All language subtitles for Graven 03.dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,887 --> 00:00:15,085 We hebben 5 lijken in een graf gevonden. 2 00:00:16,927 --> 00:00:19,919 Ik wil voorstellen dat we ... -Hier verblijven? 3 00:00:20,047 --> 00:00:25,599 Dit is een verlaten plaats. Bijna ontoegankelijk. 4 00:00:26,967 --> 00:00:30,755 Is dit jouw boerderij? -Waarom? 5 00:00:30,887 --> 00:00:38,202 Niet een echt laboratorium maar stel een lijst van benodigdheden op. 6 00:00:38,327 --> 00:00:42,639 Maar ze is geschorst? -Ben je niet goed wijs? 7 00:00:43,767 --> 00:00:46,480 Blijven jullie lang? - Geen idee. 8 00:00:46,606 --> 00:00:50,306 Dat wordt ruzie! - Er lag nog een kind! 9 00:00:51,447 --> 00:00:53,915 Je bent ongelooflijk. 10 00:00:54,047 --> 00:00:57,722 ...Ljung. Over. 11 00:00:59,967 --> 00:01:01,958 Cege! 12 00:01:02,087 --> 00:01:04,965 Is dit jouw geweer? -Van Pappa. 13 00:01:05,087 --> 00:01:09,638 Wat heb je nu weer uitgehaald? Ga naar de zolder! 14 00:01:09,767 --> 00:01:13,396 Denk je dat ze terugkomen? 15 00:01:13,527 --> 00:01:15,236 Ik weet het niet 16 00:01:17,000 --> 00:01:23,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 17 00:01:38,237 --> 00:01:43,237 NLOndertitels: ITS Goso ITStitles@gmail.com 18 00:02:27,487 --> 00:02:31,639 Het mysterie van de puzzel is niet de oplossing ... 19 00:02:43,447 --> 00:02:48,282 Hallo, met Ljung. We kunnen nu de telefoon niet opnemen 20 00:02:48,407 --> 00:02:53,401 Spreek in, dan bellen we terug. 21 00:02:55,767 --> 00:02:59,123 Hallo, met mij. Wat is er? 22 00:02:59,247 --> 00:03:05,117 Je belt me niet terug dus vraag ik me af wat er is. 23 00:03:05,247 --> 00:03:10,082 Ik wordt er onrustig van. Doei. Ik hou van je. 24 00:03:19,807 --> 00:03:25,165 Die profiler vroeg of ik mensenschuw was. Heb jij dat gezegd? 25 00:03:25,287 --> 00:03:29,963 Ben je dat niet dan? - Nee. Wat gaat hem dat aan? 26 00:03:30,087 --> 00:03:35,320 Heb je dat de anderen verteld? - Ik heb gezegd dat je goed bent. 27 00:03:35,447 --> 00:03:39,918 Dat je niet van een groep houdt en liever op jezelf bent. 28 00:03:40,047 --> 00:03:43,517 Het gaat niemand aan. Ik doe mijn werk. 29 00:03:43,647 --> 00:03:50,359 Als je ontevreden bent zeg het mij. Praat niet achter mijn rug om. 30 00:04:02,447 --> 00:04:05,007 Wat is er? 31 00:04:05,127 --> 00:04:09,917 Hier. Het analyserapport. 32 00:04:10,047 --> 00:04:16,441 Er is koffie in de salon. En bierbrood en weikaas die je bestelde. 33 00:04:19,807 --> 00:04:22,799 Je hebt nog tandpasta bij je mondhoek. 34 00:04:25,007 --> 00:04:31,526 Heeft Claes het register bekeken? -Ja, vannacht. 35 00:04:31,647 --> 00:04:38,120 Er kan een overeenkomst zijn met een paar vermiste volwassenen. 36 00:04:38,247 --> 00:04:43,275 -Maar ... Daar gaan we mee verder. -Niets over de kinderen? 37 00:04:43,407 --> 00:04:46,001 Nee -En van Interpol? 38 00:04:46,127 --> 00:04:51,247 Het project mensenhandel. -Geen enkele informatie daar. 39 00:04:51,367 --> 00:04:55,679 Als je aanneemt dat het een seriemoordenaar is ... 40 00:04:55,807 --> 00:05:02,883 Is het vreemd dat de slachtoffers hier verzameld zijn.. 41 00:05:03,007 --> 00:05:07,603 ..zoals Nina zei. -Dat is niet zo vreemd. 42 00:05:07,727 --> 00:05:12,642 Menig seriemoordenaar heeft zijn slachtoffers mee rondgesleept. 43 00:05:12,767 --> 00:05:17,158 Voor hij ze weg deed. -Ja, maar hier? 44 00:05:17,287 --> 00:05:21,917 Hier of elders, dat maakt weinig uit. 45 00:05:22,047 --> 00:05:27,167 Wie ging er vandaag weg? Is het de therapeut? 46 00:05:27,287 --> 00:05:29,562 Heb je ...? -Warme melk? 47 00:05:29,687 --> 00:05:31,678 Nee. 48 00:05:31,807 --> 00:05:38,406 De grondproeven bevestigen mijn datering. 12-18 maand oud. 49 00:05:38,527 --> 00:05:42,406 Kun je alstublieft wat melk kloppen? 50 00:06:34,367 --> 00:06:40,886 Hallo. Goeden dag. Ik ben Claes Grimme. Is Cliff thuis? 51 00:06:42,527 --> 00:06:46,839 Waarom? -Kun je hem halen? 52 00:06:46,967 --> 00:06:53,076 Ik ben van de politie. -Ik zei toch dat ik wapenlicentie heb! 53 00:06:54,767 --> 00:06:58,316 Hij bent Cliffs vader, nietwaar? 