All language subtitles for Graven 06.dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,440 --> 00:00:16,275 Je hebt een Chevy bus met valse kentekenplaten op je erf. 2 00:00:20,320 --> 00:00:24,313 Je hoeft niet voor mij te komen... 3 00:00:24,400 --> 00:00:27,437 Ze is een zware alcoholiste! 4 00:00:34,360 --> 00:00:38,433 Ze moeten weten dat we het spul kunnen vinden. 5 00:00:43,480 --> 00:00:46,472 Laat het mes vallen! 6 00:00:48,440 --> 00:00:50,476 Komt dit uit de bus? 7 00:00:58,400 --> 00:01:01,472 Ik wist niets van Milaan. 8 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 9 00:01:58,360 --> 00:02:01,318 Het zal wel goed zijn. 10 00:02:52,320 --> 00:02:55,278 Laat los! 11 00:02:57,480 --> 00:03:01,393 Spring, Linnea! 12 00:03:32,480 --> 00:03:35,517 Goedemorgen! 13 00:03:40,280 --> 00:03:45,479 Goedemorgen, Nina. - Goedemorgen. Is de douche vrij? 14 00:04:04,520 --> 00:04:08,308 Heb je een scheermes? 15 00:04:10,400 --> 00:04:12,470 Nee. 16 00:04:12,520 --> 00:04:20,359 Ik zal met Dinkan praten. Normaal scheert ze mijn oksels. 17 00:04:20,440 --> 00:04:24,399 Hoe weet je dat? - Waarom? 18 00:04:24,440 --> 00:04:28,513 Nee, ik heb geen scheermes. 19 00:04:31,320 --> 00:04:34,392 Wat mankeer je? 20 00:04:34,480 --> 00:04:40,396 Ik zag Theo zonet half nakend uit Nina's hut komen. 21 00:04:40,440 --> 00:04:44,353 Ik was eigenlijk verrast. 22 00:04:46,360 --> 00:04:52,310 Maat we moeten niets zeggen. - Nee. 23 00:04:52,360 --> 00:04:55,352 Nee... 24 00:05:04,400 --> 00:05:08,393 Heb je goed geslapen? - Nee. 25 00:05:08,480 --> 00:05:11,472 Druk? 26 00:05:11,520 --> 00:05:18,278 Deze hutten hebben de afmetingen van gewone gevangeniscellen. 27 00:05:18,360 --> 00:05:22,353 Hoewel je er wel aan gewend raakt. 28 00:05:22,360 --> 00:05:27,514 Vind je het leuk om te koken? - Ik ben goed in bakken. 29 00:05:28,320 --> 00:05:34,429 Dan zal je moeder blij zijn. - Ik heb geen moeder. 30 00:05:34,480 --> 00:05:38,439 Sorry, dat wist ik niet. 31 00:05:40,520 --> 00:05:48,313 Ik heb twee moeders. De ene baarde me en de andere voedde me op. 32 00:05:48,360 --> 00:05:51,432 Het heeft dus niet geholpen. 33 00:05:51,520 --> 00:05:57,470 Je moet je eigen weg kiezen als je wat wilt bereiken. 34 00:06:22,280 --> 00:06:27,274 Wie ben jij? - Ik ben Cliff. 35 00:06:34,360 --> 00:06:39,309 Wie is dat? - Cliff. 36 00:06:39,400 --> 00:06:46,317 Hij heeft een getuigenverklaring afgelegd. - Er hebben twee journalisten gebeld. 37 00:06:46,360 --> 00:06:49,511 We werden afgeluisterd. 38 00:06:54,400 --> 00:07:00,350 Heb je de veiligheidsmaatregelen verhoogd? - Vermoedelijk komt er geen tweede keer. 39 00:07:00,440 --> 00:07:06,390 Ik ben wel benieuwd wie hierachter zit. 40 00:07:06,480 --> 00:07:14,353 Ik wil een persconferentie geven. - Zeg zo weinig mogelijk. 41 00:07:14,400 --> 00:07:18,359 We moeten de ontwikkelingen rapporteren. 42 00:07:18,440 --> 00:07:24,356 We identificeerden... - Nee, dat hebben we niet. 43 00:07:24,400 --> 00:07:28,439 Dus het onderzoek is vertrouwelijk. 44 00:07:28,480 --> 00:07:34,350 Ik zeg dat ze vermoord werden. - Ja, maar niet hoe. 45 00:07:34,400 --> 00:07:42,478 Zeg dat Nina Molander de leidende patholoog is en last heeft van delirium en toevallen. 46 00:07:47,360 --> 00:07:55,278 Ik maak mijn excuses en Kvarnström weet dat hij de grens overschreden heeft. 47 00:07:55,360 --> 00:08:03,438 Dus ze mag blijven? - Ja, als een expert. 48 00:08:03,480 --> 00:08:09,510 Hebben we... - Je moet je gezicht redden bij meerderen. 49 00:08:10,320 --> 00:08:16,395 Goed werk wat Fisher betreft... Je hebt een volledige drugslijn opgerold. 50 00:08:32,400 --> 00:08:37,269 Goedemorgen. - Goedemorgen. 51 00:08:38,520 --> 00:08:44,311 Heb je de hele nacht gewerkt? - Nee. 52 00:08:44,360 --> 00:08:48,478 Ik zag dat je hangmat leeg was. 53 00:08:49,320 --> 00:08:53,438 Het regende. - Ja? 54 00:08:55,480 --> 00:08:58,392 Ja. 55 00:09:14,280 --> 00:09:17,272 Luister! 56 00:09:23,400 --> 00:09:29,350 Ik ben bijna zeker dat het zijn stem is. 57 00:09:31,400 --> 00:09:35,473 Toen ik jou ontmoette... 58 00:09:36,320 --> 00:09:40,313 Twee prachtige kinderen... 59 00:09:42,280 --> 00:09:46,273 Een jaloerse gek als ik, weet je... 60 00:09:48,360 --> 00:09:51,432 Jouw affaire met hem stelt niets voor... 61 00:09:52,440 --> 00:09:56,433 Wie had er een affaire met Theresa? 62 00:09:56,480 --> 00:10:04,273 Geen idee. Dat verklaart dat gepraat over een scheiding en waarom Omar vertrok. 