Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:18,687 --> 00:00:23,715
Van dichtbij afgevuurd.
-Jij bent Cliffs vader, nietwaar?
3
00:00:23,847 --> 00:00:27,476
Waarom hebben jullie niets
over die 'weed' gezegd?
4
00:00:32,167 --> 00:00:35,079
Theo, kom mee!
5
00:00:36,767 --> 00:00:41,079
Fanny!
-Dat kan van een mens zijn.
6
00:00:41,207 --> 00:00:43,846
Wat is dat verdomme?
7
00:00:47,807 --> 00:00:52,323
Het meisje heeft een genezen
breuk in het linker dijbeen.
8
00:00:57,047 --> 00:01:02,121
Misschien had iemand een binding hier
-Zoals bijvoorbeeld?
9
00:01:03,487 --> 00:01:06,160
Ze zijn broer en zus.
10
00:02:18,527 --> 00:02:22,440
Stop met spelen!
We hebben haast.
11
00:02:22,567 --> 00:02:25,923
Haast je! Kom, nu!
12
00:03:17,247 --> 00:03:21,399
Fanny! Je kunt gelijk hebben.
Die Letten heten Koskars.
13
00:03:21,527 --> 00:03:25,998
Bessenplukkers voor het bedrijf.
Ze hadden kinderen bij zich.
14
00:03:26,127 --> 00:03:31,884
Maar het bedrijf zei dat ze niets
van Letten wisten. Vreemd.
15
00:03:32,007 --> 00:03:35,238
Toen ik ze onder druk zette
werden ze onvriendelijk.
16
00:03:35,367 --> 00:03:43,843
Ze zeggen dat ze hier alleen opslaan.
De politie Riga belt ons nog.
17
00:03:43,967 --> 00:03:48,199
Gefeliciteerd.
18
00:03:48,327 --> 00:03:53,481
Een blinde kip kan ook graan vinden.
-Zei je iets?
19
00:04:08,887 --> 00:04:11,526
Hallo, met mij.
20
00:04:11,647 --> 00:04:17,677
Ik ben op de boot. Kun je even
reageren als je dit hoort?
21
00:04:17,807 --> 00:04:20,685
Ja ... Het beste. Knuffel!
22
00:04:20,807 --> 00:04:24,243
Hallo, met mij.
Wat ben je aan het doen?
23
00:04:24,367 --> 00:04:30,203
Je belt niet terug dus vraag ik me
af wat er aan de hand is.
24
00:04:30,327 --> 00:04:36,197
En ik word er onrustig door.
Groetjes. Ik hou van je.
25
00:04:36,327 --> 00:04:41,196
Zijn de slachtoffers ge�dentificeerd?
-Nee. De vuurplaats is wel gevonden.
26
00:04:41,327 --> 00:04:46,242
En we weten dat ze vorig jaar
september zijn begraven.
27
00:04:46,367 --> 00:04:49,723
Al iets bekend over het motief?
28
00:04:49,847 --> 00:04:56,116
Nee.
-Weten jullie waarom ze gedood zijn?
29
00:04:56,247 --> 00:04:59,842
Nee.
-Waarom in Munkh�rad?
30
00:04:59,967 --> 00:05:03,676
Geen idee.
-Is er een koppeling tussen de slachtoffers?
31
00:05:03,807 --> 00:05:06,879
De kinderen zijn broer en zus.
Meer weten we niet.
32
00:05:07,007 --> 00:05:10,477
Verdachten?
-Nee.
33
00:05:13,767 --> 00:05:16,884
Maar we doen ons uiterste best hier.
34
00:05:17,007 --> 00:05:21,603
Doen we dat?
-We hebben een identificatie nodig.
35
00:05:21,727 --> 00:05:27,120
Onze bazen willen weten waarvoor
ze betalen.
36
00:05:28,407 --> 00:05:30,398
Ja.
37
00:05:37,807 --> 00:05:40,719
-"Onze bazen"?
-Ze praten...
38
00:05:40,847 --> 00:05:45,875
..over een speciaal team met
externen die geld kosten..
39
00:05:46,007 --> 00:05:50,444
..en op een luxejacht werken
met een eigen kok etc.
40
00:05:50,567 --> 00:05:53,206
Heb je over Molander gesproken?
-Nee.
41
00:05:53,327 --> 00:05:56,558
Hebben ze gevraagd?
-Ja. Ik heb haar gedekt.
42
00:05:56,687 --> 00:06:02,239
Hoe lang kun je dat nog?
-Hoe lang houdt zij het vol?
43
00:06:02,367 --> 00:06:05,882
Ok. Hoe is de stemming aan boord?
44
00:06:06,007 --> 00:06:08,999
Die is goed.
45
00:06:16,647 --> 00:06:19,241
Heb je iets gehoord?
-Ja.
46
00:06:19,367 --> 00:06:23,360
Het hele gezin is in Riga.
Een dood spoor.
47
00:06:23,487 --> 00:06:26,926
Hoe kunnen vijf mensen verdwijnen
zonder gemist te worden?
48
00:06:27,127 --> 00:06:29,727
Onbegrijpelijk!
49
00:06:38,967 --> 00:06:44,837
Misschien worden ze niet gemist?
-Ze zijn al een jaar begraven!
50
00:06:44,967 --> 00:06:48,755
Stel je voor dat ze het niet weten?
-"ZE"?
51
00:06:48,887 --> 00:06:55,326
Zij die het gemeld zouden hebben
als ze wisten dat ze verdwenen zijn.
52
00:06:55,447 --> 00:06:59,406
Wat bedoel je?
-Een ruzie over voogdij bv.
53
00:06:59,527 --> 00:07:03,725
Iemand probeert zijn kinderen
terug te krijgen..