54 00:07:00,367 --> 00:07:04,360 Ik geloof van wel. Wat heeft hij nu weer gedaan? 55 00:07:04,487 --> 00:07:08,366 Mag in binnenkomen? -Nee, ga naar huis! 56 00:07:08,487 --> 00:07:13,845 We willen met Cliff praten. Daar heb jij niets mee te maken. 57 00:07:13,967 --> 00:07:17,516 Wil je hem roepen? 58 00:07:17,647 --> 00:07:24,280 Blijf buiten tot ik toestemming geef. - Cliff! 59 00:07:26,327 --> 00:07:29,956 Cliff! 60 00:07:30,087 --> 00:07:33,159 Wacht hier 61 00:07:34,527 --> 00:07:37,678 Jezus! 62 00:07:45,887 --> 00:07:49,926 Is het ...? -Ja. de trap op. 63 00:08:09,807 --> 00:08:12,765 Wil je roken? 64 00:08:12,887 --> 00:08:16,562 Is het goed als ik ...? 65 00:08:23,167 --> 00:08:26,762 Die "weet" die je had ... 66 00:08:26,887 --> 00:08:30,880 Rustig maar. Hij is buiten. 67 00:08:33,047 --> 00:08:35,800 Die was niet van mij. 68 00:08:35,927 --> 00:08:40,717 Maar ze was goed? 69 00:08:42,207 --> 00:08:46,405 Naar welke muziek luister je, als je rookt? 70 00:08:47,887 --> 00:08:50,526 Geen. -Jammer 71 00:08:50,647 --> 00:08:55,323 Dat was het beste eraan. In de muziek wegglijden ... 72 00:08:55,447 --> 00:09:01,556 Je voelde je gewichtloos en kreeg prachtige visioenen. 73 00:09:01,687 --> 00:09:08,684 Ik luisterde altijd naar The Fugs. Ken je die? 74 00:09:09,887 --> 00:09:12,685 Nee -Maar weinigen kennen ze. 75 00:09:12,807 --> 00:09:17,437 Ik lag samen met een vriend een hele nacht naar de LP te luisteren. 76 00:09:17,567 --> 00:09:21,719 Toen ik morgens wakker werd ... 77 00:09:21,847 --> 00:09:26,841 Had ik een pingpong bal als kussen. 78 00:09:26,967 --> 00:09:31,518 Zo was het. -Ben je geen politieagent? 79 00:09:31,647 --> 00:09:37,836 Onder meer. Als ik dat niet doe, ben ik gezinstherapeut. 80 00:09:37,967 --> 00:09:41,596 Roken je nog? -Ik rook al. 81 00:09:41,727 --> 00:09:46,164 "weed", bedoel ik. -Nee. Dat is 25 jaar geleden. 82 00:09:46,287 --> 00:09:50,803 Het was niet zo slim. Je moet er direct mee stoppen. 83 00:09:50,927 --> 00:09:54,636 Waar heb je die vandaan? 84 00:09:54,767 --> 00:09:57,645 Ze is niet van mij -Nee ... 85 00:09:57,767 --> 00:10:04,036 Maar we vonden het in je zak. Verbouw je het zelf? 86 00:10:05,407 --> 00:10:12,677 Wat doe je dan, als je niet naar muziek luistert als je rookt? 87 00:10:12,807 --> 00:10:15,446 Geen idee. 88 00:10:15,567 --> 00:10:19,446 Op mezelf zijn. 89 00:10:19,567 --> 00:10:23,276 Juist ja ... moeilijk thuis? 90 00:10:25,607 --> 00:10:29,156 Waarom zeiden jullie niets? 91 00:10:29,287 --> 00:10:32,438 Aan mijn vader over de 'weed'? 92 00:10:32,567 --> 00:10:38,199 Hij had me opgehangen. -Nee, dat denk ik niet. 93 00:10:38,327 --> 00:10:43,447 Hij heeft mij moeder opgehangen. 94 00:10:43,567 --> 00:10:48,004 Zei je dat hij je moeder ophing? -Mm. 95 00:10:50,127 --> 00:10:54,757 Op de zolder. 96 00:10:54,887 --> 00:11:01,679 Ze verhing zich zelf maar het was zijn schuld. 97 00:11:03,527 --> 00:11:08,726 Wanneer was dat? -Aardig dat je niets zei. 98 00:11:08,847 --> 00:11:12,476 Ja, misschien. 99 00:11:30,847 --> 00:11:35,875 Zeg, wat doen we hier mee? 100 00:11:36,007 --> 00:11:40,080 Wil jij het hebben? -Ik? Nee. 101 00:11:40,207 --> 00:11:43,995 Dan leg ik het hier neer. -Goed. 102 00:11:45,247 --> 00:11:51,516 Ik was forensisch psycholoog. Ik bestudeerde de criminaliteit. 103 00:11:51,647 --> 00:11:54,081 En daar ben je mee gestopt? -Ja. 104 00:11:54,207 --> 00:12:00,043 Ik werd met de dood bedreigd tijdens een moordonderzoek. 105 00:12:00,167 --> 00:12:04,604 Ik vond het niet langer de moeite waard. 106 00:12:04,727 --> 00:12:08,925 Moordonderzoeken kunnen erg belastend zijn. 107 00:12:09,047 --> 00:12:12,596 Vonden jullie iets op die open plaats? - Ja. 108 00:12:12,597 --> 00:12:15,597 Gaat het om moord? - Ja, dat is mogelijk. 109 00:12:18,087 --> 00:12:21,318 Ben je van mening veranderd? -Mening...? 110 00:12:21,447 --> 00:12:27,158 Juist ... Zeg maar dat ik een uitzondering heb gemaakt. 