63 00:10:04,360 --> 00:10:08,478 Wat als het een jaloers drama was? 64 00:10:13,320 --> 00:10:17,393 Theo kwam met Omar's stem van het cassettebandje. 65 00:10:17,440 --> 00:10:22,434 Het lijkt erop dat Theresa een geliefde had. 66 00:10:22,480 --> 00:10:26,439 Verdorie... Het begint ergens op te lijken. 67 00:10:26,520 --> 00:10:32,470 Fisher misschien? Doodde ze haar familie om marihuana te roken? 68 00:10:32,520 --> 00:10:37,355 Kan een moeder haar kinderen vermoorden? 69 00:10:37,440 --> 00:10:43,390 Een moeder in Boston verdronk haar kinderen. - Ze was mentaal niet in orde. 70 00:10:43,480 --> 00:10:46,472 Wie zegt dat Theresa gezond is? 71 00:10:57,360 --> 00:11:04,471 Wat zullen we zeggen? - We... improviseren. 72 00:11:04,520 --> 00:11:12,393 We waren gelukkig, maar groeiden uit elkaar. 73 00:11:12,480 --> 00:11:18,396 Het gebeurt in vele huwelijken. Je groeit uit elkaar... 74 00:11:18,440 --> 00:11:26,393 en komt op een punt dat je elkaar niets meer te geven hebt. 75 00:11:26,480 --> 00:11:31,315 Kwam Omar ook op dat punt? 76 00:11:31,360 --> 00:11:37,356 Zo deed hij. Misschien voelde ik dat meer dan hij. 77 00:11:44,280 --> 00:11:50,355 Een jaloerse idioot als ik, weet je... 78 00:11:50,440 --> 00:11:54,433 ik heb niets tegen je affaire met hem... 79 00:12:03,480 --> 00:12:10,352 Had je een affaire met iemand anders? - Op wie was Omar jaloers? 80 00:12:12,320 --> 00:12:16,313 Is hij daarom verdwenen? 81 00:12:18,360 --> 00:12:21,477 Waarom heb je dat ons niet verteld? 82 00:12:22,280 --> 00:12:27,400 Omdat... Ik zei altijd dat het niet daarom was. 83 00:12:27,480 --> 00:12:33,430 Het was niet vanwege mijn affaire. - Hoe weet je dat? 84 00:12:33,480 --> 00:12:37,268 Wie is het? 85 00:12:37,360 --> 00:12:42,275 Dat wil ik niet zeggen. - Waarom? 86 00:12:42,320 --> 00:12:48,350 Omdat hij het moeilijk heeft. - Op welke manier? 87 00:12:48,440 --> 00:12:53,468 Hij is ook al vele jaren getrouwd. 88 00:12:53,520 --> 00:12:58,355 Hij heeft... een hele zieke vrouw. 89 00:12:58,440 --> 00:13:04,436 Heb je hierover gepraat? - Ja. 90 00:13:04,480 --> 00:13:09,474 Is Omar vanwege je ontrouw verdwenen? 91 00:13:10,320 --> 00:13:15,269 En toen ging hij voor een week weg? - Ja. 92 00:13:15,320 --> 00:13:22,351 Op een dag kwam hij terug en wilde de kinderen voor het weekend hebben. 93 00:13:24,360 --> 00:13:29,434 Het hele weekend? Wanneer was dat? 94 00:13:29,520 --> 00:13:34,389 Het was op een woensdag. 95 00:13:34,440 --> 00:13:40,436 En op vrijdag kreeg hij de kinderen? - Ja. 96 00:13:40,480 --> 00:13:46,271 Wat deed hij tussen woensdag en vrijdag? - Dat weet ik niet. 97 00:13:46,360 --> 00:13:52,276 Dus de laatste keer dat je Omar sprak was op woensdag? 98 00:13:52,320 --> 00:13:57,474 Waar was jij toen hij de kinderen meenam? - Thuis. 99 00:13:58,320 --> 00:14:01,312 Alleen? - Ja. 100 00:14:01,360 --> 00:14:04,477 Weet je het zeker? 101 00:14:04,520 --> 00:14:12,473 Hij belde naar jouw huis kort voordat hij ze ophaalde in het recreatiecentrum. 102 00:14:12,520 --> 00:14:16,308 Heb je opgenomen? - Ja. 103 00:14:16,360 --> 00:14:21,309 Omar belde voor hij ze ophaalde. - Nee. 104 00:14:21,400 --> 00:14:28,317 Dat deed hij wel. Heb je opgenomen? - Ik zei nee. 105 00:14:28,360 --> 00:14:34,390 Je zei dat je thuis was. - Misschien was ik boodschappen doen. 106 00:14:34,440 --> 00:14:38,353 Heb je voicemail? - Nee. 107 00:14:38,400 --> 00:14:42,393 Wie kan het dan opgenomen hebben? 108 00:14:44,480 --> 00:14:48,439 Geen idee. - Iemand heeft opgenomen. 109 00:14:48,520 --> 00:14:55,437 Iemand pakte de telefoon op toen Omar belde. Wie was dat? 110 00:14:57,360 --> 00:15:02,275 Was het je zus? - Nee. 111 00:15:02,360 --> 00:15:06,353 Wat het die man waar je een affaire mee hebt? 112 00:15:06,400 --> 00:15:13,351 Denk je dat ik ermee te maken heb? - We proberen alleen de moordenaar te vinden. 113 00:15:13,400 --> 00:15:17,279 Wat verwacht je? 114 00:15:17,320 --> 00:15:22,314 Je geliefde was er de oorzaak van dat Omar met de kinderen verdween. 115 00:15:22,400 --> 00:15:27,394 Iemand beantwoordde het telefoontje van Omar naar jouw huis. 116 00:15:27,440 --> 00:15:34,516 Je zegt dat niemand heeft opgenomen. We vinden dat raadselachtig. 117 00:15:35,320 --> 00:15:42,396 Om eerlijk te zijn, moeten we weten wie jouw geliefde is. 118 00:15:42,480 --> 00:15:46,393 Hoe heet hij? 119 00:15:47,520 --> 00:15:54,358 Heb je met hem gesproken? - Ja, wat is zijn naam? 120 00:16:01,520 --> 00:16:05,479 Frederick Altfors. 