodigio 73 00:05:14,750 --> 00:05:15,583 No. 74 00:05:15,750 --> 00:05:17,500 Cerrojos sabe abrir 75 00:05:17,583 --> 00:05:18,416 No. 76 00:05:18,500 --> 00:05:20,833 Como no le des galletas 77 00:05:21,333 --> 00:05:24,458 Te cagará en el calcetín 78 00:05:24,541 --> 00:05:26,750 La tradición no es así. 79 00:05:27,041 --> 00:05:29,750 Si a la hora de dormir 80 00:05:29,875 --> 00:05:32,583 Te sabes comportar 81 00:05:33,208 --> 00:05:38,458 Con ciruelas él vendrá Y te las lanzará 82 00:05:38,958 --> 00:05:41,625 Y si en su lista negra estás 83 00:05:41,708 --> 00:05:44,500 Un misil te lanzará 84 00:05:44,833 --> 00:05:47,208 Y con un lanzallamas 85 00:05:47,291 --> 00:05:52,041 Tus castañas asará 86 00:05:52,125 --> 00:05:54,083 ¡No! No tiene un lanzallamas. 87 00:05:54,291 --> 00:05:55,833 Renos por aquí 88 00:05:55,916 --> 00:05:56,750 Eso mola bastante. 89 00:05:56,916 --> 00:05:59,208 Renos por allá 90 00:05:59,833 --> 00:06:05,208 No sé qué es la Navidad Pero ha llegado ya 91 00:06:07,250 --> 00:06:12,000 Sus siniestros elfos van A hacer su voluntad 92 00:06:12,750 --> 00:06:18,416 Dentista uno quiso ser Y criando malvas está 93 00:06:19,250 --> 00:06:24,541 La cruel señora Claus Lo va a asesinar 94 00:06:24,625 --> 00:06:25,458 ¡No! 95 00:06:25,541 --> 00:06:27,583 Y los elfos quieren 96 00:06:27,666 --> 00:06:31,125 Sus dos ojos arrancar 97 00:06:31,333 --> 00:06:32,791 Yo soy Groot. 98 00:06:36,875 --> 00:06:39,291 Rara humanidad 99 00:06:39,500 --> 00:06:40,333 Eso es verdad. 100 00:06:40,416 --> 00:06:45,083 No sé qué es la Navidad Pero ha llegado ya 101 00:06:48,750 --> 00:06:51,500 Rara humanidad 102 00:06:51,750 --> 00:06:57,333 No sé qué es la Navidad Pero ha llegado ya 103 00:06:57,875 --> 00:07:00,916 ¿Qué serán las tórtolas? 104 00:07:01,750 --> 00:07:05,041 Brillando un reno está 105 00:07:06,916 --> 00:07:09,875 No sé qué es la Navidad Pero ha llegado ya 106 00:07:11,416 --> 00:07:13,750 GUARDIANES DE LA GALAXIA: Especial Felices Fiestas 107 00:07:13,833 --> 00:07:18,333 No sé qué es la Navidad Pero ha llegado ya 108 00:07:19,000 --> 00:07:23,000 Esta cerca En algún sitio estará 109 00:07:23,666 --> 00:07:24,750 Yo qué sé. 110 00:07:27,125 --> 00:07:30,166 -¿Acabáis de conseguir los instrumentos? -Gracias, Sapiencial. 111 00:07:33,250 --> 00:07:34,958 ¿Has visto qué público tan entregado? 112 00:07:37,791 --> 00:07:39,041 Le ha encantado, chavales. 113 00:07:42,708 --> 00:07:45,000 La Navidad parece algo maravilloso, 114 00:07:45,125 --> 00:07:46,916 y Peter no la disfruta por culpa de Yondu. 115 00:07:47,666 --> 00:07:49,458 Debería hacer algo. 116 00:07:49,666 --> 00:07:54,000 -¿Por qué? -Bueno... Por mi secreto. 117 00:07:54,625 --> 00:07:56,083 Ese que solo sabes tú. 118 00:07:56,208 --> 00:07:58,541 ¿Que te comiste todas las nueces zarg de la cantina? 