111 00:12:27,287 --> 00:12:32,680 We hebben daar nachts een raar geluid gehoord. Jij ook? 112 00:12:32,807 --> 00:12:35,879 Een gierend geluid. 113 00:12:36,007 --> 00:12:41,400 Ja. Net als vorig jaar. Het hield een paar nachten aan. 114 00:12:41,527 --> 00:12:44,519 Wanneer vorig jaar? 115 00:12:46,647 --> 00:12:52,438 Was het net zo'n geluid als nu? -Ja. 116 00:12:53,607 --> 00:12:57,885 Weet je waar dat vandaan komt? -Nee 117 00:12:59,207 --> 00:13:07,717 En je hebt vorig jaar geen rook gezien of iets vreemds geroken? 118 00:13:07,847 --> 00:13:12,716 Pappa heeft eens banden verbrand. Bedoel je dat? 119 00:13:12,847 --> 00:13:14,963 Nee 120 00:13:15,087 --> 00:13:21,037 Hebben je nog vreemde mensen gezien? Geen paddenstoelenplukkers of vogelaars. 121 00:13:21,167 --> 00:13:25,060 Maar mensen waarvan je dacht: 'wie zijn dat'? 122 00:13:25,287 --> 00:13:30,759 Oh, die bedoel je? Die met ijzeren of lederen maskers. 123 00:13:30,887 --> 00:13:36,086 Ik zag ze eens bij Kastsj�n. Midden in de nacht. 124 00:13:36,207 --> 00:13:40,837 Ze renden rond met maskers en wapens en zo. 125 00:13:40,967 --> 00:13:47,520 Ze vochten en waren naakt. En ze hadden vreugdevuren. Ziek! 126 00:13:47,647 --> 00:13:51,083 Ik zat daar te kijken en ij.. 127 00:13:51,207 --> 00:13:56,156 Cliff, heb je dat echt gezien? Was het geen film? 128 00:13:56,287 --> 00:14:01,645 Nee, ik heb het gezien. Geloof je me niet? 129 00:14:01,767 --> 00:14:04,076 Ja, maar... 130 00:14:13,047 --> 00:14:16,244 Geloof je hem niet? 131 00:14:16,367 --> 00:14:20,565 Ja, misschien. Het controleren waard. Maar het klonk wat... 132 00:14:20,687 --> 00:14:25,158 Het kan waar zijn. Misschien is het een ... 133 00:14:25,287 --> 00:14:31,123 Een..? -Een of andere rare sekte? 134 00:14:31,247 --> 00:14:37,561 Duivelachtig? Satanisch? Dat kan hij gezien hebben. 135 00:14:37,687 --> 00:14:43,239 Ik vond het klinken als narcotica fantasie�n. 136 00:14:43,367 --> 00:14:48,395 Ken je ... -Nee, ik weet niet. 137 00:14:48,527 --> 00:14:53,726 Als je wat gerookt hebt begin je dingen te zien. 138 00:14:53,847 --> 00:14:59,843 Plotseling zie je in boombast allerlei gezichten. 139 00:14:59,967 --> 00:15:03,437 En de bladeren worden ballonnen. 140 00:15:03,567 --> 00:15:07,924 Je bewustzijn verruimt zich. -Heb jij gebruikt? 141 00:15:08,047 --> 00:15:13,804 Gebruikt is wel wat sterk, maar ja. 142 00:15:17,287 --> 00:15:23,362 Geweldig lang geleden. -In een heel andere tijd. 143 00:15:23,487 --> 00:15:28,117 Waar had hij die gemaskerden gezien? -Bij Kastsj�n. 144 00:16:02,767 --> 00:16:06,555 Missen we ook het bekken? -Nee. 145 00:16:06,687 --> 00:16:12,080 Die muziekfreak is er mee bezig. 146 00:16:18,647 --> 00:16:23,437 -Het spijt me van dat met Claes ... -Kijk hier eens. 147 00:16:27,807 --> 00:16:31,686 Een vervormde kogel 148 00:16:33,247 --> 00:16:36,603 Van dichtbij afgevuurd 149 00:16:36,727 --> 00:16:41,482 Het kaliber lijkt overeen te komen met het kogelgat in de kinderschedel 150 00:16:41,607 --> 00:16:45,805 Zal ik het naar het lab sturen. -Wacht daar mee. 151 00:16:45,927 --> 00:16:50,717 Ik wil dat Fanny er eerst naar kijkt. 152 00:17:51,327 --> 00:17:54,717 Cege voor Fanny. Over. 153 00:18:01,167 --> 00:18:04,557 Cege voor Fanny. Over. 154 00:18:54,687 --> 00:18:58,521 Hij jij haar gehoord? 155 00:18:58,647 --> 00:19:02,322 Nee, maak je je ongerust? 156 00:19:02,447 --> 00:19:08,761 Nee, maar .. het idee van een mobiel is dat je contact hebt. 157 00:19:08,887 --> 00:19:12,926 Ik vind dat een rare instelling. 158 00:19:13,047 --> 00:19:20,806 Ze weet dat ik hier zit dus ze kan hem tenminste aan zetten. 159 00:19:20,927 --> 00:19:27,526 Misschien wil ze niet worden gestoord? 160 00:19:27,647 --> 00:19:32,323 Niet gestoord worden? Door haar man? 161 00:19:32,447 --> 00:19:35,280 Waarom denk je dat? 162 00:19:35,407 --> 00:19:39,719 Ik vond haar wat raar reageren. 163 00:19:39,847 --> 00:19:42,520 Wanneer? 164 00:19:42,647 --> 00:19:46,959 Toen we speelden ... 165 00:19:47,087 --> 00:19:51,080 Badminton. 166 00:19:55,527 --> 00:19:58,963 Ze zag er wat bedrukt uit. 167 00:19:59,087 --> 00:20:04,115 Zag Marit er bedrukt uit? -Ja. Weet je waarom? 