54
00:07:03,847 --> 00:07:08,875
..die naar betrokkene aanneemt bij de
andere ouder verblijven.
55
00:07:09,007 --> 00:07:12,124
En weet niet dat ze verdwenen zijn.
56
00:07:12,247 --> 00:07:17,719
Zou je het niet verdacht vinden
als je een jaar niets hoorde?
57
00:07:17,847 --> 00:07:23,444
Zelfs als ze ontvoerd zijn?
-Ze moeten geregistreerd zijn.
58
00:07:29,447 --> 00:07:33,281
Alles is mogelijk. Het kan
een groep pedofielen zijn.
59
00:07:33,407 --> 00:07:38,606
Eerwraak. Ik probeer creatief
te zijn. Wat denken jullie?
60
00:07:38,727 --> 00:07:42,660
Ik ben patholoog, Theo is techneut
en jij bent onderzoeker.
61
00:07:43,087 --> 00:07:45,639
Geen idee wat Claes doet.
-Juist, dat weet je niet.
62
00:07:45,640 --> 00:07:47,640
Nee, dat weet ik niet.
63
00:07:47,967 --> 00:07:50,561
Wat is een 'profiler'?
64
00:07:50,562 --> 00:07:55,062
Iemand die probeert te snappen wat
anderen gedacht en gevoeld hebben..
65
00:07:55,287 --> 00:07:57,799
..zodat het past bij
een mogelijk motief.
66
00:07:57,927 --> 00:08:04,526
Theo en ik zoeken concrete feiten
die tonen wat er gebeurd is.
67
00:08:04,647 --> 00:08:10,040
Jij hebt meer interesse voor
de trieste jeugd van de dader.
68
00:08:10,167 --> 00:08:12,362
Profiler!
69
00:08:12,487 --> 00:08:16,878
Goed dat we een rots
als jij hebben, Nina Molander!
70
00:08:17,007 --> 00:08:23,480
Je bent zo vol van zelfverachting
dat je de hele tijd gal spuugt.
71
00:08:23,607 --> 00:08:28,806
Ik ben woedend over al jouw spotternij!
72
00:08:28,927 --> 00:08:33,955
Het is krankzinnig. Luister eens
naar wat je allemaal zegt.
73
00:08:41,727 --> 00:08:45,561
Je spuwt gif en gal!
74
00:08:45,687 --> 00:08:51,319
Dat is wat je doet.
-Ik noem de feiten.
75
00:08:51,447 --> 00:08:54,917
Lazer maar op naar je skeletten!
76
00:08:55,047 --> 00:08:58,722
Waar kom jij dan mee?
-Nu is het genoeg.
77
00:08:58,847 --> 00:09:03,967
Nu begint het pas. Waar ga jij heen?
Ben jij hier ook bij betrokken?
78
00:09:04,087 --> 00:09:08,524
Nee, betrek me er niet bij.
-Iedereen vertrekt.
79
00:09:08,647 --> 00:09:13,596
Jij draagt niets bij aan de
samenwerking op dit schip.
80
00:09:13,727 --> 00:09:17,800
Weet jij wat samenwerking is?
-Wat doe je dan?
81
00:09:17,927 --> 00:09:20,236
Dan werk je samen.
82
00:09:20,367 --> 00:09:26,317
En hoe moet je dan samenwerken
met een mevrouw weetal?
83
00:09:35,607 --> 00:09:38,644
Hoe ging de vergadering?
84
00:09:38,767 --> 00:09:42,043
Goed.
85
00:09:43,367 --> 00:09:47,246
Ze vroegen hoe de stemming
aan boord was.
86
00:09:47,367 --> 00:09:49,718
Wat heb je gezegd?
-Dat die prima was.
87
00:09:50,047 --> 00:09:53,765
Omdat ik met professionals werk.
88
00:10:17,887 --> 00:10:22,165
Willen ze bijten?
-Je moet geduld hebben.
89
00:10:22,287 --> 00:10:26,280
Ik kan de telefoon nu
niet beantwoorden...
90
00:10:30,967 --> 00:10:34,482
Hoe gaat het met Marit?
91
00:10:34,607 --> 00:10:38,998
Goed, hoop ik.
-Zullen we haar uitnodigden?
92
00:10:39,127 --> 00:10:44,155
Het is hier een feestje.
Het zal haar opmonteren.
93
00:10:44,287 --> 00:10:48,997
Zeker, maar het gaat niet.
-Waarom niet?
94
00:10:49,127 --> 00:10:52,961
Ik weet niet waar ze is.
95
00:10:54,327 --> 00:10:58,161
Ze zal wel ergens heen zijn.
96
00:10:59,527 --> 00:11:06,126
En je weet niet waar?
Misschien voelt ze zich niet goed.
97
00:11:06,247 --> 00:11:11,685
In algemene zin dan.
Misschien zit ze in een crisis?
98
00:11:11,807 --> 00:11:16,801
Ja. Kun je me het per email sturen?
99
00:11:16,927 --> 00:11:23,958
Mooi. Als dat niet werkt, hoe
ga ik dan verder?
100
00:11:24,087 --> 00:11:27,716
Verdorie!
101
00:11:27,847 --> 00:11:31,965
Moet dat zo?
Kan het niet anders?
102
00:11:32,087 --> 00:11:36,285
O.K. Ik denk dat ik het begrijp.
103
00:11:36,407 --> 00:11:39,479
Misschien bel ik nog eens.
104
00:11:39,607 --> 00:11:42,838
Mooi. Het beste.
105
00:11:42,967 --> 00:11:45,959
Potverdorie!
106
00:11:52,407 --> 00:11:57,686
Waar ging dat over?
-Kindertoewijzing. Shit ...!
107
00:11:57,807 --> 00:12:00,958
Jij vond dat toch vergezocht
-Ja.