121 00:16:06,320 --> 00:16:10,313 Woont hij in Stockholm? - Ja. 122 00:16:10,360 --> 00:16:15,514 Waar is hij nu? - In Frankfurt. 123 00:16:16,320 --> 00:16:21,314 Je gaat toch niet naar zijn huis toe? Zijn vrouw weet van niets. 124 00:16:21,360 --> 00:16:27,276 We hoeven daar niet heen. We willen jouw relatie niet openbaar maken. 125 00:16:27,360 --> 00:16:32,354 Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? - Via Omar. 126 00:16:32,400 --> 00:16:37,315 Ze waren... Ze kenden elkaar van lang geleden. 127 00:16:37,360 --> 00:16:43,435 Omar reed hem met de taxi. Ze werden vrienden en bleven elkaar zien. 128 00:16:43,480 --> 00:16:49,430 Jou ook? - Nee, ik kende Frederick niet tot... 129 00:16:55,400 --> 00:17:01,316 Omar's verjaardag, twee jaar geleden. We hebben samen thuis gegeten. 130 00:17:01,400 --> 00:17:09,478 Omar wilde Fred uitnodigen. Hij was onder de indruk van hem. 131 00:17:09,520 --> 00:17:16,358 Fred is erg succesvol... 132 00:17:16,440 --> 00:17:21,309 En behoorlijk rijk, denk ik. 133 00:17:21,360 --> 00:17:29,278 Ik hoorde van hem en was nieuwsgierig, dus we nodigden hem thuis uit. 134 00:17:44,360 --> 00:17:49,309 Theresa. Hé, Fred Altfors. 135 00:17:49,400 --> 00:17:52,472 Welkom. Kom binnen. 136 00:17:53,280 --> 00:17:59,276 Was het moeilijk te vinden? - Nee, niet met Omar's hulp. 137 00:18:06,480 --> 00:18:10,473 Dit is Linnea. - Hallo! 138 00:18:12,440 --> 00:18:19,312 Lang zal hij leven Lang zal hij leven, voor honderd jaar. 139 00:18:39,320 --> 00:18:47,352 De telefoon ging om drie uur 's morgens bij de bedrijfsmanager thuis. 140 00:18:47,400 --> 00:18:53,430 Hij zei: "met de manager". Nee, "hallo"? Hij zei... 141 00:18:53,480 --> 00:19:02,275 dat hij iemand aan de andere kant hoorde die zei "ik vroeg me af wanneer je open bent". 142 00:19:04,360 --> 00:19:08,353 De manager antwoordde "om tien uur", en hing op. 143 00:19:08,400 --> 00:19:13,474 Na een half uur belde de man opnieuw, en sterker... 144 00:19:14,320 --> 00:19:19,440 hij vroeg: "Ik vroeg me af wanneer je open..." 145 00:19:22,320 --> 00:19:26,393 "je bent te dronken om binnen te komen". 146 00:19:26,480 --> 00:19:30,519 "Ik wil er niet in, ik wil eruit!" 147 00:19:32,480 --> 00:19:36,314 Ik kan je een verhaal vertellen... 148 00:19:54,320 --> 00:20:00,350 Ik kan niet goed dansen, maar vind het wel leuk. 149 00:20:00,440 --> 00:20:07,278 Doe ik het niet goed? - Natuurlijk... 150 00:21:21,440 --> 00:21:26,468 Was je ontrouw? - Nee... emotioneel. 151 00:21:27,280 --> 00:21:33,515 We wisten beiden... we hadden elkaar nodig. 152 00:21:34,320 --> 00:21:37,312 Seksueel? 153 00:21:37,400 --> 00:21:41,393 Ga je nog steeds met hem om? 154 00:21:44,480 --> 00:21:52,433 Hoe kwam Omar erachter? Vond hij jullie in de slaapkamer? 155 00:21:52,480 --> 00:21:57,474 Is dat van belang voor het onderzoek? - Nee. 156 00:22:02,440 --> 00:22:09,312 Omar werd volslagen gek en toen is hij verdwenen. 157 00:22:10,520 --> 00:22:17,358 Was je niet ongerust? - Ja, ik voelde me schuldig. 158 00:22:17,400 --> 00:22:24,476 De kinderen vroegen zich af waar hij was. Toen hij terug kwam, wilde hij ze zien. 159 00:22:24,520 --> 00:22:29,275 Ik wist niet dat hij ze mee zou nemen. 160 00:22:29,360 --> 00:22:32,477 Dat deed hij niet. 161 00:22:32,520 --> 00:22:38,436 Nee? Maar hij nam ze mee en dacht over een ontvoering. 162 00:22:38,520 --> 00:22:45,358 We weten echt niet wat hij van plan was met de kinderen. 163 00:22:45,400 --> 00:22:49,473 Waarom zou hij ze anders meenemen? 164 00:22:50,320 --> 00:22:53,471 Dat moeten we uitzoeken. 165 00:23:00,360 --> 00:23:04,319 Mag ik iets anders vragen? 166 00:23:04,360 --> 00:23:10,515 Frederick's vrouw heeft een ongeneeslijke ziekte en heeft niet lang meer te leven. 167 00:23:11,320 --> 00:23:18,476 Hij zou... Als ze het zou ontdekken zal dit effect op ons allemaal hebben. 168 00:23:24,520 --> 00:23:27,353 Hé? 169 00:23:30,520 --> 00:23:36,356 Heb je nog steeds een relatie? - Ja. 170 00:23:40,360 --> 00:23:44,433 Wat een gelul. Ze heeft een man die van haar houdt... 171 00:23:44,480 --> 00:23:49,474 en een affaire met zijn vriend. - In hun eigen huis. 172 00:23:49,520 --> 00:23:57,393 Heeft ze er al niet voor betaald? - Ze neukte achter zijn rug om. 173 00:23:57,480 --> 00:24:06,354 Je kunt Theresa's ontrouw vergelijken met de vernietiging van een hele familie. 