119 00:07:58,625 --> 00:08:00,833 -Ese no, el otro. -¿Que eres la hermana de Quill? 120 00:08:02,375 --> 00:08:04,083 ¿Por qué no les dices a todos la verdad? 121 00:08:04,375 --> 00:08:09,291 El padre de Peter, nuestro padre... Mató a su madre e intentó matarlo a él. 122 00:08:10,541 --> 00:08:13,583 No quiero que recuerde eso cada vez que me vea. 123 00:08:13,666 --> 00:08:15,541 Me refería a lo de las nueces. 124 00:08:16,125 --> 00:08:18,166 Eso solo te importa a ti. 125 00:08:19,000 --> 00:08:20,333 Igual es porque soy su hermana, 126 00:08:20,416 --> 00:08:23,083 pero creo que le debo a Peter unas navidades felices. 127 00:08:23,375 --> 00:08:25,916 Está muy triste desde que Gamora no está. 128 00:08:27,083 --> 00:08:30,541 Si le hacemos un buen regalo de Navidad, 129 00:08:30,708 --> 00:08:31,833 quizá consigamos animarlo. 130 00:08:31,916 --> 00:08:34,666 Podrías regalarle nueces zarg... pero te las has zampado. 131 00:08:34,875 --> 00:08:36,541 ¡Supéralo ya! 132 00:08:39,166 --> 00:08:43,083 -¿Qué tipo de regalo? -Algo especial e inolvidable. 133 00:08:44,500 --> 00:08:48,041 -¿Y si le traes a alguien especial? -¿Cómo? 134 00:08:48,125 --> 00:08:51,041 Hay una persona de la que Quill no para de hablar. 135 00:08:51,291 --> 00:08:53,791 Un héroe legendario que ha salvado innumerables vidas. 136 00:08:54,041 --> 00:08:56,458 Podríamos traérselo como regalo. 137 00:09:05,916 --> 00:09:07,541 ¡Kyra! Hola, cariño. 138 00:09:07,625 --> 00:09:08,666 Hola, guapo. 139 00:09:08,750 --> 00:09:11,041 Estoy deseando que volváis de Nueva York. 140 00:09:11,125 --> 00:09:11,958 ¿Lo tienes todo? 141 00:09:12,041 --> 00:09:13,833 Sí, ya he comprado los regalos. 142 00:09:14,458 --> 00:09:18,166 Está todo listo para unas navidades en familia perfectas. 143 00:09:42,750 --> 00:09:45,458 ¿Cuál será la de Kevin Bacon? 144 00:09:53,375 --> 00:09:56,166 Drax, ¿por qué nos miran? 145 00:09:57,333 --> 00:10:00,375 Has activado el mecanismo de camuflaje, ¿no? 146 00:10:00,458 --> 00:10:01,333 Sí. 147 00:10:06,250 --> 00:10:09,500 Lo acabas de hacer justo ahora, delante de mis narices. 148 00:10:09,625 --> 00:10:10,916 -No, qué va. -Claro que sí. 149 00:10:11,000 --> 00:10:11,833 No, para nada. 150 00:10:13,500 --> 00:10:15,166 Tendría que haber traído a Groot. 151 00:10:16,958 --> 00:10:21,291 A ver... Bajamos a la ciudad y preguntamos dónde está Kevin Bacon. 152 00:10:21,375 --> 00:10:24,000 ¿Será el líder del mundo o solo de la mayoría de la población? 153 00:10:25,583 --> 00:10:28,791 -Supongo que de todo el mundo. -Qué emoción. 154 00:10:43,958 --> 00:10:44,791 Mira. 155 00:10:58,250 --> 00:10:59,833 ¡Steve! 156 00:11:03,958 --> 00:11:06,208 -¿Por qué se ha ido corriendo? -Ni idea. 157 00:11:09,958 --> 00:11:14,083 -¡Oye! -Perdona, los GoBots mataron a su primo. 158 00:11:14,333 --> 00:11:17,875 -¡Te arrancaré la cabeza! -¡Drax! No seas tan extremista. 