108
00:12:01,087 --> 00:12:06,764
Maar ik heb een vriend die in
Stockholm familierecht doet.
109
00:12:06,887 --> 00:12:11,836
Ik vond het een gesprek waard.
110
00:12:13,087 --> 00:12:19,162
Waarom zie jij er zo tevreden uit?
Wat ben je aan het doen?
111
00:12:19,287 --> 00:12:24,566
Ik probeer de wapenexpert in
Frankrijk op te porren.
112
00:12:24,687 --> 00:12:28,123
Het is een ongewoon wapen.
113
00:12:28,247 --> 00:12:33,719
Je weet maar nooit.
Cege kan soms grappig zijn ...
114
00:12:41,927 --> 00:12:47,524
Cor-Bon heeft Manurhin revolvers
naar Zweden geleverd.
115
00:12:47,647 --> 00:12:52,596
Hij stuurt me de afleveradressen.
116
00:12:55,097 --> 00:12:58,597
Sociale Dienst. Voogdijonderzoek
Theresia Lundberg/Omar Lundberg
117
00:13:04,847 --> 00:13:08,123
Het ...
118
00:13:08,247 --> 00:13:12,877
Kun je de deur weer van
buiten dichtdoen? A.u.b.
119
00:13:15,007 --> 00:13:18,556
Wij hadden toch een stilzwijgende
overeenkomst?
120
00:13:18,687 --> 00:13:23,681
Ja.
-Waarom heb je die gebroken?
121
00:13:28,247 --> 00:13:33,002
Vertel ...
122
00:13:34,487 --> 00:13:40,084
Ik dacht dat jij mijn seksuele
voorkeur had ontdekt.
123
00:13:40,207 --> 00:13:43,643
Kijk hier eens!
-Wat is het?
124
00:13:43,767 --> 00:13:49,080
Voogdijzaak. 43 jaar.
125
00:13:49,207 --> 00:13:52,961
Dat komt overeen met twee
van de slachtoffers.
126
00:13:53,087 --> 00:13:55,920
Zes jaar
-Geslacht?
127
00:13:56,047 --> 00:13:59,483
Jongen. Het meisje was negen.
128
00:13:59,607 --> 00:14:02,519
Dat klopt dus precies ...
129
00:14:02,647 --> 00:14:09,086
Beide kinderen zijn vorig jaar
september door de vader ontvoerd.
130
00:14:09,207 --> 00:14:13,598
Kijk maar ...?
-Hoe is daarna contact onderhouden?
131
00:14:13,727 --> 00:14:20,075
Dat staat er niet. Waarom vond
ik dit niet in het register?
132
00:14:37,687 --> 00:14:39,882
Waneer
-Vorig jaar september.
133
00:14:40,007 --> 00:14:44,319
De moeder wil de voogdij alleen.
-Waarheen zijn ze vertrokken?
134
00:14:44,447 --> 00:14:47,598
Tunesi�.
-Er lagen er vijf in het graf.
135
00:14:47,727 --> 00:14:51,402
Luister naar wat Claes heeft ontdekt.
136
00:14:51,527 --> 00:14:58,399
"Beide kinderen zijn op 9 september
vorig jaar opgehaald door vader."
137
00:14:58,527 --> 00:15:03,555
"Diens broer en zus waren
er ook bij."
138
00:15:03,687 --> 00:15:08,063
Totaal 5 vermisten. Drie volwassenen
en twee kinderen.
139
00:15:08,264 --> 00:15:11,064
Leeftijd en geslacht kloppen.
140
00:15:11,387 --> 00:15:15,199
Wie doet het voogdijonderzoek?
141
00:15:16,647 --> 00:15:19,719
Juist ...
142
00:15:21,947 --> 00:15:26,525
Volgende week dient de zaak
in de rechtbank..
143
00:15:26,647 --> 00:15:31,118
..denk ik. Laat me eens kijken.
144
00:15:31,247 --> 00:15:37,766
Ja. We wachten op de uitspraak
en hopen op een uitleveringsverzoek.
145
00:15:37,887 --> 00:15:41,163
De vader zit in Tunesi� met de kinderen.
146
00:15:41,287 --> 00:15:46,600
Hij heeft een ansichten gestuurd.
-Van wanneer is het poststempel?
147
00:15:46,727 --> 00:15:52,563
Dat weet ik zo niet.
-Hebben jullie contact met hem?
148
00:15:52,687 --> 00:15:57,317
Nee. We hebben hem gezocht op
het adres dat moeder opgaf.
149
00:15:57,447 --> 00:16:03,204
Maar de mensen daar zeiden, dat
hij en de kinderen daar niet waren.
150
00:16:03,327 --> 00:16:07,718
Dat is gewoon bij zulke zaken.
-Wat?
151
00:16:07,847 --> 00:16:12,045
Dat ze elkaar beschermen.
152
00:16:12,167 --> 00:16:15,284
Waar zijn die ansichtkaarten nu?
153
00:16:15,407 --> 00:16:21,596
Bij moeder neem ik aan.
Theresia Lundberg.
154
00:16:21,727 --> 00:16:27,120
Maar u denkt dat vader en de
kinderen in Tunesi� zijn?
155
00:16:27,247 --> 00:16:33,846
Ja. BZ heeft hun paspoort geblokkeerd
dus ze kunnen nergens heen.
156
00:16:33,967 --> 00:16:36,720
Juist ...
157
00:16:36,847 --> 00:16:41,841
We moeten de uitspraak afwachten.
158
00:16:45,607 --> 00:16:49,486
Wat denk je? Kunnen ze het zijn?
159
00:16:52,087 --> 00:16:57,036
Waar kunnen we mee vergelijken?
-Tanden en DNA duurt te lang.
160
00:16:57,167 --> 00:17:02,116
Het snelste is de dijbeenbreuk.
