All language subtitles for Graven 04.dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,687 --> 00:00:23,715 Van dichtbij afgevuurd. -Jij bent Cliffs vader, nietwaar? 3 00:00:23,847 --> 00:00:27,476 Waarom hebben jullie niets over die 'weed' gezegd? 4 00:00:32,167 --> 00:00:35,079 Theo, kom mee! 5 00:00:36,767 --> 00:00:41,079 Fanny! -Dat kan van een mens zijn. 6 00:00:41,207 --> 00:00:43,846 Wat is dat verdomme? 7 00:00:47,807 --> 00:00:52,323 Het meisje heeft een genezen breuk in het linker dijbeen. 8 00:00:57,047 --> 00:01:02,121 Misschien had iemand een binding hier -Zoals bijvoorbeeld? 9 00:01:03,487 --> 00:01:06,160 Ze zijn broer en zus. 10 00:02:18,527 --> 00:02:22,440 Stop met spelen! We hebben haast. 11 00:02:22,567 --> 00:02:25,923 Haast je! Kom, nu! 12 00:03:17,247 --> 00:03:21,399 Fanny! Je kunt gelijk hebben. Die Letten heten Koskars. 13 00:03:21,527 --> 00:03:25,998 Bessenplukkers voor het bedrijf. Ze hadden kinderen bij zich. 14 00:03:26,127 --> 00:03:31,884 Maar het bedrijf zei dat ze niets van Letten wisten. Vreemd. 15 00:03:32,007 --> 00:03:35,238 Toen ik ze onder druk zette werden ze onvriendelijk. 16 00:03:35,367 --> 00:03:43,843 Ze zeggen dat ze hier alleen opslaan. De politie Riga belt ons nog. 17 00:03:43,967 --> 00:03:48,199 Gefeliciteerd. 18 00:03:48,327 --> 00:03:53,481 Een blinde kip kan ook graan vinden. -Zei je iets? 19 00:04:08,887 --> 00:04:11,526 Hallo, met mij. 20 00:04:11,647 --> 00:04:17,677 Ik ben op de boot. Kun je even reageren als je dit hoort? 21 00:04:17,807 --> 00:04:20,685 Ja ... Het beste. Knuffel! 22 00:04:20,807 --> 00:04:24,243 Hallo, met mij. Wat ben je aan het doen? 23 00:04:24,367 --> 00:04:30,203 Je belt niet terug dus vraag ik me af wat er aan de hand is. 24 00:04:30,327 --> 00:04:36,197 En ik word er onrustig door. Groetjes. Ik hou van je. 25 00:04:36,327 --> 00:04:41,196 Zijn de slachtoffers ge�dentificeerd? -Nee. De vuurplaats is wel gevonden. 26 00:04:41,327 --> 00:04:46,242 En we weten dat ze vorig jaar september zijn begraven. 27 00:04:46,367 --> 00:04:49,723 Al iets bekend over het motief? 28 00:04:49,847 --> 00:04:56,116 Nee. -Weten jullie waarom ze gedood zijn? 29 00:04:56,247 --> 00:04:59,842 Nee. -Waarom in Munkh�rad? 30 00:04:59,967 --> 00:05:03,676 Geen idee. -Is er een koppeling tussen de slachtoffers? 31 00:05:03,807 --> 00:05:06,879 De kinderen zijn broer en zus. Meer weten we niet. 32 00:05:07,007 --> 00:05:10,477 Verdachten? -Nee. 33 00:05:13,767 --> 00:05:16,884 Maar we doen ons uiterste best hier. 34 00:05:17,007 --> 00:05:21,603 Doen we dat? -We hebben een identificatie nodig. 35 00:05:21,727 --> 00:05:27,120 Onze bazen willen weten waarvoor ze betalen. 36 00:05:28,407 --> 00:05:30,398 Ja. 37 00:05:37,807 --> 00:05:40,719 -"Onze bazen"? -Ze praten... 38 00:05:40,847 --> 00:05:45,875 ..over een speciaal team met externen die geld kosten.. 39 00:05:46,007 --> 00:05:50,444 ..en op een luxejacht werken met een eigen kok etc. 40 00:05:50,567 --> 00:05:53,206 Heb je over Molander gesproken? -Nee. 41 00:05:53,327 --> 00:05:56,558 Hebben ze gevraagd? -Ja. Ik heb haar gedekt. 42 00:05:56,687 --> 00:06:02,239 Hoe lang kun je dat nog? -Hoe lang houdt zij het vol? 43 00:06:02,367 --> 00:06:05,882 Ok. Hoe is de stemming aan boord? 44 00:06:06,007 --> 00:06:08,999 Die is goed. 45 00:06:16,647 --> 00:06:19,241 Heb je iets gehoord? -Ja. 46 00:06:19,367 --> 00:06:23,360 Het hele gezin is in Riga. Een dood spoor. 47 00:06:23,487 --> 00:06:26,926 Hoe kunnen vijf mensen verdwijnen zonder gemist te worden? 48 00:06:27,127 --> 00:06:29,727 Onbegrijpelijk! 49 00:06:38,967 --> 00:06:44,837 Misschien worden ze niet gemist? -Ze zijn al een jaar begraven! 50 00:06:44,967 --> 00:06:48,755 Stel je voor dat ze het niet weten? -"ZE"? 51 00:06:48,887 --> 00:06:55,326 Zij die het gemeld zouden hebben als ze wisten dat ze verdwenen zijn. 52 00:06:55,447 --> 00:06:59,406 Wat bedoel je? -Een ruzie over voogdij bv. 53 00:06:59,527 --> 00:07:03,725 Iemand probeert zijn kinderen terug te krijgen.. 