159 00:11:21,708 --> 00:11:24,916 ¿Podemos sacarnos una foto con vosotros? Venga, niños. ¿Listos? 160 00:11:27,500 --> 00:11:30,083 -Estupendo. Muchas gracias. -Gracias. 161 00:11:30,166 --> 00:11:32,166 Nos hemos hecho un selfi con Kratos. 162 00:12:17,708 --> 00:12:19,916 ¿Estará aquí Kevin Bacon? 163 00:12:45,750 --> 00:12:47,583 Sírvenos los néctares más selectos. 164 00:12:48,541 --> 00:12:50,791 ¿Has visto a Kevin Bacon? 165 00:12:50,875 --> 00:12:53,166 ¿Por qué iba yo a saber dónde está Kevin Bacon? 166 00:13:10,875 --> 00:13:11,916 Más. 167 00:13:22,291 --> 00:13:27,041 -Ven a bailar con nosotros. -El baile es para pringados. 168 00:13:29,291 --> 00:13:31,125 -¿Nos tomamos una copa, entonces? -¡Sí! 169 00:13:31,375 --> 00:13:33,041 Dos chupitos de tequila, por favor. 170 00:13:52,625 --> 00:13:55,208 No me creo que ninguno 171 00:13:55,291 --> 00:13:59,791 de nuestros nuevos coleguitas sepa dónde está Kevin Bacon. 172 00:14:00,208 --> 00:14:04,000 Hay decenas de miles de personas en este planeta, 173 00:14:04,875 --> 00:14:08,000 y no sabemos ni qué pinta tiene el tal Kevin Bacon. 174 00:14:09,625 --> 00:14:11,208 ¿Queréis saber dónde vive Kevin Bacon? 175 00:14:13,666 --> 00:14:14,583 Sí. 176 00:14:22,083 --> 00:14:23,708 Mapa de las casas de las estrellas 177 00:14:23,791 --> 00:14:24,666 Son 40 pavos. 178 00:14:33,875 --> 00:14:36,083 No sé dónde tengo el dinero. 179 00:14:37,875 --> 00:14:39,500 Regálamelo. 180 00:14:43,750 --> 00:14:45,250 Dame todo tu dinero. 181 00:14:47,708 --> 00:14:50,250 Drax, apura. 182 00:14:50,333 --> 00:14:52,250 MAPA de las ESTRELLAS HOLLYWOOD 183 00:14:52,333 --> 00:14:55,083 No será exactamente igual al que tiene en la Tierra, 184 00:14:55,166 --> 00:14:57,000 pero seguro que cumple su función. 185 00:14:57,083 --> 00:15:03,166 Muy bien. Ahora tengo que irme. He de poner en marcha el taller 186 00:15:03,416 --> 00:15:06,250 para volver a la Tierra por Navidad. 187 00:15:06,333 --> 00:15:11,250 La señora Claus es muy afable, pero... 188 00:15:11,333 --> 00:15:14,625 Santa Claus, nunca volverá a la Tierra. 189 00:15:14,708 --> 00:15:15,541 Espere. 190 00:15:24,541 --> 00:15:25,666 Hola. ¿Necesitáis algo? 191 00:15:27,458 --> 00:15:31,125 Sí. Estamos buscando al legendario Kevin Bacon. 192 00:15:31,208 --> 00:15:33,666 ¡Estamos buscando al legendario Kevin Bacon! 193 00:15:33,875 --> 00:15:34,916 Eso he dicho, Drax. 194 00:15:35,000 --> 00:15:37,041 Tienes la voz flojita. Igual no te ha oído. 195 00:15:37,166 --> 00:15:40,291 Claro que sí. Es Kevin Bacon. Tendrá superoído. 196 00:15:40,500 --> 00:15:43,083 Lo siento, no puedo ayudaros. 197 00:15:43,708 --> 00:15:45,041 Espera... 198 00:15:47,583 --> 00:15:48,541 ¿Hola? 199 00:15:49,958 --> 00:15:50,958 ¿Hola? 200 00:15:52,083 --> 00:15:54,583 ¿Hola? ¿Holi? ¡Hola! 201 00:16:00,166 --> 00:16:03,625 Ya no está. Mira lo que has hecho. 