-Via de moeder?
161
00:17:04,607 --> 00:17:07,599
Claes kan dat regelen.
162
00:17:47,527 --> 00:17:50,724
Theresia Lundberg?
-Ja.
163
00:17:50,847 --> 00:17:55,363
Politie. We willen u graag
enkele vragen stellen.
164
00:17:57,607 --> 00:18:01,600
Dus BZ heeft u geinformeerd?
165
00:18:04,967 --> 00:18:10,883
BZ zei dat een politieaangifte
mijn zaak moeilijker zou maken.
166
00:18:11,007 --> 00:18:16,206
Maar dat het zo vreselijk lang
duurt is onbegrijpelijk.
167
00:18:16,327 --> 00:18:22,243
Ik heb veel moeders ontmoet die
in dezelfde situatie als u zitten.
168
00:18:22,367 --> 00:18:26,042
Niemand heeft de indruk
dat we geholpen worden.
169
00:18:26,167 --> 00:18:31,764
Voogdijzaken zijn altijd moeilijk.
170
00:18:31,887 --> 00:18:34,782
Hij nam de kinderen en vertrok.
171
00:18:35,783 --> 00:18:38,783
De Zweedse overheid zou sneller
moeten reageren.
172
00:18:39,407 --> 00:18:45,642
Om de kinderen hier te krijgen heb
ik de voogdijtoewijzing nodig.
173
00:18:45,767 --> 00:18:51,478
Volgende week komt de rechtszaak
voor en..
174
00:18:51,607 --> 00:18:57,000
Ja ... Ik weet het niet.
Zijn jullie daarom hier?
175
00:18:57,127 --> 00:19:03,760
Deels. Waarom zijn ze in Tunesi�?
Jouw man komt toch uit Irak?
176
00:19:03,887 --> 00:19:07,926
Ja, maar hij kent daar veel mensen.
177
00:19:08,047 --> 00:19:12,040
Dus u weet dat hij daar zit?
-Ja.
178
00:19:12,167 --> 00:19:18,322
De ansichtkaarten?
-Hij had toch kaarten gestuurd.
179
00:19:18,447 --> 00:19:22,804
Ja.
-Hebt u die hier?
180
00:19:22,927 --> 00:19:28,877
Ja.
-Mogen we die zien?
181
00:19:29,007 --> 00:19:32,283
Ja. Maar waarom?
182
00:19:32,407 --> 00:19:36,525
We willen naar het poststempel kijken.
183
00:19:36,647 --> 00:19:40,276
Mogen we gaan zitten?
-Ja, alstublieft.
184
00:19:58,287 --> 00:20:01,085
Alstublieft
-Bedankt.
185
00:20:01,207 --> 00:20:06,600
Mogen we die tot morgen houden?
-Ja. maar wat moeten jullie ...?
186
00:20:06,727 --> 00:20:11,847
Hebt u nog met uw man gesproken
na de ontvoering?
187
00:20:11,967 --> 00:20:17,724
Hij heeft ...
of liever gezegd, ik heb ...
188
00:20:17,847 --> 00:20:22,637
Dat hij mij dat aan kan doen!
En dat ze hem hebben geholpen!
189
00:20:22,767 --> 00:20:27,557
Mijn zwager en zijn vrouw.
Ze waren goede vrienden.
190
00:20:27,687 --> 00:20:33,000
Er moet iemand zijn die me kan
helpen de kinderen hier te krijgen.
191
00:20:33,127 --> 00:20:36,722
Hebt u een foto van uw man?
-Ja.
192
00:20:36,847 --> 00:20:40,362
Kijk hier maar na.
193
00:20:52,607 --> 00:20:55,599
Oh ... bedankt.
194
00:21:07,447 --> 00:21:11,360
Hadden de kinderen het goed voor ...?
195
00:21:11,487 --> 00:21:16,481
Wat bedoeld u?
-Was het goed voor de ontvoering?
196
00:21:16,607 --> 00:21:21,044
Ze hadden het goed.
Ze waren nooit ziek.
197
00:21:21,167 --> 00:21:27,322
Anders had wat allergie maar
veder was hij gezond.
198
00:21:27,447 --> 00:21:33,079
Linnea heeft haar been ooit
gebroken maar was ook gezond.
199
00:21:33,207 --> 00:21:36,199
Is ze gevallen? Heeft ze geskied?
200
00:21:36,327 --> 00:21:39,763
Ze was in een appelboom geklommen.
201
00:21:39,887 --> 00:21:46,235
Ze klom overal in. Ze viel van
tak op een steen.
202
00:21:46,367 --> 00:21:52,476
Dat overkwam mijn zoon ook eens.
De hele zomer liep hij in het gips.
203
00:21:52,607 --> 00:21:57,442
Ze is geopereerd.
Maar het moest nog eens over.
204
00:21:57,567 --> 00:22:03,199
Ze liep tot lang in de
herfst in het gips.
205
00:22:03,327 --> 00:22:09,197
Omar reed haar er steeds
heen, totdat....Hij...
206
00:22:09,327 --> 00:22:13,684
Hij was altijd zo goed voor ze.
207
00:22:13,807 --> 00:22:17,516
Wat deed Omar voor werk?
-Hij was taxichauffeur.
208
00:22:23,647 --> 00:22:27,435
Hebt u geen zoon?
-Nee, helaas.
209
00:22:27,567 --> 00:22:31,037
Heeft u die ansichtkaarten?
-Ja.
210
00:22:33,367 --> 00:22:37,804
Moet je in de auto roken?
Doe het raam dan open.
211
00:22:40,247 --> 00:22:45,241
Schreef hij het verzoek met de hand?
-Ik denk van wel.
212
00:22:45,367 --> 00:22:49,883
We willen het graag zien?
