All language subtitles for Graven 07.dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,440 --> 00:00:15,398 Goedemorgen, Nina. 3 00:00:17,400 --> 00:00:20,472 Spring, Linnea! 4 00:00:21,280 --> 00:00:28,356 Een jaloerse idioot als ik... Jouw affaire met hem heeft niets... 5 00:00:28,440 --> 00:00:35,516 Heeft iemand bij jou thuis het telefoontje van Omar aangenomen? 6 00:00:36,280 --> 00:00:40,273 Ga niet naar zijn huis. Zijn vrouw weet van niets. 7 00:00:40,360 --> 00:00:44,353 Kunnen we ermee akkoord gaan om er niet mee akkoord te zijn? 8 00:00:44,400 --> 00:00:47,358 Condities kunnen gecompliceerd zijn. 9 00:00:47,440 --> 00:00:51,479 Kun jij me niet helpen? 10 00:00:52,320 --> 00:00:58,429 Er is iemand naar je op zoek. - Ik ben me bewust van de immoraliteit. 11 00:00:58,520 --> 00:01:01,478 Hetzelfde als bedwelming... 12 00:01:01,520 --> 00:01:07,470 Omar was betrokken bij het onderzoek van genetisch gemodificeerde organismen. 13 00:01:08,320 --> 00:01:14,316 Zeg je dat Omar betrokken was bij het produceren van een dodelijk virus hier? 14 00:01:14,360 --> 00:01:18,433 Hij is verdwenen! - Cliff is weg. 15 00:01:45,480 --> 00:01:52,272 Verwacht je een vergrijp? - Nee, nog niet. 16 00:01:52,360 --> 00:01:59,277 Hij wordt sinds gisteren vermist. - Dat is nog niet lang. 17 00:02:00,400 --> 00:02:05,349 Heb je tijd om een hapje te eten? - Goed, dan. 18 00:02:05,440 --> 00:02:10,434 Is hij een immigrant? - Waarom vraag je dat? 19 00:02:10,520 --> 00:02:16,516 Die raken vaak zoek. Dan vinden we ze weer. 20 00:02:17,320 --> 00:02:24,317 Ik verwacht een overtreding. Als je dat wilt bevestigen, bel je Gunnar Ljungberg. 21 00:02:24,400 --> 00:02:29,269 Noteer hem. - Wil je dat ik het tegen Heather zeg? 22 00:02:29,400 --> 00:02:33,313 Nee, Cliff. - Ja... 23 00:02:34,400 --> 00:02:42,478 Variola virus? Hoe heb je dat ontdekt? - We werken als politieagenten, Ake. 24 00:02:42,520 --> 00:02:49,358 Wat als er iets is dat een verband aantoont met terrorisme. 25 00:02:49,400 --> 00:02:53,359 Ik breng dat wel naar voren in de stafvergadering. 26 00:02:53,400 --> 00:02:56,437 Hoe zit het met de geheime geliefde? 27 00:02:56,520 --> 00:03:03,278 Zei hij niet wat hij in Irak deed? - Eens probeerde hij het uit te leggen. 28 00:03:03,320 --> 00:03:07,472 Maar ik heb niet goed geluisterd. 29 00:03:08,320 --> 00:03:14,429 Dat kwam door procedures en onderzoek. Hij was een bioloog. 30 00:03:14,480 --> 00:03:20,476 Vluchtte hij vanwege het onderzoek? - Dat zei hij niet. 31 00:03:20,520 --> 00:03:28,279 Sprak hij over genetische technieken? - Nee, deed hij die? 32 00:03:29,360 --> 00:03:34,275 Wat denk je? 33 00:03:34,360 --> 00:03:41,516 Reed hij vaak 's avonds met de taxi? - Bijna altijd. Waar zoek je naar? 34 00:03:42,320 --> 00:03:49,431 Omar's verleden kan te maken hebben met wat hier gebeurd is. 35 00:03:49,520 --> 00:03:58,394 We hebben Fred Altfors gesproken. - Gelukkig werd zijn vrouw niet benaderd. 36 00:03:58,440 --> 00:04:02,433 Hij heeft geen vrouw. 37 00:04:02,520 --> 00:04:08,311 Frederick Altforst is niet getrouwd. - Komisch... 38 00:04:08,360 --> 00:04:12,353 Maar hij heeft een hele zieke vrouw. 39 00:04:12,400 --> 00:04:17,349 Ga weg! Frederick Altfors kan gevaarlijk zijn! 40 00:04:21,360 --> 00:04:29,392 Als het waar is, past dat bij elk rapport dat we hebben. 41 00:04:29,440 --> 00:04:35,390 Schrijf je dat toe aan Cege's rapport? - Nee, dat is niet zijn niveau. 42 00:04:35,440 --> 00:04:42,312 Dit is precies wat we afdoen als verhitte fantasieën. 43 00:04:42,360 --> 00:04:50,358 Terroristen cellen in Zweden? - Waarom zouden die niet hier zijn? 44 00:04:50,400 --> 00:04:57,397 Een tijdje geleden dacht je er niet aan. En toen werden er vijf lichamen gevonden. 