174 00:24:06,400 --> 00:24:11,269 Misschien had ze het nodig. Daarnaast. 175 00:24:14,360 --> 00:24:17,432 Soms ben je zo verschrikkelijk vulgair. 176 00:24:17,480 --> 00:24:25,319 Je kunt wel een man nodig hebben... - Nee, concentreer je nu! 177 00:24:26,400 --> 00:24:32,396 Zoals ik het zie had zij geen gelegenheid om welke moord dan ook te plegen. 178 00:24:33,520 --> 00:24:36,398 Ja, Heather. 179 00:24:36,440 --> 00:24:41,355 Hallo. Ja... Waar ben je? 180 00:24:41,400 --> 00:24:46,349 Ja. Ben je? 181 00:24:46,440 --> 00:24:51,434 Het is goed. Je stoort niet. We zitten hier en... 182 00:24:51,480 --> 00:24:54,472 We zijn op zoek naar een massamoordenaar. 183 00:24:54,520 --> 00:24:57,512 En de ansichtkaarten? 184 00:24:58,320 --> 00:25:04,350 Die werden verzonden om te laten geloven dat Omar met de kinderen gevlucht was. 185 00:25:04,400 --> 00:25:10,430 De verzender moet alles geweten hebben. De ansichtkaarten werken niet... 186 00:25:10,520 --> 00:25:16,516 als je niets weet van Theresa's ontrouw en dat Omar de kinderen heeft. 187 00:25:19,400 --> 00:25:23,518 Het is iemand die nauw met Omar en Theresa verbonden is. 188 00:25:51,520 --> 00:25:55,399 Wat doe jíj hier? Wanneer ben je terug gekomen? 189 00:25:57,520 --> 00:26:05,393 Ik nam het eerste vliegtuig terug. Ik voelde me rot toen we elkaar spraken. 190 00:26:10,360 --> 00:26:13,397 Natuurlijk moet ik hier zijn. 191 00:26:13,480 --> 00:26:20,352 Ik moest huilen om dit alles. Begrijp je dat? 192 00:26:20,400 --> 00:26:26,475 Er zal een begrafenis komen. - Dan kunnen we misschien... 193 00:26:27,280 --> 00:26:33,310 dan kunnen we misschien een uitweg vinden. - Kun je je niet van haar losmaken? 194 00:26:33,360 --> 00:26:36,352 Ik heb naar je verlangd. 195 00:26:36,400 --> 00:26:42,316 Heb je lang staan wachten? - Nee. Was je bij Monika? 196 00:26:42,400 --> 00:26:46,473 Nee, bij de politie. 197 00:26:47,280 --> 00:26:51,273 Wat hebben ze gedaan? 198 00:26:53,520 --> 00:26:58,435 Ik heb ze over jou verteld. - Over mij? 199 00:26:58,520 --> 00:27:03,435 Ja, over ons. 200 00:27:03,480 --> 00:27:09,350 Ik moest wel. Ze wisten van onze affaire af. 201 00:27:09,400 --> 00:27:15,316 Hoe konden ze dat weten? Alleen jij, Monika en ik weten daarvan. 202 00:27:15,400 --> 00:27:22,431 Heeft ze wat gezegd? - Nee, Omar. 203 00:27:24,440 --> 00:27:31,278 Ze vonden een cassettebandje met Omar's stem die me zei dat ik... 204 00:27:36,400 --> 00:27:40,279 Dat klinkt compleet... 205 00:27:40,360 --> 00:27:46,390 Zou hij de tape ingesproken hebben en naar de politie hebben verzonden? 206 00:27:56,440 --> 00:28:00,433 Ze nemen nog contact met je op. 207 00:28:03,280 --> 00:28:07,478 Waarom? - Omdat... 208 00:28:11,440 --> 00:28:18,312 Heb je hun mijn naam gegeven? - Ik moest wel. 209 00:28:18,360 --> 00:28:21,318 Het is... 210 00:28:21,360 --> 00:28:28,471 Sorry. Het is niet jouw schuld. - Ze zullen niet naar jouw huis gaan. 211 00:28:28,520 --> 00:28:34,436 Ik vertelde hun over je vrouw. Ik geloof dat ze de situatie begrijpen. 212 00:28:34,520 --> 00:28:39,514 Als ze ons kapot willen maken, zullen ze dat doen. 213 00:29:02,480 --> 00:29:07,474 Is dat Altfors? - Ja, wie anders? 214 00:29:07,520 --> 00:29:13,516 Hij zou toch in Frankfurt zitten? - Misschien heeft ze gelogen. 215 00:29:16,520 --> 00:29:22,470 Denk je dat ik het verkeerd had? - Over wat? 216 00:29:23,320 --> 00:29:26,392 Theresa's ontrouw. 217 00:29:26,440 --> 00:29:32,436 Nee, in wezen niet, maar je reageerde wat sterk. 218 00:29:35,400 --> 00:29:40,394 Om een specifieke reden? - Nee. 219 00:29:49,360 --> 00:29:53,273 Hallo. Hoi. 220 00:29:54,280 --> 00:29:59,400 Nee, ik ben samen met Fanny aan het surveilleren. 221 00:29:59,440 --> 00:30:03,319 En jij? 222 00:30:07,280 --> 00:30:08,395 Wat leuk. 223 00:30:08,480 --> 00:30:12,393 Allebei? 224 00:30:13,520 --> 00:30:17,308 Nee, ik zal hier nog wel even zijn. 225 00:30:19,320 --> 00:30:25,395 Veel plezier. Zeg maar gedag van mij en doe alsof ik er ook ben. 226 00:30:25,480 --> 00:30:29,268 Kusjes. Dag. 227 00:30:32,480 --> 00:30:38,350 Condities kunnen soms behoorlijk gecompliceerd zijn. 228 00:30:38,400 --> 00:30:41,517 Leef jij met iemand samen? 229 00:30:46,520 --> 00:30:53,312 Toen ik op een keer thuis kwam, lag hij met een griet te neuken in ons bed. 230 00:31:04,320 --> 00:31:09,474 Wat deed je toen? - Weglopen. 