Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,440 --> 00:00:16,275
Je hebt een Chevy bus met valse
kentekenplaten op je erf.
2
00:00:20,320 --> 00:00:24,313
Je hoeft niet voor mij te komen...
3
00:00:24,400 --> 00:00:27,437
Ze is een zware alcoholiste!
4
00:00:34,360 --> 00:00:38,433
Ze moeten weten dat we het spul kunnen
vinden.
5
00:00:43,480 --> 00:00:46,472
Laat het mes vallen!
6
00:00:48,440 --> 00:00:50,476
Komt dit uit de bus?
7
00:00:58,400 --> 00:01:01,472
Ik wist niets van Milaan.
8
00:01:03,000 --> 00:01:09,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
9
00:01:58,360 --> 00:02:01,318
Het zal wel goed zijn.
10
00:02:52,320 --> 00:02:55,278
Laat los!
11
00:02:57,480 --> 00:03:01,393
Spring, Linnea!
12
00:03:32,480 --> 00:03:35,517
Goedemorgen!
13
00:03:40,280 --> 00:03:45,479
Goedemorgen, Nina.
- Goedemorgen. Is de douche vrij?
14
00:04:04,520 --> 00:04:08,308
Heb je een scheermes?
15
00:04:10,400 --> 00:04:12,470
Nee.
16
00:04:12,520 --> 00:04:20,359
Ik zal met Dinkan praten.
Normaal scheert ze mijn oksels.
17
00:04:20,440 --> 00:04:24,399
Hoe weet je dat?
- Waarom?
18
00:04:24,440 --> 00:04:28,513
Nee, ik heb geen scheermes.
19
00:04:31,320 --> 00:04:34,392
Wat mankeer je?
20
00:04:34,480 --> 00:04:40,396
Ik zag Theo zonet half nakend uit Nina's
hut komen.
21
00:04:40,440 --> 00:04:44,353
Ik was eigenlijk verrast.
22
00:04:46,360 --> 00:04:52,310
Maat we moeten niets zeggen.
- Nee.
23
00:04:52,360 --> 00:04:55,352
Nee...
24
00:05:04,400 --> 00:05:08,393
Heb je goed geslapen?
- Nee.
25
00:05:08,480 --> 00:05:11,472
Druk?
26
00:05:11,520 --> 00:05:18,278
Deze hutten hebben de afmetingen van
gewone gevangeniscellen.
27
00:05:18,360 --> 00:05:22,353
Hoewel je er wel aan gewend raakt.
28
00:05:22,360 --> 00:05:27,514
Vind je het leuk om te koken?
- Ik ben goed in bakken.
29
00:05:28,320 --> 00:05:34,429
Dan zal je moeder blij zijn.
- Ik heb geen moeder.
30
00:05:34,480 --> 00:05:38,439
Sorry, dat wist ik niet.
31
00:05:40,520 --> 00:05:48,313
Ik heb twee moeders. De ene baarde me
en de andere voedde me op.
32
00:05:48,360 --> 00:05:51,432
Het heeft dus niet geholpen.
33
00:05:51,520 --> 00:05:57,470
Je moet je eigen weg kiezen als je wat
wilt bereiken.
34
00:06:22,280 --> 00:06:27,274
Wie ben jij?
- Ik ben Cliff.
35
00:06:34,360 --> 00:06:39,309
Wie is dat?
- Cliff.
36
00:06:39,400 --> 00:06:46,317
Hij heeft een getuigenverklaring afgelegd.
- Er hebben twee journalisten gebeld.
37
00:06:46,360 --> 00:06:49,511
We werden afgeluisterd.
38
00:06:54,400 --> 00:07:00,350
Heb je de veiligheidsmaatregelen verhoogd?
- Vermoedelijk komt er geen tweede keer.
39
00:07:00,440 --> 00:07:06,390
Ik ben wel benieuwd wie hierachter zit.
40
00:07:06,480 --> 00:07:14,353
Ik wil een persconferentie geven.
- Zeg zo weinig mogelijk.
41
00:07:14,400 --> 00:07:18,359
We moeten de ontwikkelingen rapporteren.
42
00:07:18,440 --> 00:07:24,356
We identificeerden...
- Nee, dat hebben we niet.
43
00:07:24,400 --> 00:07:28,439
Dus het onderzoek is vertrouwelijk.
44
00:07:28,480 --> 00:07:34,350
Ik zeg dat ze vermoord werden.
- Ja, maar niet hoe.
45
00:07:34,400 --> 00:07:42,478
Zeg dat Nina Molander de leidende patholoog
is en last heeft van delirium en toevallen.
46
00:07:47,360 --> 00:07:55,278
Ik maak mijn excuses en Kvarnström weet
dat hij de grens overschreden heeft.
47
00:07:55,360 --> 00:08:03,438
Dus ze mag blijven?
- Ja, als een expert.
48
00:08:03,480 --> 00:08:09,510
Hebben we...
- Je moet je gezicht redden bij meerderen.
49
00:08:10,320 --> 00:08:16,395
Goed werk wat Fisher betreft...
Je hebt een volledige drugslijn opgerold.
50
00:08:32,400 --> 00:08:37,269
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
51
00:08:38,520 --> 00:08:44,311
Heb je de hele nacht gewerkt?
- Nee.
52
00:08:44,360 --> 00:08:48,478
Ik zag dat je hangmat leeg was.
53
00:08:49,320 --> 00:08:53,438
Het regende.
- Ja?
54
00:08:55,480 --> 00:08:58,392
Ja.
55
00:09:14,280 --> 00:09:17,272
Luister!
56
00:09:23,400 --> 00:09:29,350
Ik ben bijna zeker dat het zijn stem is.
57
00:09:31,400 --> 00:09:35,473
Toen ik jou ontmoette...
58
00:09:36,320 --> 00:09:40,313
Twee prachtige kinderen...
59
00:09:42,280 --> 00:09:46,273
Een jaloerse gek als ik, weet je...
60
00:09:48,360 --> 00:09:51,432
Jouw affaire met hem stelt niets voor...
61
00:09:52,440 --> 00:09:56,433
Wie had er een affaire met Theresa?