45 00:04:57,480 --> 00:05:01,473 En nu ligt het hier. 46 00:05:03,480 --> 00:05:10,397 We kunnen dat niet zelf afhandelen. - SAPO? 47 00:05:10,440 --> 00:05:17,471 Moeten we hun inschakelen? - Hoe kunnen we dat vermijden? 48 00:05:21,480 --> 00:05:28,352 Wat doen ze nu op de Mandala? - Ze richten zich op Frederick Altfors. 49 00:05:28,400 --> 00:05:32,393 Is er een verband? - Dat weten ze niet. 50 00:05:32,440 --> 00:05:39,437 Laat ze doorgaan, zodat wij ons hierop kunnen concentreren. 51 00:05:43,440 --> 00:05:50,516 Wat zeiden ze? Terroristen zijn sexy. Ze kunnen nu het budget maken en luisteren... 52 00:05:51,320 --> 00:05:55,313 Heb je nog wat van Cliff gehoord? - Nee. 53 00:05:55,360 --> 00:05:59,353 Ben je bezorgd? - Ja. 54 00:05:59,400 --> 00:06:04,474 Waar ben je mee bezig? - Kijken of Altfors op de lijst staat. 55 00:06:04,520 --> 00:06:12,313 Concentreer je je op hem? - Ik denk dat hij erbij betrokken is. 56 00:06:13,520 --> 00:06:18,514 Heb je de problemen met Marit opgelost? - Ja. 57 00:06:20,320 --> 00:06:25,519 Ze is niet iemand die makkelijk opgeeft, hè? 58 00:06:26,280 --> 00:06:31,308 Ze heeft uitgelegd waarom ze wegging. 59 00:06:31,400 --> 00:06:38,317 En de gordijnen dan? Heb je ze aan elkaar genaaid of kocht je nieuwe? 60 00:06:38,360 --> 00:06:46,358 We besloten dat we hulp nodig hebben en spraken over om in therapie te gaan. 61 00:06:46,440 --> 00:06:52,390 Was dat haar voorwaarde? - Nee, helemaal niet. 62 00:06:52,440 --> 00:06:56,433 Heb jij het voorgesteld? 63 00:06:57,520 --> 00:07:00,478 Ja. 64 00:07:03,400 --> 00:07:11,273 O, en wanneer begin je er mee? - Ik weet het niet... 65 00:07:18,440 --> 00:07:21,352 Daar is hij. 66 00:07:34,520 --> 00:07:38,308 Is dit een verhoor? 67 00:07:38,360 --> 00:07:44,469 Denk je eraan om een advocaat te nemen? - Nee, waarom heb ik er één nodig? 68 00:07:47,520 --> 00:07:51,399 Ga zitten alsjeblieft. 69 00:07:53,360 --> 00:07:58,309 Was je op 16 oktober vorig jaar in Tunis? 70 00:07:58,360 --> 00:08:03,309 We hebben onderaannemers in Tunesië... 71 00:08:03,400 --> 00:08:07,313 We hebben het nu over 16 oktober... 72 00:08:07,360 --> 00:08:14,436 Ik neem aan dat je het gecontroleerd hebt. - Ja. 73 00:08:14,480 --> 00:08:18,519 Waarom? 74 00:08:19,320 --> 00:08:23,313 Heb je daar iemand ontmoet? 75 00:08:23,360 --> 00:08:27,319 Nee. Absoluut niet. 76 00:08:27,360 --> 00:08:32,275 Wist je dat Omar daar was? - Nee. 77 00:08:32,360 --> 00:08:40,358 Volgens de informatie die het onderzoek opleverde was hij toen in Tunesië. 78 00:08:40,440 --> 00:08:45,468 Het is vreemd. Twee hechte vrienden die in Stockholm wonen... 79 00:08:45,520 --> 00:08:54,315 die op dezelfde plaats zijn op 400 km van hier, zonder dat te weten. 80 00:08:56,320 --> 00:08:59,517 Herken je deze? 81 00:09:02,480 --> 00:09:08,316 Nee, niet dat ik weet. - Je weet het niet meer? 82 00:09:08,360 --> 00:09:16,358 Omar stuurde deze vanuit Tunis. Hij ondertekende onderaan. 83 00:09:16,400 --> 00:09:22,316 Toen dit werd verzonden was Omar dood. - Iemand anders moet het verstuurd hebben. 84 00:09:22,400 --> 00:09:30,273 Vanuit dezelfde stad waar Omar en Frederick Altfors verbleven. 85 00:09:30,320 --> 00:09:36,395 En door iemand die het adres van zijn vrouw in Stockholm wist. 86 00:09:36,480 --> 00:09:42,350 Het klinkt vreemd. - Ja, natuurlijk? 87 00:09:42,400 --> 00:09:47,394 Mag ik roken? - Ik heb het liever niet, maar... 88 00:10:03,400 --> 00:10:09,430 Heb jij de kaart verstuurd? - Waarom zou ik dat doen? 89 00:10:09,480 --> 00:10:17,433 Dat vragen wij ons ook af. - Maar we weten dat jij het was. 90 00:10:17,520 --> 00:10:24,437 En hoe weet je dat dan? - We hebben je vrouw gesproken. 91 00:10:27,360 --> 00:10:31,478 Mijn vrouw? 92 00:10:31,520 --> 00:10:35,308 Ja. 93 00:10:46,280 --> 00:10:50,273 Opwindend, niet? 94 00:11:05,360 --> 00:11:10,275 Ik denk dat hij Theresa als een instrument gebruikt. 