All language subtitles for Graven 02.dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:12,647 --> 00:00:16,765 Wat is dat? 3 00:00:18,447 --> 00:00:25,205 Hij zat bij de afdeling inlichtingen van het commando. Hij is perfect. 4 00:00:25,327 --> 00:00:29,559 Instructies? -Stel een team samen en los het op. 5 00:00:29,687 --> 00:00:35,398 Ik ben bezopen, en jij ook. Grote idioot! 6 00:00:35,527 --> 00:00:40,396 Ik heb een patholoog nodig. Ik begin dus maar bij de top. 7 00:00:40,527 --> 00:00:44,679 En eindigt op de bodem. Wat een reis! 8 00:00:44,807 --> 00:00:49,085 Wat? Heeft hij het jou gevraagd? 9 00:00:54,727 --> 00:00:58,959 Wie heb je nog nodig? -�����!!! 10 00:00:59,087 --> 00:01:02,238 Wat bedoel je -Dat daar. Nee! 11 00:01:05,847 --> 00:01:10,079 Een massagraf in Zweden? -In Munkh�rad. 12 00:01:10,207 --> 00:01:12,675 Waar ligt dat? 13 00:01:12,807 --> 00:01:14,957 Hier. 14 00:04:44,287 --> 00:04:52,683 Hebben de archeologen dat opgegraven? -Ze belden toen ze de onderkaak vonden. 15 00:04:54,647 --> 00:04:59,198 Wie heeft de rest opgegraven? -De lokale politie begon er mee. 16 00:04:59,327 --> 00:05:05,436 Ze stopten en alarmeerden ons toen ze begrepen dat... 17 00:05:05,567 --> 00:05:08,525 Wanneer was dat? -Donderdag. 18 00:05:24,967 --> 00:05:29,563 De Technische recherche heeft de omgeving onderzocht, maar.... 19 00:05:29,687 --> 00:05:34,124 Dit ligt al zo vanaf het begin. 20 00:06:09,967 --> 00:06:15,360 Wat is dat verdomme? -Het komt hier vandaan denk ik. 21 00:06:27,927 --> 00:06:34,275 Ze zijn gewoon op een hoop gegooid. 22 00:07:15,767 --> 00:07:19,203 Van haar zullen we weinig plezier hebben. 23 00:07:19,327 --> 00:07:26,438 Je komt van alles tegen: wurging, verdrinken, stikken, bevriezen... 24 00:07:26,567 --> 00:07:30,526 Maar dit is iets nieuws. 25 00:07:32,087 --> 00:07:35,762 Een kind dwars door het hoofd schieten ... 26 00:07:35,887 --> 00:07:41,519 Dat heb ik nog niet eerder gezien. Jij wel? 27 00:07:41,647 --> 00:07:44,798 Hallo? 28 00:07:57,807 --> 00:08:01,277 Weten jullie waar dat vandaan komt? Over. 29 00:08:01,407 --> 00:08:07,243 Nee. Het komt uit verschillende hoeken. Een alleen in de nacht. 30 00:08:07,367 --> 00:08:10,803 Bedankt. Ontvangen. Einde. 31 00:08:23,007 --> 00:08:26,841 Waar had je mij voor willen gebruiken? 32 00:08:26,967 --> 00:08:29,925 Jouw tijd komt nog. -En tot die tijd? 33 00:08:30,047 --> 00:08:33,596 Ik heb een alerte sparring partner nodig. 34 00:08:33,727 --> 00:08:37,276 Voor duizend kronen per uur? -Krijg je dat? 35 00:08:37,407 --> 00:08:41,116 Ja. via de firma. Aan wie moet ik het factureren? 36 00:08:41,247 --> 00:08:48,597 Daar moet ik met Selbring over praten maar ik ben blij dat je er bij bent. 37 00:08:48,727 --> 00:08:55,724 Ik zou het leuk gevonden hebben als je me verteld had wie de teamleden zijn. 38 00:08:55,847 --> 00:08:59,203 Waarom? Wie is het die ...? 