62
00:09:56,480 --> 00:10:04,273
Geen idee. Dat verklaart dat gepraat over
een scheiding en waarom Omar vertrok.
63
00:10:04,360 --> 00:10:08,478
Wat als het een jaloers drama was?
64
00:10:13,320 --> 00:10:17,393
Theo kwam met Omar's stem van het
cassettebandje.
65
00:10:17,440 --> 00:10:22,434
Het lijkt erop dat Theresa een
geliefde had.
66
00:10:22,480 --> 00:10:26,439
Verdorie...
Het begint ergens op te lijken.
67
00:10:26,520 --> 00:10:32,470
Fisher misschien? Doodde ze haar familie
om marihuana te roken?
68
00:10:32,520 --> 00:10:37,355
Kan een moeder haar kinderen vermoorden?
69
00:10:37,440 --> 00:10:43,390
Een moeder in Boston verdronk haar kinderen.
- Ze was mentaal niet in orde.
70
00:10:43,480 --> 00:10:46,472
Wie zegt dat Theresa gezond is?
71
00:10:57,360 --> 00:11:04,471
Wat zullen we zeggen?
- We... improviseren.
72
00:11:04,520 --> 00:11:12,393
We waren gelukkig, maar groeiden uit elkaar.
73
00:11:12,480 --> 00:11:18,396
Het gebeurt in vele huwelijken.
Je groeit uit elkaar...
74
00:11:18,440 --> 00:11:26,393
en komt op een punt dat je elkaar niets
meer te geven hebt.
75
00:11:26,480 --> 00:11:31,315
Kwam Omar ook op dat punt?
76
00:11:31,360 --> 00:11:37,356
Zo deed hij. Misschien voelde ik dat
meer dan hij.
77
00:11:44,280 --> 00:11:50,355
Een jaloerse idioot als ik, weet je...
78
00:11:50,440 --> 00:11:54,433
ik heb niets tegen je affaire met hem...
79
00:12:03,480 --> 00:12:10,352
Had je een affaire met iemand anders?
- Op wie was Omar jaloers?
80
00:12:12,320 --> 00:12:16,313
Is hij daarom verdwenen?
81
00:12:18,360 --> 00:12:21,477
Waarom heb je dat ons niet verteld?
82
00:12:22,280 --> 00:12:27,400
Omdat...
Ik zei altijd dat het niet daarom was.
83
00:12:27,480 --> 00:12:33,430
Het was niet vanwege mijn affaire.
- Hoe weet je dat?
84
00:12:33,480 --> 00:12:37,268
Wie is het?
85
00:12:37,360 --> 00:12:42,275
Dat wil ik niet zeggen.
- Waarom?
86
00:12:42,320 --> 00:12:48,350
Omdat hij het moeilijk heeft.
- Op welke manier?
87
00:12:48,440 --> 00:12:53,468
Hij is ook al vele jaren getrouwd.
88
00:12:53,520 --> 00:12:58,355
Hij heeft... een hele zieke vrouw.
89
00:12:58,440 --> 00:13:04,436
Heb je hierover gepraat?
- Ja.
90
00:13:04,480 --> 00:13:09,474
Is Omar vanwege je ontrouw verdwenen?
91
00:13:10,320 --> 00:13:15,269
En toen ging hij voor een week weg?
- Ja.
92
00:13:15,320 --> 00:13:22,351
Op een dag kwam hij terug en wilde de
kinderen voor het weekend hebben.
93
00:13:24,360 --> 00:13:29,434
Het hele weekend? Wanneer was dat?
94
00:13:29,520 --> 00:13:34,389
Het was op een woensdag.
95
00:13:34,440 --> 00:13:40,436
En op vrijdag kreeg hij de kinderen?
- Ja.
96
00:13:40,480 --> 00:13:46,271
Wat deed hij tussen woensdag en vrijdag?
- Dat weet ik niet.
97
00:13:46,360 --> 00:13:52,276
Dus de laatste keer dat je Omar sprak was
op woensdag?
98
00:13:52,320 --> 00:13:57,474
Waar was jij toen hij de kinderen meenam?
- Thuis.
99
00:13:58,320 --> 00:14:01,312
Alleen?
- Ja.
100
00:14:01,360 --> 00:14:04,477
Weet je het zeker?
101
00:14:04,520 --> 00:14:12,473
Hij belde naar jouw huis kort voordat hij
ze ophaalde in het recreatiecentrum.
102
00:14:12,520 --> 00:14:16,308
Heb je opgenomen?
- Ja.
103
00:14:16,360 --> 00:14:21,309
Omar belde voor hij ze ophaalde.
- Nee.
104
00:14:21,400 --> 00:14:28,317
Dat deed hij wel. Heb je opgenomen?
- Ik zei nee.
105
00:14:28,360 --> 00:14:34,390
Je zei dat je thuis was.
- Misschien was ik boodschappen doen.
106
00:14:34,440 --> 00:14:38,353
Heb je voicemail?
- Nee.
107
00:14:38,400 --> 00:14:42,393
Wie kan het dan opgenomen hebben?
108
00:14:44,480 --> 00:14:48,439
Geen idee.
- Iemand heeft opgenomen.
109
00:14:48,520 --> 00:14:55,437
Iemand pakte de telefoon op toen Omar belde.
Wie was dat?
110
00:14:57,360 --> 00:15:02,275
Was het je zus?
- Nee.
111
00:15:02,360 --> 00:15:06,353
Wat het die man waar je een affaire mee hebt?
112
00:15:06,400 --> 00:15:13,351
Denk je dat ik ermee te maken heb?
- We proberen alleen de moordenaar te vinden.
113
00:15:13,400 --> 00:15:17,279
Wat verwacht je?
114
00:15:17,320 --> 00:15:22,314
Je geliefde was er de oorzaak van dat
Omar met de kinderen verdween.
115
00:15:22,400 --> 00:15:27,394
Iemand beantwoordde het telefoontje van
Omar naar jouw huis.
116
00:15:27,440 --> 00:15:34,516
Je zegt dat niemand heeft opgenomen.
We vinden dat raadselachtig.
117
00:15:35,320 --> 00:15:42,396
Om eerlijk te zijn, moeten we weten wie
jouw geliefde is.
