Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:00:12,647 --> 00:00:16,765
Wat is dat?
3
00:00:18,447 --> 00:00:25,205
Hij zat bij de afdeling inlichtingen
van het commando. Hij is perfect.
4
00:00:25,327 --> 00:00:29,559
Instructies?
-Stel een team samen en los het op.
5
00:00:29,687 --> 00:00:35,398
Ik ben bezopen,
en jij ook. Grote idioot!
6
00:00:35,527 --> 00:00:40,396
Ik heb een patholoog nodig.
Ik begin dus maar bij de top.
7
00:00:40,527 --> 00:00:44,679
En eindigt op de bodem.
Wat een reis!
8
00:00:44,807 --> 00:00:49,085
Wat? Heeft hij het jou gevraagd?
9
00:00:54,727 --> 00:00:58,959
Wie heb je nog nodig?
-�����!!!
10
00:00:59,087 --> 00:01:02,238
Wat bedoel je
-Dat daar. Nee!
11
00:01:05,847 --> 00:01:10,079
Een massagraf in Zweden?
-In Munkh�rad.
12
00:01:10,207 --> 00:01:12,675
Waar ligt dat?
13
00:01:12,807 --> 00:01:14,957
Hier.
14
00:04:44,287 --> 00:04:52,683
Hebben de archeologen dat opgegraven?
-Ze belden toen ze de onderkaak vonden.
15
00:04:54,647 --> 00:04:59,198
Wie heeft de rest opgegraven?
-De lokale politie begon er mee.
16
00:04:59,327 --> 00:05:05,436
Ze stopten en alarmeerden ons
toen ze begrepen dat...
17
00:05:05,567 --> 00:05:08,525
Wanneer was dat?
-Donderdag.
18
00:05:24,967 --> 00:05:29,563
De Technische recherche heeft de
omgeving onderzocht, maar....
19
00:05:29,687 --> 00:05:34,124
Dit ligt al zo vanaf het begin.
20
00:06:09,967 --> 00:06:15,360
Wat is dat verdomme?
-Het komt hier vandaan denk ik.
21
00:06:27,927 --> 00:06:34,275
Ze zijn gewoon op een hoop gegooid.
22
00:07:15,767 --> 00:07:19,203
Van haar zullen we weinig
plezier hebben.
23
00:07:19,327 --> 00:07:26,438
Je komt van alles tegen:
wurging, verdrinken, stikken, bevriezen...
24
00:07:26,567 --> 00:07:30,526
Maar dit is iets nieuws.
25
00:07:32,087 --> 00:07:35,762
Een kind dwars door het hoofd schieten ...
26
00:07:35,887 --> 00:07:41,519
Dat heb ik nog niet eerder gezien.
Jij wel?
27
00:07:41,647 --> 00:07:44,798
Hallo?
28
00:07:57,807 --> 00:08:01,277
Weten jullie waar dat vandaan komt?
Over.
29
00:08:01,407 --> 00:08:07,243
Nee. Het komt uit verschillende hoeken.
Een alleen in de nacht.
30
00:08:07,367 --> 00:08:10,803
Bedankt. Ontvangen. Einde.
31
00:08:23,007 --> 00:08:26,841
Waar had je mij voor willen gebruiken?
32
00:08:26,967 --> 00:08:29,925
Jouw tijd komt nog.
-En tot die tijd?
33
00:08:30,047 --> 00:08:33,596
Ik heb een alerte sparring partner nodig.
34
00:08:33,727 --> 00:08:37,276
Voor duizend kronen per uur?
-Krijg je dat?
35
00:08:37,407 --> 00:08:41,116
Ja. via de firma.
Aan wie moet ik het factureren?
36
00:08:41,247 --> 00:08:48,597
Daar moet ik met Selbring over praten
maar ik ben blij dat je er bij bent.
37
00:08:48,727 --> 00:08:55,724
Ik zou het leuk gevonden hebben als je
me verteld had wie de teamleden zijn.
38
00:08:55,847 --> 00:08:59,203
Waarom? Wie is het die ...?
39
00:08:59,327 --> 00:09:02,125
Wacht even.
40
00:09:05,447 --> 00:09:08,598
Hoe gaat het, Fanny?
-Goed.
41
00:09:08,727 --> 00:09:13,039
Zeker?
Waarom sta je hier dan?
42
00:09:13,167 --> 00:09:18,764
Omdat er voor mij in de tent
niets te doen valt.
43
00:09:21,447 --> 00:09:27,238
Het is misschien wat onbehaaglijk ...
-Zullen we naar binnen gaan?
44
00:09:50,727 --> 00:09:55,039
Ik ruik koffie. Mag ik een kop?
45
00:10:03,367 --> 00:10:06,200
We hebben nu gezien waar het over gaat.
46
00:10:06,327 --> 00:10:10,843
Nu weten we allemaal even veel
of even weinig.
47
00:10:10,967 --> 00:10:16,041
Dit is een gecompliceerde en
onbehagelijke opdracht.
48
00:10:16,167 --> 00:10:23,243
Het gaat kennelijk wel even duren
dus wilde ik voorstellen..
49
00:10:23,367 --> 00:10:28,885
..dat we hier tijdens het onderzoek
op de boot blijven.
50
00:10:29,007 --> 00:10:33,159
Hier verblijven?
-Ja. Het is maar een voorstel
51
00:10:33,287 --> 00:10:38,566
Zo lang we hier buiten aan het werk zijn.
-Waarom?
52
00:10:38,687 --> 00:10:42,885
Dit is een afgelegen kanaal.
Vrijwel onbereikbaar.
53
00:10:43,007 --> 00:10:49,401
We zijn veel effectiever als
we hier ter plaatse verblijven
54
00:10:52,727 --> 00:10:57,243
Nina en Theo kunnen hier werken.