-Ja.
213
00:22:51,127 --> 00:22:54,119
Laat eens kijken ...
214
00:22:59,807 --> 00:23:06,042
Hier is het.
-Kan ik het enkele dagen lenen?
215
00:23:06,167 --> 00:23:11,161
Dan moet ik een kopie voor mezelf maken.
216
00:23:14,327 --> 00:23:18,445
Hoe lang werkte hij hier?
217
00:23:18,567 --> 00:23:24,085
Enkele jaren geloof ik
-Werkte hij veel nachts?
218
00:23:24,207 --> 00:23:28,405
Ja, hij werkte bijna alleen nachts.
219
00:23:30,767 --> 00:23:35,716
Mag ik die meenemen?
-Nee, dat gaat niet.
220
00:23:35,847 --> 00:23:41,319
Kunt u een paar afdrukken per
email verzenden?
221
00:23:43,167 --> 00:23:46,557
Uit het S�dersjukhuset.
222
00:23:53,647 --> 00:23:58,516
Wanneer zijn de ansichten verzonden?
-Vorig jaar september en oktober..
223
00:23:58,647 --> 00:24:01,115
..en in februari de laatste.
224
00:24:01,247 --> 00:24:05,638
Toen lag vader al in het massagraf.
We kunnen het fout hebben..
225
00:24:05,767 --> 00:24:10,557
..of hij heeft ze niet verzonden.
-Ze zijn nu bij het lab.
226
00:24:10,687 --> 00:24:17,081
Als het niet zijn handschrift is,
belazerd iemand de moeder.
227
00:24:17,207 --> 00:24:25,239
En de overheid ook. Zo wil men
natuurlijk de moorden verbergen.
228
00:24:25,367 --> 00:24:33,638
Als de vader, zijn broer en diens vrouw
de kinderen het land uit brachten ...
229
00:24:33,767 --> 00:24:36,440
Wat doen ze dan hier? In een graf?
230
00:24:36,567 --> 00:24:43,564
Het oudste kind in het graf is
Linnea Lundberg. Zelfde fractuur.
231
00:24:43,687 --> 00:24:45,719
Dus dat is zeker?
232
00:24:45,920 --> 00:24:48,720
Twee mensen met dezelfde breuk
is onmogelijk.
233
00:24:49,447 --> 00:24:53,122
Elke fractuur is uniek.
234
00:25:18,727 --> 00:25:24,484
We hebben hard gewerkt. We vieren
het voor we het anker lichten.
235
00:25:24,607 --> 00:25:27,644
Wanneer doen we dat?
-Morgen vroeg.
236
00:25:27,767 --> 00:25:33,558
Het graf en de vuurplaats zijn
uitgekamd. Hier is niets meer te doen.
237
00:25:33,687 --> 00:25:36,565
Wat is dat?
-Snoekbaars.
238
00:25:36,687 --> 00:25:42,364
Witte wijn bij de vis.
vandaag hadden we een doorbraak.
239
00:25:42,647 --> 00:25:48,916
Hopelijk. Maar vanavond hebben we
het niet verder over het werk.
240
00:25:49,047 --> 00:25:52,926
Jullie hebben als beesten gewerkt.
241
00:25:53,047 --> 00:25:59,395
Misschien was ik optimistisch.
Dicht op elkaar leven is moeilijk.
242
00:25:59,527 --> 00:26:05,284
Laten we het proberen te vergeten.
Vanavond tenminste. Proost!
243
00:26:05,407 --> 00:26:08,001
Proost!
244
00:26:37,567 --> 00:26:40,206
Kennen jullie deze al?
245
00:26:40,327 --> 00:26:45,082
Waarom mogen vrouwen boven
de 40 geen verstoppertje spelen?
246
00:26:45,207 --> 00:26:49,883
Omdat niemand ze gaat zoeken.
247
00:26:51,807 --> 00:26:56,403
Bedankt.
-Ga je je verstoppen?
248
00:26:58,967 --> 00:27:02,323
Het was een grapje!
249
00:27:46,127 --> 00:27:49,005
Heb je haar niet gebeld?
-Jawel!
250
00:27:49,127 --> 00:27:54,963
De batterij is leeg. Ze antwoord
niet. Ze wil het niet.
251
00:28:00,247 --> 00:28:03,284
Ze heeft de gordijnen doorgeknipt.
252
00:28:03,407 --> 00:28:07,685
Overdwars. Precies in het midden.
253
00:28:10,087 --> 00:28:13,716
Je knipt de gordijnen
niet voor niets door.
254
00:28:13,847 --> 00:28:18,557
Zal ik haar zoeken?
-Nee. Marit is een volwassene.
255
00:28:18,687 --> 00:28:24,125
Misschien wil ze je iets zeggen
dat je anders niet begrijpt?
256
00:32:22,126 --> 00:32:24,126
NLOndertitels: ITS Goso
ITStitles@gmail.com
257
00:32:24,727 --> 00:32:27,639
O, sorry!
258
00:32:27,767 --> 00:32:30,156
Het is goed.
259
00:32:30,287 --> 00:32:33,563
Wat doe je daar?
-Niets.
260
00:32:33,687 --> 00:32:35,283
Waarom zit je daar?
261
00:32:35,484 --> 00:32:38,284
Als ik gedronken heb, wordt
ik om 5 uur wakker.
262
00:32:39,807 --> 00:32:44,085
Het maakt niet uit wanneer
ik ga slapen.
263
00:32:44,207 --> 00:32:49,327
Ik wordt toch om vijf uur wakker.
Heb je dat wel eens meegemaakt?
264
00:32:49,447 --> 00:32:51,642
Nee.
265
00:32:51,767 --> 00:32:54,645
Nee ...
266
00:32:54,767 --> 00:32:57,327
Nee, want jij dronk water.