118
00:15:42,480 --> 00:15:46,393
Hoe heet hij?
119
00:15:47,520 --> 00:15:54,358
Heb je met hem gesproken?
- Ja, wat is zijn naam?
120
00:16:01,520 --> 00:16:05,479
Frederick Altfors.
121
00:16:06,320 --> 00:16:10,313
Woont hij in Stockholm?
- Ja.
122
00:16:10,360 --> 00:16:15,514
Waar is hij nu?
- In Frankfurt.
123
00:16:16,320 --> 00:16:21,314
Je gaat toch niet naar zijn huis toe?
Zijn vrouw weet van niets.
124
00:16:21,360 --> 00:16:27,276
We hoeven daar niet heen. We willen jouw
relatie niet openbaar maken.
125
00:16:27,360 --> 00:16:32,354
Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
- Via Omar.
126
00:16:32,400 --> 00:16:37,315
Ze waren...
Ze kenden elkaar van lang geleden.
127
00:16:37,360 --> 00:16:43,435
Omar reed hem met de taxi. Ze werden
vrienden en bleven elkaar zien.
128
00:16:43,480 --> 00:16:49,430
Jou ook?
- Nee, ik kende Frederick niet tot...
129
00:16:55,400 --> 00:17:01,316
Omar's verjaardag, twee jaar geleden.
We hebben samen thuis gegeten.
130
00:17:01,400 --> 00:17:09,478
Omar wilde Fred uitnodigen.
Hij was onder de indruk van hem.
131
00:17:09,520 --> 00:17:16,358
Fred is erg succesvol...
132
00:17:16,440 --> 00:17:21,309
En behoorlijk rijk, denk ik.
133
00:17:21,360 --> 00:17:29,278
Ik hoorde van hem en was nieuwsgierig, dus
we nodigden hem thuis uit.
134
00:17:44,360 --> 00:17:49,309
Theresa.
Hé, Fred Altfors.
135
00:17:49,400 --> 00:17:52,472
Welkom. Kom binnen.
136
00:17:53,280 --> 00:17:59,276
Was het moeilijk te vinden?
- Nee, niet met Omar's hulp.
137
00:18:06,480 --> 00:18:10,473
Dit is Linnea.
- Hallo!
138
00:18:12,440 --> 00:18:19,312
Lang zal hij leven
Lang zal hij leven, voor honderd jaar.
139
00:18:39,320 --> 00:18:47,352
De telefoon ging om drie uur 's morgens
bij de bedrijfsmanager thuis.
140
00:18:47,400 --> 00:18:53,430
Hij zei: "met de manager".
Nee, "hallo"? Hij zei...
141
00:18:53,480 --> 00:19:02,275
dat hij iemand aan de andere kant hoorde
die zei "ik vroeg me af wanneer je open bent".
142
00:19:04,360 --> 00:19:08,353
De manager antwoordde "om tien uur", en
hing op.
143
00:19:08,400 --> 00:19:13,474
Na een half uur belde de man opnieuw,
en sterker...
144
00:19:14,320 --> 00:19:19,440
hij vroeg:
"Ik vroeg me af wanneer je open..."
145
00:19:22,320 --> 00:19:26,393
"je bent te dronken om binnen te komen".
146
00:19:26,480 --> 00:19:30,519
"Ik wil er niet in, ik wil eruit!"
147
00:19:32,480 --> 00:19:36,314
Ik kan je een verhaal vertellen...
148
00:19:54,320 --> 00:20:00,350
Ik kan niet goed dansen, maar vind
het wel leuk.
149
00:20:00,440 --> 00:20:07,278
Doe ik het niet goed?
- Natuurlijk...
150
00:21:21,440 --> 00:21:26,468
Was je ontrouw?
- Nee... emotioneel.
151
00:21:27,280 --> 00:21:33,515
We wisten beiden...
we hadden elkaar nodig.
152
00:21:34,320 --> 00:21:37,312
Seksueel?
153
00:21:37,400 --> 00:21:41,393
Ga je nog steeds met hem om?
154
00:21:44,480 --> 00:21:52,433
Hoe kwam Omar erachter?
Vond hij jullie in de slaapkamer?
155
00:21:52,480 --> 00:21:57,474
Is dat van belang voor het onderzoek?
- Nee.
156
00:22:02,440 --> 00:22:09,312
Omar werd volslagen gek en toen is hij
verdwenen.
157
00:22:10,520 --> 00:22:17,358
Was je niet ongerust?
- Ja, ik voelde me schuldig.
158
00:22:17,400 --> 00:22:24,476
De kinderen vroegen zich af waar hij was.
Toen hij terug kwam, wilde hij ze zien.
159
00:22:24,520 --> 00:22:29,275
Ik wist niet dat hij ze mee zou nemen.
160
00:22:29,360 --> 00:22:32,477
Dat deed hij niet.
161
00:22:32,520 --> 00:22:38,436
Nee? Maar hij nam ze mee en dacht over
een ontvoering.
162
00:22:38,520 --> 00:22:45,358
We weten echt niet wat hij van plan was
met de kinderen.
163
00:22:45,400 --> 00:22:49,473
Waarom zou hij ze anders meenemen?
164
00:22:50,320 --> 00:22:53,471
Dat moeten we uitzoeken.
165
00:23:00,360 --> 00:23:04,319
Mag ik iets anders vragen?
166
00:23:04,360 --> 00:23:10,515
Frederick's vrouw heeft een ongeneeslijke
ziekte en heeft niet lang meer te leven.
167
00:23:11,320 --> 00:23:18,476
Hij zou... Als ze het zou ontdekken zal
dit effect op ons allemaal hebben.
168
00:23:24,520 --> 00:23:27,353
Hé?
169
00:23:30,520 --> 00:23:36,356
Heb je nog steeds een relatie?
- Ja.
170
00:23:40,360 --> 00:23:44,433
Wat een gelul.
Ze heeft een man die van haar houdt...
171
00:23:44,480 --> 00:23:49,474
en een affaire met zijn vriend.
- In hun eigen huis.
172
00:23:49,520 --> 00:23:57,393
Heeft ze er al niet voor betaald?