55
00:10:57,367 --> 00:11:04,205
Het is geen uitgerust laboratorium
maar stel een wensenlijst op.
56
00:11:04,327 --> 00:11:09,117
Goed? Jullie mogen zelf besluiten.
-Werkelijk?
57
00:11:09,247 --> 00:11:11,442
Ok� voor mij.
-Voor mij ook.
58
00:11:11,567 --> 00:11:14,400
Claes?
-Het klinkt spannend.
59
00:11:14,527 --> 00:11:20,796
Ik woonde in '73 in een collectief met
4 mao�sten, een verwarde postbode..
60
00:11:20,927 --> 00:11:25,045
...en twee danseressen.
Maken we ook een corveelijst?
61
00:11:25,167 --> 00:11:31,606
De kajuiten zijn heel comfortabel. Ik
kook, doe de inkopen enzovoort.
62
00:11:31,727 --> 00:11:36,198
Vragen?
-Ja. Heb jij een politiekoppeling?
63
00:11:36,327 --> 00:11:39,956
Ja. In 87 ben ik voor bankroof
veroordeeld.
64
00:11:40,087 --> 00:11:45,002
Dinkan kent de gang van zaak.
We hoeven niet discreet te zijn.
65
00:11:45,127 --> 00:11:51,441
Verder is ze mede-eigenaar van de boot.
-Met hulp van de bankroof?
66
00:11:51,567 --> 00:11:59,724
Jullie hebben toegang tot databases,
Internet, versleuteld en beschermd.
67
00:12:00,887 --> 00:12:05,483
Wil iemand iets zeggen?
-De moordenaar heeft een grote voorsprong.
68
00:12:05,607 --> 00:12:09,885
Er is weinig haast?
De slachtoffers liggen daar al lang.
69
00:12:10,007 --> 00:12:15,001
Zo lang het niet bekend wordt kunnen
we ongestoord werken.
70
00:12:15,127 --> 00:12:20,360
Als het uitlekt naar de media
hebben we een andere situatie.
71
00:12:20,487 --> 00:12:24,002
We hebben een voorsprong.
Die moeten we benutten.
72
00:12:24,127 --> 00:12:27,244
Wonen hier mensen?
-Heel weinig.
73
00:12:27,367 --> 00:12:32,236
Het is bijna allemaal bos.
-Waar ligt het dichtstbijzijnde huis?
74
00:12:32,367 --> 00:12:36,280
Het graf ligt hier; Wij liggen hier.
75
00:12:36,407 --> 00:12:42,755
Dit is de landweg - aan de andere
kant ligt een boerderij.
76
00:12:42,887 --> 00:12:45,720
Bewoond?
-Ja.
77
00:12:45,847 --> 00:12:49,806
Kleine boerderijtjes hier - ook bewoond.
Gebied met zomerhuisjes.
78
00:12:49,927 --> 00:12:54,682
Een een oude fabriek hier
-Ik kan morgen naar de boerderij gaan.
79
00:12:54,807 --> 00:12:59,198
Ja, maar doe het rustig aan.
Het graf moet in kaart worden gebracht.
80
00:12:59,327 --> 00:13:03,115
Dan zien we wat Nina en Theo ontdekken.
81
00:13:03,247 --> 00:13:08,241
Zeg Dinkan wat je nodig hebt.
Dan bestellen we het morgen.
82
00:13:08,367 --> 00:13:12,883
Ik heb een lijst.
-Laat jij ze de kajuiten zien, Dinkan?
83
00:13:13,007 --> 00:13:16,363
Ontbijtwensen?
-Een droge martini?
84
00:13:16,487 --> 00:13:20,036
Een ook groente.
-Transport?
85
00:13:20,167 --> 00:13:24,240
Er staat een auto op de landweg.
-Mooi.
86
00:13:31,207 --> 00:13:34,324
Hoe nodig heb je het?
87
00:13:34,447 --> 00:13:39,646
Ik drink als ik bang wordt.
-Hoe vaak is dat?
88
00:13:41,647 --> 00:13:45,526
Vaak genoeg om geschorst te worden.
-En nu?
89
00:13:45,647 --> 00:13:50,482
Als je me iets geeft waar ik me op
kan richten dan red ik het wel.
90
00:13:50,607 --> 00:13:55,123
Zonder drank?
91
00:13:55,247 --> 00:14:00,401
Is dat een voorwaarde?
-Heb je nu alcohol bij je?
92
00:14:04,167 --> 00:14:08,718
Ik heb dit hier.
Wil je dat confisqueren?
93
00:14:08,847 --> 00:14:11,998
Ik vraag het niet om mijn belang.
-Farizee�r!
94
00:14:12,127 --> 00:14:16,962
Je bent bang dat ik me zal
blameren en alles kapot maak.
95
00:14:17,087 --> 00:14:21,444
Rustig maar. In dat geval ga ik.
96
00:14:29,487 --> 00:14:35,039
Zal ik de anderen informeren?
-Jouw keuze, maar liever niet.
97
00:14:35,167 --> 00:14:41,561
Er zijn zo veel vooroordelen tegen
mensen met alcoholproblemen.
98
00:14:44,807 --> 00:14:48,083
Wat denk je van de skeletten?
99
00:14:48,207 --> 00:14:54,203
Het zijn er vier. Ze zijn verbrand
en met ongebluste kalk bestrooid.
100
00:14:54,327 --> 00:15:00,243
Dat verklaart de schone beenderen.
Wat betreft de kinderschedel,..
101
00:15:00,367 --> 00:15:06,556
..de hoek tussen inschotopening
en uitschotopening is bijzonder.
102
00:15:13,207 --> 00:15:19,521
Wat doet Claes hier? Hij praat
toch niet met skeletten?
103
00:15:19,647 --> 00:15:24,323
Misschien kan hij het wel?
Hij is immers therapeut.