231 00:31:13,280 --> 00:31:16,477 Heb je hem daarna nog gesproken? 232 00:31:19,480 --> 00:31:26,318 Ik zond een bericht en gaf hem twee dagen om te verdwijnen. Het is mijn appartement. 233 00:31:30,360 --> 00:31:35,480 Zullen we om vergeving vragen? - Ja. 234 00:31:46,440 --> 00:31:51,275 De politie is erg terughoudend over hetgeen bij Munkhärad is gevonden. 235 00:31:51,320 --> 00:31:58,317 Maar het is duidelijk dat er vijf lichamen in het graf gevonden zijn. 236 00:31:58,360 --> 00:32:04,435 Luister je? - Nee, je kunt het uitzetten. 237 00:32:06,480 --> 00:32:09,392 Hallo. 238 00:32:10,480 --> 00:32:15,270 Alsjeblieft. 239 00:32:15,320 --> 00:32:18,471 Ik heb je gemist. 240 00:32:19,280 --> 00:32:24,513 Prachtige bloemen. Ik zet ze even in het water. 241 00:32:32,520 --> 00:32:38,470 Heb je je goed gevoeld? - Ja, heel goed. 242 00:32:38,520 --> 00:32:45,312 Je hebt een lekker kleurtje. Leuk. Sexy. 243 00:32:47,360 --> 00:32:52,354 Wat denk je van een glas wijn? - Dat zou heerlijk zijn. 244 00:32:52,400 --> 00:32:57,269 Ik pak de glazen. 245 00:33:09,440 --> 00:33:14,468 Hoe is het gegaan? - Goed, maar het is wat rommelig... 246 00:33:15,320 --> 00:33:20,314 Ik heb over veel dingen nagedacht. - Ik ook. 247 00:33:20,360 --> 00:33:25,275 Ik bied mijn verontschuldiging aan. Ik wilde je geen pijn doen. 248 00:33:25,320 --> 00:33:29,438 En toch doe je het iedere keer weer. 249 00:33:29,520 --> 00:33:35,436 Dan biedt je je verontschuldiging aan en kom met een bos bloemen. 250 00:33:35,480 --> 00:33:41,396 Geheel zonder nadenken, lijkt het wel. 251 00:33:41,480 --> 00:33:49,319 Dat weet ik. Maar deze keer moet je weten dat ik weet hoe lomp ik me gedroeg. 252 00:33:49,360 --> 00:33:55,390 Ik begreep dat je kwaad was. - Natuurlijk. 253 00:33:56,520 --> 00:34:01,435 Dus je denkt dat ik te fel reageerde? - Nee. 254 00:34:01,480 --> 00:34:06,474 Of ja, een beetje misschien. 255 00:34:07,320 --> 00:34:13,316 Ik had Claes nodig en ik dacht dat hij het ermee eens zou zijn. 256 00:34:13,360 --> 00:34:16,511 Ja, en dat was goed? 257 00:34:17,320 --> 00:34:21,313 Kunnen we ermee akkoord gaan om er niet mee akkoord te zijn? 258 00:34:21,400 --> 00:34:27,316 Het gaat niet over Claes. Het gaat niet over deze keer. 259 00:34:27,360 --> 00:34:31,478 Er is een patroon. 260 00:34:32,320 --> 00:34:36,359 Het is de manier waarop jij me behandelt. 261 00:34:36,440 --> 00:34:43,516 Je geeft me een bos bloemen nadat je over me heen gelopen hebt. 262 00:34:44,320 --> 00:34:47,357 Dat is zo verdomd vernederend! 263 00:34:47,440 --> 00:34:55,438 Misschien niet de eerste keer, maar als het een levenslang patroon wordt... 264 00:34:55,480 --> 00:34:58,438 is dat bar slecht. 265 00:34:58,560 --> 00:35:02,394 Ik doe dat niet bewust. 266 00:35:02,440 --> 00:35:08,390 Het is een tweede natuur van je, en dat is het probleem. 267 00:35:08,480 --> 00:35:13,429 Ik kan proberen te veranderen. - Dat kun je waarschijnlijk niet. 268 00:35:13,480 --> 00:35:19,396 Dan moet je me helpen. - Ik ben het die me rot voel! 269 00:35:19,480 --> 00:35:25,350 Wat moet ik dan doen? - Zoek hulp! Therapie. 270 00:35:25,400 --> 00:35:32,317 Je kunt alleen gaan of met mij... 271 00:35:32,400 --> 00:35:36,393 Moeten we in therapie gaan? Is het dat wat je voorstelt? 272 00:35:36,480 --> 00:35:42,350 Het is geen voorstel. Het is één van twee opties. 273 00:35:42,400 --> 00:35:46,518 En wat is de andere optie? 274 00:35:47,320 --> 00:35:52,474 Nee, ik geloof niet dat ik wil dat je vannacht hier slaapt. 275 00:36:54,400 --> 00:36:59,269 Hé. Wat is dat? - O, ja... 276 00:36:59,360 --> 00:37:05,356 Heb je ontbijt gehad? - Ze was daar... Dinkan. 277 00:37:05,400 --> 00:37:11,350 We moeten denken over hoe we verder gaan. - Kan ik hier blijven? 278 00:37:11,400 --> 00:37:16,428 Nee, jammer genoeg niet. - Waarom? 279 00:37:16,520 --> 00:37:23,517 Dit is tijdelijk en alleen maar een werkplek. 280 00:37:24,320 --> 00:37:29,519 Ik kan je wel helpen. Ik heb het eerder gedaan. 281 00:37:30,320 --> 00:37:37,317 Het is niet mogelijk, Cliff, maar ik zal iemand zoeken die je kan helpen. 282 00:37:37,360 --> 00:37:40,477 Een soort proef. - Nee. 283 00:37:41,280 --> 00:37:47,310 Hij is een geweldige kerel die je zal helpen. 284 00:37:47,400 --> 00:37:50,472 Kun jij dat niet doen? 285 00:37:50,560 --> 00:37:56,510 Ik zou wel willen, maar ik heb hier zoveel te doen. 286 00:37:57,280 --> 00:38:00,511 Later misschien. Ogenblik... 