- Ze neukte achter zijn rug om.
173
00:23:57,480 --> 00:24:06,354
Je kunt Theresa's ontrouw vergelijken met
de vernietiging van een hele familie.
174
00:24:06,400 --> 00:24:11,269
Misschien had ze het nodig. Daarnaast.
175
00:24:14,360 --> 00:24:17,432
Soms ben je zo verschrikkelijk vulgair.
176
00:24:17,480 --> 00:24:25,319
Je kunt wel een man nodig hebben...
- Nee, concentreer je nu!
177
00:24:26,400 --> 00:24:32,396
Zoals ik het zie had zij geen gelegenheid
om welke moord dan ook te plegen.
178
00:24:33,520 --> 00:24:36,398
Ja, Heather.
179
00:24:36,440 --> 00:24:41,355
Hallo. Ja... Waar ben je?
180
00:24:41,400 --> 00:24:46,349
Ja. Ben je?
181
00:24:46,440 --> 00:24:51,434
Het is goed. Je stoort niet.
We zitten hier en...
182
00:24:51,480 --> 00:24:54,472
We zijn op zoek naar een massamoordenaar.
183
00:24:54,520 --> 00:24:57,512
En de ansichtkaarten?
184
00:24:58,320 --> 00:25:04,350
Die werden verzonden om te laten geloven
dat Omar met de kinderen gevlucht was.
185
00:25:04,400 --> 00:25:10,430
De verzender moet alles geweten hebben.
De ansichtkaarten werken niet...
186
00:25:10,520 --> 00:25:16,516
als je niets weet van Theresa's ontrouw en
dat Omar de kinderen heeft.
187
00:25:19,400 --> 00:25:23,518
Het is iemand die nauw met Omar en Theresa
verbonden is.
188
00:25:51,520 --> 00:25:55,399
Wat doe jíj hier?
Wanneer ben je terug gekomen?
189
00:25:57,520 --> 00:26:05,393
Ik nam het eerste vliegtuig terug.
Ik voelde me rot toen we elkaar spraken.
190
00:26:10,360 --> 00:26:13,397
Natuurlijk moet ik hier zijn.
191
00:26:13,480 --> 00:26:20,352
Ik moest huilen om dit alles.
Begrijp je dat?
192
00:26:20,400 --> 00:26:26,475
Er zal een begrafenis komen.
- Dan kunnen we misschien...
193
00:26:27,280 --> 00:26:33,310
dan kunnen we misschien een uitweg vinden.
- Kun je je niet van haar losmaken?
194
00:26:33,360 --> 00:26:36,352
Ik heb naar je verlangd.
195
00:26:36,400 --> 00:26:42,316
Heb je lang staan wachten?
- Nee. Was je bij Monika?
196
00:26:42,400 --> 00:26:46,473
Nee, bij de politie.
197
00:26:47,280 --> 00:26:51,273
Wat hebben ze gedaan?
198
00:26:53,520 --> 00:26:58,435
Ik heb ze over jou verteld.
- Over mij?
199
00:26:58,520 --> 00:27:03,435
Ja, over ons.
200
00:27:03,480 --> 00:27:09,350
Ik moest wel.
Ze wisten van onze affaire af.
201
00:27:09,400 --> 00:27:15,316
Hoe konden ze dat weten? Alleen jij,
Monika en ik weten daarvan.
202
00:27:15,400 --> 00:27:22,431
Heeft ze wat gezegd?
- Nee, Omar.
203
00:27:24,440 --> 00:27:31,278
Ze vonden een cassettebandje met Omar's
stem die me zei dat ik...
204
00:27:36,400 --> 00:27:40,279
Dat klinkt compleet...
205
00:27:40,360 --> 00:27:46,390
Zou hij de tape ingesproken hebben en naar
de politie hebben verzonden?
206
00:27:56,440 --> 00:28:00,433
Ze nemen nog contact met je op.
207
00:28:03,280 --> 00:28:07,478
Waarom?
- Omdat...
208
00:28:11,440 --> 00:28:18,312
Heb je hun mijn naam gegeven?
- Ik moest wel.
209
00:28:18,360 --> 00:28:21,318
Het is...
210
00:28:21,360 --> 00:28:28,471
Sorry. Het is niet jouw schuld.
- Ze zullen niet naar jouw huis gaan.
211
00:28:28,520 --> 00:28:34,436
Ik vertelde hun over je vrouw.
Ik geloof dat ze de situatie begrijpen.
212
00:28:34,520 --> 00:28:39,514
Als ze ons kapot willen maken, zullen
ze dat doen.
213
00:29:02,480 --> 00:29:07,474
Is dat Altfors?
- Ja, wie anders?
214
00:29:07,520 --> 00:29:13,516
Hij zou toch in Frankfurt zitten?
- Misschien heeft ze gelogen.
215
00:29:16,520 --> 00:29:22,470
Denk je dat ik het verkeerd had?
- Over wat?
216
00:29:23,320 --> 00:29:26,392
Theresa's ontrouw.
217
00:29:26,440 --> 00:29:32,436
Nee, in wezen niet, maar je reageerde
wat sterk.
218
00:29:35,400 --> 00:29:40,394
Om een specifieke reden?
- Nee.
219
00:29:49,360 --> 00:29:53,273
Hallo. Hoi.
220
00:29:54,280 --> 00:29:59,400
Nee, ik ben samen met Fanny aan het
surveilleren.
221
00:29:59,440 --> 00:30:03,319
En jij?
222
00:30:07,280 --> 00:30:08,395
Wat leuk.
223
00:30:08,480 --> 00:30:12,393
Allebei?
224
00:30:13,520 --> 00:30:17,308
Nee, ik zal hier nog wel even zijn.
225
00:30:19,320 --> 00:30:25,395
Veel plezier. Zeg maar gedag van mij en
doe alsof ik er ook ben.
226
00:30:25,480 --> 00:30:29,268
Kusjes. Dag.
227
00:30:32,480 --> 00:30:38,350
Condities kunnen soms behoorlijk
gecompliceerd zijn.
228
00:30:38,400 --> 00:30:41,517
Leef jij met iemand samen?