104
00:15:31,007 --> 00:15:35,876
Zijn we niet wat te oude om
te adopteren?
105
00:15:36,007 --> 00:15:42,355
Kunnen we dan niet beter
een trampoline aanschaffen?
106
00:15:45,847 --> 00:15:53,083
We praten er later over. Ik blijf
wat langer weg dan gedacht.
107
00:15:53,207 --> 00:15:56,677
Ja. Nee, dat ...
108
00:15:56,807 --> 00:16:00,436
Ja.
109
00:16:00,567 --> 00:16:06,085
Ja. Nee, ik beloof dat het anders
gaat als vorige keer.
110
00:16:06,207 --> 00:16:08,846
Kus en knuffel. Doei.
111
00:16:18,127 --> 00:16:23,121
Heb je wat tandpasta voor me?
-Jazeker.
112
00:16:33,167 --> 00:16:38,241
Geen tandenborstel?
-Die heb ik vergeten.
113
00:16:39,847 --> 00:16:44,238
Onprettig - in die tent.
114
00:16:45,847 --> 00:16:50,238
Ze zijn gewoon op een hoop gegooid.
-Ja.
115
00:16:52,047 --> 00:16:57,644
Dat is niet slecht voor de motivatie.
116
00:16:59,887 --> 00:17:03,596
Toch?
-Nee
117
00:17:14,407 --> 00:17:19,276
Heb je al eerder met Ljung gewerkt?
-Noem je hem Ljung?
118
00:17:19,407 --> 00:17:25,004
Zo heet hij toch.
-Ik ben gewend aan ...
119
00:17:25,127 --> 00:17:29,643
Ja, we hebben vaak samengewerkt.
Jij ook?
120
00:17:29,767 --> 00:17:32,759
Mm.
121
00:17:36,607 --> 00:17:40,043
Wat vindt je van hier verblijven?
122
00:17:40,167 --> 00:17:45,321
Prima. Toch ...?
123
00:17:45,447 --> 00:17:50,157
Ja, dat wordt interessant.
124
00:17:52,687 --> 00:17:55,963
Ken je Nina Molander?
-Vroeger.
125
00:17:56,087 --> 00:17:59,636
Welterusten
-Slaap goed.
126
00:18:06,087 --> 00:18:08,681
Maak de kamer maar leeg.
127
00:18:08,807 --> 00:18:14,359
Hotel Rendezvous? Daar heb ik ook een
paar nachten verbleven. Niet best.
128
00:18:14,487 --> 00:18:18,446
Ik woon er het hele jaar.
- Is dat niet erg duur?
129
00:18:18,567 --> 00:18:23,118
Niet met een weduwepensioen
en een uitbetaalde levensverzekering.
130
00:18:33,527 --> 00:18:36,280
Hallo. Ga jij hier slapen?
131
00:18:36,407 --> 00:18:41,242
Ik dacht van wel.
- Ik heb eens autopsie gedaan op een man.
132
00:18:41,367 --> 00:18:46,122
Hij sliep in een hangmat en een
meeuw pikte een oog uit.
133
00:18:46,247 --> 00:18:50,638
Daar ga je toch niet van dood?
- Nee, hij werd wakker.
134
00:18:50,767 --> 00:18:57,764
Hij viel uit de hangmat en
brak zijn schedel op een steen.
135
00:18:57,887 --> 00:19:01,323
Vindt je het niet bijzonder?
136
00:19:01,447 --> 00:19:06,521
Een klein kind door het hoofd schieten.
137
00:19:06,647 --> 00:19:10,560
Is er een verschil?
- Waarmee?
138
00:19:10,687 --> 00:19:14,521
Met een kind gewoon doodschieten.
139
00:19:14,647 --> 00:19:17,559
Ja, voor mij wel.
140
00:19:17,687 --> 00:19:21,839
Jij bent geen moordenaar.
-Wat bedoel je daar mee?
141
00:19:21,967 --> 00:19:27,325
Dat het voor een moordenaar
misschien geen verschil maakt.
142
00:19:32,807 --> 00:19:36,846
Waar is mijn kajuit, verdorie.
143
00:19:43,887 --> 00:19:48,165
Weet jij ...?
144
00:20:00,087 --> 00:20:04,285
Claes, jij slaapt hier.
-Hoe worden we gewekt?
145
00:20:04,407 --> 00:20:09,003
Ik wek je om 0700 uur.
-Heb je met Marit gesproken?
146
00:20:09,127 --> 00:20:12,324
Sinds we weg zijn.
-Nee, waarom?
147
00:20:12,447 --> 00:20:17,999
Ze had je kennelijk gevraagd mij er
niet bij te betrekken.
148
00:20:18,127 --> 00:20:23,247
Zei ze dat?
-Ja.
149
00:20:23,367 --> 00:20:27,963
Geeft niet. Dat komt wel goed.
-Weet je dat zeker?
150
00:20:28,087 --> 00:20:34,526
Ja. Wat wijn en een hottub, dan
komt het wel goed. Welterusten.
151
00:20:52,607 --> 00:20:57,476
Hallo, met Lungs.
We kunnen de telefoon nu niet opnemen.
152
00:20:57,607 --> 00:21:02,761
Spreek in, dan bellen we je terug.
153
00:21:02,887 --> 00:21:05,606
Ja, met mij.
154
00:21:05,727 --> 00:21:11,962
Ik ben op de boot. Kun je met
terugbellen als je dit hoort?
155
00:21:12,087 --> 00:21:14,601
Ja ... Groetjes. Kus!
156
00:23:36,407 --> 00:23:41,401
Zeg! Ik kan de deur niet
afsluiten als ik een douche neem.
157
00:23:41,527 --> 00:23:45,918
Nee
-Is dit de enige douche?
158
00:23:46,047 --> 00:23:49,722
Ja.
-Ik wil graag een deur ...