54 00:07:03,847 --> 00:07:08,875 ..die naar betrokkene aanneemt bij de andere ouder verblijven. 55 00:07:09,007 --> 00:07:12,124 En weet niet dat ze verdwenen zijn. 56 00:07:12,247 --> 00:07:17,719 Zou je het niet verdacht vinden als je een jaar niets hoorde? 57 00:07:17,847 --> 00:07:23,444 Zelfs als ze ontvoerd zijn? -Ze moeten geregistreerd zijn. 58 00:07:29,447 --> 00:07:33,281 Alles is mogelijk. Het kan een groep pedofielen zijn. 59 00:07:33,407 --> 00:07:38,606 Eerwraak. Ik probeer creatief te zijn. Wat denken jullie? 60 00:07:38,727 --> 00:07:42,660 Ik ben patholoog, Theo is techneut en jij bent onderzoeker. 61 00:07:43,087 --> 00:07:45,639 Geen idee wat Claes doet. -Juist, dat weet je niet. 62 00:07:45,640 --> 00:07:47,640 Nee, dat weet ik niet. 63 00:07:47,967 --> 00:07:50,561 Wat is een 'profiler'? 64 00:07:50,562 --> 00:07:55,062 Iemand die probeert te snappen wat anderen gedacht en gevoeld hebben.. 65 00:07:55,287 --> 00:07:57,799 ..zodat het past bij een mogelijk motief. 66 00:07:57,927 --> 00:08:04,526 Theo en ik zoeken concrete feiten die tonen wat er gebeurd is. 67 00:08:04,647 --> 00:08:10,040 Jij hebt meer interesse voor de trieste jeugd van de dader. 68 00:08:10,167 --> 00:08:12,362 Profiler! 69 00:08:12,487 --> 00:08:16,878 Goed dat we een rots als jij hebben, Nina Molander! 70 00:08:17,007 --> 00:08:23,480 Je bent zo vol van zelfverachting dat je de hele tijd gal spuugt. 71 00:08:23,607 --> 00:08:28,806 Ik ben woedend over al jouw spotternij! 72 00:08:28,927 --> 00:08:33,955 Het is krankzinnig. Luister eens naar wat je allemaal zegt. 73 00:08:41,727 --> 00:08:45,561 Je spuwt gif en gal! 74 00:08:45,687 --> 00:08:51,319 Dat is wat je doet. -Ik noem de feiten. 75 00:08:51,447 --> 00:08:54,917 Lazer maar op naar je skeletten! 76 00:08:55,047 --> 00:08:58,722 Waar kom jij dan mee? -Nu is het genoeg. 77 00:08:58,847 --> 00:09:03,967 Nu begint het pas. Waar ga jij heen? Ben jij hier ook bij betrokken? 78 00:09:04,087 --> 00:09:08,524 Nee, betrek me er niet bij. -Iedereen vertrekt. 79 00:09:08,647 --> 00:09:13,596 Jij draagt niets bij aan de samenwerking op dit schip. 80 00:09:13,727 --> 00:09:17,800 Weet jij wat samenwerking is? -Wat doe je dan? 81 00:09:17,927 --> 00:09:20,236 Dan werk je samen. 82 00:09:20,367 --> 00:09:26,317 En hoe moet je dan samenwerken met een mevrouw weetal? 83 00:09:35,607 --> 00:09:38,644 Hoe ging de vergadering? 84 00:09:38,767 --> 00:09:42,043 Goed. 85 00:09:43,367 --> 00:09:47,246 Ze vroegen hoe de stemming aan boord was. 86 00:09:47,367 --> 00:09:49,718 Wat heb je gezegd? -Dat die prima was. 87 00:09:50,047 --> 00:09:53,765 Omdat ik met professionals werk. 88 00:10:17,887 --> 00:10:22,165 Willen ze bijten? -Je moet geduld hebben. 89 00:10:22,287 --> 00:10:26,280 Ik kan de telefoon nu niet beantwoorden... 90 00:10:30,967 --> 00:10:34,482 Hoe gaat het met Marit? 91 00:10:34,607 --> 00:10:38,998 Goed, hoop ik. -Zullen we haar uitnodigden? 92 00:10:39,127 --> 00:10:44,155 Het is hier een feestje. Het zal haar opmonteren. 93 00:10:44,287 --> 00:10:48,997 Zeker, maar het gaat niet. -Waarom niet? 94 00:10:49,127 --> 00:10:52,961 Ik weet niet waar ze is. 95 00:10:54,327 --> 00:10:58,161 Ze zal wel ergens heen zijn. 96 00:10:59,527 --> 00:11:06,126 En je weet niet waar? Misschien voelt ze zich niet goed. 97 00:11:06,247 --> 00:11:11,685 In algemene zin dan. Misschien zit ze in een crisis? 98 00:11:11,807 --> 00:11:16,801 Ja. Kun je me het per email sturen? 99 00:11:16,927 --> 00:11:23,958 Mooi. Als dat niet werkt, hoe ga ik dan verder? 100 00:11:24,087 --> 00:11:27,716 Verdorie! 101 00:11:27,847 --> 00:11:31,965 Moet dat zo? Kan het niet anders? 102 00:11:32,087 --> 00:11:36,285 O.K. Ik denk dat ik het begrijp. 103 00:11:36,407 --> 00:11:39,479 Misschien bel ik nog eens. 104 00:11:39,607 --> 00:11:42,838 Mooi. Het beste. 105 00:11:42,967 --> 00:11:45,959 Potverdorie! 106 00:11:52,407 --> 00:11:57,686 Waar ging dat over? -Kindertoewijzing. Shit ...! 