287 00:38:04,440 --> 00:38:08,319 Ja, Grimme. 288 00:38:08,360 --> 00:38:14,390 Ja, hij is hier. Je vader wil je spreken. 289 00:38:16,480 --> 00:38:21,474 Als je niet het niet wilt, is het ook goed. 290 00:38:24,400 --> 00:38:27,358 Hallo. 291 00:38:28,480 --> 00:38:33,395 Waarom? Wanneer? 292 00:38:33,440 --> 00:38:36,477 Ja... Hallo. 293 00:38:42,520 --> 00:38:48,516 Hij wil me ontmoeten in een koffieshop in de stad. 294 00:38:51,440 --> 00:38:58,437 Als je wilt, kan ik meegaan. - Nee, dat is niet nodig. 295 00:38:58,520 --> 00:39:02,479 Neem deze mee. 296 00:39:02,560 --> 00:39:07,554 Dan kun je me bellen... 297 00:39:08,320 --> 00:39:11,437 Het is de eerste snelkeuze hier. 298 00:39:11,520 --> 00:39:18,392 Dan wil ik dat je terug komt nadat je klaar bent. 299 00:39:19,520 --> 00:39:24,355 Heb je geld? 300 00:39:25,360 --> 00:39:30,354 Nee. - Even kijken... 301 00:39:33,440 --> 00:39:36,477 Je kunt hiermee voor allebei koffie en broodjes kopen. 302 00:39:47,360 --> 00:39:52,480 Wat ben je aan het doen? - Ik kijk voor... pompsystemen. 303 00:39:52,560 --> 00:39:57,554 Hoe ging het gisteren thuis? - Het is uitgepraat. 304 00:40:10,520 --> 00:40:14,354 Het is uitgepraat... 305 00:40:15,280 --> 00:40:20,308 Zouden ze ten strijde moeten trekken tegen alle landen waar terroristen zijn? 306 00:40:20,400 --> 00:40:27,431 Veronderstel dat Al-Qaida in Wales zit, gaan ze dan Londen bombarderen? 307 00:40:27,520 --> 00:40:35,438 Informatie over Frederic Altfors: Geen veroordelingen, leidt een technisch bedrijf. 308 00:40:35,520 --> 00:40:43,359 Geen gegevens bij de rechter, heeft de Zweedse en Franse nationaliteit. 309 00:40:43,400 --> 00:40:49,316 Geen privé schulden. Opwekkend. Heb je al gegeten? 310 00:40:49,400 --> 00:40:55,475 Hoe kan iemand die ongetrouwd is een stervende vrouw hebben? 311 00:40:55,560 --> 00:40:59,269 Is hij getrouwd? - Nee. 312 00:41:09,520 --> 00:41:16,278 Geregistreerd partnerschap dan? - Dat zou geregistreerd staan. 313 00:41:16,360 --> 00:41:22,469 Dus hij loog tegen haar? - Of zij gaf de verkeerde naam. 314 00:41:23,280 --> 00:41:25,510 Er is iemand naar je op zoek. 315 00:41:41,520 --> 00:41:47,436 Theresa gaf me het adres. Ze zei dat je contact met me zocht. 316 00:41:47,520 --> 00:41:55,473 We onderzoeken een moordzaak. Jouw affaire met Theresa is van belang. 317 00:41:55,520 --> 00:41:59,433 Op welke wijze is die van belang? 318 00:41:59,480 --> 00:42:07,398 Hoe heb je Omar Lundberg ontmoet? - Hij reed me in zijn taxi. 319 00:42:07,480 --> 00:42:12,474 Het was een rit vanaf het vliegveld en we konden het goed vinden. 320 00:42:12,560 --> 00:42:18,476 Toen belde ik hem dat we een chauffeur nodig hadden voor een koeriersdienst bij de firma. 321 00:42:18,520 --> 00:42:25,471 We leerden elkaar kennen en ik werd aan zijn familie voorgesteld. En... 322 00:42:30,320 --> 00:42:36,316 Wat er gebeurd is, is schokkend. Het kan er bij mij nog steeds niet in. 323 00:42:36,360 --> 00:42:44,392 Wat? - Dat hij... Dat ze dood zijn. 324 00:42:44,480 --> 00:42:50,271 Hoe weet je dat? - Theresa zei het. 325 00:42:50,360 --> 00:42:56,276 Jullie hadden het haar verteld. - In goed vertrouwen, ja. 326 00:42:56,320 --> 00:43:00,279 Wanneer heb je Omar voor het laatst gezien? 327 00:43:00,320 --> 00:43:05,348 Het is een beetje gênant, maar hij betrapte Theresa... en mij... 328 00:43:05,440 --> 00:43:08,477 in zijn bed? 329 00:43:09,320 --> 00:43:12,357 Fanny... 330 00:43:17,440 --> 00:43:19,431 Ga verder. 331 00:43:19,520 --> 00:43:24,435 Ik ben me bewust van het immorele van onze relatie. 332 00:43:26,520 --> 00:43:29,478 We konden het niet tegenhouden. 333 00:43:30,320 --> 00:43:36,475 We hadden op een meer open manier kunnen handelen. 334 00:43:36,560 --> 00:43:41,395 Speciaal voor je vrouw. 335 00:43:41,440 --> 00:43:45,479 Ze is ernstig ziek, werd ons verteld. 336 00:43:46,280 --> 00:43:49,431 Weet zij van jullie affaire af? - Nee. 337 00:43:49,520 --> 00:43:56,312 Dus de laatste keer dat je Omar zag was de dag dat hij jullie betrapte? 338 00:43:56,360 --> 00:44:02,435 Daarna verdween hij. Ik was wel de laatste die hij wilde zien. 339 00:44:02,520 --> 00:44:08,436 Waar was je toen Omar de kinderen ophaalde van het recreatiecentrum? 340 00:44:10,400 --> 00:44:12,470 Op de zaak. 341 00:44:13,280 --> 00:44:15,510 Heb je die dag Theresa gezien? - Nee. 342 00:44:16,320 --> 00:44:23,271 Kan iemand bevestigen dat je op het werk was? - Ik weet niet of iemand zich dat herinnert. 