95 00:11:10,360 --> 00:11:16,435 Om inzicht in ons werk te krijgen. - In dat geval is het een kouwe kikker. 96 00:11:24,480 --> 00:11:31,272 Op welke basis moet hij vastgehouden worden? - Hij verstuurde de ansichtkaarten. 97 00:11:31,320 --> 00:11:36,314 Heb je daar bewijzen voor? - Nee, nog niet. 98 00:11:36,400 --> 00:11:40,393 Kan hij in verband gebracht worden met de moorden? 99 00:11:40,440 --> 00:11:45,309 Indirect, als de kaarten tot doel hadden de moorden te verbloemen. 100 00:11:45,400 --> 00:11:50,520 Dat is een hypothese. - Hij had een affaire met Lundberg's vrouw. 101 00:11:51,320 --> 00:11:54,471 Er is een verband in het spoor van de bewijzen. 102 00:11:55,320 --> 00:12:01,429 Het is niet genoeg voor een arrestatie. Je weet dat, Cage. 103 00:12:01,480 --> 00:12:08,431 Maar zodra er zich iets substantieels voordoet, schrijf ik een arrestatiebevel uit. 104 00:12:15,400 --> 00:12:19,313 Ja, ik moet... 105 00:12:22,360 --> 00:12:24,476 Leuk geprobeerd. 106 00:14:13,320 --> 00:14:16,392 Hij zwerft wat in de rondte. 107 00:14:27,440 --> 00:14:33,310 Wie presenteert het? - Dat doe ik. 108 00:14:33,360 --> 00:14:39,276 De nieuwe kopieermachines stinken. 109 00:14:56,440 --> 00:15:02,436 Hoe lang weten ze dit al? - We werden een uur geleden geïnformeerd. 110 00:15:02,480 --> 00:15:09,397 Selbring zal doen alsof hij het nèt hoorde. 111 00:15:09,440 --> 00:15:12,398 Hallo! 112 00:15:20,440 --> 00:15:29,314 We lopen het dossier dat voor je ligt door. Alle details worden erin weergegeven. 113 00:15:29,400 --> 00:15:37,512 We weten het nog maar nèt. Bijna tegelijkertijd toen wij jullie belden. 114 00:15:39,320 --> 00:15:43,393 Zullen we er even naar kijken? 115 00:16:07,320 --> 00:16:14,396 Wie weten hier nog meer van? - Buiten deze kamer niemand. 116 00:16:16,480 --> 00:16:21,474 Hoe beoordeel je het? - Er zijn twee aspecten. 117 00:16:21,520 --> 00:16:28,312 Een rapport van de MFA zegt dat het mogelijk is, maar er is geen bewijs. 118 00:16:28,400 --> 00:16:35,317 We ontvingen informatie om te suggereren dat het wel mogelijk is. 119 00:16:37,360 --> 00:16:44,516 Een zaak van Al-Qaida? - Veel wijst erop. 120 00:16:45,320 --> 00:16:53,398 We moeten een beoordeling maken om te laten zien dat we het serieus nemen. 121 00:16:53,440 --> 00:16:57,433 En dan moeten we intern actie ondernemen. 122 00:16:57,480 --> 00:17:01,519 Hoe? 123 00:17:02,320 --> 00:17:06,393 Intern actie ondernemen? 124 00:17:08,440 --> 00:17:11,477 Intern, Ake. 125 00:17:27,400 --> 00:17:32,315 Met welke onzin ben je nu bezig? 126 00:17:32,400 --> 00:17:40,398 Je geeft hem een telefoon en brengt zijn hoofd op hol! Hij is op de boot! 127 00:17:40,480 --> 00:17:47,431 Wanneer gingen jullie uit elkaar? - Ik weet het niet. Het werd donker... 128 00:17:47,480 --> 00:17:52,429 Wat heb je met hem gedaan? - Rustig aan. 129 00:17:52,480 --> 00:17:59,352 Waarom kwam hij niet thuis? Hij woont hier. 130 00:17:59,440 --> 00:18:07,313 Hij wil hier niet wonen, Ines. Hij vindt het hier niet leuk. 131 00:18:07,360 --> 00:18:13,515 Het is niet goed dat hij weg is. - Bel als hij er weer is. 132 00:18:14,320 --> 00:18:18,393 Hij gaat weg. 133 00:18:18,480 --> 00:18:22,473 Hetzelfde als zijn moeder, zegt hij. 134 00:18:23,520 --> 00:18:26,478 Ik voel het. 135 00:19:19,520 --> 00:19:24,310 Waar woont zij? 136 00:19:25,520 --> 00:19:30,355 Lang donker haar, mager... 137 00:19:30,440 --> 00:19:37,391 De laatste keer dat ik hem zag droeg hij een blauwe trui en een grijze corduroy broek. 138 00:19:42,280 --> 00:19:45,431 Nee, ik heb niemand gezien. 139 00:19:45,520 --> 00:19:51,311 Is het een crimineel? - Nee, hij wordt vermist. 140 00:19:51,360 --> 00:19:59,358 Als je hem ziet, bel dan dit nummer. Dat stel ik zeer op prijs. 141 00:19:59,440 --> 00:20:07,358 In welk huisje woonde de Letlanders? 