107 00:11:57,807 --> 00:12:00,958 Jij vond dat toch vergezocht -Ja. 108 00:12:01,087 --> 00:12:06,764 Maar ik heb een vriend die in Stockholm familierecht doet. 109 00:12:06,887 --> 00:12:11,836 Ik vond het een gesprek waard. 110 00:12:13,087 --> 00:12:19,162 Waarom zie jij er zo tevreden uit? Wat ben je aan het doen? 111 00:12:19,287 --> 00:12:24,566 Ik probeer de wapenexpert in Frankrijk op te porren. 112 00:12:24,687 --> 00:12:28,123 Het is een ongewoon wapen. 113 00:12:28,247 --> 00:12:33,719 Je weet maar nooit. Cege kan soms grappig zijn ... 114 00:12:41,927 --> 00:12:47,524 Cor-Bon heeft Manurhin revolvers naar Zweden geleverd. 115 00:12:47,647 --> 00:12:52,596 Hij stuurt me de afleveradressen. 116 00:12:55,097 --> 00:12:58,597 Sociale Dienst. Voogdijonderzoek Theresia Lundberg/Omar Lundberg 117 00:13:04,847 --> 00:13:08,123 Het ... 118 00:13:08,247 --> 00:13:12,877 Kun je de deur weer van buiten dichtdoen? A.u.b. 119 00:13:15,007 --> 00:13:18,556 Wij hadden toch een stilzwijgende overeenkomst? 120 00:13:18,687 --> 00:13:23,681 Ja. -Waarom heb je die gebroken? 121 00:13:28,247 --> 00:13:33,002 Vertel ... 122 00:13:34,487 --> 00:13:40,084 Ik dacht dat jij mijn seksuele voorkeur had ontdekt. 123 00:13:40,207 --> 00:13:43,643 Kijk hier eens! -Wat is het? 124 00:13:43,767 --> 00:13:49,080 Voogdijzaak. 43 jaar. 125 00:13:49,207 --> 00:13:52,961 Dat komt overeen met twee van de slachtoffers. 126 00:13:53,087 --> 00:13:55,920 Zes jaar -Geslacht? 127 00:13:56,047 --> 00:13:59,483 Jongen. Het meisje was negen. 128 00:13:59,607 --> 00:14:02,519 Dat klopt dus precies ... 129 00:14:02,647 --> 00:14:09,086 Beide kinderen zijn vorig jaar september door de vader ontvoerd. 130 00:14:09,207 --> 00:14:13,598 Kijk maar ...? -Hoe is daarna contact onderhouden? 131 00:14:13,727 --> 00:14:20,075 Dat staat er niet. Waarom vond ik dit niet in het register? 132 00:14:37,687 --> 00:14:39,882 Waneer -Vorig jaar september. 133 00:14:40,007 --> 00:14:44,319 De moeder wil de voogdij alleen. -Waarheen zijn ze vertrokken? 134 00:14:44,447 --> 00:14:47,598 Tunesi�. -Er lagen er vijf in het graf. 135 00:14:47,727 --> 00:14:51,402 Luister naar wat Claes heeft ontdekt. 136 00:14:51,527 --> 00:14:58,399 "Beide kinderen zijn op 9 september vorig jaar opgehaald door vader." 137 00:14:58,527 --> 00:15:03,555 "Diens broer en zus waren er ook bij." 138 00:15:03,687 --> 00:15:08,063 Totaal 5 vermisten. Drie volwassenen en twee kinderen. 139 00:15:08,264 --> 00:15:11,064 Leeftijd en geslacht kloppen. 140 00:15:11,387 --> 00:15:15,199 Wie doet het voogdijonderzoek? 141 00:15:16,647 --> 00:15:19,719 Juist ... 142 00:15:21,947 --> 00:15:26,525 Volgende week dient de zaak in de rechtbank.. 143 00:15:26,647 --> 00:15:31,118 ..denk ik. Laat me eens kijken. 144 00:15:31,247 --> 00:15:37,766 Ja. We wachten op de uitspraak en hopen op een uitleveringsverzoek. 145 00:15:37,887 --> 00:15:41,163 De vader zit in Tunesi� met de kinderen. 146 00:15:41,287 --> 00:15:46,600 Hij heeft een ansichten gestuurd. -Van wanneer is het poststempel? 147 00:15:46,727 --> 00:15:52,563 Dat weet ik zo niet. -Hebben jullie contact met hem? 148 00:15:52,687 --> 00:15:57,317 Nee. We hebben hem gezocht op het adres dat moeder opgaf. 149 00:15:57,447 --> 00:16:03,204 Maar de mensen daar zeiden, dat hij en de kinderen daar niet waren. 150 00:16:03,327 --> 00:16:07,718 Dat is gewoon bij zulke zaken. -Wat? 151 00:16:07,847 --> 00:16:12,045 Dat ze elkaar beschermen. 152 00:16:12,167 --> 00:16:15,284 Waar zijn die ansichtkaarten nu? 153 00:16:15,407 --> 00:16:21,596 Bij moeder neem ik aan. Theresia Lundberg. 154 00:16:21,727 --> 00:16:27,120 Maar u denkt dat vader en de kinderen in Tunesi� zijn? 155 00:16:27,247 --> 00:16:33,846 Ja. BZ heeft hun paspoort geblokkeerd dus ze kunnen nergens heen. 156 00:16:33,967 --> 00:16:36,720 Juist ... 157 00:16:36,847 --> 00:16:41,841 We moeten de uitspraak afwachten. 158 00:16:45,607 --> 00:16:49,486 Wat denk je? Kunnen ze het zijn? 159 00:16:52,087 --> 00:16:57,036 Waar kunnen we mee vergelijken? -Tanden en DNA duurt te lang. 160 00:16:57,167 --> 00:17:02,116 Het snelste is de dijbeenbreuk. -Via de moeder? 