267
00:32:57,447 --> 00:33:03,886
Mijn moeder dronk water in het
bijzijn van anderen.
268
00:33:09,447 --> 00:33:13,440
Ze wilde alleen zijn als ze dronk.
269
00:33:16,167 --> 00:33:19,762
Ze dronk zich kapot.
270
00:33:24,287 --> 00:33:30,442
Maar zij gaf mij het eerste
speelgoed. Happy Meal.
271
00:33:30,567 --> 00:33:37,643
Ze at de hamburger op en verpakte
het speelgoed in het vette papier.
272
00:33:37,767 --> 00:33:44,878
Als een soort kerstcadeau.
Ik was toen 22 jaar oud.
273
00:33:45,007 --> 00:33:48,682
Daarna ging ze dood.
274
00:33:49,967 --> 00:33:56,725
Maar aan het einde was ze er
niet meer helemaal bij, dus...
275
00:33:56,847 --> 00:33:59,839
Nee, nu moet ik pissen.
276
00:35:15,127 --> 00:35:19,598
Nee! Blijf! Claes!
277
00:35:24,527 --> 00:35:26,518
Nee! Claes!
278
00:36:12,687 --> 00:36:17,681
We moeten op de boot blijven
werken tot we klaar zijn.
279
00:36:17,807 --> 00:36:20,844
Ik moet thuis naar Mona kijken.
-Mona?
280
00:36:20,967 --> 00:36:25,006
Ze heeft jeuk gekregen.
Ik moet voor zalf zorgen.
281
00:36:25,127 --> 00:36:28,324
Een liefje met jeuk?
282
00:36:28,447 --> 00:36:32,440
Het is een kaketoe.
Waar ga jij heen?
283
00:36:32,567 --> 00:36:37,721
Naar de slijterij. Ik ga met Rajs
op het laboratorium praten.
284
00:36:42,447 --> 00:36:45,200
Hallo, liefjes!
285
00:37:43,367 --> 00:37:47,121
Jezus ...!
286
00:38:17,807 --> 00:38:22,483
Van het lab. De ansichtkaarten.
287
00:38:22,607 --> 00:38:28,876
"... blijkt dat ze vermoedelijk niet door
dezelfde persoon geschreven zijn."
288
00:38:31,527 --> 00:38:36,476
We denken dat ze niet
in Tunesi� zijn geweest.
289
00:38:36,607 --> 00:38:38,677
Niet.
290
00:38:38,807 --> 00:38:44,200
Maar de ansichtkaarten ...
Ze hebben toch kaarten gestuurd.
291
00:38:44,327 --> 00:38:49,845
We denken dat die vervalst zijn.
-Juist?
292
00:38:49,967 --> 00:38:52,765
Maar waar kunnen ze dan zijn?
293
00:38:52,887 --> 00:38:59,599
We denken dat ze het slachtoffer
zijn van een misdrijf.
294
00:39:00,887 --> 00:39:05,836
Een misdrijf?
-Ja.
295
00:39:05,967 --> 00:39:11,485
Wat voor misdrijf?
Nu begrijp ik er niets meer van.
296
00:39:17,127 --> 00:39:23,521
Ja, we denken dat ze niet
meer in leven zijn.
297
00:39:28,967 --> 00:39:31,800
Pardon, wat zei je?
298
00:39:31,927 --> 00:39:36,682
Ja, we denken dat ze ...
299
00:39:36,807 --> 00:39:43,724
Het spijt ons te moeten
vertellen, dat
300
00:40:07,727 --> 00:40:11,037
Godverdomme!
301
00:40:11,167 --> 00:40:15,080
Jullie liegen!
302
00:40:34,967 --> 00:40:38,164
Daar is pappa.
303
00:40:45,007 --> 00:40:48,682
Hoi.
-Hallo.
304
00:40:48,807 --> 00:40:51,640
Hoe gaat het?
-Goed.
305
00:40:51,767 --> 00:40:56,443
Hebben ze gegeten?
-Ja, wat fruit.
306
00:40:56,567 --> 00:41:00,685
Ben je weggeweest?
-Zeg de juffrouw goedendag .
307
00:41:00,807 --> 00:41:04,117
Goedendag!
-Voor zaken. Zeg goedendag.
308
00:41:04,247 --> 00:41:06,761
Tot ziens!
309
00:41:14,967 --> 00:41:17,959
Een nieuwe auto?
310
00:41:19,567 --> 00:41:22,843
Was alles normaal toen
hij hun ophaalde?
311
00:41:22,967 --> 00:41:26,676
Ja. Hij zag er wat vermoeid uit,
misschien.
312
00:41:26,807 --> 00:41:33,406
Maar dat was niet opmerkelijk.
-Had hij een donkerblauwe minibus?
313
00:41:33,527 --> 00:41:37,918
Ja. Een Chevy Van Express.
-Weet je dat zeker?
314
00:41:38,047 --> 00:41:41,960
Ja.
-Dat het juist dat model was?
315
00:41:42,087 --> 00:41:46,842
Ik ben aangereden.
-Een idioot reed haar aan ...
316
00:41:46,967 --> 00:41:51,916
Wat voor auto reed Omar
toen hij de kinderen haalde?
317
00:41:52,047 --> 00:41:55,517
Een Chevy Van Express.
Wat is er gebeurd?
318
00:41:55,647 --> 00:41:59,196
Dat proberen we uit te zoeken.
-Bedankt.
319
00:42:07,927 --> 00:42:14,116
Hij reed weg met de kinderen in een
Chevy Van Express, donkerblauw.
320
00:42:14,247 --> 00:42:18,365
En vermoedelijk met
de broer en diens vrouw.
321
00:42:18,487 --> 00:42:23,163
Reza en Fabrina Khusbak.