159
00:23:49,847 --> 00:23:53,920
Doe het douchegordijn dicht.
160
00:23:54,047 --> 00:23:58,086
Kan jij wacht houden als ik een
douche neem?
161
00:23:58,207 --> 00:24:00,482
Ja.
162
00:24:00,607 --> 00:24:02,598
Bedankt.
163
00:24:25,647 --> 00:24:28,844
Heeft Theo vannacht niet geslapen?
-Jawel.
164
00:24:28,967 --> 00:24:33,518
Maar waar is de hangmat, dan?
De hangmat?
165
00:24:33,647 --> 00:24:37,799
Geen idee.
Hij was al weg toen ik opstond.
166
00:25:25,487 --> 00:25:28,638
Het kind is neergeschoten met
een groot kaliber revolver.
167
00:25:28,767 --> 00:25:35,684
De kogel is kennelijk door iets hards
gegaan voor hij het hoofd trof.
168
00:25:38,687 --> 00:25:43,477
Heb je de hele nacht gewerkt?
-Ja. jij niet?
169
00:25:43,607 --> 00:25:47,725
Was Theo er bij?
-Nee, hij ligt vast in de hangmat.
170
00:25:47,847 --> 00:25:51,965
Stuur hem hier even heen.
-Kan Claes je niet helpen?
171
00:25:52,087 --> 00:25:58,401
Ik heb een specialist nodig,
Niet een oude, afgedankte diagnost.
172
00:26:02,687 --> 00:26:05,838
Dus ze is geschorst?
173
00:26:05,967 --> 00:26:08,527
Ja ...
174
00:26:09,447 --> 00:26:13,156
Mooi. Bedankt. Tot ziens.
175
00:26:13,287 --> 00:26:16,484
Heb je Theo gezien?
-Nee. Is hij weg?
176
00:26:16,607 --> 00:26:23,240
Weet je dat het register voor vermiste
personen waardeloos is?
177
00:26:23,367 --> 00:26:28,600
Er verdwijnen duizenden per jaar
maar er is geen statistiek.
178
00:26:28,727 --> 00:26:34,085
Zijn ze op dezelfde tijd verdwenen?
Hebben ze iets met elkaar te maken?
179
00:26:34,207 --> 00:26:39,486
We moeten iets doen. Het heeft geen
zin hier samen in het graf te staan loeren.
180
00:26:39,607 --> 00:26:41,837
Nee.
181
00:27:09,367 --> 00:27:14,566
Dat is geen fototentoonstelling,
meisje.
182
00:29:19,847 --> 00:29:24,363
Hallo. Ik ben van de politie.
183
00:29:27,847 --> 00:29:30,361
Woon je hier?
-Mm.
184
00:29:30,487 --> 00:29:35,402
Is dit jouw boerderij?
-Waarom wil je dat weten?
185
00:29:35,527 --> 00:29:40,681
Er is een afsluiting bij Kolsj�n.
Dat zag ik. Wat is er gebeurd?
186
00:29:40,807 --> 00:29:44,277
Dat kan ik niet zeggen.
Heb je iets gezien?
187
00:29:44,407 --> 00:29:48,320
Personen die daar waren,
die je niet ...
188
00:29:48,447 --> 00:29:53,475
In welke periode?
-Dat weten we niet precies.
189
00:29:53,607 --> 00:30:00,763
Herinner je je bijzondere situaties die
met dat gebied in verband staan?
190
00:30:00,887 --> 00:30:06,883
Heb je hier misschien
vreemde mensen gezien?
191
00:30:07,007 --> 00:30:12,240
Nou nee. Ik ben daar eigenlijk
nooit, dus ik...
192
00:30:12,367 --> 00:30:16,485
Wat verbouw je.
-Augurken, meloenen, druiven.
193
00:30:16,607 --> 00:30:20,998
Tomaten. Bijna alles.
Ik heb een EU subsidie.
194
00:30:21,127 --> 00:30:26,565
Biologische teelt
Ecolabel. Overeenkomstig EPN.
195
00:30:26,687 --> 00:30:30,646
-Environmental Protection Network.
-Wat is dat?
196
00:30:30,767 --> 00:30:35,158
Een netwerk dat strijd voor
natuurlijk geteeld voedsel..
197
00:30:35,287 --> 00:30:40,645
..en tegen mondiale milieuafbraak.
Heb je daar nooit van gehoord?
198
00:30:40,767 --> 00:30:42,758
Nee.
199
00:30:42,887 --> 00:30:48,086
Je hebt meer op met ventilators.
Wil je deze hebben?
200
00:30:48,207 --> 00:30:50,243
Ja, bedankt.
201
00:30:50,367 --> 00:30:56,363
Wil je wat info... We hebben
een folder over EPN.
202
00:30:57,967 --> 00:31:01,164
Kom maar mee. Hij ligt daar!
203
00:31:01,287 --> 00:31:06,441
Hij ligt hier ergens.
-Woon je hier alleen?
204
00:31:06,567 --> 00:31:11,163
Nee, met twee vrienden.
We doen het bedrijf samen.
205
00:31:11,287 --> 00:31:15,439
Waar zijn zij?
-Groente verkopen in de stad.
206
00:31:15,567 --> 00:31:20,436
We werken zonder tussenhandel
om de prijzen laag te houden.
207
00:31:20,567 --> 00:31:24,606
Goede groente is een mensenrecht.
208
00:31:24,727 --> 00:31:28,481
Dat zou in het statuut van de
Verenigde Naties moeten staan.
209
00:31:28,607 --> 00:31:33,442
Misschien.
-Hoe lang blijven jullie hier?
210
00:31:33,567 --> 00:31:36,718
Zo lang het nodig is.
211
00:31:36,847 --> 00:31:42,046
Als je tijd over hebt ben je welkom.