168 00:20:09,527 --> 00:20:13,486 Sorry, ik ben wat ... 169 00:20:16,327 --> 00:20:19,717 ...voor Fanny. Over. 170 00:20:19,847 --> 00:20:22,759 Theo, kom mee! 171 00:21:47,687 --> 00:21:51,600 Stop! Stop! 172 00:22:09,447 --> 00:22:13,360 Fanny! Rustig! Wij zijn het! 173 00:22:21,807 --> 00:22:26,164 Wat is dat verdomme? 174 00:22:26,287 --> 00:22:30,326 Zijn jullie "livere"? 175 00:22:46,167 --> 00:22:51,446 Wat voeren jullie hier uit? -Alleen toneelspel. 176 00:22:51,567 --> 00:22:55,242 Dat probeerde ik te zeggen maar de knevel zat te strak. 177 00:22:55,367 --> 00:22:57,961 En dat brandmerken dan? 178 00:22:58,087 --> 00:23:01,159 Varkenshuid. 179 00:23:11,567 --> 00:23:17,164 Hij heeft daar een bovenarmbeen hangen. 180 00:23:17,287 --> 00:23:22,964 Als het niet van een aap is dan is het van een mens. 181 00:23:23,087 --> 00:23:26,875 Wat is dat? -Van een �rnefj�r. 182 00:23:27,007 --> 00:23:30,841 Dat is een roofvogel. -Waar vond je dat bot? 183 00:23:30,967 --> 00:23:34,198 In het bos -In dit bos? 184 00:23:34,327 --> 00:23:37,524 Ja. -Weet je wat dat is? 185 00:23:37,647 --> 00:23:41,686 Waar gaat het allemaal om? -Houd je mond! 186 00:23:41,807 --> 00:23:45,800 Herinner je je, waar je dat bot hebt gevonden? 187 00:23:51,647 --> 00:23:55,196 Zijn we al in de buurt? -Ja. 188 00:23:56,767 --> 00:24:00,555 Hier! Ik denk dat het hier was. 189 00:24:04,567 --> 00:24:08,799 Wat duidelijker. Was het daar of daar? 190 00:24:08,927 --> 00:24:12,840 Dat weet ik niet meer. Het is lang geleden. 191 00:24:12,967 --> 00:24:18,963 Weet je nog wanneer? -Een aantal maanden geleden. 192 00:24:20,447 --> 00:24:23,678 Heb je nog meer gevonden? -Nee. 193 00:24:23,807 --> 00:24:27,561 Wat zoeken jullie? 194 00:24:36,327 --> 00:24:38,921 Cege ... 195 00:24:44,767 --> 00:24:47,804 Resten van vuur. 196 00:24:49,807 --> 00:24:53,925 Hebben jullie hier een vuur gemaakt? -Niet dat ik weet. 197 00:24:54,047 --> 00:25:00,646 We maken altijd op de zelfde plaats vuur. Bij de rotswand. 198 00:25:39,527 --> 00:25:42,997 Doe die eens af. 199 00:25:54,407 --> 00:25:58,764 Naam en adres? 200 00:25:58,887 --> 00:26:02,243 Fanny? 201 00:26:02,367 --> 00:26:06,599 We hebben een vuurplaats gevonden. -Ben je zeker? 202 00:26:06,727 --> 00:26:13,121 Theo vond deze kogel. Hij denkt dat die overeenkomt met die in het bekkenbot. 203 00:26:13,247 --> 00:26:16,876 We moeten de hele troep aanhouden. 204 00:26:17,007 --> 00:26:20,556 Jij kunt een lichaamsonderzoek doen. 205 00:26:45,807 --> 00:26:49,482 Vind u het goed dat ik rook? 206 00:26:49,607 --> 00:26:52,519 Een vraag ... 207 00:26:52,647 --> 00:26:58,995 Het doel van een rollenspel is toch dat het grensoverschrijdend werkt? 208 00:26:59,127 --> 00:27:01,516 Nietwaar? 209 00:27:01,647 --> 00:27:08,166 Kunnen deelnemers niet zo in hun rol opgaan dat het gewelddadig wordt? 210 00:27:08,287 --> 00:27:13,520 Dat is hoogst zeldzaam. -Wanneer was de laatste keer? 211 00:27:13,647 --> 00:27:17,003 Dat hoort tot onze verzegelde historie. 212 00:27:17,127 --> 00:27:19,800 Was u er toen bij? 213 00:27:19,927 --> 00:27:22,325 Ja. -Maar u mag niets zeggen? 214 00:27:22,526 --> 00:27:24,726 Geen toestemming. - Van wie? 215 00:27:25,047 --> 00:27:27,238 De leider. -En wie is dat? 216 00:27:27,367 --> 00:27:30,677 Dat moet ik dus zelf uitzoeken. 217 00:27:30,807 --> 00:27:37,804 Extra werk. Vorig jaar hebben jullie hier een groot vuur aangestoken. 218 00:27:37,927 --> 00:27:40,760 Heeft u dat gezien? -Wanneer was dat? 219 00:27:40,887 --> 00:27:43,355 Tussen maart en oktober 220 00:27:43,487 --> 00:27:47,446 Vorig jaar waren we in februari hier. -Kan dat bevestigd worden? 221 00:27:47,567 --> 00:27:50,001 Ja. -Waren jullie alleen hier? 222 00:27:50,127 --> 00:27:54,518 We zijn altijd alleen. Dat is een voorwaarde. 223 00:27:57,127 --> 00:28:02,326 Jullie doen aan probleemoplossingen. Wat voor problemen zijn dat? 224 00:28:02,447 --> 00:28:06,326 Dwangfobie�n -Wat voor soort? 