39 00:08:59,327 --> 00:09:02,125 Wacht even. 40 00:09:05,447 --> 00:09:08,598 Hoe gaat het, Fanny? -Goed. 41 00:09:08,727 --> 00:09:13,039 Zeker? Waarom sta je hier dan? 42 00:09:13,167 --> 00:09:18,764 Omdat er voor mij in de tent niets te doen valt. 43 00:09:21,447 --> 00:09:27,238 Het is misschien wat onbehaaglijk ... -Zullen we naar binnen gaan? 44 00:09:50,727 --> 00:09:55,039 Ik ruik koffie. Mag ik een kop? 45 00:10:03,367 --> 00:10:06,200 We hebben nu gezien waar het over gaat. 46 00:10:06,327 --> 00:10:10,843 Nu weten we allemaal even veel of even weinig. 47 00:10:10,967 --> 00:10:16,041 Dit is een gecompliceerde en onbehagelijke opdracht. 48 00:10:16,167 --> 00:10:23,243 Het gaat kennelijk wel even duren dus wilde ik voorstellen.. 49 00:10:23,367 --> 00:10:28,885 ..dat we hier tijdens het onderzoek op de boot blijven. 50 00:10:29,007 --> 00:10:33,159 Hier verblijven? -Ja. Het is maar een voorstel 51 00:10:33,287 --> 00:10:38,566 Zo lang we hier buiten aan het werk zijn. -Waarom? 52 00:10:38,687 --> 00:10:42,885 Dit is een afgelegen kanaal. Vrijwel onbereikbaar. 53 00:10:43,007 --> 00:10:49,401 We zijn veel effectiever als we hier ter plaatse verblijven 54 00:10:52,727 --> 00:10:57,243 Nina en Theo kunnen hier werken. 55 00:10:57,367 --> 00:11:04,205 Het is geen uitgerust laboratorium maar stel een wensenlijst op. 56 00:11:04,327 --> 00:11:09,117 Goed? Jullie mogen zelf besluiten. -Werkelijk? 57 00:11:09,247 --> 00:11:11,442 Ok� voor mij. -Voor mij ook. 58 00:11:11,567 --> 00:11:14,400 Claes? -Het klinkt spannend. 59 00:11:14,527 --> 00:11:20,796 Ik woonde in '73 in een collectief met 4 mao�sten, een verwarde postbode.. 60 00:11:20,927 --> 00:11:25,045 ...en twee danseressen. Maken we ook een corveelijst? 61 00:11:25,167 --> 00:11:31,606 De kajuiten zijn heel comfortabel. Ik kook, doe de inkopen enzovoort. 62 00:11:31,727 --> 00:11:36,198 Vragen? -Ja. Heb jij een politiekoppeling? 63 00:11:36,327 --> 00:11:39,956 Ja. In 87 ben ik voor bankroof veroordeeld. 64 00:11:40,087 --> 00:11:45,002 Dinkan kent de gang van zaak. We hoeven niet discreet te zijn. 65 00:11:45,127 --> 00:11:51,441 Verder is ze mede-eigenaar van de boot. -Met hulp van de bankroof? 66 00:11:51,567 --> 00:11:59,724 Jullie hebben toegang tot databases, Internet, versleuteld en beschermd. 67 00:12:00,887 --> 00:12:05,483 Wil iemand iets zeggen? -De moordenaar heeft een grote voorsprong. 68 00:12:05,607 --> 00:12:09,885 Er is weinig haast? De slachtoffers liggen daar al lang. 69 00:12:10,007 --> 00:12:15,001 Zo lang het niet bekend wordt kunnen we ongestoord werken. 70 00:12:15,127 --> 00:12:20,360 Als het uitlekt naar de media hebben we een andere situatie. 71 00:12:20,487 --> 00:12:24,002 We hebben een voorsprong. Die moeten we benutten. 72 00:12:24,127 --> 00:12:27,244 Wonen hier mensen? -Heel weinig. 73 00:12:27,367 --> 00:12:32,236 Het is bijna allemaal bos. -Waar ligt het dichtstbijzijnde huis? 74 00:12:32,367 --> 00:12:36,280 Het graf ligt hier; Wij liggen hier. 75 00:12:36,407 --> 00:12:42,755 Dit is de landweg - aan de andere kant ligt een boerderij. 76 00:12:42,887 --> 00:12:45,720 Bewoond? -Ja. 77 00:12:45,847 --> 00:12:49,806 Kleine boerderijtjes hier - ook bewoond. Gebied met zomerhuisjes. 