212
00:31:42,167 --> 00:31:47,685
Ik nodig je uit voor een gifvrij etentje
dat je nooit zult vergeten.
213
00:31:47,807 --> 00:31:51,402
Misschien
-Ja, vast wel.
214
00:31:52,247 --> 00:31:58,004
Mijn nummer. Als je me wilt
informeren dat je iets gezien hebt.
215
00:31:58,127 --> 00:32:02,040
Of de anderen ...
-Ok�.
216
00:32:02,167 --> 00:32:05,125
Mooi!
217
00:32:05,247 --> 00:32:10,765
Tot ziens.
Vergeet het etentje niet.
218
00:32:10,887 --> 00:32:14,277
Tot ziens.
219
00:32:25,007 --> 00:32:30,639
Of je mee wilt doen is jouw zaak
maar zo gaat het niet.
220
00:32:30,767 --> 00:32:34,760
Je gaat niet stiekem weg.
221
00:32:36,967 --> 00:32:41,199
Als je je te asociaal opstelt,
gooi ik je er uit, Theo.
222
00:32:41,327 --> 00:32:47,402
Je kunt worden vervangen door mensen
met mindere kwaliteiten als jij hebt
223
00:32:47,527 --> 00:32:52,043
Dit gaat de verkeerde kant op
begrijp je dat?
224
00:32:52,167 --> 00:32:56,080
Ik heb je meegenomen omdat
ik weet wat je kunt.
225
00:33:02,047 --> 00:33:05,403
Denk er over, Theo.
226
00:33:05,527 --> 00:33:10,203
-Waarom met jouw boot?
-Om de positie van de vindplaats.
227
00:33:10,327 --> 00:33:16,846
Om het soort zaak. De groep moet
geisoleer
228
00:33:16,967 --> 00:33:20,755
Je hebt een Proctor stamper nodig.
en een XRF?
229
00:33:20,887 --> 00:33:24,721
-Voor grondmonsters.
-Wat is een TX Scanner?
230
00:33:24,847 --> 00:33:30,001
Een beeldscanner die we met
internet verbinden. Kan dat?
231
00:33:30,127 --> 00:33:34,882
-Die is duur.
-Door vier lijken gedeeld goedkoop.
232
00:33:40,007 --> 00:33:43,841
"Divers onderhoud: 40 000"?
Wat is dat?
233
00:33:43,967 --> 00:33:49,485
Reparaties aan het schroefsysteem.
- Van je priv�boot?
234
00:33:52,167 --> 00:33:55,364
Ik hoorde dat Claes Grimme meedoet.
Gefeliciteerd.
235
00:33:55,487 --> 00:33:59,639
Bedankt.
Nina Molander ook.
236
00:34:01,327 --> 00:34:03,602
Ben je gek?
237
00:34:03,727 --> 00:34:06,082
Wanneer is het gekomen?
-Vanmorgen
238
00:34:06,207 --> 00:34:09,279
Volgens S�po komt het van de CIA.
239
00:34:09,407 --> 00:34:14,720
Sinds wanneer werken wij voor hen?
-Na 11. september.
240
00:34:14,847 --> 00:34:20,444
Wat moeten we voor hen doen?
Ze willen vast een tegenprestatie.
241
00:34:20,567 --> 00:34:25,277
Ik ben de baas! Als ik nee
zeg dan bedoel ik ook nee!
242
00:34:25,407 --> 00:34:30,242
Wij willen toch zeker resultaat boeken?
-Niet met haar!
243
00:34:30,367 --> 00:34:35,885
Laten we een massamoordenaar lopen door een formele opstelling?
244
00:34:36,007 --> 00:34:39,079
Nee.
-Ik weet dat het zal werken.
245
00:34:39,207 --> 00:34:43,678
Als het niet gaat grijp ik in.
-Op twee voorwaarden:
246
00:34:43,807 --> 00:34:49,996
Geen woord over Molander aan
Kvarnstr�m en Kock. Dat wordt ruzie!
247
00:34:50,127 --> 00:34:53,119
En?
-Schrap het schroefsysteem!
248
00:34:53,247 --> 00:34:56,796
Goed.
-Hoe gaat het met Theo Koders?
249
00:34:56,927 --> 00:35:02,206
Goed, waarom?
-Hij maakte zich laatst onmogelijk.
250
00:35:02,327 --> 00:35:08,357
Wilde zijn analyse niet bespreken met 'politieamateurs'.
251
00:35:08,487 --> 00:35:11,923
Hij is verplaatst. Wist je dat niet?
252
00:35:12,047 --> 00:35:16,484
Nee.
-Misschien kan jij hem beter aan.
253
00:35:27,767 --> 00:35:32,761
Kleinste schedelomtrek 32,1 cm.
254
00:35:52,887 --> 00:35:55,355
Dinkan!
255
00:37:06,287 --> 00:37:08,755
Wat ben je aan het doen?
256
00:37:08,887 --> 00:37:12,516
Hoi! Ik neem monsters.
257
00:37:12,647 --> 00:37:16,196
Water en grondmonsters.
-Is het water slecht hier?
258
00:37:16,327 --> 00:37:20,479
De waterkwaliteit is prima.
Een beetje lage pH-waarde.
259
00:37:20,607 --> 00:37:25,601
Maar de bodemmonsters bevatten
polychromatische verbindingen.
260
00:37:25,727 --> 00:37:33,042
Van auto's en wegen. Ze liggen als een
klomp vergif op de bodem.
261
00:37:33,167 --> 00:37:37,445
De mensen delven hun eigen
graf van onderop.
262
00:37:37,567 --> 00:37:40,161
Juist.
263
00:37:43,647 --> 00:37:46,684
Is dit jouw boot?
-Ja. Gedeeltelijk.
264
00:37:49,687 --> 00:37:54,203
We hebben hem in de gaten gehouden.
-Waarom?