-Waar zijn ze heen gegaan?
322
00:42:23,287 --> 00:42:27,917
Waarschijnlijk naar het buitenland.
Hij had de paspoorten bij zich.
323
00:42:28,047 --> 00:42:33,121
Hoe kwamen ze in Munkh�rad?
Zo'n vreemde verlaten plaats?
324
00:42:33,247 --> 00:42:34,857
Om iemand te ontmoeten?
325
00:42:35,058 --> 00:42:37,858
Misschien zijn ze hier heen
gedwongen en neergeschoten?
326
00:42:38,087 --> 00:42:42,524
We moeten meer weten over
Omars achtergrond en vrienden.
327
00:42:42,647 --> 00:42:48,040
Zei de moeder nog iets?
-Nee. Claes zorgt voor haar.
328
00:43:06,087 --> 00:43:10,126
Cege, kun je even naar het
stuurhuis komen?
329
00:43:28,447 --> 00:43:31,723
Claes en Fanny
heb je al ontmoet.
330
00:43:31,847 --> 00:43:36,796
Dit is Theo Koders,
en dit is Nina Molander.
331
00:43:36,927 --> 00:43:38,997
Koffie? Thee?
332
00:43:39,127 --> 00:43:43,359
Ik wil weten wat er met
mijn kinderen is gebeurd.
333
00:43:43,487 --> 00:43:46,957
We hebben nog geen bevestiging ...
334
00:43:47,087 --> 00:43:51,877
Ik verzoek jullie mij te vertellen
wat jullie weten.
335
00:43:52,007 --> 00:43:57,127
Ik ga hier niet weg voor
jullie het verteld hebben.
336
00:44:05,287 --> 00:44:07,517
Heb jij kinderen?
337
00:44:07,647 --> 00:44:11,845
Ik had een zoon.
338
00:44:11,967 --> 00:44:16,802
Hij kwam om het leven bij een vlieg-
ongeluk. Samen met mijn man.
339
00:44:16,927 --> 00:44:22,047
Dat was op 8 oktober 2001.
340
00:44:25,807 --> 00:44:30,597
Ik treur elke dag om hen.
Het meest om mijn kind.
341
00:44:30,727 --> 00:44:34,037
Dat ga jij ook doen.
342
00:44:35,967 --> 00:44:42,600
Had een van de kinderen een speeltje
bij zich op de dag van de ontvoering?
343
00:44:45,127 --> 00:44:48,403
Misschien is het moeilijk te herinneren ...
344
00:44:48,527 --> 00:44:54,557
Linnea had een groen jasje, roze rok,
Micky Muis sokken ...
345
00:44:54,687 --> 00:44:59,124
Witte joggingschoenen. Ze had een
pleister op haar linker wijsvinger.
346
00:44:59,247 --> 00:45:04,480
In de rugzak een tekenblok, drie pennen
en een badstof muis.
347
00:45:04,607 --> 00:45:08,998
Anders had een speeltje bij
zich die je bij hamburgers krijgt.
348
00:45:09,127 --> 00:45:13,962
Wil je weten wat hij droeg?
349
00:45:23,567 --> 00:45:28,243
Theresia, het is als volgt.
350
00:45:28,367 --> 00:45:33,725
We hebben vijf lijken in een graf
gevonden. Een daarvan is Linnea.
351
00:45:33,847 --> 00:45:38,125
We hebben haar beenbreuk met
de r�ntgenfoto's vergeleken.
352
00:45:38,247 --> 00:45:41,683
De anderen kunnen je zoon
Anders zijn...
353
00:45:41,807 --> 00:45:48,326
..Omar, zijn broer Reza
en diens vrouw Fabrina.
354
00:45:54,327 --> 00:45:57,603
Herken je die?
355
00:45:57,727 --> 00:46:02,926
Die is van Omar.
Waar hebben jullie die gevonden?
356
00:46:03,047 --> 00:46:08,246
In Munkh�rad.
-Zegt die naam je iets?
357
00:46:10,287 --> 00:46:13,723
Nee.
358
00:46:13,847 --> 00:46:18,045
"Het graf"?
Waarom lagen ze in een graf?
359
00:46:18,207 --> 00:46:21,483
Ze waren vermoord.
360
00:46:21,607 --> 00:46:24,838
Nee
361
00:46:28,607 --> 00:46:32,361
Nee.
362
00:46:32,487 --> 00:46:38,483
Als het OK is wil ik graag even
alleen met je praten.
363
00:46:53,167 --> 00:46:58,400
Als je het goed vindt wil ik graag
wat meer over Omar weten.
364
00:46:58,527 --> 00:47:02,998
Hij kwam oorspronkelijk uit Irak.
365
00:47:03,127 --> 00:47:08,645
Ja, hij is gevlucht.
-Op politieke gronden?
366
00:47:08,767 --> 00:47:15,286
Ja.
-Wat deed hij in Irak?
367
00:47:15,407 --> 00:47:19,798
Hij was onderzoeker.
368
00:47:19,927 --> 00:47:24,921
Waarmee?
-Dat weet ik niet.
369
00:47:25,047 --> 00:47:28,403
Heb je geen idee?
-Nee.
370
00:47:28,527 --> 00:47:33,601
Iets met biologie geloof ik.
Hij had een hoge opleiding.
371
00:47:55,567 --> 00:48:01,836
Na de inval in Koeweit wilde
hij daar niet meer blijven.
372
00:48:01,967 --> 00:48:06,722
Hij vluchtte samen met Reza
en Fabrina hier naar toe.
373
00:48:06,847 --> 00:48:11,602
Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
-Dat was een beetje dom.
374
00:48:11,727 --> 00:48:18,326
Ik was op een personeelsfeest geweest
en kon geen taxi krijgen.