142 00:20:07,400 --> 00:20:12,428 Het linkse? - Waarom vraag je dat? 143 00:20:15,520 --> 00:20:18,398 Dag. 144 00:20:37,520 --> 00:20:43,470 Denk je dat hij het over ons weet? - Nee. 145 00:20:46,320 --> 00:20:53,431 Ik heb honger. Wil je wat? - Nee, dank je. 146 00:20:55,360 --> 00:20:59,399 Fanny! Blijf buiten het gezichtsveld. 147 00:21:29,440 --> 00:21:35,310 Is het niet beter om hulp te halen? We kunnen naar... 148 00:21:35,360 --> 00:21:40,275 Weet je wat ze droegen? 149 00:21:40,360 --> 00:21:46,435 Linnea droeg een korte roze jurk, een gestreept topje en... 150 00:21:46,480 --> 00:21:54,478 een gebreide trui, Mickey Mouse sokken en witte schoenen. 151 00:21:54,520 --> 00:21:56,511 Theresa... 152 00:21:57,320 --> 00:22:03,509 Het haar. Ik had er twee kleine speldjes ingestoken... 153 00:22:04,320 --> 00:22:08,313 Ze had een kleine muis bij zich. 154 00:22:08,360 --> 00:22:12,273 Een kleine... 155 00:22:12,360 --> 00:22:16,433 een grijze stoffen muis. 156 00:22:35,360 --> 00:22:38,511 Voor jou. 157 00:22:39,320 --> 00:22:45,509 Is er iets gebeurd? - Nee. Hij zit in de auto. 158 00:22:55,360 --> 00:23:03,313 Ik dacht altijd dat surveilleren een vervelende taak was. 159 00:23:03,400 --> 00:23:11,432 O. Wat, dan? - We staren uren lang voor ons uit. 160 00:23:11,480 --> 00:23:18,511 Voor ik inspecteur werd dacht ik eraan om een forensisch technoloog te worden. 161 00:23:20,400 --> 00:23:24,313 Het is zo fascinerend... 162 00:23:24,360 --> 00:23:30,276 om kleine details te verzamelen en dan proberen iets te achterhalen. 163 00:23:30,360 --> 00:23:37,516 Zo kan het gaan... soms. Soms is het gewoon klote. 164 00:23:38,320 --> 00:23:41,437 Dat is zo met alles. 165 00:23:41,520 --> 00:23:49,518 Je vond het verbrande speelgoed. Toen konden we een tijd bepalen. 166 00:23:50,320 --> 00:23:54,359 Dat is geweldig. 167 00:23:54,440 --> 00:23:59,434 Cege zei dat jij anders te werk gaat. 168 00:23:59,480 --> 00:24:06,397 Ik zou het niet vol kunnen houden? - Heeft Cege dat gezegd? 169 00:24:06,440 --> 00:24:13,437 Vind je het moeilijk? - Om met mensen samen te werken? 170 00:24:13,480 --> 00:24:20,272 Natuurlijk kun je dat wel eens als je het leuk vindt. 171 00:24:20,360 --> 00:24:23,511 Nu gebeurt er iets. 172 00:25:45,480 --> 00:25:49,359 Heb je hem niet gevonden? - Nee. 173 00:25:49,440 --> 00:25:53,399 Ze hadden een bespreking met de MFA en SAPO. 174 00:25:53,440 --> 00:26:00,357 Waar ging dat over. - Frederick Altfors. 175 00:26:02,520 --> 00:26:09,392 Jij wilt niets drinken? - Nee, ik ben hiermee bezig. 176 00:26:09,480 --> 00:26:12,438 Ik dacht, ik zal het vragen... 177 00:26:12,520 --> 00:26:20,473 Hoe werkt dat... die therapie? - Zoals wat? 178 00:26:21,480 --> 00:26:29,398 Ik heb het wel eens op TV gezien en heb naar jou geluisterd. 179 00:26:29,440 --> 00:26:35,356 Maar als ik het doe... en ik weet het nog niet... 180 00:26:35,440 --> 00:26:40,468 is het beter te weten hoe het werkt. 181 00:26:41,320 --> 00:26:48,476 Er zijn verschillende methoden. Bij de ene zit je met een therapeut en... 182 00:26:49,320 --> 00:26:55,475 achter een spiegelwand zitten twee andere therapeuten die jij niet kunt zien. 183 00:26:56,280 --> 00:26:59,352 Je gaat praten en die twee luisteren. 184 00:26:59,440 --> 00:27:06,516 Als je klaar bent komen ze naar buiten en bespreken hetgeen je hebt verteld. 185 00:27:07,320 --> 00:27:13,270 Spreken ze met ons? - Ja, over wat je bedoelt met je verhaal. 186 00:27:13,360 --> 00:27:18,309 Hoe je erover denkt en weet... 187 00:27:18,400 --> 00:27:22,473 07.00 Morgen, dan. - Hans Lövgren. 188 00:27:23,320 --> 00:27:30,396 Neem contact met hem op. Hij gebruikt geen spiegelwanden. 189 00:28:13,440 --> 00:28:18,514 Toen de auto stopte, stapte er een heel andere kerel uit. 190 00:28:19,320 --> 00:28:22,312 De auto was leeg. Hij is weg. 191 00:28:22,400 --> 00:28:28,316 Heb je die andere kerel gefotografeerd? - Ja, maar van achter. 