202 00:16:04,000 --> 00:16:07,541 Te has comportado como un rarito y ahora no quiere hablar con nosotros. 203 00:16:08,000 --> 00:16:08,833 Perdón. 204 00:16:13,958 --> 00:16:16,458 ¿Podrías lanzarme por encima del portalón si...? 205 00:16:22,666 --> 00:16:25,833 -¿Qué haces? -Te he lanzado por encima del portalón. 206 00:16:26,583 --> 00:16:30,416 No decía que lo hicieses al instante, sino cuando estuviese lista. 207 00:16:31,000 --> 00:16:32,833 Ni siquiera había acabado la frase. 208 00:16:32,916 --> 00:16:34,916 Que te lance, que no te lance... 209 00:16:35,000 --> 00:16:36,041 Aclárate. 210 00:16:55,083 --> 00:16:58,750 -Quiero este hombrecillo gracioso. -No puedes llevártelo sin más. 211 00:17:03,750 --> 00:17:06,083 Aunque supongo que para eso los habrán puesto. 212 00:17:10,750 --> 00:17:12,666 ¡Kevin Bacon! 213 00:17:14,708 --> 00:17:16,458 ¡Kevin Bacon! 214 00:17:17,958 --> 00:17:19,750 ¡Kevin Bacon! 215 00:17:24,458 --> 00:17:25,875 ¡Kevin Bacon! 216 00:17:27,208 --> 00:17:28,666 ¡Kevin Bacon! 217 00:17:31,458 --> 00:17:33,333 ¡Kevin Bacon! 218 00:17:34,250 --> 00:17:39,000 A ver... No sé qué os pasa por la cabeza, pero esto no mola nada. 219 00:17:39,083 --> 00:17:40,208 Es una propiedad privada, 220 00:17:40,416 --> 00:17:46,291 así que soltad el elfo y el bastoncillo de caramelo, y largaos. 221 00:17:46,625 --> 00:17:48,583 Voy a llamar a la policía. 222 00:17:53,583 --> 00:17:55,583 Emergencias. ¿Necesita ayuda? 223 00:17:55,708 --> 00:17:57,791 Te vienes con nosotros como regalo de Navidad. 224 00:17:58,500 --> 00:18:01,833 Emergencias. ¿Necesita ayuda? ¿Oiga? 225 00:18:02,458 --> 00:18:05,000 Hay dos... No sé qué son. Personas disfrazadas... 226 00:18:42,708 --> 00:18:43,916 -Espera. -¿Qué? 227 00:18:44,333 --> 00:18:45,708 Me he dejado al hombrecillo. 228 00:18:46,083 --> 00:18:47,375 -¿Cómo? -Volveré a por él. 229 00:18:47,458 --> 00:18:49,250 Kevin Bacon se va a escapar. 230 00:18:49,333 --> 00:18:51,333 Tú aún tienes al señor retorcido rojo y blanco. 231 00:18:51,416 --> 00:18:54,125 ¿Cómo puedes pensar que esto es un hombre? 232 00:18:54,500 --> 00:18:57,958 -¿Y qué es? -Pues no lo sé. ¿Una forma? 233 00:18:58,791 --> 00:19:00,541 ¿Y tú conservas el tuyo, pero yo no? 234 00:19:00,625 --> 00:19:03,250 Yo he sido responsable y no lo he soltado. 235 00:19:05,083 --> 00:19:08,708 Drax, ¿aprecias a Peter y quieres salvar la Navidad? 236 00:19:08,833 --> 00:19:10,625 ¿O prefieres a un hombrecillo gracioso? 237 00:19:18,166 --> 00:19:20,375 -A un hombrecillo gracioso. -¡No! 238 00:19:44,041 --> 00:19:48,500 -Señor Bacon, hemos recibido su llamada. -Aleje a esos bichos de mí. 239 00:19:50,458 --> 00:19:52,166 Soy agente de policía. 240 00:19:52,250 --> 00:19:55,208 No sé de qué va esto, pero si no retrocedéis, dispararé. 