161 00:17:04,607 --> 00:17:07,599 Claes kan dat regelen. 162 00:17:47,527 --> 00:17:50,724 Theresia Lundberg? -Ja. 163 00:17:50,847 --> 00:17:55,363 Politie. We willen u graag enkele vragen stellen. 164 00:17:57,607 --> 00:18:01,600 Dus BZ heeft u geinformeerd? 165 00:18:04,967 --> 00:18:10,883 BZ zei dat een politieaangifte mijn zaak moeilijker zou maken. 166 00:18:11,007 --> 00:18:16,206 Maar dat het zo vreselijk lang duurt is onbegrijpelijk. 167 00:18:16,327 --> 00:18:22,243 Ik heb veel moeders ontmoet die in dezelfde situatie als u zitten. 168 00:18:22,367 --> 00:18:26,042 Niemand heeft de indruk dat we geholpen worden. 169 00:18:26,167 --> 00:18:31,764 Voogdijzaken zijn altijd moeilijk. 170 00:18:31,887 --> 00:18:34,782 Hij nam de kinderen en vertrok. 171 00:18:35,783 --> 00:18:38,783 De Zweedse overheid zou sneller moeten reageren. 172 00:18:39,407 --> 00:18:45,642 Om de kinderen hier te krijgen heb ik de voogdijtoewijzing nodig. 173 00:18:45,767 --> 00:18:51,478 Volgende week komt de rechtszaak voor en.. 174 00:18:51,607 --> 00:18:57,000 Ja ... Ik weet het niet. Zijn jullie daarom hier? 175 00:18:57,127 --> 00:19:03,760 Deels. Waarom zijn ze in Tunesi�? Jouw man komt toch uit Irak? 176 00:19:03,887 --> 00:19:07,926 Ja, maar hij kent daar veel mensen. 177 00:19:08,047 --> 00:19:12,040 Dus u weet dat hij daar zit? -Ja. 178 00:19:12,167 --> 00:19:18,322 De ansichtkaarten? -Hij had toch kaarten gestuurd. 179 00:19:18,447 --> 00:19:22,804 Ja. -Hebt u die hier? 180 00:19:22,927 --> 00:19:28,877 Ja. -Mogen we die zien? 181 00:19:29,007 --> 00:19:32,283 Ja. Maar waarom? 182 00:19:32,407 --> 00:19:36,525 We willen naar het poststempel kijken. 183 00:19:36,647 --> 00:19:40,276 Mogen we gaan zitten? -Ja, alstublieft. 184 00:19:58,287 --> 00:20:01,085 Alstublieft -Bedankt. 185 00:20:01,207 --> 00:20:06,600 Mogen we die tot morgen houden? -Ja. maar wat moeten jullie ...? 186 00:20:06,727 --> 00:20:11,847 Hebt u nog met uw man gesproken na de ontvoering? 187 00:20:11,967 --> 00:20:17,724 Hij heeft ... of liever gezegd, ik heb ... 188 00:20:17,847 --> 00:20:22,637 Dat hij mij dat aan kan doen! En dat ze hem hebben geholpen! 189 00:20:22,767 --> 00:20:27,557 Mijn zwager en zijn vrouw. Ze waren goede vrienden. 190 00:20:27,687 --> 00:20:33,000 Er moet iemand zijn die me kan helpen de kinderen hier te krijgen. 191 00:20:33,127 --> 00:20:36,722 Hebt u een foto van uw man? -Ja. 192 00:20:36,847 --> 00:20:40,362 Kijk hier maar na. 193 00:20:52,607 --> 00:20:55,599 Oh ... bedankt. 194 00:21:07,447 --> 00:21:11,360 Hadden de kinderen het goed voor ...? 195 00:21:11,487 --> 00:21:16,481 Wat bedoeld u? -Was het goed voor de ontvoering? 196 00:21:16,607 --> 00:21:21,044 Ze hadden het goed. Ze waren nooit ziek. 197 00:21:21,167 --> 00:21:27,322 Anders had wat allergie maar veder was hij gezond. 198 00:21:27,447 --> 00:21:33,079 Linnea heeft haar been ooit gebroken maar was ook gezond. 199 00:21:33,207 --> 00:21:36,199 Is ze gevallen? Heeft ze geskied? 200 00:21:36,327 --> 00:21:39,763 Ze was in een appelboom geklommen. 201 00:21:39,887 --> 00:21:46,235 Ze klom overal in. Ze viel van tak op een steen. 202 00:21:46,367 --> 00:21:52,476 Dat overkwam mijn zoon ook eens. De hele zomer liep hij in het gips. 203 00:21:52,607 --> 00:21:57,442 Ze is geopereerd. Maar het moest nog eens over. 204 00:21:57,567 --> 00:22:03,199 Ze liep tot lang in de herfst in het gips. 205 00:22:03,327 --> 00:22:09,197 Omar reed haar er steeds heen, totdat....Hij... 206 00:22:09,327 --> 00:22:13,684 Hij was altijd zo goed voor ze. 207 00:22:13,807 --> 00:22:17,516 Wat deed Omar voor werk? -Hij was taxichauffeur. 208 00:22:23,647 --> 00:22:27,435 Hebt u geen zoon? -Nee, helaas. 209 00:22:27,567 --> 00:22:31,037 Heeft u die ansichtkaarten? -Ja. 210 00:22:33,367 --> 00:22:37,804 Moet je in de auto roken? Doe het raam dan open. 211 00:22:40,247 --> 00:22:45,241 Schreef hij het verzoek met de hand? -Ik denk van wel. 212 00:22:45,367 --> 00:22:49,883 We willen het graag zien? -Ja. 213 00:22:51,127 --> 00:22:54,119 Laat eens kijken ... 