78 00:12:49,927 --> 00:12:54,682 Een een oude fabriek hier -Ik kan morgen naar de boerderij gaan. 79 00:12:54,807 --> 00:12:59,198 Ja, maar doe het rustig aan. Het graf moet in kaart worden gebracht. 80 00:12:59,327 --> 00:13:03,115 Dan zien we wat Nina en Theo ontdekken. 81 00:13:03,247 --> 00:13:08,241 Zeg Dinkan wat je nodig hebt. Dan bestellen we het morgen. 82 00:13:08,367 --> 00:13:12,883 Ik heb een lijst. -Laat jij ze de kajuiten zien, Dinkan? 83 00:13:13,007 --> 00:13:16,363 Ontbijtwensen? -Een droge martini? 84 00:13:16,487 --> 00:13:20,036 Een ook groente. -Transport? 85 00:13:20,167 --> 00:13:24,240 Er staat een auto op de landweg. -Mooi. 86 00:13:31,207 --> 00:13:34,324 Hoe nodig heb je het? 87 00:13:34,447 --> 00:13:39,646 Ik drink als ik bang wordt. -Hoe vaak is dat? 88 00:13:41,647 --> 00:13:45,526 Vaak genoeg om geschorst te worden. -En nu? 89 00:13:45,647 --> 00:13:50,482 Als je me iets geeft waar ik me op kan richten dan red ik het wel. 90 00:13:50,607 --> 00:13:55,123 Zonder drank? 91 00:13:55,247 --> 00:14:00,401 Is dat een voorwaarde? -Heb je nu alcohol bij je? 92 00:14:04,167 --> 00:14:08,718 Ik heb dit hier. Wil je dat confisqueren? 93 00:14:08,847 --> 00:14:11,998 Ik vraag het niet om mijn belang. -Farizee�r! 94 00:14:12,127 --> 00:14:16,962 Je bent bang dat ik me zal blameren en alles kapot maak. 95 00:14:17,087 --> 00:14:21,444 Rustig maar. In dat geval ga ik. 96 00:14:29,487 --> 00:14:35,039 Zal ik de anderen informeren? -Jouw keuze, maar liever niet. 97 00:14:35,167 --> 00:14:41,561 Er zijn zo veel vooroordelen tegen mensen met alcoholproblemen. 98 00:14:44,807 --> 00:14:48,083 Wat denk je van de skeletten? 99 00:14:48,207 --> 00:14:54,203 Het zijn er vier. Ze zijn verbrand en met ongebluste kalk bestrooid. 100 00:14:54,327 --> 00:15:00,243 Dat verklaart de schone beenderen. Wat betreft de kinderschedel,.. 101 00:15:00,367 --> 00:15:06,556 ..de hoek tussen inschotopening en uitschotopening is bijzonder. 102 00:15:13,207 --> 00:15:19,521 Wat doet Claes hier? Hij praat toch niet met skeletten? 103 00:15:19,647 --> 00:15:24,323 Misschien kan hij het wel? Hij is immers therapeut. 104 00:15:31,007 --> 00:15:35,876 Zijn we niet wat te oude om te adopteren? 105 00:15:36,007 --> 00:15:42,355 Kunnen we dan niet beter een trampoline aanschaffen? 106 00:15:45,847 --> 00:15:53,083 We praten er later over. Ik blijf wat langer weg dan gedacht. 107 00:15:53,207 --> 00:15:56,677 Ja. Nee, dat ... 108 00:15:56,807 --> 00:16:00,436 Ja. 109 00:16:00,567 --> 00:16:06,085 Ja. Nee, ik beloof dat het anders gaat als vorige keer. 110 00:16:06,207 --> 00:16:08,846 Kus en knuffel. Doei. 111 00:16:18,127 --> 00:16:23,121 Heb je wat tandpasta voor me? -Jazeker. 112 00:16:33,167 --> 00:16:38,241 Geen tandenborstel? -Die heb ik vergeten. 113 00:16:39,847 --> 00:16:44,238 Onprettig - in die tent. 114 00:16:45,847 --> 00:16:50,238 Ze zijn gewoon op een hoop gegooid. -Ja. 115 00:16:52,047 --> 00:16:57,644 Dat is niet slecht voor de motivatie. 116 00:16:59,887 --> 00:17:03,596 Toch? -Nee 117 00:17:14,407 --> 00:17:19,276 Heb je al eerder met Ljung gewerkt? -Noem je hem Ljung? 