343 00:44:23,360 --> 00:44:30,311 Ben je nog steeds in Stockholm? - Je kunt me hier vinden. 344 00:44:42,520 --> 00:44:46,308 Hij houdt vol dat hij een vrouw heeft. 345 00:44:46,400 --> 00:44:52,509 Het kan een vriendin zijn. Hij kan haar als zijn vrouw beschouwen. 346 00:44:53,320 --> 00:44:59,509 Ze kunnen zichzelf als getrouwd beschouwen. Hij zei expliciet "getrouwd" tegen Theresa. 347 00:45:01,440 --> 00:45:08,312 Anders is hij stom. Hij moet weten dat we zijn huwelijkse staat kunnen natrekken. 348 00:45:09,480 --> 00:45:15,316 Niemand kan altijd brandschoon zijn, gelukkig. 349 00:45:15,360 --> 00:45:22,471 Hij dacht niet dat zijn vrouw besproken werd. Zullen we hem onder surveillance zetten? 350 00:45:23,320 --> 00:45:26,471 Waarom doet die aansteker het niet? 351 00:45:28,480 --> 00:45:31,313 Wat was dat met Fanny? - Dat is privé. 352 00:45:31,440 --> 00:45:37,470 Had hij geen tweede nationaliteit? Frans? 353 00:45:38,320 --> 00:45:44,350 De kogels die we vonden kwamen uit een Franse Manhurin revolver. 354 00:45:44,400 --> 00:45:50,270 Die zijn zeldzaam in Zweden. Ik ben er maar één keer eerder tegengekomen. 355 00:45:59,480 --> 00:46:03,268 Wat is het? 356 00:46:10,360 --> 00:46:14,353 Je houdt van worstjes met puree, toch? 357 00:46:21,360 --> 00:46:28,357 Waar heb je dat vandaan? - Van Claes gekregen. 358 00:46:34,400 --> 00:46:40,430 Thuis mogen we wel tegen elkaar schreeuwen, maar het is duidelijk... 359 00:46:42,320 --> 00:46:49,271 dat het anders was toen je moeder nog leefde. Zij wist alles. 360 00:46:51,320 --> 00:46:55,359 Ze zorgde voor alles, maar... 361 00:46:57,440 --> 00:47:02,389 Ik weet niet hoe ik alles moet doen. 362 00:47:05,400 --> 00:47:12,511 Vindt je de worst niet lekker? - Ik heb niet zoveel honger. 363 00:47:13,320 --> 00:47:18,474 Waarom praat je nooit over mamma? - Ze is dood. 364 00:47:18,520 --> 00:47:22,399 Niet voor mij. 365 00:47:23,520 --> 00:47:30,392 Wat nou? Alles is goed zoals het nu gaat, toch? 366 00:47:30,440 --> 00:47:37,437 Zeker. We hebben het nu goed met Jerker en Inez? 367 00:47:37,520 --> 00:47:42,389 Ik vind het goed gaan. 368 00:47:42,440 --> 00:47:49,391 Waar ga je heen? - Ik ga even naar de toilet. 369 00:48:09,400 --> 00:48:16,397 Dit is het laatste wat hij op de tape zei. Erg krakend op het eind. 370 00:48:16,440 --> 00:48:21,355 ...ons eigen werk saboteren. 371 00:48:22,400 --> 00:48:25,437 ...de Al-Madain gebombardeerd. 372 00:48:27,520 --> 00:48:32,310 ...genetische techniek zonder... 373 00:48:34,520 --> 00:48:39,275 ...hetzelfde als het Variola virus. 374 00:48:39,320 --> 00:48:42,471 ...heb je eerder verteld. 375 00:48:43,280 --> 00:48:45,475 Sorry. 376 00:48:46,320 --> 00:48:48,390 Variola virus? 377 00:48:48,440 --> 00:48:54,356 Een paar jaar geleden maakten een paar onderzoekers in Canberra, Australië... 378 00:48:54,440 --> 00:49:02,313 een virus om de vruchtbaarheid... 379 00:49:02,360 --> 00:49:06,353 van katten en vossen te beperken. 380 00:49:06,400 --> 00:49:11,520 Dit virus zou onschadelijk zijn voor mensen. Maar het liep verkeerd. 381 00:49:12,320 --> 00:49:17,394 Tot gruwel van de betrokken onderzoekers... 382 00:49:17,440 --> 00:49:21,513 hadden ze een dodelijk virus gemaakt. 383 00:49:22,320 --> 00:49:27,348 Het kan 70 procent van de bevolking doden. 384 00:49:27,400 --> 00:49:33,430 Antrax. HIV en Ebola zijn daarbij niets vergeleken. 385 00:49:33,480 --> 00:49:38,270 Is dat waarmee Omar in Irak bezig was? 386 00:49:38,320 --> 00:49:44,395 Een synthetisch virus maken? Was hij misschien een moleculaire bioloog? 387 00:49:44,480 --> 00:49:49,315 Heeft Theresa iets hier over gezegd? - Nee. 388 00:49:49,360 --> 00:49:54,434 Hebben ze geen grondige WMD inspectie gedaan na de Koeweit oorlog? 389 00:49:54,520 --> 00:50:03,315 Zochten ze WMD laboratoria? - Die werden ontmanteld aangetroffen. 390 00:50:03,400 --> 00:50:07,473 We weten niet wanneer Omar vluchtte. 391 00:50:07,520 --> 00:50:14,358 De inspecteurs hadden staflijsten van de betrokken wetenschappers. 392 00:50:14,400 --> 00:50:17,437 Hoe kunnen we te weten komen wat ze wisten? 393 00:50:17,480 --> 00:50:21,473 Was Zweden niet belast met die inspecteurs? - Ja. 394 00:50:22,320 --> 00:50:26,393 Erik Felt, een werknemer van Ekéus. 395 00:50:26,440 --> 00:50:31,309 Is er iemand waarmee je contact kan zoeken? - Ja. 396 00:50:39,520 --> 00:50:41,511 Twijfelachtig. 