214 00:22:59,807 --> 00:23:06,042 Hier is het. -Kan ik het enkele dagen lenen? 215 00:23:06,167 --> 00:23:11,161 Dan moet ik een kopie voor mezelf maken. 216 00:23:14,327 --> 00:23:18,445 Hoe lang werkte hij hier? 217 00:23:18,567 --> 00:23:24,085 Enkele jaren geloof ik -Werkte hij veel nachts? 218 00:23:24,207 --> 00:23:28,405 Ja, hij werkte bijna alleen nachts. 219 00:23:30,767 --> 00:23:35,716 Mag ik die meenemen? -Nee, dat gaat niet. 220 00:23:35,847 --> 00:23:41,319 Kunt u een paar afdrukken per email verzenden? 221 00:23:43,167 --> 00:23:46,557 Uit het S�dersjukhuset. 222 00:23:53,647 --> 00:23:58,516 Wanneer zijn de ansichten verzonden? -Vorig jaar september en oktober.. 223 00:23:58,647 --> 00:24:01,115 ..en in februari de laatste. 224 00:24:01,247 --> 00:24:05,638 Toen lag vader al in het massagraf. We kunnen het fout hebben.. 225 00:24:05,767 --> 00:24:10,557 ..of hij heeft ze niet verzonden. -Ze zijn nu bij het lab. 226 00:24:10,687 --> 00:24:17,081 Als het niet zijn handschrift is, belazerd iemand de moeder. 227 00:24:17,207 --> 00:24:25,239 En de overheid ook. Zo wil men natuurlijk de moorden verbergen. 228 00:24:25,367 --> 00:24:33,638 Als de vader, zijn broer en diens vrouw de kinderen het land uit brachten ... 229 00:24:33,767 --> 00:24:36,440 Wat doen ze dan hier? In een graf? 230 00:24:36,567 --> 00:24:43,564 Het oudste kind in het graf is Linnea Lundberg. Zelfde fractuur. 231 00:24:43,687 --> 00:24:45,719 Dus dat is zeker? 232 00:24:45,920 --> 00:24:48,720 Twee mensen met dezelfde breuk is onmogelijk. 233 00:24:49,447 --> 00:24:53,122 Elke fractuur is uniek. 234 00:25:18,727 --> 00:25:24,484 We hebben hard gewerkt. We vieren het voor we het anker lichten. 235 00:25:24,607 --> 00:25:27,644 Wanneer doen we dat? -Morgen vroeg. 236 00:25:27,767 --> 00:25:33,558 Het graf en de vuurplaats zijn uitgekamd. Hier is niets meer te doen. 237 00:25:33,687 --> 00:25:36,565 Wat is dat? -Snoekbaars. 238 00:25:36,687 --> 00:25:42,364 Witte wijn bij de vis. vandaag hadden we een doorbraak. 239 00:25:42,647 --> 00:25:48,916 Hopelijk. Maar vanavond hebben we het niet verder over het werk. 240 00:25:49,047 --> 00:25:52,926 Jullie hebben als beesten gewerkt. 241 00:25:53,047 --> 00:25:59,395 Misschien was ik optimistisch. Dicht op elkaar leven is moeilijk. 242 00:25:59,527 --> 00:26:05,284 Laten we het proberen te vergeten. Vanavond tenminste. Proost! 243 00:26:05,407 --> 00:26:08,001 Proost! 244 00:26:37,567 --> 00:26:40,206 Kennen jullie deze al? 245 00:26:40,327 --> 00:26:45,082 Waarom mogen vrouwen boven de 40 geen verstoppertje spelen? 246 00:26:45,207 --> 00:26:49,883 Omdat niemand ze gaat zoeken. 247 00:26:51,807 --> 00:26:56,403 Bedankt. -Ga je je verstoppen? 248 00:26:58,967 --> 00:27:02,323 Het was een grapje! 249 00:27:46,127 --> 00:27:49,005 Heb je haar niet gebeld? -Jawel! 250 00:27:49,127 --> 00:27:54,963 De batterij is leeg. Ze antwoord niet. Ze wil het niet. 251 00:28:00,247 --> 00:28:03,284 Ze heeft de gordijnen doorgeknipt. 252 00:28:03,407 --> 00:28:07,685 Overdwars. Precies in het midden. 253 00:28:10,087 --> 00:28:13,716 Je knipt de gordijnen niet voor niets door. 254 00:28:13,847 --> 00:28:18,557 Zal ik haar zoeken? -Nee. Marit is een volwassene. 255 00:28:18,687 --> 00:28:24,125 Misschien wil ze je iets zeggen dat je anders niet begrijpt? 256 00:32:22,126 --> 00:32:24,126 NLOndertitels: ITS Goso ITStitles@gmail.com 257 00:32:24,727 --> 00:32:27,639 O, sorry! 258 00:32:27,767 --> 00:32:30,156 Het is goed. 259 00:32:30,287 --> 00:32:33,563 Wat doe je daar? -Niets. 260 00:32:33,687 --> 00:32:35,283 Waarom zit je daar? 261 00:32:35,484 --> 00:32:38,284 Als ik gedronken heb, wordt ik om 5 uur wakker. 262 00:32:39,807 --> 00:32:44,085 Het maakt niet uit wanneer ik ga slapen. 263 00:32:44,207 --> 00:32:49,327 Ik wordt toch om vijf uur wakker. Heb je dat wel eens meegemaakt? 264 00:32:49,447 --> 00:32:51,642 Nee. 265 00:32:51,767 --> 00:32:54,645 Nee ... 266 00:32:54,767 --> 00:32:57,327 Nee, want jij dronk water. 