118 00:17:19,407 --> 00:17:25,004 Zo heet hij toch. -Ik ben gewend aan ... 119 00:17:25,127 --> 00:17:29,643 Ja, we hebben vaak samengewerkt. Jij ook? 120 00:17:29,767 --> 00:17:32,759 Mm. 121 00:17:36,607 --> 00:17:40,043 Wat vindt je van hier verblijven? 122 00:17:40,167 --> 00:17:45,321 Prima. Toch ...? 123 00:17:45,447 --> 00:17:50,157 Ja, dat wordt interessant. 124 00:17:52,687 --> 00:17:55,963 Ken je Nina Molander? -Vroeger. 125 00:17:56,087 --> 00:17:59,636 Welterusten -Slaap goed. 126 00:18:06,087 --> 00:18:08,681 Maak de kamer maar leeg. 127 00:18:08,807 --> 00:18:14,359 Hotel Rendezvous? Daar heb ik ook een paar nachten verbleven. Niet best. 128 00:18:14,487 --> 00:18:18,446 Ik woon er het hele jaar. - Is dat niet erg duur? 129 00:18:18,567 --> 00:18:23,118 Niet met een weduwepensioen en een uitbetaalde levensverzekering. 130 00:18:33,527 --> 00:18:36,280 Hallo. Ga jij hier slapen? 131 00:18:36,407 --> 00:18:41,242 Ik dacht van wel. - Ik heb eens autopsie gedaan op een man. 132 00:18:41,367 --> 00:18:46,122 Hij sliep in een hangmat en een meeuw pikte een oog uit. 133 00:18:46,247 --> 00:18:50,638 Daar ga je toch niet van dood? - Nee, hij werd wakker. 134 00:18:50,767 --> 00:18:57,764 Hij viel uit de hangmat en brak zijn schedel op een steen. 135 00:18:57,887 --> 00:19:01,323 Vindt je het niet bijzonder? 136 00:19:01,447 --> 00:19:06,521 Een klein kind door het hoofd schieten. 137 00:19:06,647 --> 00:19:10,560 Is er een verschil? - Waarmee? 138 00:19:10,687 --> 00:19:14,521 Met een kind gewoon doodschieten. 139 00:19:14,647 --> 00:19:17,559 Ja, voor mij wel. 140 00:19:17,687 --> 00:19:21,839 Jij bent geen moordenaar. -Wat bedoel je daar mee? 141 00:19:21,967 --> 00:19:27,325 Dat het voor een moordenaar misschien geen verschil maakt. 142 00:19:32,807 --> 00:19:36,846 Waar is mijn kajuit, verdorie. 143 00:19:43,887 --> 00:19:48,165 Weet jij ...? 144 00:20:00,087 --> 00:20:04,285 Claes, jij slaapt hier. -Hoe worden we gewekt? 145 00:20:04,407 --> 00:20:09,003 Ik wek je om 0700 uur. -Heb je met Marit gesproken? 146 00:20:09,127 --> 00:20:12,324 Sinds we weg zijn. -Nee, waarom? 147 00:20:12,447 --> 00:20:17,999 Ze had je kennelijk gevraagd mij er niet bij te betrekken. 148 00:20:18,127 --> 00:20:23,247 Zei ze dat? -Ja. 149 00:20:23,367 --> 00:20:27,963 Geeft niet. Dat komt wel goed. -Weet je dat zeker? 150 00:20:28,087 --> 00:20:34,526 Ja. Wat wijn en een hottub, dan komt het wel goed. Welterusten. 151 00:20:52,607 --> 00:20:57,476 Hallo, met Lungs. We kunnen de telefoon nu niet opnemen. 152 00:20:57,607 --> 00:21:02,761 Spreek in, dan bellen we je terug. 153 00:21:02,887 --> 00:21:05,606 Ja, met mij. 154 00:21:05,727 --> 00:21:11,962 Ik ben op de boot. Kun je met terugbellen als je dit hoort? 155 00:21:12,087 --> 00:21:14,601 Ja ... Groetjes. Kus! 156 00:23:36,407 --> 00:23:41,401 Zeg! Ik kan de deur niet afsluiten als ik een douche neem. 157 00:23:41,527 --> 00:23:45,918 Nee -Is dit de enige douche? 158 00:23:46,047 --> 00:23:49,722 Ja. -Ik wil graag een deur ... 159 00:23:49,847 --> 00:23:53,920 Doe het douchegordijn dicht. 