192 00:28:28,360 --> 00:28:33,309 We volgden hem naar de bowling, maar hij verdween. 193 00:28:33,360 --> 00:28:38,434 We weten waar hij woont. Ik zal met de surveillanten praten. 194 00:28:38,520 --> 00:28:44,436 Ontwikkel de foto's en geef ze morgen vroeg aan Claes. 195 00:28:44,480 --> 00:28:49,315 En doe de deur achter je dicht. 196 00:29:43,400 --> 00:29:49,350 Hi, Theresa. Mijn naam is Roland. Ingberg. 197 00:29:55,440 --> 00:30:02,437 Je zus vertelde me wat er met je gebeurd is. 198 00:30:04,320 --> 00:30:06,470 Jij? 199 00:30:11,480 --> 00:30:13,436 Heb je troost nodig? 200 00:30:49,440 --> 00:30:52,398 Goedemorgen. 201 00:30:52,480 --> 00:30:58,476 Slaap je niet meer op het dek? - Wat? Waarom? 202 00:30:58,520 --> 00:31:03,355 Ik wilde je gezelschap houden... 203 00:31:03,440 --> 00:31:09,470 Natuurlijk krijg je het onder de knie. - Dat denk ik niet. 204 00:31:09,520 --> 00:31:16,312 Ja. Wat dan? Dat is niet mijn stijl. 205 00:31:18,360 --> 00:31:22,319 Is de douche vrij? 206 00:31:24,520 --> 00:31:28,354 Vraag maar aan Nina. 207 00:31:40,520 --> 00:31:44,274 Wist je? 208 00:31:44,360 --> 00:31:48,353 Dat Nina en Theo... 209 00:31:50,480 --> 00:31:56,350 Hoe lang weet je het al? - Ja... 210 00:31:56,400 --> 00:32:00,473 Weeg Cege ervan af? - Ja. 211 00:32:06,400 --> 00:32:11,428 Wat was er aan de hand met haar? - Ze weet over jou en Nina. 212 00:32:11,480 --> 00:32:18,477 Heb je geroddeld? - Weet je wel wat je doet? 213 00:32:18,520 --> 00:32:23,514 Wat heb jij ermee te maken? - Hoe gevoelig alles is... 214 00:32:24,320 --> 00:32:29,269 Zijn dit de foto's? - Het is niet gevoelig. 215 00:32:29,360 --> 00:32:33,399 De kwaliteit is wat anders. 216 00:32:39,520 --> 00:32:44,310 Theresa Lundberg werd naar de psychiatrische EHBO gebracht. 217 00:32:44,360 --> 00:32:47,477 Is dit Altfors? 218 00:32:48,320 --> 00:32:54,316 Het is die klootzak. Hier is hij. We krijgen hem wel. 219 00:33:37,320 --> 00:33:41,279 Hallo. Hoe voel je je? 220 00:33:42,520 --> 00:33:48,436 Neem dit, dan kun je eens goed slapen. 221 00:33:57,480 --> 00:34:04,431 Wil je dat ik hier blijf tot je in slaap gevallen bent? 222 00:34:04,480 --> 00:34:08,393 Oké, dan ga ik. 223 00:34:19,320 --> 00:34:26,317 Kan ik naar binnen? Hoe is het met haar? - Ze slaapt nu. 224 00:34:31,560 --> 00:34:37,351 Waar ben je mee bezig? - Franse veiligheidsdatabases. 225 00:34:37,400 --> 00:34:43,396 Ik doe een vergelijkende identificatie. Hij is ook een Franse ingezetene. 226 00:34:43,480 --> 00:34:47,359 Deze pagina is niet veilig. 227 00:35:09,400 --> 00:35:16,351 Wil je nog koffie? De machine staat nèt om de hoek. 228 00:35:16,400 --> 00:35:22,475 Weet je... ik moet... - Ze zal zo'n 15 uur slapen. 229 00:36:03,440 --> 00:36:09,310 Johansson. Ja... Ze kreeg tabletten. 230 00:36:10,560 --> 00:36:16,430 Hoe krijg ik het eruit? - Het valt hier naar beneden. 231 00:36:24,360 --> 00:36:27,432 Kom op! 232 00:36:45,520 --> 00:36:49,399 Francois Altier. 233 00:36:59,320 --> 00:37:03,438 Vijf jaar geleden officier in het vreemdelingenlegioen. 234 00:37:03,520 --> 00:37:08,275 Specialist in explosieven en sabotage. 235 00:37:08,360 --> 00:37:14,390 Aangesteld in Irak tijdens de Golfoorlog. - Hij kan Omar daar ontmoet hebben. 236 00:37:14,440 --> 00:37:19,434 Toen hij het vreemdelingenlegioen vaarwel zei, ging hij bij de AAL 237 00:37:19,520 --> 00:37:27,518 Dat is een vereniging van gepensioneerde legionairs in België. 238 00:37:28,320 --> 00:37:34,395 Wat betekenen de drie kruizen? - Dat er vertrouwelijke informatie is. 239 00:37:34,440 --> 00:37:39,309 Dat is op zijn minst vreemd om te zeggen. 240 00:37:39,400 --> 00:37:44,315 Hij verliet Frankrijk in 1993. 