375
00:48:18,447 --> 00:48:23,521
Toen kwam er een zwarte taxi ...
376
00:48:23,647 --> 00:48:27,606
Daarna troffen we elkaar vaker ...
377
00:48:27,727 --> 00:48:30,525
... na die nacht.
378
00:48:30,647 --> 00:48:35,562
Na een tijdje werd ik zwanger.
379
00:48:35,687 --> 00:48:39,680
Toen zijn we getrouwd.
380
00:48:39,807 --> 00:48:44,437
Wat gebeurde vorig jaar?
381
00:48:44,567 --> 00:48:51,643
We begonnen over een
scheiding te praten.
382
00:48:53,527 --> 00:48:57,202
Waarom?
-Omdat ik...
383
00:48:57,327 --> 00:49:02,799
We begonnen uit elkaar te groeien.
384
00:49:04,287 --> 00:49:07,916
Werd hij toen kwaad?
385
00:49:08,047 --> 00:49:13,963
Hij verdween. Uit huis,
van zijn kinderen, zijn werk..
386
00:49:14,087 --> 00:49:18,160
Hij verdween gewoon.
387
00:49:20,207 --> 00:49:23,916
Wat gebeurde er daarna?
388
00:49:27,487 --> 00:49:30,479
Hallo.
389
00:49:34,927 --> 00:49:40,285
Waar zijn de kinderen?
-In de kinderopvang. Dat weet je.
390
00:49:40,407 --> 00:49:44,082
Eh ...
391
00:49:44,207 --> 00:49:47,643
Wanneer kan ik ze zien?
-Wanneer je wilt.
392
00:49:47,767 --> 00:49:52,318
Ik haal ze vrijdag.
Is dat een afspraak?
393
00:49:52,447 --> 00:49:55,644
Ja, verdomme!
394
00:49:57,327 --> 00:50:00,046
Zeg ...
-Hou je er buiten!
395
00:50:00,167 --> 00:50:03,921
Je moet verdomme ...!
396
00:50:04,047 --> 00:50:06,766
Vergeef me.
397
00:50:06,887 --> 00:50:11,438
Alsjeblieft...
het spijt me, verdomme!
398
00:50:18,407 --> 00:50:24,801
Vergeef me. Blijf alstublieft hier!
399
00:50:34,167 --> 00:50:40,402
Ik ben zo rustig. Kun je niet even
blijven om samen te praten?
400
00:50:40,527 --> 00:50:45,601
Ik had geen idee dat
hij er over dacht om ...
401
00:50:45,727 --> 00:50:48,924
Help me!
402
00:51:08,247 --> 00:51:10,636
Tot ziens.
403
00:51:17,247 --> 00:51:21,798
Goed dat ze een zuster heeft.
-Dat geeft wat perspectief.
404
00:51:21,927 --> 00:51:25,602
Op?
-Op wat de echte tragedie is..
405
00:51:25,727 --> 00:51:31,199
En op je eigen kleine problemen.
- Zo kun je niet denken.
406
00:51:31,327 --> 00:51:35,081
Alles past binnen de context
van je eigen leven.
407
00:51:35,207 --> 00:51:39,041
Hoe gaan we verder?
-Ik onderzoek Omar.
408
00:51:39,167 --> 00:51:44,799
Daar moet de oplossing liggen.
-Of bij de broer en diens vrouw.
409
00:51:44,927 --> 00:51:51,400
Ik ben woest. Ze denken dat ze onze
veiligheidsmaatregelen kunnen dicteren!
410
00:51:51,527 --> 00:51:55,918
De grootmachten...
-Moeten we verantwoording afleggen?
411
00:51:56,047 --> 00:52:00,006
Meewerken met een slecht spelletje?
-Dat is ons werk.
412
00:52:00,127 --> 00:52:02,880
En Mandala?
-Geen nieuwe rekeningen.
413
00:52:03,007 --> 00:52:06,158
Welke patholoog gebruiken ze?
414
00:52:06,287 --> 00:52:10,963
Ze hebben en tijdelijke
oplossing gevonden.
415
00:52:11,087 --> 00:52:14,204
Een ervaren persoon
-Hoe heet die?
416
00:52:14,327 --> 00:52:18,605
Nina Molander.
417
00:52:18,727 --> 00:52:22,163
Dat kan niet.
-Nee, nee, nee ...
418
00:52:22,287 --> 00:52:25,757
-Maar ...
-Geen sprake van.
419
00:52:38,087 --> 00:52:41,318
Pardon.
420
00:52:41,447 --> 00:52:48,398
Je sprak daar beneden over je
man en je zoon...
421
00:52:48,527 --> 00:52:53,521
Vergeet het!
422
00:52:53,647 --> 00:52:56,241
Dat moet ...
423
00:52:56,367 --> 00:53:04,047
Ik heb dat gezegd tegen een vrouw
wiens gezin weggevaagd is..
424
00:53:04,167 --> 00:53:10,720
Jij hebt eer niets mee te maken
dus vergeet het maar.
425
00:55:38,767 --> 00:55:44,637
Het zijn verswaren. Een goede prijs.
Als wij niets doen, dan anderen wel.
426
00:55:44,767 --> 00:55:49,443
Hij is open.
-Gunnar vergeet steeds om..
427
00:55:49,567 --> 00:55:55,119
Je moet hem op slot doen, Gunnar.
-Maar dat heb ik gedaan.
428
00:56:02,447 --> 00:56:05,405
Wat is er?
- Niets
429
00:56:09,407 --> 00:56:13,002
Doe open.
430
00:56:36,047 --> 00:56:39,722
Ja, ik kom.
431
00:57:12,723 --> 00:57:17,723
NLOndertitels: ITS Goso
ITStitles@gmail.com
432
00:57:18,305 --> 00:58:18,827
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
34776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.