267 00:32:57,447 --> 00:33:03,886 Mijn moeder dronk water in het bijzijn van anderen. 268 00:33:09,447 --> 00:33:13,440 Ze wilde alleen zijn als ze dronk. 269 00:33:16,167 --> 00:33:19,762 Ze dronk zich kapot. 270 00:33:24,287 --> 00:33:30,442 Maar zij gaf mij het eerste speelgoed. Happy Meal. 271 00:33:30,567 --> 00:33:37,643 Ze at de hamburger op en verpakte het speelgoed in het vette papier. 272 00:33:37,767 --> 00:33:44,878 Als een soort kerstcadeau. Ik was toen 22 jaar oud. 273 00:33:45,007 --> 00:33:48,682 Daarna ging ze dood. 274 00:33:49,967 --> 00:33:56,725 Maar aan het einde was ze er niet meer helemaal bij, dus... 275 00:33:56,847 --> 00:33:59,839 Nee, nu moet ik pissen. 276 00:35:15,127 --> 00:35:19,598 Nee! Blijf! Claes! 277 00:35:24,527 --> 00:35:26,518 Nee! Claes! 278 00:36:12,687 --> 00:36:17,681 We moeten op de boot blijven werken tot we klaar zijn. 279 00:36:17,807 --> 00:36:20,844 Ik moet thuis naar Mona kijken. -Mona? 280 00:36:20,967 --> 00:36:25,006 Ze heeft jeuk gekregen. Ik moet voor zalf zorgen. 281 00:36:25,127 --> 00:36:28,324 Een liefje met jeuk? 282 00:36:28,447 --> 00:36:32,440 Het is een kaketoe. Waar ga jij heen? 283 00:36:32,567 --> 00:36:37,721 Naar de slijterij. Ik ga met Rajs op het laboratorium praten. 284 00:36:42,447 --> 00:36:45,200 Hallo, liefjes! 285 00:37:43,367 --> 00:37:47,121 Jezus ...! 286 00:38:17,807 --> 00:38:22,483 Van het lab. De ansichtkaarten. 287 00:38:22,607 --> 00:38:28,876 "... blijkt dat ze vermoedelijk niet door dezelfde persoon geschreven zijn." 288 00:38:31,527 --> 00:38:36,476 We denken dat ze niet in Tunesi� zijn geweest. 289 00:38:36,607 --> 00:38:38,677 Niet. 290 00:38:38,807 --> 00:38:44,200 Maar de ansichtkaarten ... Ze hebben toch kaarten gestuurd. 291 00:38:44,327 --> 00:38:49,845 We denken dat die vervalst zijn. -Juist? 292 00:38:49,967 --> 00:38:52,765 Maar waar kunnen ze dan zijn? 293 00:38:52,887 --> 00:38:59,599 We denken dat ze het slachtoffer zijn van een misdrijf. 294 00:39:00,887 --> 00:39:05,836 Een misdrijf? -Ja. 295 00:39:05,967 --> 00:39:11,485 Wat voor misdrijf? Nu begrijp ik er niets meer van. 296 00:39:17,127 --> 00:39:23,521 Ja, we denken dat ze niet meer in leven zijn. 297 00:39:28,967 --> 00:39:31,800 Pardon, wat zei je? 298 00:39:31,927 --> 00:39:36,682 Ja, we denken dat ze ... 299 00:39:36,807 --> 00:39:43,724 Het spijt ons te moeten vertellen, dat 300 00:40:07,727 --> 00:40:11,037 Godverdomme! 301 00:40:11,167 --> 00:40:15,080 Jullie liegen! 302 00:40:34,967 --> 00:40:38,164 Daar is pappa. 303 00:40:45,007 --> 00:40:48,682 Hoi. -Hallo. 304 00:40:48,807 --> 00:40:51,640 Hoe gaat het? -Goed. 305 00:40:51,767 --> 00:40:56,443 Hebben ze gegeten? -Ja, wat fruit. 306 00:40:56,567 --> 00:41:00,685 Ben je weggeweest? -Zeg de juffrouw goedendag . 307 00:41:00,807 --> 00:41:04,117 Goedendag! -Voor zaken. Zeg goedendag. 308 00:41:04,247 --> 00:41:06,761 Tot ziens! 309 00:41:14,967 --> 00:41:17,959 Een nieuwe auto? 310 00:41:19,567 --> 00:41:22,843 Was alles normaal toen hij hun ophaalde? 311 00:41:22,967 --> 00:41:26,676 Ja. Hij zag er wat vermoeid uit, misschien. 312 00:41:26,807 --> 00:41:33,406 Maar dat was niet opmerkelijk. -Had hij een donkerblauwe minibus? 313 00:41:33,527 --> 00:41:37,918 Ja. Een Chevy Van Express. -Weet je dat zeker? 314 00:41:38,047 --> 00:41:41,960 Ja. -Dat het juist dat model was? 315 00:41:42,087 --> 00:41:46,842 Ik ben aangereden. -Een idioot reed haar aan ... 316 00:41:46,967 --> 00:41:51,916 Wat voor auto reed Omar toen hij de kinderen haalde? 317 00:41:52,047 --> 00:41:55,517 Een Chevy Van Express. Wat is er gebeurd? 318 00:41:55,647 --> 00:41:59,196 Dat proberen we uit te zoeken. -Bedankt. 319 00:42:07,927 --> 00:42:14,116 Hij reed weg met de kinderen in een Chevy Van Express, donkerblauw. 320 00:42:14,247 --> 00:42:18,365 En vermoedelijk met de broer en diens vrouw. 321 00:42:18,487 --> 00:42:23,163 Reza en Fabrina Khusbak. -Waar zijn ze heen gegaan? 