265
00:37:54,327 --> 00:38:01,039
Zulke boten hebben allerlei troep
in het water gedumpt.
266
00:38:01,167 --> 00:38:03,727
Wij niet.
-Juist?
267
00:38:05,887 --> 00:38:08,765
Mooie plek. Blijven jullie lang?
268
00:38:08,887 --> 00:38:13,358
Geen idee.
Zitten we je in de weg?
269
00:38:13,487 --> 00:38:20,279
Nee. Ik reken er op dat jullie
geen troep dumpen.
270
00:38:20,407 --> 00:38:24,036
Dat beloof ik.
271
00:39:07,327 --> 00:39:10,637
We gaan vergaderen.
272
00:39:17,487 --> 00:39:19,637
Molander is geschorst.
273
00:39:19,767 --> 00:39:22,235
Ja.
-Hoe komt ze dan hier?
274
00:39:22,367 --> 00:39:25,518
Omdat ik haar heb gevraagd.
-Waarom?
275
00:39:25,647 --> 00:39:32,041
Er lag nog een kind. Er liggen daar
dus 2 kinderen en 3 volwassenen.
276
00:39:32,167 --> 00:39:37,082
Ze zijn er samen neergelegd.
De kinderen zijn ca. 6 en 10 jaar.
277
00:39:37,207 --> 00:39:41,086
De jongste is een jongen en
de oudste een meisje.
278
00:39:41,207 --> 00:39:45,644
De volwassenen zijn tussen 30 en
40 jaar. Twee mannen en een vrouw.
279
00:39:45,767 --> 00:39:50,477
Ze zijn verbrand en daarna met
ongebluste kalk bedekt.
280
00:39:50,607 --> 00:39:57,206
Doodsoorzaak onbekend. Drie hebben
potentieel dodelijke kogelwonden.
281
00:39:57,327 --> 00:40:03,596
In ��n geval zeker. Het oudste
kind is door het hoofd geschoten.
282
00:40:03,727 --> 00:40:06,838
Ze zijn eerst neergeschoten
en daarna verbrand.
283
00:40:07,039 --> 00:40:10,839
Misschien niet op hetzelfde
moment neergeschoten...
284
00:40:10,967 --> 00:40:17,520
.. maar wel samen verbrand.
-Dus ze kunnen eerder zijn gedood?
285
00:40:17,647 --> 00:40:23,404
Ze zijn kort voor het begraven verbrand.
En daar vermoedelijk ook gedood.
286
00:40:23,527 --> 00:40:28,647
Als iemand ze tenminste niet ingevroren
heeft, ze daarna ontdooid en..
287
00:40:28,767 --> 00:40:32,726
Wat denk jij?
-Het kan ��n dader zijn.
288
00:40:32,847 --> 00:40:35,922
Hij kan ze op verschillende plaatsen
gedood hebben ..
289
00:40:36,123 --> 00:40:38,923
..en ze daarna daar verbrand en
begraven hebben.
290
00:40:39,247 --> 00:40:42,881
Zolang we de relatie tussen die
slachtoffers niet kennen..
291
00:40:43,007 --> 00:40:47,523
.. kan het een seriemoordenaar zijn.
-Of een massamoordenaar.
292
00:40:47,647 --> 00:40:53,756
Duidelijk profiel? Blanke man, 25-30,
rijbewijs, liefdeloze moeder.
293
00:40:53,887 --> 00:40:59,120
Kunnen ze bij het graf zijn verbrand?
-Ja.
294
00:40:59,247 --> 00:41:02,205
Dan moeten we naar die plek zoeken.
295
00:41:02,327 --> 00:41:08,038
Ze hadden een enorme brandton op
de boerderij waar ik vandaag was.
296
00:41:08,167 --> 00:41:12,126
Ze hebben vast veel afval op
een boerderij.
297
00:41:12,247 --> 00:41:15,922
Waarschijnlijk.
Hoe was het daar?
298
00:41:16,047 --> 00:41:22,282
Milieuvriendelijk. De eigenaars
zijn voorstanders van biologische teelt.
299
00:41:22,407 --> 00:41:26,639
Maar er was iets ...
Een gevoel dat ik kreeg.
300
00:41:26,767 --> 00:41:30,442
Een vreemd gevoel.
-Geheimzinnig
301
00:41:30,567 --> 00:41:33,644
Ik heb die Fisher bekeken - schoon.
302
00:41:33,845 --> 00:41:36,045
Er wonen nog twee daar.
Die waren in de stad.
303
00:41:36,267 --> 00:41:42,158
We moeten met ze praten. Maar we
weten nog niet hoe oud het graf is.
304
00:41:42,287 --> 00:41:46,519
Het graf is waarschijnlijk
12-18 maanden oud.
305
00:41:46,647 --> 00:41:49,115
Hoe weet je dat?
306
00:41:49,247 --> 00:41:55,243
Door vergelijking van de flora in
het graf en de omgeving. Verrottingsproces.
307
00:41:55,367 --> 00:41:58,277
Ik heb de bacteriecultuur onderzocht..
308
00:41:58,407 --> 00:42:02,686
..de fauna etc. etc. Alles wat die
muziekfreak zou moeten doen.
309
00:42:02,807 --> 00:42:05,799
Hij is afgehaakt.
- Wanneer is de analyse klaar?
310
00:42:05,927 --> 00:42:10,125
Morgen.
-Mooi. Er is een geschatte datering
311
00:42:10,247 --> 00:42:15,924
De identificatie moet snel gebeuren.
-Ik heb om een mitochondri�n-DNA gevraagd.
312
00:42:16,047 --> 00:42:20,916
Om eventuele familiebanden vast te
stellen. Dat duurt even.
313
00:42:21,047 --> 00:42:26,838
Maar dat is nuttige informatie
als we naar hun identiteit zoeken.