241 00:19:55,500 --> 00:19:58,375 ¡Arriba las manos! ¡Sobre la cabeza! ¡Alto! 242 00:20:04,166 --> 00:20:08,041 Para. Qué cosquillas. Basta ya, que me meo. 243 00:20:14,541 --> 00:20:16,791 -Duérmete. -¡Alto! 244 00:20:20,125 --> 00:20:21,666 -Duérmete. -¡Suéltalo! 245 00:20:21,750 --> 00:20:24,000 ¡Alto! Al suelo. ¡Al suelo! 246 00:20:32,958 --> 00:20:33,791 Dormíos. 247 00:20:46,708 --> 00:20:49,708 ¡Drax! No puedes ir por ahí matando a la gente. 248 00:20:49,791 --> 00:20:52,166 ¿Cómo voy a saber las reglas si nadie me las dice? 249 00:21:03,500 --> 00:21:04,666 ¿Estáis bien? 250 00:21:06,208 --> 00:21:08,083 No estamos haciendo nada malo. 251 00:21:08,500 --> 00:21:11,583 Solo queremos llevarnos a Kevin Bacon, el héroe legendario, 252 00:21:11,666 --> 00:21:14,916 para regalárselo a un amigo al que la Navidad lo pone mustio. 253 00:21:15,166 --> 00:21:16,000 Vale. 254 00:21:19,125 --> 00:21:19,958 Tomad. 255 00:21:24,583 --> 00:21:28,541 Me gustaría quedármelo, pero así estamos en paz, ¿vale? 256 00:21:30,250 --> 00:21:31,083 Claro. 257 00:21:32,666 --> 00:21:35,708 No os parece un hombre, ¿verdad? 258 00:21:35,833 --> 00:21:38,291 ¿Un hombre? No. 259 00:21:39,375 --> 00:21:42,875 Por supuesto que no. Mi amigo es tonto perdido. 260 00:21:51,041 --> 00:21:52,750 Tienes muchas ganas de acompañarnos. 261 00:21:54,250 --> 00:21:58,333 -¿Adónde vamos? -Primero, allí. 262 00:21:58,625 --> 00:22:00,333 Castillo de Navidad 263 00:22:01,583 --> 00:22:02,583 Guay. 264 00:22:17,041 --> 00:22:18,791 ¿Eres amigo de Fonzie? 265 00:22:19,375 --> 00:22:21,166 -¿De quién? -De Fonzie. 266 00:22:21,541 --> 00:22:25,333 -Fonzie. Es un héroe, como tú. -¿Alguna vez habéis hecho equipo? 267 00:22:25,750 --> 00:22:27,791 Bueno, su nombre real es Henry Winkler. 268 00:22:27,875 --> 00:22:30,291 Y sí, lo conozco. Es muy majo. 269 00:22:30,458 --> 00:22:33,833 ¿Consideráis que salir a cenar una vez es trabajar en equipo? 270 00:22:33,916 --> 00:22:36,916 No. Comer juntos no cuenta como trabajo en equipo. 271 00:22:37,083 --> 00:22:39,250 Cuéntanos... ¿Cómo fue lo de salvar un pueblo 272 00:22:39,333 --> 00:22:40,500 bailando como un imbécil? 273 00:22:41,375 --> 00:22:42,666 No fui yo. 274 00:22:42,750 --> 00:22:46,833 Fue uno de los personajes que interpreté, Ren McCormack, de la peli Footloose. 275 00:22:47,125 --> 00:22:47,958 ¿Qué? 276 00:22:48,291 --> 00:22:50,250 ¿Y esa vez que venciste 277 00:22:50,333 --> 00:22:54,000 en el bosque a Jason Voorhees, el asesino enmascarado ultrapoderoso? 278 00:22:54,166 --> 00:22:55,000 Eso. 279 00:22:55,958 --> 00:22:58,458 No. Tampoco fui yo. Era otro de mis papeles. 280 00:22:58,791 --> 00:23:01,333 Y no llegó a matar a Jason. 281 00:23:01,625 --> 00:23:05,083 Le atravesaron la garganta con una flecha. 282 00:23:07,666 --> 00:23:08,541 Sí. 283 00:23:12,291 --> 00:23:16,041 ¡Es un actor! Nunca ha salvado a nadie. 