229
00:30:46,520 --> 00:30:53,312
Toen ik op een keer thuis kwam, lag hij
met een griet te neuken in ons bed.
230
00:31:04,320 --> 00:31:09,474
Wat deed je toen?
- Weglopen.
231
00:31:13,280 --> 00:31:16,477
Heb je hem daarna nog gesproken?
232
00:31:19,480 --> 00:31:26,318
Ik zond een bericht en gaf hem twee dagen
om te verdwijnen. Het is mijn appartement.
233
00:31:30,360 --> 00:31:35,480
Zullen we om vergeving vragen?
- Ja.
234
00:31:46,440 --> 00:31:51,275
De politie is erg terughoudend over hetgeen
bij Munkhärad is gevonden.
235
00:31:51,320 --> 00:31:58,317
Maar het is duidelijk dat er vijf lichamen
in het graf gevonden zijn.
236
00:31:58,360 --> 00:32:04,435
Luister je?
- Nee, je kunt het uitzetten.
237
00:32:06,480 --> 00:32:09,392
Hallo.
238
00:32:10,480 --> 00:32:15,270
Alsjeblieft.
239
00:32:15,320 --> 00:32:18,471
Ik heb je gemist.
240
00:32:19,280 --> 00:32:24,513
Prachtige bloemen.
Ik zet ze even in het water.
241
00:32:32,520 --> 00:32:38,470
Heb je je goed gevoeld?
- Ja, heel goed.
242
00:32:38,520 --> 00:32:45,312
Je hebt een lekker kleurtje.
Leuk. Sexy.
243
00:32:47,360 --> 00:32:52,354
Wat denk je van een glas wijn?
- Dat zou heerlijk zijn.
244
00:32:52,400 --> 00:32:57,269
Ik pak de glazen.
245
00:33:09,440 --> 00:33:14,468
Hoe is het gegaan?
- Goed, maar het is wat rommelig...
246
00:33:15,320 --> 00:33:20,314
Ik heb over veel dingen nagedacht.
- Ik ook.
247
00:33:20,360 --> 00:33:25,275
Ik bied mijn verontschuldiging aan.
Ik wilde je geen pijn doen.
248
00:33:25,320 --> 00:33:29,438
En toch doe je het iedere keer weer.
249
00:33:29,520 --> 00:33:35,436
Dan biedt je je verontschuldiging aan en
kom met een bos bloemen.
250
00:33:35,480 --> 00:33:41,396
Geheel zonder nadenken, lijkt het wel.
251
00:33:41,480 --> 00:33:49,319
Dat weet ik. Maar deze keer moet je weten
dat ik weet hoe lomp ik me gedroeg.
252
00:33:49,360 --> 00:33:55,390
Ik begreep dat je kwaad was.
- Natuurlijk.
253
00:33:56,520 --> 00:34:01,435
Dus je denkt dat ik te fel reageerde?
- Nee.
254
00:34:01,480 --> 00:34:06,474
Of ja, een beetje misschien.
255
00:34:07,320 --> 00:34:13,316
Ik had Claes nodig en ik dacht dat hij
het ermee eens zou zijn.
256
00:34:13,360 --> 00:34:16,511
Ja, en dat was goed?
257
00:34:17,320 --> 00:34:21,313
Kunnen we ermee akkoord gaan om er niet
mee akkoord te zijn?
258
00:34:21,400 --> 00:34:27,316
Het gaat niet over Claes.
Het gaat niet over deze keer.
259
00:34:27,360 --> 00:34:31,478
Er is een patroon.
260
00:34:32,320 --> 00:34:36,359
Het is de manier waarop jij me behandelt.
261
00:34:36,440 --> 00:34:43,516
Je geeft me een bos bloemen nadat je over
me heen gelopen hebt.
262
00:34:44,320 --> 00:34:47,357
Dat is zo verdomd vernederend!
263
00:34:47,440 --> 00:34:55,438
Misschien niet de eerste keer, maar als het
een levenslang patroon wordt...
264
00:34:55,480 --> 00:34:58,438
is dat bar slecht.
265
00:34:58,560 --> 00:35:02,394
Ik doe dat niet bewust.
266
00:35:02,440 --> 00:35:08,390
Het is een tweede natuur van je, en dat
is het probleem.
267
00:35:08,480 --> 00:35:13,429
Ik kan proberen te veranderen.
- Dat kun je waarschijnlijk niet.
268
00:35:13,480 --> 00:35:19,396
Dan moet je me helpen.
- Ik ben het die me rot voel!
269
00:35:19,480 --> 00:35:25,350
Wat moet ik dan doen?
- Zoek hulp! Therapie.
270
00:35:25,400 --> 00:35:32,317
Je kunt alleen gaan of met mij...
271
00:35:32,400 --> 00:35:36,393
Moeten we in therapie gaan?
Is het dat wat je voorstelt?
272
00:35:36,480 --> 00:35:42,350
Het is geen voorstel.
Het is één van twee opties.
273
00:35:42,400 --> 00:35:46,518
En wat is de andere optie?
274
00:35:47,320 --> 00:35:52,474
Nee, ik geloof niet dat ik wil dat je
vannacht hier slaapt.
275
00:36:54,400 --> 00:36:59,269
Hé. Wat is dat?
- O, ja...
276
00:36:59,360 --> 00:37:05,356
Heb je ontbijt gehad?
- Ze was daar... Dinkan.
277
00:37:05,400 --> 00:37:11,350
We moeten denken over hoe we verder gaan.
- Kan ik hier blijven?
278
00:37:11,400 --> 00:37:16,428
Nee, jammer genoeg niet.
- Waarom?
279
00:37:16,520 --> 00:37:23,517
Dit is tijdelijk en alleen maar
een werkplek.
280
00:37:24,320 --> 00:37:29,519
Ik kan je wel helpen.
Ik heb het eerder gedaan.
281
00:37:30,320 --> 00:37:37,317
Het is niet mogelijk, Cliff, maar ik zal
iemand zoeken die je kan helpen.
282
00:37:37,360 --> 00:37:40,477
Een soort proef.
- Nee.
283
00:37:41,280 --> 00:37:47,310
Hij is een geweldige kerel die je zal
helpen.