314
00:42:26,967 --> 00:42:30,721
Nietwaar?
-Hoe compleet zijn de skeletten?
315
00:42:30,847 --> 00:42:34,083
Ze zijn niet compleet.
316
00:42:34,084 --> 00:42:36,684
De kalk is er over gegaan nadat
ze in het graf waren gegooid..
317
00:42:36,807 --> 00:42:43,406
Gegooid? Het is geen slachtafval
We praten over mensen.
318
00:42:43,527 --> 00:42:46,439
Een beetje sensitief h�?
-Nee
319
00:42:46,567 --> 00:42:49,923
Een beetje ongewoon? - Nee
Een andere baan misschien?
320
00:42:50,047 --> 00:42:55,121
Nee. Maar ik heb mijn vader
in een massagraf gevonden.
321
00:42:57,287 --> 00:42:59,403
Je lijkt wel gek.
322
00:42:59,527 --> 00:43:04,282
Hoe had ik dat kunnen weten?
323
00:43:04,407 --> 00:43:07,763
Kom mee.
324
00:43:07,887 --> 00:43:11,482
Onprofessioneel, Nina.
325
00:43:18,287 --> 00:43:21,962
Hoe zit het?
326
00:43:29,927 --> 00:43:32,919
Ze hebben het na de val van
Ceausescu gevonden.
327
00:43:33,047 --> 00:43:36,198
In de buurt van Timisoara.
328
00:43:52,567 --> 00:43:55,240
Vuur!
329
00:44:00,047 --> 00:44:05,883
Hij is samen met mijn oom en andere
oppositieleden ge�xecuteerd
330
00:44:06,007 --> 00:44:13,163
Ik heb een reportage op de TV gezien.
Het was jaren nadat..
331
00:44:13,287 --> 00:44:16,563
Nadat... Ja ...
332
00:44:16,687 --> 00:44:19,724
Ze het graf hadden gevonden.
333
00:44:19,847 --> 00:44:23,681
Het leek alsof ze ...
334
00:44:23,807 --> 00:44:28,244
..neergesmeten waren.
Over elkaar heen.
335
00:44:40,887 --> 00:44:44,402
Ik zal me verontschuldigen.
-Goed. Bedankt.
336
00:44:44,527 --> 00:44:47,519
Selbring weet dat je hier bent.
-En?
337
00:44:47,647 --> 00:44:51,242
Het kostte mij een schroefreparatie
van 40 000 kr.
338
00:44:51,367 --> 00:44:56,361
Niet slecht voor een oude dronkaard.
-Maar de anderen weten het niet.
339
00:44:56,487 --> 00:45:00,321
Kock en die halve fascist Kvarnsten?
-Kvarnstr�m.
340
00:45:00,447 --> 00:45:05,123
En hij is adjudant van politie.
-Is er een verschil dan?
341
00:45:05,247 --> 00:45:10,560
Je hebt net aangetoond hoe goed
je bent. Kalmeer een beetje.
342
00:45:10,687 --> 00:45:15,045
Ondergeschiktheid is niet mijn fort.
-Doe het en toon een beetje respect
343
00:45:15,346 --> 00:45:17,346
Ay, ay, kapitein.
344
00:45:17,567 --> 00:45:20,206
...Ljung. Over.
345
00:45:22,367 --> 00:45:28,203
Fanny, kleed je aan en kom mee.
Er is iemand daar buiten.
346
00:45:48,527 --> 00:45:52,315
Blijf hier. Ik ga er op af.
347
00:46:10,087 --> 00:46:16,356
Doe die koptelefoon af! Je had de
afsluitpost moeten waarschuwen.
348
00:46:16,487 --> 00:46:20,116
Hoe zit het met publiekelijke toegang?
-Wat doe je hier?
349
00:46:20,247 --> 00:46:23,319
Zoeken.
-Waar naar?
350
00:46:23,447 --> 00:46:30,159
Er zouden meer begraafplaatsen
kunnen zijn. Weten jullie dat?
351
00:46:30,287 --> 00:46:32,881
Nee.
-Moeten we die niet zoeken?
352
00:46:33,007 --> 00:46:36,204
In het donker?
353
00:46:40,447 --> 00:46:44,360
Ben je van gedachten veranderd?
354
00:46:44,487 --> 00:46:50,801
Ja, zoiets.
-Je hebt thuis naar de dieren gekeken?
355
00:46:50,927 --> 00:46:54,363
En je bent vergeten een
briefje neer te leggen.
356
00:46:54,487 --> 00:46:58,275
Ja, zoiets.
357
00:47:23,807 --> 00:47:26,275
Kom mee!
358
00:48:46,167 --> 00:48:50,399
Blijf staan! Leg dat wapen neer.
359
00:48:50,527 --> 00:48:54,076
Leg dat wapen neer!
360
00:48:54,207 --> 00:48:58,439
Achteruit! Op je knie�n!
361
00:49:02,007 --> 00:49:05,795
Cege!
Blijf staan!
362
00:49:10,167 --> 00:49:13,284
Is dat jouw geweer?
-Van vader.
363
00:49:13,407 --> 00:49:16,046
Handen omhoog, jongen!
364
00:49:16,167 --> 00:49:19,637
Fouilleer hem!
365
00:49:19,767 --> 00:49:23,760
Wat doe je hier?
-Ik ben op jacht.
366
00:49:25,967 --> 00:49:28,401
Wat is dat?
-"weed".
367
00:49:28,527 --> 00:49:33,157
In het bos gaan schieten als
je high bent? Hoe heet je?
368
00:49:33,287 --> 00:49:35,482
Cliff.
-En verder?
369
00:49:35,607 --> 00:49:41,000
Cliff Jansson.
-Heb je een ID bij je, Cliff Jansson?
370
00:50:05,687 --> 00:50:08,759
Hallo. Wij zijn van de politie.