225 00:28:06,447 --> 00:28:11,646 Je gezicht niet durven tonen. -Lijd u daar aan? 226 00:28:11,767 --> 00:28:15,919 Ja, dat was een domme vraag. 227 00:28:16,047 --> 00:28:20,404 Draagt u altijd een masker? Elke dag? 228 00:28:20,527 --> 00:28:24,076 Ja. 229 00:28:25,207 --> 00:28:27,926 Deze? 230 00:28:28,047 --> 00:28:31,005 Nee. 231 00:28:36,687 --> 00:28:39,679 Deze. 232 00:28:44,087 --> 00:28:47,477 .38 Special. 233 00:28:50,927 --> 00:28:53,805 Hoge snelheid munitie. 234 00:28:53,927 --> 00:28:58,364 Hollow point. Mogelijk gefabriceerd door CorBon. 235 00:28:58,487 --> 00:29:03,038 Wellicht een Manurhin-revolver. -Wat is dat? 236 00:29:03,167 --> 00:29:08,878 Een .357 magnum. 237 00:29:09,847 --> 00:29:13,886 .38 munitie kun je in een Magnum gebruiken. 238 00:29:14,007 --> 00:29:16,726 Juist ... 239 00:29:18,247 --> 00:29:21,125 Kunnen ze bij de vuurplaats zijn neergeschoten? 240 00:29:21,247 --> 00:29:26,640 Daar wijst niets op. De kogel zat in de zachte weefsels van het slachtoffer 241 00:29:26,767 --> 00:29:31,557 Zo is hij in de asresten gekomen toen het lijk werd verbrand. 242 00:29:31,687 --> 00:29:38,240 Waarom verbranden ze ze op een plaats en begraven ze ze elders? 243 00:29:38,367 --> 00:29:43,316 Veel stenen in de grond daar? Ik weet het niet. 244 00:29:43,447 --> 00:29:47,679 Of ze werden gestoord. -Waardoor dan? 245 00:29:50,447 --> 00:29:54,156 Hoe gaat het met de "liverne"? 246 00:29:54,287 --> 00:30:00,362 Ik heb ze bijna allemaal gehoord. Ik denk niet dat ze er mee te maken hebben. 247 00:30:00,487 --> 00:30:06,676 Heeft niemand iets gezien of iets opmerkelijks geroken? 248 00:30:06,807 --> 00:30:10,083 Nee. 249 00:30:10,207 --> 00:30:15,565 Ik controleer ze voor alle zekerheid in het register. 250 00:31:36,167 --> 00:31:38,203 Ja? 251 00:31:38,327 --> 00:31:41,797 Mag ik binnen komen? 252 00:31:41,927 --> 00:31:45,397 Ja, prima. 253 00:31:51,287 --> 00:31:54,085 Ga zitten. 254 00:31:54,207 --> 00:31:58,598 Heb je de kogels gecheckt? -Mm. 255 00:32:01,287 --> 00:32:06,645 Wat is het? -Wellicht een Manurhin. 256 00:32:06,767 --> 00:32:09,884 Een Manurhin? -Mm. 257 00:32:10,007 --> 00:32:13,443 Het kan zo'n revolver zijn. 258 00:32:13,567 --> 00:32:21,326 Ik heb contact gezocht met een expert in Frankrijk. 259 00:32:21,447 --> 00:32:24,883 Het is ongebruikelijk -En dat betekent? 260 00:32:25,007 --> 00:32:32,402 Niets concreet. Ze krijgen van alle kanten illegale wapens binnen. 261 00:32:32,527 --> 00:32:37,999 Dat kan iets betekenen, maar dat hoeft ook niet. 262 00:32:38,127 --> 00:32:42,040 Jij zou hier toch voor zorgen? -Ja. 263 00:32:56,447 --> 00:33:00,599 Ik heb over die vuurplaats nagedacht. 264 00:33:00,727 --> 00:33:04,242 Die ligt hier. Ver het bos in. 265 00:33:04,367 --> 00:33:08,918 Er is geen enkele weg in de buurt. 266 00:33:09,047 --> 00:33:15,964 Hoe komen ze daar? Vijf lijken door dat terrein gesleept? 267 00:33:16,087 --> 00:33:19,477 Tja ... Zo ziet het er niet uit. 268 00:33:19,607 --> 00:33:23,919 Dus zijn de slachtoffers er levend heen gebracht. 269 00:33:24,047 --> 00:33:27,596 En dan zijn ze daar dus doodgeschoten 270 00:33:27,727 --> 00:33:31,436 Opmerkelijk 271 00:33:31,567 --> 00:33:37,119 Dat huisjesgebied daar moeten we zeker controleren 272 00:33:37,247 --> 00:33:43,004 Absoluut. Dat kunnen we morgen samen doen 273 00:33:43,127 --> 00:33:47,279 Ja. Welterusten. -Welterusten 274 00:34:02,607 --> 00:34:04,882 Kom maar ... 275 00:35:05,687 --> 00:35:10,556 Zijn jullie van de gemeente? -Nee, van de politie. 276 00:35:10,687 --> 00:35:16,444 We onderzoeken een bosbrandje van vorige zomer hier in de buurt. 277 00:35:16,567 --> 00:35:20,719 Heeft u dat gezien? -Wat precies? 278 00:35:20,847 --> 00:35:24,806 De bosbrand. -Nee. Waar was die? 279 00:35:24,927 --> 00:35:28,442 Bij Kastsj�n. Maar hij was niet groot. 280 00:35:28,567 --> 00:35:34,119 Heb je hier vorige zomer nog vreemde mensen gezien? 281 00:35:34,247 --> 00:35:37,603 Mensen die je nog niet eerder had gezien? 