322 00:42:23,287 --> 00:42:27,917 Waarschijnlijk naar het buitenland. Hij had de paspoorten bij zich. 323 00:42:28,047 --> 00:42:33,121 Hoe kwamen ze in Munkh�rad? Zo'n vreemde verlaten plaats? 324 00:42:33,247 --> 00:42:34,857 Om iemand te ontmoeten? 325 00:42:35,058 --> 00:42:37,858 Misschien zijn ze hier heen gedwongen en neergeschoten? 326 00:42:38,087 --> 00:42:42,524 We moeten meer weten over Omars achtergrond en vrienden. 327 00:42:42,647 --> 00:42:48,040 Zei de moeder nog iets? -Nee. Claes zorgt voor haar. 328 00:43:06,087 --> 00:43:10,126 Cege, kun je even naar het stuurhuis komen? 329 00:43:28,447 --> 00:43:31,723 Claes en Fanny heb je al ontmoet. 330 00:43:31,847 --> 00:43:36,796 Dit is Theo Koders, en dit is Nina Molander. 331 00:43:36,927 --> 00:43:38,997 Koffie? Thee? 332 00:43:39,127 --> 00:43:43,359 Ik wil weten wat er met mijn kinderen is gebeurd. 333 00:43:43,487 --> 00:43:46,957 We hebben nog geen bevestiging ... 334 00:43:47,087 --> 00:43:51,877 Ik verzoek jullie mij te vertellen wat jullie weten. 335 00:43:52,007 --> 00:43:57,127 Ik ga hier niet weg voor jullie het verteld hebben. 336 00:44:05,287 --> 00:44:07,517 Heb jij kinderen? 337 00:44:07,647 --> 00:44:11,845 Ik had een zoon. 338 00:44:11,967 --> 00:44:16,802 Hij kwam om het leven bij een vlieg- ongeluk. Samen met mijn man. 339 00:44:16,927 --> 00:44:22,047 Dat was op 8 oktober 2001. 340 00:44:25,807 --> 00:44:30,597 Ik treur elke dag om hen. Het meest om mijn kind. 341 00:44:30,727 --> 00:44:34,037 Dat ga jij ook doen. 342 00:44:35,967 --> 00:44:42,600 Had een van de kinderen een speeltje bij zich op de dag van de ontvoering? 343 00:44:45,127 --> 00:44:48,403 Misschien is het moeilijk te herinneren ... 344 00:44:48,527 --> 00:44:54,557 Linnea had een groen jasje, roze rok, Micky Muis sokken ... 345 00:44:54,687 --> 00:44:59,124 Witte joggingschoenen. Ze had een pleister op haar linker wijsvinger. 346 00:44:59,247 --> 00:45:04,480 In de rugzak een tekenblok, drie pennen en een badstof muis. 347 00:45:04,607 --> 00:45:08,998 Anders had een speeltje bij zich die je bij hamburgers krijgt. 348 00:45:09,127 --> 00:45:13,962 Wil je weten wat hij droeg? 349 00:45:23,567 --> 00:45:28,243 Theresia, het is als volgt. 350 00:45:28,367 --> 00:45:33,725 We hebben vijf lijken in een graf gevonden. Een daarvan is Linnea. 351 00:45:33,847 --> 00:45:38,125 We hebben haar beenbreuk met de r�ntgenfoto's vergeleken. 352 00:45:38,247 --> 00:45:41,683 De anderen kunnen je zoon Anders zijn... 353 00:45:41,807 --> 00:45:48,326 ..Omar, zijn broer Reza en diens vrouw Fabrina. 354 00:45:54,327 --> 00:45:57,603 Herken je die? 355 00:45:57,727 --> 00:46:02,926 Die is van Omar. Waar hebben jullie die gevonden? 356 00:46:03,047 --> 00:46:08,246 In Munkh�rad. -Zegt die naam je iets? 357 00:46:10,287 --> 00:46:13,723 Nee. 358 00:46:13,847 --> 00:46:18,045 "Het graf"? Waarom lagen ze in een graf? 359 00:46:18,207 --> 00:46:21,483 Ze waren vermoord. 360 00:46:21,607 --> 00:46:24,838 Nee 361 00:46:28,607 --> 00:46:32,361 Nee. 362 00:46:32,487 --> 00:46:38,483 Als het OK is wil ik graag even alleen met je praten. 363 00:46:53,167 --> 00:46:58,400 Als je het goed vindt wil ik graag wat meer over Omar weten. 364 00:46:58,527 --> 00:47:02,998 Hij kwam oorspronkelijk uit Irak. 365 00:47:03,127 --> 00:47:08,645 Ja, hij is gevlucht. -Op politieke gronden? 366 00:47:08,767 --> 00:47:15,286 Ja. -Wat deed hij in Irak? 367 00:47:15,407 --> 00:47:19,798 Hij was onderzoeker. 368 00:47:19,927 --> 00:47:24,921 Waarmee? -Dat weet ik niet. 369 00:47:25,047 --> 00:47:28,403 Heb je geen idee? -Nee. 370 00:47:28,527 --> 00:47:33,601 Iets met biologie geloof ik. Hij had een hoge opleiding. 371 00:47:55,567 --> 00:48:01,836 Na de inval in Koeweit wilde hij daar niet meer blijven. 372 00:48:01,967 --> 00:48:06,722 Hij vluchtte samen met Reza en Fabrina hier naar toe. 373 00:48:06,847 --> 00:48:11,602 Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? -Dat was een beetje dom. 374 00:48:11,727 --> 00:48:18,326 Ik was op een personeelsfeest geweest en kon geen taxi krijgen. 375 00:48:18,447 --> 00:48:23,521 Toen kwam er een zwarte taxi ... 