397 00:50:42,320 --> 00:50:46,359 Het is makkelijk om dodelijke micro-organismen te kopen. 398 00:50:46,440 --> 00:50:51,389 Er zijn wereldwijd laboratoria die dat spul open en bloot verkopen. 399 00:50:51,480 --> 00:50:55,393 Pokken, Ebola, Tularaemia... 400 00:50:55,480 --> 00:51:03,478 Saddam Hussein zou zogezegd vóór de Golf oorlog al 7 dozen Antrax bezitten. 401 00:51:05,480 --> 00:51:10,270 Toen zette hij zijn onderzoekers aan de dodelijke wapens. 402 00:51:10,360 --> 00:51:13,318 Zou Omar er één van kunnen zijn? 403 00:51:18,320 --> 00:51:21,312 Dat is geweldig! Dit kwam per bodedienst. 404 00:51:21,360 --> 00:51:25,353 Wanneer? - Zonet. 405 00:51:35,480 --> 00:51:41,510 Omar was betrokken bij het GMO onderzoek. Genetisch gemodificeerde organismen. 406 00:51:42,320 --> 00:51:47,269 Wellicht bedoeld voor een biologische oorlog. 407 00:51:47,400 --> 00:51:51,439 Uittreksel van het rapport van de UN inspecteurs. 408 00:51:51,480 --> 00:51:59,433 Het gaat over het lab in Al-Madain en wie er werkten. 409 00:51:59,480 --> 00:52:07,319 Er zijn rapporten van een onderzoeker die Omar Kushbak heet. 410 00:52:07,400 --> 00:52:13,430 Wat bedoel je met "was"? - Het lab werd in de Golf oorlog gebombardeerd. 411 00:52:13,480 --> 00:52:16,517 Omar werd als dood gerapporteerd. 412 00:52:17,320 --> 00:52:24,317 Hij ging niet dood, maar vluchtte hierheen. Om politieke redenen, volgens zijn vrouw. 413 00:52:24,360 --> 00:52:28,353 Misschien was het een leugen. 414 00:52:28,440 --> 00:52:33,514 Hij kan een terroristische cel opgezet hebben. 415 00:52:34,320 --> 00:52:39,474 Ze hebben daar niets gevonden. - Ze vonden een mobiel laboratorium! 416 00:52:39,520 --> 00:52:45,311 Wil je zeggen dat Omar betrokken was bij het maken van een dodelijk virus hier? 417 00:52:45,400 --> 00:52:49,393 Hij had de kennis en de mogelijkheid. 418 00:52:49,440 --> 00:52:53,399 En eindigde in een massagraf. 419 00:52:53,480 --> 00:52:59,430 Misschien maakte Omar biologische wapens in Irak? 420 00:52:59,480 --> 00:53:05,430 Misschien ging hij ermee door. - Hier in Zweden? 421 00:53:05,480 --> 00:53:12,352 Zweden is, ondanks zijn pompeuze voordoen, een klein weggemoffeld landje. 422 00:53:12,440 --> 00:53:17,309 Ideaal gelegen als je je wilt bezig houden met gevoelige activiteiten. 423 00:53:17,360 --> 00:53:23,390 Niemand zoekt Bin Laden hier. Misschien was hij onderdeel van een netwerk. 424 00:53:23,480 --> 00:53:28,429 Al Qaida - Ja, of en gerelateerde organisatie. 425 00:53:28,480 --> 00:53:37,354 Wacht! Als dat waar is, gaan we ons op een ander gebied begeven. 426 00:53:37,440 --> 00:53:42,468 Dan moeten we SAPO, Ministerie van Defensie en Interpol inschakelen... 427 00:53:42,520 --> 00:53:49,392 Het is een verdomd vage veronderstelling. Wat geeft aan dat hij dit deed? 428 00:53:49,440 --> 00:53:57,279 Hij is een mole... moleculaire bioloog en misschien aangesteld in Irak. 429 00:53:57,360 --> 00:54:03,356 Als hij erbij betrokken is, waarom werd hij dan vermoord? 430 00:54:03,400 --> 00:54:06,392 Misschien wist hij teveel. 431 00:54:06,440 --> 00:54:09,432 Wisten zijn kinderen ook teveel? 432 00:54:38,360 --> 00:54:45,391 Grimme. - Met de vader van Cliff. Is hij daar? 433 00:54:45,440 --> 00:54:50,468 Hij zou je toch ontmoeten? Heb je hem gezien? 434 00:54:50,520 --> 00:54:56,277 Hij verdween. Ik weet niet waar hij naar toe is. 435 00:54:56,360 --> 00:55:00,353 Ik dacht dat hij naar jou ging. 436 00:55:25,400 --> 00:55:27,516 Wel verdomme... 437 00:55:28,320 --> 00:55:34,509 Neem jij contact op met Selbring? - Liefs direct. 438 00:55:35,320 --> 00:55:39,313 Cliff is weg. Hoe laat is het? Tien uur. 439 00:55:39,360 --> 00:55:44,275 Misschien is hij bij zijn vader? - Nee. 440 00:55:44,320 --> 00:55:47,392 Hij heeft misschien de telefoon uitgezet. 441 00:55:47,480 --> 00:55:53,271 Hij kan de telefoon verkocht hebben om drugs te kopen. 442 00:55:53,320 --> 00:55:59,350 Het is niet onmogelijk. - Wel, verdorie. 443 00:56:22,320 --> 00:56:26,313 Blijf je na de begrafenis? 444 00:56:26,360 --> 00:56:29,432 Als je dat wilt. 445 00:56:33,320 --> 00:56:40,271 Ja, ik wil het. Misschien niet nu, maar... naderhand. 446 00:56:44,440 --> 00:56:48,479 Waar kan ik me anders aan vasthouden? 446 00:56:49,305 --> 00:57:49,374 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 37666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.