282 00:35:37,727 --> 00:35:41,083 Nee 283 00:35:41,207 --> 00:35:43,721 Nee 284 00:35:43,847 --> 00:35:50,002 Nee, dat herinner ik me niet 285 00:35:50,127 --> 00:35:54,245 Zijn alle huisjes bewoond? -Ja. 286 00:35:54,367 --> 00:35:57,757 Zijn er de afgelopen jaren huisjes verkocht? 287 00:35:57,887 --> 00:36:04,281 Nee. Enkelen zijn overgenomen door de kinderen en zo.. 288 00:36:04,407 --> 00:36:08,480 Hanssons is er nooit. Die verhuren ze. 289 00:36:08,607 --> 00:36:11,121 Vorig jaar ook? 290 00:36:11,247 --> 00:36:13,886 Ja. -Welk huisje is dat? 291 00:36:14,007 --> 00:36:19,081 Die ligt daar. -Wie heeft hem vorig jaar gehuurd? 292 00:36:19,207 --> 00:36:23,758 Mensen uit Estland, geloof ik. of Letland. 293 00:36:23,887 --> 00:36:27,277 Hebt u ze vorige zomer gezien? 294 00:36:27,407 --> 00:36:30,843 Ja. Ze waren hier in de herfst geloof ik. 295 00:36:30,967 --> 00:36:33,606 Met hoeveel mensen? 296 00:36:33,727 --> 00:36:40,246 Geen idee. Ze gingen het bos in. Bessen en paddenstoelen plukken. 297 00:36:40,367 --> 00:36:44,963 Waren er kinderen bij? 298 00:36:45,087 --> 00:36:52,084 Ik denk van wel. Ga even zitten. Dan schenk ik wat vruchtensap in. 299 00:36:52,207 --> 00:36:57,235 Is er een namenlijst van alle bewoners in de omgeving? 300 00:36:57,367 --> 00:37:02,600 Ja, er is een eigenaarsvereniging waar we lid van zijn 301 00:37:02,727 --> 00:37:07,118 We hebben een ledenlijst 302 00:37:07,247 --> 00:37:11,365 Mogen we die inkijken? 303 00:37:31,287 --> 00:37:35,485 Ik ga even rondkijken. 304 00:37:35,607 --> 00:37:40,920 We gaan even rondkijken. We komen later terug 305 00:38:12,567 --> 00:38:15,365 Kijk! 306 00:38:16,967 --> 00:38:19,765 Zakken -Waar precies? 307 00:38:19,887 --> 00:38:22,799 Onder het bed -Ja, en? 308 00:38:22,927 --> 00:38:26,715 Misschien is het ongebluste kalk? 309 00:38:34,247 --> 00:38:40,436 We hebben geen huiszoekingsbevel. -Ga even een praatje met haar maken. 310 00:39:34,887 --> 00:39:42,726 Dit is bebouwd als recreatiegebied voor de werknemers van de steenbakkerij 311 00:39:43,687 --> 00:39:50,206 Toen die gesloten werd konden wij de huisjes kopen. 312 00:39:50,327 --> 00:39:53,922 Dus dat hele gebouw staat leeg? -Ja. 313 00:39:54,047 --> 00:40:00,600 Er waren daar wat kleine bedrijfjes. Het werd vooral als opslag gebruikt 314 00:40:00,727 --> 00:40:05,596 Nu zijn er alleen bessenhandelaren overgebleven. 315 00:40:18,607 --> 00:40:25,080 En een waterbedrijf, als vanaf het begin. Ze doen waterzuivering 316 00:40:25,207 --> 00:40:28,358 Sap? -Bedankt, is dat de lijst? 317 00:40:28,487 --> 00:40:32,241 Kunnen we die lenen of mogen we een kopie? 318 00:40:32,367 --> 00:40:35,916 Neem maar mee. Ik krijg elk jaar een nieuwe. 319 00:40:36,047 --> 00:40:38,641 Hartelijk dank 320 00:40:47,367 --> 00:40:50,837 Was het kalk? -Nee, het was gips. 321 00:40:53,247 --> 00:40:58,275 De onderzoeksplaats ligt in een grote open plek 322 00:40:58,407 --> 00:41:05,438 Hier ligt een stam, ca. 4 m lang, die over de vuurplaats ligt 323 00:41:07,647 --> 00:41:12,277 Die wordt verwijderd en het onderzoek begint. 324 00:41:22,727 --> 00:41:25,321 Koders! 325 00:42:11,487 --> 00:42:14,957 Zeg ... 326 00:42:15,167 --> 00:42:22,118 Hebben jullie een jaar geleden een sterke rookontwikkeling gezien bij Kastsj�n? 327 00:42:22,247 --> 00:42:27,116 Nee... Geen idee. Kun je wat nauwkeuriger zijn? 328 00:42:27,247 --> 00:42:31,638 Nee, helaas -Hallo 329 00:42:31,767 --> 00:42:35,840 Hallo. Claes Grimme. Ben jij Fisher? 330 00:42:35,967 --> 00:42:38,879 Ja. Ben jij van de politie? 331 00:42:39,007 --> 00:42:41,919 Ja. -De vorige was mooier 332 00:42:42,047 --> 00:42:47,485 Ja. Ik ben duurder. Heb je in het bos rondgekeken? 333 00:42:47,607 --> 00:42:51,600 Er nest een adelaarspaar bij Ramberget. 334 00:42:51,727 --> 00:42:55,163 We zijn bang voor eierdieven. 335 00:42:55,287 --> 00:42:59,166 Ze komen van het vasteland. Bestellingswerk. 336 00:42:59,287 --> 00:43:02,279 We houden het een beetje in de gaten 337 00:43:02,407 --> 00:43:03,944 Goede zaak. 338 00:43:04,145 --> 00:43:07,045 -De natuur is ons gemeenschappelijk erfgoed 339 00:43:07,367 --> 00:43:11,836 Zeker! Kun je me ergens mee helpen? 