284 00:23:16,166 --> 00:23:18,625 -Los actores son repulsivos. -¡Y tanto! 285 00:23:21,250 --> 00:23:24,000 Me da mucha grima que la gente finja ser quien no es. 286 00:23:24,291 --> 00:23:26,875 No es así. La interpretación es una profesión preciosa. 287 00:23:26,958 --> 00:23:29,000 O sea, no vives solo una vida, 288 00:23:29,083 --> 00:23:30,500 vives muchísimas... 289 00:23:30,583 --> 00:23:35,083 Vaya birria de regalo le llevamos a Quill. ¡Un actorzucho asqueroso! 290 00:23:35,958 --> 00:23:40,916 -¡Es el peor día de mi vida! -La hemos pifiado más que Yondu. 291 00:23:41,208 --> 00:23:45,083 Peter era un crío cuando dejó la Tierra. Tendrá los recuerdos embarullados. 292 00:23:45,375 --> 00:23:47,041 No recuerda bien las cosas. 293 00:23:49,875 --> 00:23:53,333 Kevin Bacon, debes fingir que eres un héroe de verdad 294 00:23:53,416 --> 00:23:55,666 o la Navidad será un fiasco. 295 00:23:57,708 --> 00:24:01,791 Caracoles, compañero. Qué ganas de pillar a los nazis en la playa. 296 00:24:02,416 --> 00:24:05,083 -¿Qué haces? -Soy un héroe, ¿sí o no? 297 00:24:05,166 --> 00:24:08,250 Soy un soldado del Ejército británico en la II Guerra Mundial. 298 00:24:08,333 --> 00:24:10,583 No. Pon la voz normal. 299 00:24:10,875 --> 00:24:14,666 Vale. Sí, claro. Hola. Soy Batman. 300 00:24:15,250 --> 00:24:19,000 -Digo, hola, soy Bruce Wayne. -¿Quién es Bruce Wayne? 301 00:24:19,125 --> 00:24:23,125 ¡No! No seas otra persona. Sé Kevin Bacon, pero sin dar asco. 302 00:24:27,041 --> 00:24:28,208 Qué gracia. 303 00:24:29,125 --> 00:24:33,500 Es raro. En circunstancias normales, eso me cabrearía, 304 00:24:33,583 --> 00:24:34,583 pero yo qué sé... 305 00:24:34,791 --> 00:24:41,291 Ahora mismo, por algún motivo, todo me parece fetén. 306 00:24:44,041 --> 00:24:45,083 Te odiamos. 307 00:25:51,833 --> 00:25:52,666 Dale. 308 00:26:39,708 --> 00:26:41,000 ¿Va en serio? 309 00:26:47,041 --> 00:26:52,416 Feliz Navidad, Peter. De mi parte y de parte de Drax y... 310 00:26:55,458 --> 00:26:56,625 De parte de todos. 311 00:27:19,791 --> 00:27:20,875 Chicos... 312 00:27:26,750 --> 00:27:27,875 ¿Qué habéis hecho? 313 00:27:41,708 --> 00:27:46,333 Creo que me voy a desmayar. No hay aire aquí dentro. 314 00:27:58,041 --> 00:27:59,125 ¡Tachán! 315 00:27:59,875 --> 00:28:02,791 Tú debes de ser Pete. ¡Feliz Navidad! 316 00:28:03,833 --> 00:28:07,375 Es Kevin Bacon. No es un pardillo. Es genial. Y no lo odiamos nadita. 317 00:28:09,500 --> 00:28:10,500 ¿Qué habéis hecho? 318 00:28:10,666 --> 00:28:12,291 -¿Cómo? -¿Qué habéis hecho? 319 00:28:12,458 --> 00:28:16,791 -Te hemos traído a Kevin Bacon de regalo. -¿Me habéis regalado un ser humano? 320 00:28:16,875 --> 00:28:18,958 ¿Qué mejor regalo para alguien que lo tiene todo 321 00:28:19,041 --> 00:28:21,583 que una persona vivita y coleando? 