241 00:37:44,400 --> 00:37:50,316 Kunnen we bij die vertrouwelijke info? - SAPO wel, wij niet. 242 00:37:50,360 --> 00:37:54,433 Maar we kunnen wel wat hacken. 243 00:37:54,480 --> 00:38:01,352 Dan moet je verdomd voorzichtig zijn. En geen sporen achterlaten. 244 00:38:01,440 --> 00:38:05,479 Ik kan het niet over de telefoon uitleggen. 245 00:38:08,440 --> 00:38:12,433 Ja, en ik ben alleen. 246 00:38:38,320 --> 00:38:45,476 Eerst waren ze geschokt. Toen brachten ze de artillerie binnen. Alles is goed. 247 00:38:46,280 --> 00:38:51,274 En de CIA? - Die hebben alleen de gegeven informatie. 248 00:38:51,360 --> 00:38:55,433 Blijkbaar is het al een tijd lang bezig. 249 00:38:55,520 --> 00:39:03,359 Het feit dat hier terroristische cellen zijn? - Die kunnen ze opzetten. 250 00:39:04,440 --> 00:39:12,313 Ineens kunnen ze jouw materiaal aan dat van andere bronnen koppelen. 251 00:39:12,360 --> 00:39:17,309 Ze waren onder de indruk van jouw inspanningen. Dat waren ze echt. 252 00:39:17,400 --> 00:39:23,430 Je bent geen onbekende voor ze. Nee. Proost. 253 00:39:27,320 --> 00:39:31,313 De waarheid is eruit, en hier zijn wij. 254 00:39:32,440 --> 00:39:37,434 Kvarnström ook? - Ja, die klootzak ook. 255 00:39:37,520 --> 00:39:43,356 Ik maak echt mijn excuses voor hoe Nina Molander werd behandeld. 256 00:39:43,400 --> 00:39:49,396 Ik zorg ervoor dat haar schorsing wordt opgeheven. 257 00:39:49,440 --> 00:39:56,391 Ik heb ook een kleine bonus kunnen krijgen. 258 00:39:56,480 --> 00:40:03,352 40.000 Kronen voor een nieuwe schroefas. 259 00:40:04,520 --> 00:40:11,517 Ook al keurde ik het goed als inhuur. - Het is zoals het is. 260 00:40:15,320 --> 00:40:21,316 Misschien kun je nu de reis rond de wereld maken waar je het over had. 261 00:40:21,360 --> 00:40:25,399 Maar eerst moeten we dit oplossen. 262 00:40:25,480 --> 00:40:31,476 Natuurlijk. - We moeten het vastleggen. 263 00:40:31,560 --> 00:40:36,429 Dat doen we. 264 00:40:38,400 --> 00:40:44,475 Dus je wilde het overnemen? - Vanaf nu. 265 00:40:44,520 --> 00:40:51,471 Ake, verdomme. Wat een slang ben jij. - In jouw ogen. 266 00:40:51,520 --> 00:40:58,392 De ogen van de politiechef. Ik ben maar de beul die executeert. 267 00:40:58,480 --> 00:41:03,349 In dit geval de jouwe. - Het voelt hopeloos aan. 268 00:41:03,400 --> 00:41:08,474 Ik hoop dat je 's nachts wakker ligt van dat martelen. 269 00:41:09,280 --> 00:41:16,356 Je moet ons binnenste buiten keren om de oplossing te krijgen. 270 00:41:19,520 --> 00:41:24,435 SAPO neemt het over. - Collaboreer je met hun? 271 00:41:24,520 --> 00:41:30,516 Het zou het een grote fout zijn als ik dat niet deed. 272 00:41:31,320 --> 00:41:37,509 Ze halen het onderzoeksmateriaal morgen om 08.00 uur op van de Mandela. 273 00:41:38,320 --> 00:41:45,317 Dus tot dan is de zaak van ons? - Doe niets... 274 00:41:45,360 --> 00:41:51,390 om het te compliceren, alleen maar omdat je boos bent. Ik ken je. 275 00:41:51,440 --> 00:41:56,275 Het kan grote consequenties hebben. 276 00:41:56,360 --> 00:42:02,515 Het besluit werd door de top genomen. Wij zijn gewoon de poppetjes. 277 00:42:14,320 --> 00:42:19,474 Sorry, Cege, maar je weet hoe het systeem werkt. 278 00:42:20,320 --> 00:42:24,313 Je bent een open boek. 279 00:42:32,440 --> 00:42:41,314 Ik heb het gevoel dat we ergens komen. - Dat voelden we bij Fischer ook. 280 00:42:41,400 --> 00:42:46,349 Het is doorgekomen! 281 00:42:46,400 --> 00:42:52,396 AAL is een groot groepering van extremistische legionairs... 282 00:42:52,440 --> 00:42:56,399 die als doelstelling hebben... 283 00:42:56,440 --> 00:43:02,470 ‘de terroristische Arabische en Moslim elementen in de wereld uit te roeien’. 284 00:43:03,320 --> 00:43:09,475 De bron van de fondsgelden is duister. Het geld komt uit de Verenigde Staten. 285 00:43:09,520 --> 00:43:17,393 Ze hebben regelmatig contact met CP'86 in Holland en JDL in Amerika. 