340 00:43:11,967 --> 00:43:15,642 Verbouwen jullie hier alleen tomaten? 341 00:44:56,007 --> 00:44:59,204 Stop! -Wat is er? 342 00:44:59,327 --> 00:45:02,319 Een stukje terug. 343 00:45:06,767 --> 00:45:09,725 Wat is dat daar? 344 00:45:09,847 --> 00:45:15,046 Waar gaat die heen? -Staat deze niet op de kaart? 345 00:45:15,167 --> 00:45:18,079 Nee. Rij er maar in. 346 00:45:45,207 --> 00:45:51,726 Aangenomen dat we hier opgereden hebben en zo gereden zijn.. 347 00:45:51,847 --> 00:45:55,556 Kijk! 348 00:45:55,687 --> 00:45:59,123 De vuurplaats moet daar ergens liggen 349 00:45:59,247 --> 00:46:04,685 Dat is niet ver weg. Hebben ze deze weg genomen? 350 00:46:04,807 --> 00:46:07,799 Ja, misschien. 351 00:46:07,927 --> 00:46:13,206 Iemand is met vijf personen de wildernis ingegaan. 352 00:46:13,327 --> 00:46:16,922 Het pad opgereden. -Dat niet is aangegeven. 353 00:46:17,047 --> 00:46:21,518 Heeft ze het bos ingesleept. Ze verbrand. De resten verzameld. 354 00:46:21,647 --> 00:46:26,596 Naar die plek gebracht en en een voldoende grote kuil gegraven 355 00:46:26,727 --> 00:46:33,724 Ze in de kuil gegooid, die dichtgegooid. En is daarna spoorloos verdwenen 356 00:46:37,887 --> 00:46:41,880 Wat is er aan de hand? 357 00:47:33,407 --> 00:47:36,046 He, Cliff! Waar ga je heen? 358 00:47:36,167 --> 00:47:39,364 Naar de boerderij. -Dus je kent ze? 359 00:47:39,487 --> 00:47:42,843 Ze zijn ok�. Ik help ze soms. 360 00:47:42,967 --> 00:47:46,164 Waarmee? -Tomaten plukken. 361 00:47:46,287 --> 00:47:50,041 Is dat grappig? -Nee - Juist. 362 00:47:50,167 --> 00:47:54,843 Hoe staat het met dat ...? -Wat bedoel je ...? 363 00:47:54,967 --> 00:48:02,317 Nog niet afgesloten maar ik ben blij met jouw informatie. 364 00:48:02,447 --> 00:48:05,883 Is daar een beloning voor? 365 00:48:06,007 --> 00:48:11,127 Ja, soms. Als het een goede tip is. 366 00:48:11,247 --> 00:48:14,956 En dat was het, dus ... 367 00:48:17,847 --> 00:48:21,157 Bedankt voor de goede tip 368 00:48:21,287 --> 00:48:25,963 Als je je nog wat herinnert, we zitten op de boot 369 00:48:26,087 --> 00:48:28,681 Mooi. Gegroet, Cliff. 370 00:49:10,767 --> 00:49:16,956 Die bedrijfjes op het fabrieksterrein en 12 eigenaren moeten gecheckt 371 00:49:17,087 --> 00:49:23,242 Vooral Hanssons. Ze hebben vorig jaar aan Esten of Letten verhuurd. 372 00:49:23,367 --> 00:49:27,485 Nog meer? -Nee. 373 00:49:27,607 --> 00:49:33,477 Waarom deden ze het hier? ln Munkh�rad? en niet ergens anders! 374 00:49:33,607 --> 00:49:38,442 Een perfect schuilplaats. De slachtoffers hier heenbrengen en vermoorden 375 00:49:38,567 --> 00:49:44,244 En ze op een desolate plek begraven. -Maar waarom juist hier? 376 00:49:44,367 --> 00:49:48,804 Ze kunnen hier niet toevallig terecht zijn gekomen. 377 00:49:48,927 --> 00:49:53,523 Misschien had iemand een binding hier -Zoals bijvoorbeeld? 378 00:49:53,647 --> 00:49:57,276 Bessen plukken, misschien? 379 00:50:32,607 --> 00:50:36,725 Fanny en ik vonden vandaag een huisje in het bos. 380 00:50:36,847 --> 00:50:43,241 Daar woonden Estse of Letse bessen- plukkers vorig jaar. Met kinderen 381 00:50:43,367 --> 00:50:49,124 Er is een fruitbedrijf in de verlaten fabriek. 382 00:50:49,247 --> 00:50:54,037 Vroeger werkten daar Thailanders die uitgebuit werden. 383 00:50:54,167 --> 00:50:56,965 Maar niet verbrand en begraven? 384 00:50:57,087 --> 00:51:01,603 Nee. Maar er is misschien iets fout gegaan 385 00:51:01,727 --> 00:51:08,519 Misschien betaalde de opkoper geen loon, er was ruzie. Weet ik veel? 386 00:51:11,967 --> 00:51:17,519 Claes, heb je iets gevonden? -Nee. 387 00:51:18,767 --> 00:51:23,443 Ik wil liever niet dat je rookt tijdens het eten 388 00:51:23,567 --> 00:51:27,924 Natuurlijk ... -Mooi, bedankt. 389 00:51:49,487 --> 00:51:56,120 We zijn zo verdomd vaag bij vragen. Het graf moet worden gedateerd. 390 00:51:56,247 --> 00:52:02,641 Tenminste 12 maand. De slachtoffers zijn niet na september begraven 391 00:52:02,767 --> 00:52:07,602 Maar hoe lang daarvoor? 