371
00:50:08,887 --> 00:50:11,640
Is dat jouw zoon?
372
00:50:11,767 --> 00:50:18,878
Wat heb je gedaan? Wat voor
shit. Ga naar de zolder!
373
00:50:42,967 --> 00:50:45,401
Is die van jou?
-Ja.
374
00:50:45,527 --> 00:50:49,406
Ga naar bed.
375
00:50:50,927 --> 00:50:54,044
Dat is mijn broer.
Hij legt vloeren.
376
00:50:54,167 --> 00:50:58,160
Hij heeft veel gevaarlijke dampen
ingeademd..
377
00:50:58,287 --> 00:51:01,597
Maar hij is beresterk.
Jerker!
378
00:51:01,727 --> 00:51:06,005
Kom hier en til een stoel
voor ze op.
379
00:51:13,047 --> 00:51:17,245
Ja ...
-Heb je een wapenvergunning?
380
00:51:17,367 --> 00:51:21,758
Ja, daar kun je op rekenen.
381
00:51:32,607 --> 00:51:36,156
Goed, Jerker. Houd hem omhoog.
382
00:51:36,287 --> 00:51:40,963
Wat heeft die jongen gedaan?
-Hij was in het bos ...
383
00:51:41,087 --> 00:51:46,161
Van hem krijg ik geen hulp.
Hij loopt de hele dag in het bos.
384
00:51:46,287 --> 00:51:52,044
Ik heb 40 nertskooien.
De laatste is vannacht ontsnapt.
385
00:52:00,447 --> 00:52:04,520
Ines, mijn zuster.
Ze gaat de eieren rapen.
386
00:52:07,047 --> 00:52:10,960
Leuk voor kinderen om op
het platteland op te groeien.
387
00:52:11,087 --> 00:52:15,683
Misschien ligt er familie in het graf?
-Dat zou me niet verbazen.
388
00:52:15,807 --> 00:52:21,040
We moeten ze verhoren.
-Je hebt niets aan die weed gedaan.
389
00:52:21,167 --> 00:52:24,682
Nee, nu niet.
Dat was niet nodig.
390
00:52:24,807 --> 00:52:28,004
Hij heeft wel genoeg aan zijn
hoofd voor ��n dag.
391
00:52:33,727 --> 00:52:37,083
Denk je dat ze terugkomen?
392
00:52:37,207 --> 00:52:40,279
Geen idee. Haal een schop.
393
00:52:55,847 --> 00:52:59,556
Dus hij is terug?
-Komt hij niet beneden?
394
00:52:59,687 --> 00:53:04,556
Theo is niet echt sociaal maar
hij doet wat hij moet doen.
395
00:53:04,687 --> 00:53:09,442
Een beter dan iedereen.
Maar verder ...
396
00:53:09,567 --> 00:53:14,595
..heeft hij voorkeur voor zijn dieren.
-Antropofobie, misschien?
397
00:53:14,727 --> 00:53:20,438
Een diepe, onduidelijke angst om
bij mensen te zijn.
398
00:53:20,567 --> 00:53:23,718
Ken je nog meer moeilijke woorden?
399
00:53:29,527 --> 00:53:32,678
Welkom.
400
00:53:36,847 --> 00:53:42,160
Jij was toch moordonderzoeker?
401
00:53:42,287 --> 00:53:44,562
Ja.
-Ben je gestopt?
402
00:53:44,687 --> 00:53:48,600
Ik ben verplaatst.
-Waarom?
403
00:53:48,727 --> 00:53:51,719
Ik praat met je.
404
00:53:55,687 --> 00:54:00,807
Goed dat je terug bent.
Dat geeft een betere balans.
405
00:54:00,927 --> 00:54:06,684
Ik vind dit samenwonen ook niks.
-Jij hebt toch in commune gewoond.
406
00:54:06,807 --> 00:54:11,517
Het kan moeilijk zijn om met mensen
te wonen die je niet kent.
407
00:54:11,647 --> 00:54:13,877
Hoe zo?
408
00:54:14,007 --> 00:54:19,718
Vindt je het niet moeilijk om zo met
mensen samen te zijn? Ik wel.
409
00:54:19,847 --> 00:54:25,080
Zeg ... neem me niet kwalijk.
Ik ben moe.
410
00:54:25,207 --> 00:54:30,156
Als je er over wilt praten
of zo,..
411
00:55:24,007 --> 00:55:26,362
Binnen!
412
00:55:28,807 --> 00:55:35,246
"Handen die net een kind hebben
mishandeld, wassen, drogen af..."
413
00:55:35,367 --> 00:55:39,804
.."Je ziet deze bekend, duidelijk
handen," ..
414
00:55:39,927 --> 00:55:45,285
.. "zo voorzichtig dat niets
is gevallen of gebroken."
415
00:55:45,407 --> 00:55:48,843
Zeg ...
-Bruno K. �ijer.
416
00:55:48,967 --> 00:55:55,486
Ik vraag me af of ze
de lijken verbrand hebben ...
417
00:55:55,607 --> 00:56:02,763
..bij het graf. Misschien heeft iemand
het geroken, de rook gezien?
418
00:56:02,887 --> 00:56:07,881
Zijn vader zei dat Cliff bijna in
het bos woont. Kun je hem halen?
419
00:56:08,007 --> 00:56:11,966
-Nee?
-Ja. We zoeken een massamoordenaar.
420
00:56:12,087 --> 00:56:19,801
Dat gaat niet sneller door hem te vragen
of hij vroeger iets geroken heeft.
421
00:56:38,647 --> 00:56:42,879
Is dat genoeg?
-Nee, nog iets dieper.
422
00:56:44,087 --> 00:56:47,796
Zo is het goed.
423
00:56:49,567 --> 00:56:52,559
Stil!
424
00:56:53,305 --> 00:57:53,373
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
35210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.