284
00:37:47,400 --> 00:37:50,472
Kun jij dat niet doen?
285
00:37:50,560 --> 00:37:56,510
Ik zou wel willen, maar ik heb hier zoveel
te doen.
286
00:37:57,280 --> 00:38:00,511
Later misschien. Ogenblik...
287
00:38:04,440 --> 00:38:08,319
Ja, Grimme.
288
00:38:08,360 --> 00:38:14,390
Ja, hij is hier.
Je vader wil je spreken.
289
00:38:16,480 --> 00:38:21,474
Als je niet het niet wilt, is het ook goed.
290
00:38:24,400 --> 00:38:27,358
Hallo.
291
00:38:28,480 --> 00:38:33,395
Waarom? Wanneer?
292
00:38:33,440 --> 00:38:36,477
Ja... Hallo.
293
00:38:42,520 --> 00:38:48,516
Hij wil me ontmoeten in een koffieshop
in de stad.
294
00:38:51,440 --> 00:38:58,437
Als je wilt, kan ik meegaan.
- Nee, dat is niet nodig.
295
00:38:58,520 --> 00:39:02,479
Neem deze mee.
296
00:39:02,560 --> 00:39:07,554
Dan kun je me bellen...
297
00:39:08,320 --> 00:39:11,437
Het is de eerste snelkeuze hier.
298
00:39:11,520 --> 00:39:18,392
Dan wil ik dat je terug komt nadat je
klaar bent.
299
00:39:19,520 --> 00:39:24,355
Heb je geld?
300
00:39:25,360 --> 00:39:30,354
Nee.
- Even kijken...
301
00:39:33,440 --> 00:39:36,477
Je kunt hiermee voor allebei koffie en
broodjes kopen.
302
00:39:47,360 --> 00:39:52,480
Wat ben je aan het doen?
- Ik kijk voor... pompsystemen.
303
00:39:52,560 --> 00:39:57,554
Hoe ging het gisteren thuis?
- Het is uitgepraat.
304
00:40:10,520 --> 00:40:14,354
Het is uitgepraat...
305
00:40:15,280 --> 00:40:20,308
Zouden ze ten strijde moeten trekken tegen
alle landen waar terroristen zijn?
306
00:40:20,400 --> 00:40:27,431
Veronderstel dat Al-Qaida in Wales zit,
gaan ze dan Londen bombarderen?
307
00:40:27,520 --> 00:40:35,438
Informatie over Frederic Altfors: Geen
veroordelingen, leidt een technisch bedrijf.
308
00:40:35,520 --> 00:40:43,359
Geen gegevens bij de rechter, heeft de
Zweedse en Franse nationaliteit.
309
00:40:43,400 --> 00:40:49,316
Geen privé schulden.
Opwekkend. Heb je al gegeten?
310
00:40:49,400 --> 00:40:55,475
Hoe kan iemand die ongetrouwd is een
stervende vrouw hebben?
311
00:40:55,560 --> 00:40:59,269
Is hij getrouwd?
- Nee.
312
00:41:09,520 --> 00:41:16,278
Geregistreerd partnerschap dan?
- Dat zou geregistreerd staan.
313
00:41:16,360 --> 00:41:22,469
Dus hij loog tegen haar?
- Of zij gaf de verkeerde naam.
314
00:41:23,280 --> 00:41:25,510
Er is iemand naar je op zoek.
315
00:41:41,520 --> 00:41:47,436
Theresa gaf me het adres. Ze zei dat je
contact met me zocht.
316
00:41:47,520 --> 00:41:55,473
We onderzoeken een moordzaak.
Jouw affaire met Theresa is van belang.
317
00:41:55,520 --> 00:41:59,433
Op welke wijze is die van belang?
318
00:41:59,480 --> 00:42:07,398
Hoe heb je Omar Lundberg ontmoet?
- Hij reed me in zijn taxi.
319
00:42:07,480 --> 00:42:12,474
Het was een rit vanaf het vliegveld en
we konden het goed vinden.
320
00:42:12,560 --> 00:42:18,476
Toen belde ik hem dat we een chauffeur nodig
hadden voor een koeriersdienst bij de firma.
321
00:42:18,520 --> 00:42:25,471
We leerden elkaar kennen en ik werd aan
zijn familie voorgesteld. En...
322
00:42:30,320 --> 00:42:36,316
Wat er gebeurd is, is schokkend.
Het kan er bij mij nog steeds niet in.
323
00:42:36,360 --> 00:42:44,392
Wat?
- Dat hij... Dat ze dood zijn.
324
00:42:44,480 --> 00:42:50,271
Hoe weet je dat?
- Theresa zei het.
325
00:42:50,360 --> 00:42:56,276
Jullie hadden het haar verteld.
- In goed vertrouwen, ja.
326
00:42:56,320 --> 00:43:00,279
Wanneer heb je Omar voor het laatst gezien?
327
00:43:00,320 --> 00:43:05,348
Het is een beetje gênant, maar hij betrapte
Theresa... en mij...
328
00:43:05,440 --> 00:43:08,477
in zijn bed?
329
00:43:09,320 --> 00:43:12,357
Fanny...
330
00:43:17,440 --> 00:43:19,431
Ga verder.
331
00:43:19,520 --> 00:43:24,435
Ik ben me bewust van het immorele
van onze relatie.
332
00:43:26,520 --> 00:43:29,478
We konden het niet tegenhouden.
333
00:43:30,320 --> 00:43:36,475
We hadden op een meer open manier
kunnen handelen.
334
00:43:36,560 --> 00:43:41,395
Speciaal voor je vrouw.
335
00:43:41,440 --> 00:43:45,479
Ze is ernstig ziek, werd ons verteld.
336
00:43:46,280 --> 00:43:49,431
Weet zij van jullie affaire af?
- Nee.
337
00:43:49,520 --> 00:43:56,312
Dus de laatste keer dat je Omar zag was
de dag dat hij jullie betrapte?
338
00:43:56,360 --> 00:44:02,435
Daarna verdween hij.
Ik was wel de laatste die hij wilde zien.
339
00:44:02,520 --> 00:44:08,436
Waar was je toen Omar de kinderen ophaalde
van het recreatiecentrum?