286 00:43:17,480 --> 00:43:23,430 JDL, een Joods verbond, een rechtse extremistische organisatie. 287 00:43:23,480 --> 00:43:29,396 AAL voerde twee mislukte aanvallen uit tegen Saddam Hussein... 288 00:43:29,480 --> 00:43:35,476 voordat Bush Jr. In beeld kwam. De aanvallen werden toegeschreven aan de CIA. 289 00:43:35,520 --> 00:43:44,315 Ze werden gedaan ‘als represailles van soortgelijke aanvallen tegen Arabische doelen’. 290 00:43:47,280 --> 00:43:50,477 En Altfors zit bij de AAL? 291 00:43:51,280 --> 00:43:57,389 Het heeft niets met Al-Qaida te maken. - Nee, juist het tegenovergestelde. 292 00:43:57,480 --> 00:44:00,517 Terroristen vernietigen terroristen. 293 00:44:13,320 --> 00:44:17,279 Waarom kijk je zo? 294 00:44:17,320 --> 00:44:20,312 Waren we het niet eens? 295 00:44:20,360 --> 00:44:24,273 Om te blijven geloven? 296 00:44:36,480 --> 00:44:41,315 Ga je weg? - Ja, voor zaken. 297 00:44:41,360 --> 00:44:47,356 In Tunesië? - Nee, maar ik ben wel een poosje weg. 298 00:44:49,400 --> 00:44:55,350 Wat vind Inger ervan dat je weer weggaat? 299 00:44:55,520 --> 00:44:58,512 Ja, ze... 300 00:45:00,440 --> 00:45:06,470 Het is niet makkelijk voor haar. Ik probeer wel iemand te vinden die naar haar kijkt. 301 00:45:07,280 --> 00:45:11,273 Wordt ze niet beter? - Nee. 302 00:45:11,360 --> 00:45:18,311 Kwam je hier om over Inger te praten? 303 00:45:18,360 --> 00:45:22,353 Wat over Inger? Je vrouw? 304 00:45:22,400 --> 00:45:26,473 Misschien heb je geen vrouw? 305 00:45:33,280 --> 00:45:36,477 Heb je hun vermoord, Frederick? 306 00:45:41,400 --> 00:45:46,428 Hij was ook op de boot. - Een internationale terrorist. 307 00:45:46,480 --> 00:45:52,396 Dat verklaart hoe hij vijf mensen kon vermoorden en de sporen uit kon wissen. 308 00:45:52,440 --> 00:45:58,436 Zonder twijfel zal het om die verdomde Altfors gaan. 309 00:46:00,520 --> 00:46:06,516 ‘Een aantal AAL-leden voerden een missie uit op 11 september’. 310 00:46:07,320 --> 00:46:13,395 ‘Om AAL-cellen op te starten in minder gevoelige landen’. 311 00:46:13,440 --> 00:46:18,514 ‘Om zich op alle mogelijke manieren tegen Al-Qaida te verzetten’. 312 00:46:19,320 --> 00:46:23,472 Misschien inclusief het GM Virus? 313 00:46:24,280 --> 00:46:28,478 Tegen Al-Qaida? - Ja. 314 00:46:31,360 --> 00:46:34,352 Dan zit er iets ècht fout daar. 315 00:46:34,440 --> 00:46:40,390 Wat dan? - Zij die het onderzoek overnamen. 316 00:46:40,440 --> 00:46:44,399 Wij zijn ontbonden. 317 00:46:44,440 --> 00:46:50,390 Het onderzoek is overgegeven aan SAPO. Ik heb gezegd wat ik er van denk, maar... 318 00:46:50,440 --> 00:46:55,468 Claes heeft nieuwe informatie gekregen! - Ik weet het. 319 00:46:55,520 --> 00:47:02,392 Voeg dat bij het andere. SAPO komt morgen 08.00 alles ophalen. 320 00:47:02,440 --> 00:47:08,356 Waar gaat het in hemelsnaam om?! - Ga zitten... 321 00:47:08,440 --> 00:47:15,516 Je hebt heel goed werk geleverd maar we hebben nu eenmaal dit systeem. 322 00:47:16,320 --> 00:47:22,395 Ik denk niet dat het goed is, maar wij zijn daar wel onderdeel van. 323 00:47:43,320 --> 00:47:49,509 Ik wil alleen weten of het over is. 324 00:47:50,280 --> 00:47:55,308 Wij doen het voor ons zelf... 's nachts. 325 00:47:59,360 --> 00:48:01,510 Ja? 326 00:48:04,360 --> 00:48:10,515 Ik wilde alleen gedag zeggen. - Hé, hé... 327 00:48:11,320 --> 00:48:17,270 Fanny... Ik weet dat er wat was... 328 00:48:19,320 --> 00:48:25,395 en ik kan vaak zo zijn... Maar het was niet mijn bedoeling. 329 00:48:25,480 --> 00:48:32,477 Het ligt aan mijn vervelende kindertijd. - Ik ben daar niet in geïnteresseerd. 330 00:48:32,520 --> 00:48:39,312 Je hebt je klote gedragen sinds ik kwam. Je hebt het voor mij verpest. 