322 00:28:21,666 --> 00:28:25,625 ¡Esto no es un regalo de Navidad! ¡Es tráfico de personas! 323 00:28:25,708 --> 00:28:28,541 -¡Sí! -Fue sobre todo idea de Drax. 324 00:28:28,708 --> 00:28:29,541 Pues sí. 325 00:28:29,625 --> 00:28:31,208 Peter, voy a dar la cara por ellos. 326 00:28:31,291 --> 00:28:33,166 Mira, sinceramente, 327 00:28:33,250 --> 00:28:36,458 todo esto me tiene eufórico, tío. 328 00:28:38,625 --> 00:28:42,291 -Has usado tus poderes con él, ¿no? -Tal vez. No lo recuerdo. 329 00:28:42,375 --> 00:28:45,083 ¡Sácalo del trance ya! 330 00:28:49,208 --> 00:28:50,833 Sé tú mismo. 331 00:29:03,500 --> 00:29:05,875 Tío, relájate. No te vamos a hacer daño. 332 00:29:06,375 --> 00:29:09,875 -¡Un mapache parlante! -¡Te mato! ¡No me vuelvas a llamar eso! 333 00:29:11,291 --> 00:29:13,125 Oiga, tranquilo. 334 00:29:13,583 --> 00:29:17,250 Kraglin, prepara la Bowie para llevarlo a la Tierra. 335 00:29:17,333 --> 00:29:19,208 -A la orden, capitán. -Señor Bacon, perdone. 336 00:29:19,416 --> 00:29:20,375 Qué vergüenza. 337 00:29:20,458 --> 00:29:23,708 Estará preocupadísimo, como su familia. 338 00:29:23,791 --> 00:29:24,958 Lo llevaremos a casa. 339 00:29:25,041 --> 00:29:26,166 Yo soy Groot. 340 00:29:26,666 --> 00:29:28,833 ¿Y ahora vienes con que te parecía mala idea? 341 00:29:28,916 --> 00:29:29,750 Yo soy Groot. 342 00:29:29,833 --> 00:29:32,500 ¡Te he visto traerlo delante de todo el mundo! 343 00:29:35,416 --> 00:29:38,416 Lo voy a soltar, Kevin Bacon. No salga disparado. 344 00:29:39,083 --> 00:29:41,250 -¿Saldrá corriendo? -No. 345 00:29:44,875 --> 00:29:47,458 -Id a por Kevin Bacon. -Hecho. 346 00:29:48,416 --> 00:29:51,500 -No lo matéis. -¡No escaparás, Bacon! 347 00:30:03,041 --> 00:30:04,666 El hombre ese era una planta. 348 00:30:05,291 --> 00:30:08,625 ¿Groot? No es más que un niño. Siento todo este jaleo. 349 00:30:09,666 --> 00:30:10,708 ¿Y eso de la cabeza? 350 00:30:11,791 --> 00:30:15,000 Es un dispositivo para controlar una flecha voladora. 351 00:30:15,166 --> 00:30:17,458 Aunque aún no le tengo pillado el punto. 352 00:30:19,083 --> 00:30:20,708 Me imagino que estarás alucinando, 353 00:30:20,791 --> 00:30:25,083 pero solo lo han hecho porque eres muy importante para Pete. 354 00:30:26,708 --> 00:30:28,291 No tenía gran cosa de crío, 355 00:30:28,458 --> 00:30:32,125 pero le encantaba contarnos historias sobre ti. 356 00:30:32,333 --> 00:30:36,000 -¿Sobre mí? -Salvaste un pueblo con el baile. 357 00:30:36,916 --> 00:30:41,708 Pete hizo lo mismo para salvar toda la galaxia. En serio. 358 00:30:42,333 --> 00:30:44,041 Le enseñaste a ser un héroe, 359 00:30:44,958 --> 00:30:47,250 y ahora puede que sea el mayor héroe vivo. 360 00:30:52,250 --> 00:30:53,416 Mant y todos estos zotes 361 00:30:53,500 --> 00:30:58,625 esperaban que tu presencia reavivase el amor de Pete por la Navidad. 