340
00:44:10,400 --> 00:44:12,470
Op de zaak.
341
00:44:13,280 --> 00:44:15,510
Heb je die dag Theresa gezien?
- Nee.
342
00:44:16,320 --> 00:44:23,271
Kan iemand bevestigen dat je op het werk was?
- Ik weet niet of iemand zich dat herinnert.
343
00:44:23,360 --> 00:44:30,311
Ben je nog steeds in Stockholm?
- Je kunt me hier vinden.
344
00:44:42,520 --> 00:44:46,308
Hij houdt vol dat hij een vrouw heeft.
345
00:44:46,400 --> 00:44:52,509
Het kan een vriendin zijn.
Hij kan haar als zijn vrouw beschouwen.
346
00:44:53,320 --> 00:44:59,509
Ze kunnen zichzelf als getrouwd beschouwen.
Hij zei expliciet "getrouwd" tegen Theresa.
347
00:45:01,440 --> 00:45:08,312
Anders is hij stom. Hij moet weten dat we
zijn huwelijkse staat kunnen natrekken.
348
00:45:09,480 --> 00:45:15,316
Niemand kan altijd brandschoon zijn,
gelukkig.
349
00:45:15,360 --> 00:45:22,471
Hij dacht niet dat zijn vrouw besproken werd.
Zullen we hem onder surveillance zetten?
350
00:45:23,320 --> 00:45:26,471
Waarom doet die aansteker het niet?
351
00:45:28,480 --> 00:45:31,313
Wat was dat met Fanny?
- Dat is privé.
352
00:45:31,440 --> 00:45:37,470
Had hij geen tweede nationaliteit?
Frans?
353
00:45:38,320 --> 00:45:44,350
De kogels die we vonden kwamen uit een
Franse Manhurin revolver.
354
00:45:44,400 --> 00:45:50,270
Die zijn zeldzaam in Zweden.
Ik ben er maar één keer eerder tegengekomen.
355
00:45:59,480 --> 00:46:03,268
Wat is het?
356
00:46:10,360 --> 00:46:14,353
Je houdt van worstjes met puree, toch?
357
00:46:21,360 --> 00:46:28,357
Waar heb je dat vandaan?
- Van Claes gekregen.
358
00:46:34,400 --> 00:46:40,430
Thuis mogen we wel tegen elkaar schreeuwen,
maar het is duidelijk...
359
00:46:42,320 --> 00:46:49,271
dat het anders was toen je moeder nog
leefde. Zij wist alles.
360
00:46:51,320 --> 00:46:55,359
Ze zorgde voor alles, maar...
361
00:46:57,440 --> 00:47:02,389
Ik weet niet hoe ik alles moet doen.
362
00:47:05,400 --> 00:47:12,511
Vindt je de worst niet lekker?
- Ik heb niet zoveel honger.
363
00:47:13,320 --> 00:47:18,474
Waarom praat je nooit over mamma?
- Ze is dood.
364
00:47:18,520 --> 00:47:22,399
Niet voor mij.
365
00:47:23,520 --> 00:47:30,392
Wat nou? Alles is goed zoals het nu
gaat, toch?
366
00:47:30,440 --> 00:47:37,437
Zeker. We hebben het nu goed met Jerker
en Inez?
367
00:47:37,520 --> 00:47:42,389
Ik vind het goed gaan.
368
00:47:42,440 --> 00:47:49,391
Waar ga je heen?
- Ik ga even naar de toilet.
369
00:48:09,400 --> 00:48:16,397
Dit is het laatste wat hij op de tape zei.
Erg krakend op het eind.
370
00:48:16,440 --> 00:48:21,355
...ons eigen werk saboteren.
371
00:48:22,400 --> 00:48:25,437
...de Al-Madain gebombardeerd.
372
00:48:27,520 --> 00:48:32,310
...genetische techniek zonder...
373
00:48:34,520 --> 00:48:39,275
...hetzelfde als het Variola virus.
374
00:48:39,320 --> 00:48:42,471
...heb je eerder verteld.
375
00:48:43,280 --> 00:48:45,475
Sorry.
376
00:48:46,320 --> 00:48:48,390
Variola virus?
377
00:48:48,440 --> 00:48:54,356
Een paar jaar geleden maakten een paar
onderzoekers in Canberra, Australië...
378
00:48:54,440 --> 00:49:02,313
een virus om de vruchtbaarheid...
379
00:49:02,360 --> 00:49:06,353
van katten en vossen te beperken.
380
00:49:06,400 --> 00:49:11,520
Dit virus zou onschadelijk zijn voor mensen.
Maar het liep verkeerd.
381
00:49:12,320 --> 00:49:17,394
Tot gruwel van de betrokken onderzoekers...
382
00:49:17,440 --> 00:49:21,513
hadden ze een dodelijk virus gemaakt.
383
00:49:22,320 --> 00:49:27,348
Het kan 70 procent van de bevolking doden.
384
00:49:27,400 --> 00:49:33,430
Antrax. HIV en Ebola zijn daarbij niets
vergeleken.
385
00:49:33,480 --> 00:49:38,270
Is dat waarmee Omar in Irak bezig was?
386
00:49:38,320 --> 00:49:44,395
Een synthetisch virus maken?
Was hij misschien een moleculaire bioloog?
387
00:49:44,480 --> 00:49:49,315
Heeft Theresa iets hier over gezegd?
- Nee.
388
00:49:49,360 --> 00:49:54,434
Hebben ze geen grondige WMD inspectie
gedaan na de Koeweit oorlog?
389
00:49:54,520 --> 00:50:03,315
Zochten ze WMD laboratoria?
- Die werden ontmanteld aangetroffen.
390
00:50:03,400 --> 00:50:07,473
We weten niet wanneer Omar vluchtte.
391
00:50:07,520 --> 00:50:14,358
De inspecteurs hadden staflijsten van de
betrokken wetenschappers.
392
00:50:14,400 --> 00:50:17,437
Hoe kunnen we te weten komen wat ze wisten?
393
00:50:17,480 --> 00:50:21,473
Was Zweden niet belast met die inspecteurs?
- Ja.