376 00:48:23,647 --> 00:48:27,606 Daarna troffen we elkaar vaker ... 377 00:48:27,727 --> 00:48:30,525 ... na die nacht. 378 00:48:30,647 --> 00:48:35,562 Na een tijdje werd ik zwanger. 379 00:48:35,687 --> 00:48:39,680 Toen zijn we getrouwd. 380 00:48:39,807 --> 00:48:44,437 Wat gebeurde vorig jaar? 381 00:48:44,567 --> 00:48:51,643 We begonnen over een scheiding te praten. 382 00:48:53,527 --> 00:48:57,202 Waarom? -Omdat ik... 383 00:48:57,327 --> 00:49:02,799 We begonnen uit elkaar te groeien. 384 00:49:04,287 --> 00:49:07,916 Werd hij toen kwaad? 385 00:49:08,047 --> 00:49:13,963 Hij verdween. Uit huis, van zijn kinderen, zijn werk.. 386 00:49:14,087 --> 00:49:18,160 Hij verdween gewoon. 387 00:49:20,207 --> 00:49:23,916 Wat gebeurde er daarna? 388 00:49:27,487 --> 00:49:30,479 Hallo. 389 00:49:34,927 --> 00:49:40,285 Waar zijn de kinderen? -In de kinderopvang. Dat weet je. 390 00:49:40,407 --> 00:49:44,082 Eh ... 391 00:49:44,207 --> 00:49:47,643 Wanneer kan ik ze zien? -Wanneer je wilt. 392 00:49:47,767 --> 00:49:52,318 Ik haal ze vrijdag. Is dat een afspraak? 393 00:49:52,447 --> 00:49:55,644 Ja, verdomme! 394 00:49:57,327 --> 00:50:00,046 Zeg ... -Hou je er buiten! 395 00:50:00,167 --> 00:50:03,921 Je moet verdomme ...! 396 00:50:04,047 --> 00:50:06,766 Vergeef me. 397 00:50:06,887 --> 00:50:11,438 Alsjeblieft... het spijt me, verdomme! 398 00:50:18,407 --> 00:50:24,801 Vergeef me. Blijf alstublieft hier! 399 00:50:34,167 --> 00:50:40,402 Ik ben zo rustig. Kun je niet even blijven om samen te praten? 400 00:50:40,527 --> 00:50:45,601 Ik had geen idee dat hij er over dacht om ... 401 00:50:45,727 --> 00:50:48,924 Help me! 402 00:51:08,247 --> 00:51:10,636 Tot ziens. 403 00:51:17,247 --> 00:51:21,798 Goed dat ze een zuster heeft. -Dat geeft wat perspectief. 404 00:51:21,927 --> 00:51:25,602 Op? -Op wat de echte tragedie is.. 405 00:51:25,727 --> 00:51:31,199 En op je eigen kleine problemen. - Zo kun je niet denken. 406 00:51:31,327 --> 00:51:35,081 Alles past binnen de context van je eigen leven. 407 00:51:35,207 --> 00:51:39,041 Hoe gaan we verder? -Ik onderzoek Omar. 408 00:51:39,167 --> 00:51:44,799 Daar moet de oplossing liggen. -Of bij de broer en diens vrouw. 409 00:51:44,927 --> 00:51:51,400 Ik ben woest. Ze denken dat ze onze veiligheidsmaatregelen kunnen dicteren! 410 00:51:51,527 --> 00:51:55,918 De grootmachten... -Moeten we verantwoording afleggen? 411 00:51:56,047 --> 00:52:00,006 Meewerken met een slecht spelletje? -Dat is ons werk. 412 00:52:00,127 --> 00:52:02,880 En Mandala? -Geen nieuwe rekeningen. 413 00:52:03,007 --> 00:52:06,158 Welke patholoog gebruiken ze? 414 00:52:06,287 --> 00:52:10,963 Ze hebben en tijdelijke oplossing gevonden. 415 00:52:11,087 --> 00:52:14,204 Een ervaren persoon -Hoe heet die? 416 00:52:14,327 --> 00:52:18,605 Nina Molander. 417 00:52:18,727 --> 00:52:22,163 Dat kan niet. -Nee, nee, nee ... 418 00:52:22,287 --> 00:52:25,757 -Maar ... -Geen sprake van. 419 00:52:38,087 --> 00:52:41,318 Pardon. 420 00:52:41,447 --> 00:52:48,398 Je sprak daar beneden over je man en je zoon... 421 00:52:48,527 --> 00:52:53,521 Vergeet het! 422 00:52:53,647 --> 00:52:56,241 Dat moet ... 423 00:52:56,367 --> 00:53:04,047 Ik heb dat gezegd tegen een vrouw wiens gezin weggevaagd is.. 424 00:53:04,167 --> 00:53:10,720 Jij hebt eer niets mee te maken dus vergeet het maar. 425 00:55:38,767 --> 00:55:44,637 Het zijn verswaren. Een goede prijs. Als wij niets doen, dan anderen wel. 426 00:55:44,767 --> 00:55:49,443 Hij is open. -Gunnar vergeet steeds om.. 427 00:55:49,567 --> 00:55:55,119 Je moet hem op slot doen, Gunnar. -Maar dat heb ik gedaan. 428 00:56:02,447 --> 00:56:05,405 Wat is er? - Niets 429 00:56:09,407 --> 00:56:13,002 Doe open. 430 00:56:36,047 --> 00:56:39,722 Ja, ik kom. 431 00:57:12,723 --> 00:57:17,723 NLOndertitels: ITS Goso ITStitles@gmail.com 432 00:57:18,305 --> 00:58:18,827 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 34776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.