331 00:48:39,400 --> 00:48:46,476 Ga je straatje nu niet schoon poetsen! Sluit de deur als je weg gaat. 332 00:49:04,320 --> 00:49:08,472 Claes? Ik ga nu. 333 00:49:09,320 --> 00:49:15,429 Oké. Veel succes met je carrière en... - Bedankt. 334 00:49:15,480 --> 00:49:19,314 Wat is er? 335 00:49:19,360 --> 00:49:25,276 Ik ben zo kwaad op de leiding en Cliff is nog niet op komen dagen. 336 00:49:25,360 --> 00:49:31,515 Ik wacht nog een paar uur of er wat gebeurt. 337 00:49:32,320 --> 00:49:36,472 Veel plezier! - Jij ook. 338 00:49:36,520 --> 00:49:42,470 Je hebt geweldig werk geleverd. We zijn ver gekomen. 339 00:50:13,320 --> 00:50:16,437 Hans Lövgren? 340 00:50:16,480 --> 00:50:22,396 Claes heeft hem aanbevolen. Hij zei dat hij goed was. 341 00:50:22,440 --> 00:50:27,389 Heb je met hem gesproken? - Ja, hij gaf me de naam. 342 00:50:27,480 --> 00:50:30,472 Met de therapeut? 343 00:50:30,520 --> 00:50:37,437 Nee... het was wel moeilijk, maar ik doe het. 344 00:50:41,360 --> 00:50:47,356 Ik wil dat je me zegt wanneer we en waar we heen gaan. 345 00:50:47,440 --> 00:50:51,433 Ik bel hem morgen. - Goed. 346 00:50:54,480 --> 00:51:00,430 Hoe voel je je nu? - Goed. 347 00:51:01,480 --> 00:51:04,472 Het zal zeker goed zijn. 348 00:51:12,320 --> 00:51:17,314 Als laatste... Hoe is het gegaan? Goed. 349 00:51:17,360 --> 00:51:22,275 Je ogen staan bedroefd. - Ik ben moe... 350 00:51:52,400 --> 00:51:57,428 Wat is er? - Niets... 351 00:52:04,280 --> 00:52:09,274 Wil je zien hoe ik woon? - Hoe woon je? 352 00:52:09,360 --> 00:52:12,477 Het is pure luxe. 353 00:52:45,320 --> 00:52:50,394 Is het niet fijn dat het nu over is? 354 00:52:50,440 --> 00:52:57,357 Ik moet me mentaal laten gaan. In ieder geval hebben we een nieuwe schroefas. 355 00:53:17,320 --> 00:53:19,436 Ljung. 356 00:53:20,520 --> 00:53:28,359 Ik herken die kerel achter het glas in Munkhärad. 357 00:53:28,440 --> 00:53:35,391 Hij verscheen in een kano naast de boot. Hij nam watermonsters in de baai. 358 00:53:37,520 --> 00:53:42,435 Weet je het zeker? - Ja. 359 00:54:02,320 --> 00:54:07,519 Daar. Dat is hem. Jens of zoiets... Jens Anér. 360 00:54:09,400 --> 00:54:15,316 En hij heeft contact met Altfors? Verdomd vreemd. 361 00:54:17,360 --> 00:54:21,319 Weet je zeker dat hij het is? - Ja. 362 00:54:21,400 --> 00:54:25,359 Heb je je fototoestel? 363 00:55:06,360 --> 00:55:09,432 We moeten het team als de sodemieter hergroeperen. 364 00:55:09,480 --> 00:55:14,429 Het is erg ongemakkelijk, Cege... - Hij is wie hij is. 365 00:55:14,520 --> 00:55:21,312 Hij weet wat er nodig is. - Weten zij dat ook van ons? 366 00:55:21,400 --> 00:55:27,430 Hoe hoog is het al gekomen? - De MFA heeft de Amerikanen geïnformeerd. 367 00:55:27,520 --> 00:55:31,308 Tot ziens. 368 00:55:32,480 --> 00:55:36,519 Nu kunnen we ons gedeelte afsluiten. 369 00:55:48,440 --> 00:55:54,436 Die kerel naast Altfors heb ik ontmoet toen de boot in de baai lag. 370 00:55:54,520 --> 00:56:02,279 Hij zei dat hij watermonsters checkte. - Hij kan de kikvorsman die Cliff zag zijn. 371 00:56:02,360 --> 00:56:08,356 Herinner je de ‘Aqua Test’ in de verlaten fabriek? 372 00:56:08,440 --> 00:56:13,355 Tot ongeveer acht uur morgenochtend is het nog mijn zaak. 373 00:56:13,400 --> 00:56:16,358 Ik wil de fabriek doorzoeken. 374 00:56:16,440 --> 00:56:22,470 Misschien heb ik het verkeerd, maar ik neem het risico. 375 00:56:23,280 --> 00:56:27,319 Je mag een wens doen. 376 00:56:27,400 --> 00:56:33,475 Het makkelijkste is om er niet bij betrokken te zijn, maar je moet nu beslissen. 377 00:56:36,520 --> 00:56:41,355 Met hoeveel zijn we? 378 00:56:50,360 --> 00:56:54,433 Neem je de boot? - Nee, dat duurt te lang. 379 00:56:54,520 --> 00:57:01,471 Wanneer? Goed. Theresa Lundburg is uit het ziekenhuis ontsnapt! 379 00:57:02,305 --> 00:58:02,876 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 32622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.