392 00:52:07,727 --> 00:52:10,639 Kan het mensensmokkel zijn? 393 00:52:10,767 --> 00:52:16,797 Dat levert nog meer op als narcotica. Er kan iets fout gegaan zijn. 394 00:52:16,927 --> 00:52:23,241 Dat gaat er van uit dat de kinderen uit een arm land kwamen. Dat klopt niet. 395 00:52:23,367 --> 00:52:31,638 De tandvullingen van het oudste kind kunnen in Zweden zijn gedaan 396 00:52:31,767 --> 00:52:35,965 Goed. Heb je zelf een theorie? 397 00:52:36,087 --> 00:52:42,435 Nee, geen idee. Een psychopaat? Het is allemaal zo walgelijk afgerond 398 00:52:49,287 --> 00:52:54,839 Wat is dat? -Een figuur uit de Lilo & Stitch-film 399 00:52:55,807 --> 00:52:59,959 Ik verzamel Happy Meal dingen. -Plastic speelgoed? 400 00:53:00,087 --> 00:53:03,875 Ja. Wat verzamel jij? Rimpels? 401 00:53:04,007 --> 00:53:07,397 De film is vorig jaar september uitgekomen. 402 00:53:07,527 --> 00:53:13,124 Toen begon McDonald's ook met speeltjes uit de film 403 00:53:14,607 --> 00:53:19,522 Dus ze kunnen niet voor vorig jaar september zijn verbrand? 404 00:53:19,647 --> 00:53:23,640 Nee -En niet begraven na september? 405 00:53:23,767 --> 00:53:27,157 Nee. 406 00:53:27,287 --> 00:53:30,836 Maar dan hebben we een datering. Onomstreden! 407 00:53:30,967 --> 00:53:35,757 Dus een van de kinderen had die in het bos bij zich? 408 00:53:35,887 --> 00:53:40,722 Ja. Dat lijkt waarschijnlijk omdat deze op de vuurplek is gevonden. 409 00:53:40,847 --> 00:53:46,877 Waarschijnlijk zat die in de zak van een van de kinderen 410 00:53:47,007 --> 00:53:52,161 En niemand heeft ze als vermist gemeld. Akelige zaak! 411 00:53:52,287 --> 00:53:58,283 Je zou denken dat het de ouders van de kinderen zijn in dat graf 412 00:53:58,407 --> 00:54:04,516 Waarom? Kinderen worden ook gemist door grootouders, vrienden etc. 413 00:54:04,647 --> 00:54:07,844 Maar dat is jouw achtergrond vast niet? 414 00:54:07,967 --> 00:54:12,563 Kinderen. Of hebben jullie geadopteerd? Je zou het nu moeten doen. 415 00:54:12,687 --> 00:54:15,963 Hou op. Je bent ziek. -Hoe dan? 416 00:54:16,087 --> 00:54:21,320 Jij bent therapeut. Zullen we een afspraak maken? 417 00:54:32,487 --> 00:54:36,799 Je wist wat je zou krijgen. -Ja. En ik kan je wegsturen. 418 00:54:36,927 --> 00:54:42,684 Als je je niet kunt gedragen. -Behandel je me zo? Als een kind? 419 00:54:42,807 --> 00:54:49,679 Ik kan je beschermen maar jouw gedrag kan ik niet bedekken. 420 00:54:49,807 --> 00:54:54,358 Is dit een kinderdagverblijf? Wat mijn kinderen betreft ... 421 00:54:54,487 --> 00:54:58,799 Is dat Marits afdeling? Bedankt voor de toespraak! 422 00:54:58,927 --> 00:55:03,079 Kijk dit hier. Het meisje heeft een genezen breuk in het linker dijbeen. 423 00:55:03,207 --> 00:55:08,804 Bruikbaar voor identificatie later. Met of zonder mij 424 00:55:28,527 --> 00:55:32,998 Wat je over Marit zei; wat bedoelde je daar mee? 425 00:55:33,127 --> 00:55:38,406 Je zei dat ze er terneergeslagen uit zag toen je contact met haar had 426 00:55:38,527 --> 00:55:43,396 Marit is vaker teleurgesteld of boos, maar niet terneergeslagen 427 00:55:43,527 --> 00:55:47,236 Misschien was het niet het juiste woord. Sorry. 428 00:55:47,367 --> 00:55:51,918 Ik heb er wel op gereageerd. -Waarom? 429 00:55:52,047 --> 00:55:54,880 Ze zei: 430 00:55:55,007 --> 00:56:00,161 "Het is zoals het lijkt - steeds weer." 431 00:56:00,287 --> 00:56:03,324 Zei ze dat? 432 00:56:03,447 --> 00:56:06,086 Ja. 433 00:56:14,407 --> 00:56:17,285 Denk je dat je nu wel schoon bent? 434 00:56:17,407 --> 00:56:19,921 Wat? 435 00:56:21,167 --> 00:56:25,479 Er is een fax voor je. 436 00:56:30,127 --> 00:56:33,676 Van het forensisch lab. 437 00:56:35,367 --> 00:56:40,441 De DNA-analyse van de kinderen is klaar. 438 00:56:42,287 --> 00:56:44,926 Ze zijn broer en zus 439 00:56:51,207 --> 00:56:54,040 Wacht! Linnea... 440 00:57:26,041 --> 00:57:31,041 NLOndertitels: ITS Goso ITStitles@gmail.com 441 00:57:32,305 --> 00:58:32,807 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 34748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.