362 00:31:10,000 --> 00:31:12,583 ¿Cómo narices tenéis cobertura aquí? 363 00:31:14,250 --> 00:31:15,791 Con un par de parabólicas 364 00:31:15,875 --> 00:31:18,541 puedes recibir señales desde 400 millones de años luz. 365 00:31:18,791 --> 00:31:19,625 Hola, cariño. 366 00:31:19,708 --> 00:31:20,583 ¿Estás en casa? 367 00:31:20,666 --> 00:31:23,750 Sí. Bueno, no. Estoy con unos amigos. 368 00:31:24,833 --> 00:31:27,250 Ah, vale. ¿A qué hora crees que volverás? 369 00:31:29,708 --> 00:31:33,708 ¿Te importa si llego un pelín tarde? 370 00:31:35,125 --> 00:31:39,875 A esta gente le vendría bien una lección sobre la Navidad. 371 00:33:08,375 --> 00:33:09,708 ¿El brazo de Bucky? 372 00:33:12,208 --> 00:33:13,208 Feliz Navidad. 373 00:35:18,083 --> 00:35:20,416 -La mejor navidad de la historia. -Venga, un abrazo. 374 00:35:21,875 --> 00:35:23,208 Muy bien. 375 00:35:23,958 --> 00:35:26,666 -Os quiero. -Te queremos, Kevin Bacon. 376 00:35:26,750 --> 00:35:28,000 -Adiós, Kevin Bacon. -Adiós. 377 00:35:28,083 --> 00:35:29,250 Hasta pronto, Kevin Bacon. 378 00:35:30,916 --> 00:35:33,458 -Te queremos, Kevin Bacon. -Nos vemos en Pascua. 379 00:35:37,041 --> 00:35:39,833 Se ve que no todos los actores son unos petardos. 380 00:35:46,250 --> 00:35:50,791 No me creo que hayáis hecho todo esto por mí. ¿Por qué? 381 00:35:51,541 --> 00:35:52,500 ¿Por qué qué? 382 00:35:52,625 --> 00:35:56,000 ¿Por qué os habéis tomado la molestia de ir hasta la Tierra 383 00:35:56,083 --> 00:35:59,208 a secuestrar a Kevin Bacon? 384 00:36:01,125 --> 00:36:04,750 Kraglin nos contó cómo Yondu te chafó las navidades. 385 00:36:05,416 --> 00:36:07,291 Queríamos que las volvieses a disfrutar. 386 00:36:11,291 --> 00:36:13,625 Me da que Kraglin no sabe el final de la historia. 387 00:36:48,166 --> 00:36:49,708 PARA PETER, DE YONDU 388 00:37:01,500 --> 00:37:03,000 Jo, qué bonito. 389 00:37:05,500 --> 00:37:06,458 Así era Yondu. 390 00:37:08,125 --> 00:37:13,625 Simplemente quería regalarte algo especial porque, bueno... 391 00:37:17,416 --> 00:37:20,250 -¿Qué? -Tu padre, Peter... 392 00:37:22,166 --> 00:37:26,166 -Podría ser... -¿Ego? ¿Podría ser qué? 393 00:37:26,458 --> 00:37:27,750 Podría ser... 394 00:37:28,541 --> 00:37:32,791 Es... mi padre también. 395 00:37:36,916 --> 00:37:38,750 Un segundo. Entonces, ¿eres mi hermana? 396 00:37:44,166 --> 00:37:49,291 Mantis, es el regalo de Navidad más alucinante de todos. 397 00:38:00,583 --> 00:38:03,875 -Feliz Navidad, Mantis. -Feliz Navidad, Peter. 398 00:38:59,208 --> 00:39:03,416 Feliz Navidad y felices fiestas a todo el mundo 399 00:41:41,291 --> 00:41:45,666 -¡Venga ya, Groot! -Groot se ha cargado la Navidad. 400 00:41:46,458 --> 00:41:48,166 Tendremos que hacer otro especial. 401 00:41:48,250 --> 00:41:49,250 Subtítulos: Vanesa López 30977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.