394
00:50:22,320 --> 00:50:26,393
Erik Felt, een werknemer van Ekéus.
395
00:50:26,440 --> 00:50:31,309
Is er iemand waarmee je contact kan zoeken?
- Ja.
396
00:50:39,520 --> 00:50:41,511
Twijfelachtig.
397
00:50:42,320 --> 00:50:46,359
Het is makkelijk om dodelijke
micro-organismen te kopen.
398
00:50:46,440 --> 00:50:51,389
Er zijn wereldwijd laboratoria die dat
spul open en bloot verkopen.
399
00:50:51,480 --> 00:50:55,393
Pokken, Ebola, Tularaemia...
400
00:50:55,480 --> 00:51:03,478
Saddam Hussein zou zogezegd vóór de Golf
oorlog al 7 dozen Antrax bezitten.
401
00:51:05,480 --> 00:51:10,270
Toen zette hij zijn onderzoekers aan de
dodelijke wapens.
402
00:51:10,360 --> 00:51:13,318
Zou Omar er één van kunnen zijn?
403
00:51:18,320 --> 00:51:21,312
Dat is geweldig! Dit kwam per bodedienst.
404
00:51:21,360 --> 00:51:25,353
Wanneer?
- Zonet.
405
00:51:35,480 --> 00:51:41,510
Omar was betrokken bij het GMO onderzoek.
Genetisch gemodificeerde organismen.
406
00:51:42,320 --> 00:51:47,269
Wellicht bedoeld voor een biologische
oorlog.
407
00:51:47,400 --> 00:51:51,439
Uittreksel van het rapport van de UN
inspecteurs.
408
00:51:51,480 --> 00:51:59,433
Het gaat over het lab in Al-Madain en wie
er werkten.
409
00:51:59,480 --> 00:52:07,319
Er zijn rapporten van een onderzoeker die
Omar Kushbak heet.
410
00:52:07,400 --> 00:52:13,430
Wat bedoel je met "was"?
- Het lab werd in de Golf oorlog gebombardeerd.
411
00:52:13,480 --> 00:52:16,517
Omar werd als dood gerapporteerd.
412
00:52:17,320 --> 00:52:24,317
Hij ging niet dood, maar vluchtte hierheen.
Om politieke redenen, volgens zijn vrouw.
413
00:52:24,360 --> 00:52:28,353
Misschien was het een leugen.
414
00:52:28,440 --> 00:52:33,514
Hij kan een terroristische cel opgezet
hebben.
415
00:52:34,320 --> 00:52:39,474
Ze hebben daar niets gevonden.
- Ze vonden een mobiel laboratorium!
416
00:52:39,520 --> 00:52:45,311
Wil je zeggen dat Omar betrokken was bij
het maken van een dodelijk virus hier?
417
00:52:45,400 --> 00:52:49,393
Hij had de kennis en de mogelijkheid.
418
00:52:49,440 --> 00:52:53,399
En eindigde in een massagraf.
419
00:52:53,480 --> 00:52:59,430
Misschien maakte Omar biologische
wapens in Irak?
420
00:52:59,480 --> 00:53:05,430
Misschien ging hij ermee door.
- Hier in Zweden?
421
00:53:05,480 --> 00:53:12,352
Zweden is, ondanks zijn pompeuze voordoen,
een klein weggemoffeld landje.
422
00:53:12,440 --> 00:53:17,309
Ideaal gelegen als je je wilt bezig houden
met gevoelige activiteiten.
423
00:53:17,360 --> 00:53:23,390
Niemand zoekt Bin Laden hier.
Misschien was hij onderdeel van een netwerk.
424
00:53:23,480 --> 00:53:28,429
Al Qaida
- Ja, of en gerelateerde organisatie.
425
00:53:28,480 --> 00:53:37,354
Wacht! Als dat waar is, gaan we ons op
een ander gebied begeven.
426
00:53:37,440 --> 00:53:42,468
Dan moeten we SAPO, Ministerie van
Defensie en Interpol inschakelen...
427
00:53:42,520 --> 00:53:49,392
Het is een verdomd vage veronderstelling.
Wat geeft aan dat hij dit deed?
428
00:53:49,440 --> 00:53:57,279
Hij is een mole... moleculaire bioloog en
misschien aangesteld in Irak.
429
00:53:57,360 --> 00:54:03,356
Als hij erbij betrokken is, waarom werd hij
dan vermoord?
430
00:54:03,400 --> 00:54:06,392
Misschien wist hij teveel.
431
00:54:06,440 --> 00:54:09,432
Wisten zijn kinderen ook teveel?
432
00:54:38,360 --> 00:54:45,391
Grimme.
- Met de vader van Cliff. Is hij daar?
433
00:54:45,440 --> 00:54:50,468
Hij zou je toch ontmoeten?
Heb je hem gezien?
434
00:54:50,520 --> 00:54:56,277
Hij verdween.
Ik weet niet waar hij naar toe is.
435
00:54:56,360 --> 00:55:00,353
Ik dacht dat hij naar jou ging.
436
00:55:25,400 --> 00:55:27,516
Wel verdomme...
437
00:55:28,320 --> 00:55:34,509
Neem jij contact op met Selbring?
- Liefs direct.
438
00:55:35,320 --> 00:55:39,313
Cliff is weg. Hoe laat is het?
Tien uur.
439
00:55:39,360 --> 00:55:44,275
Misschien is hij bij zijn vader?
- Nee.
440
00:55:44,320 --> 00:55:47,392
Hij heeft misschien de telefoon uitgezet.
441
00:55:47,480 --> 00:55:53,271
Hij kan de telefoon verkocht hebben om
drugs te kopen.
442
00:55:53,320 --> 00:55:59,350
Het is niet onmogelijk.
- Wel, verdorie.
443
00:56:22,320 --> 00:56:26,313
Blijf je na de begrafenis?
444
00:56:26,360 --> 00:56:29,432
Als je dat wilt.
445
00:56:33,320 --> 00:56:40,271
Ja, ik wil het. Misschien niet nu, maar...
naderhand.
446
00:56:44,440 --> 00:56:48,479
Waar kan ik me anders aan vasthouden?
446
00:56:49,305 --> 00:57:49,374
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
37666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.