160 00:23:54,047 --> 00:23:58,086 Kan jij wacht houden als ik een douche neem? 161 00:23:58,207 --> 00:24:00,482 Ja. 162 00:24:00,607 --> 00:24:02,598 Bedankt. 163 00:24:25,647 --> 00:24:28,844 Heeft Theo vannacht niet geslapen? -Jawel. 164 00:24:28,967 --> 00:24:33,518 Maar waar is de hangmat, dan? De hangmat? 165 00:24:33,647 --> 00:24:37,799 Geen idee. Hij was al weg toen ik opstond. 166 00:25:25,487 --> 00:25:28,638 Het kind is neergeschoten met een groot kaliber revolver. 167 00:25:28,767 --> 00:25:35,684 De kogel is kennelijk door iets hards gegaan voor hij het hoofd trof. 168 00:25:38,687 --> 00:25:43,477 Heb je de hele nacht gewerkt? -Ja. jij niet? 169 00:25:43,607 --> 00:25:47,725 Was Theo er bij? -Nee, hij ligt vast in de hangmat. 170 00:25:47,847 --> 00:25:51,965 Stuur hem hier even heen. -Kan Claes je niet helpen? 171 00:25:52,087 --> 00:25:58,401 Ik heb een specialist nodig, Niet een oude, afgedankte diagnost. 172 00:26:02,687 --> 00:26:05,838 Dus ze is geschorst? 173 00:26:05,967 --> 00:26:08,527 Ja ... 174 00:26:09,447 --> 00:26:13,156 Mooi. Bedankt. Tot ziens. 175 00:26:13,287 --> 00:26:16,484 Heb je Theo gezien? -Nee. Is hij weg? 176 00:26:16,607 --> 00:26:23,240 Weet je dat het register voor vermiste personen waardeloos is? 177 00:26:23,367 --> 00:26:28,600 Er verdwijnen duizenden per jaar maar er is geen statistiek. 178 00:26:28,727 --> 00:26:34,085 Zijn ze op dezelfde tijd verdwenen? Hebben ze iets met elkaar te maken? 179 00:26:34,207 --> 00:26:39,486 We moeten iets doen. Het heeft geen zin hier samen in het graf te staan loeren. 180 00:26:39,607 --> 00:26:41,837 Nee. 181 00:27:09,367 --> 00:27:14,566 Dat is geen fototentoonstelling, meisje. 182 00:29:19,847 --> 00:29:24,363 Hallo. Ik ben van de politie. 183 00:29:27,847 --> 00:29:30,361 Woon je hier? -Mm. 184 00:29:30,487 --> 00:29:35,402 Is dit jouw boerderij? -Waarom wil je dat weten? 185 00:29:35,527 --> 00:29:40,681 Er is een afsluiting bij Kolsj�n. Dat zag ik. Wat is er gebeurd? 186 00:29:40,807 --> 00:29:44,277 Dat kan ik niet zeggen. Heb je iets gezien? 187 00:29:44,407 --> 00:29:48,320 Personen die daar waren, die je niet ... 188 00:29:48,447 --> 00:29:53,475 In welke periode? -Dat weten we niet precies. 189 00:29:53,607 --> 00:30:00,763 Herinner je je bijzondere situaties die met dat gebied in verband staan? 190 00:30:00,887 --> 00:30:06,883 Heb je hier misschien vreemde mensen gezien? 191 00:30:07,007 --> 00:30:12,240 Nou nee. Ik ben daar eigenlijk nooit, dus ik... 192 00:30:12,367 --> 00:30:16,485 Wat verbouw je. -Augurken, meloenen, druiven. 193 00:30:16,607 --> 00:30:20,998 Tomaten. Bijna alles. Ik heb een EU subsidie. 194 00:30:21,127 --> 00:30:26,565 Biologische teelt Ecolabel. Overeenkomstig EPN. 195 00:30:26,687 --> 00:30:30,646 -Environmental Protection Network. -Wat is dat? 196 00:30:30,767 --> 00:30:35,158 Een netwerk dat strijd voor natuurlijk geteeld voedsel.. 197 00:30:35,287 --> 00:30:40,645 ..en tegen mondiale milieuafbraak. Heb je daar nooit van gehoord? 198 00:30:40,767 --> 00:30:42,758 Nee. 199 00:30:42,887 --> 00:30:48,086 Je hebt meer op met ventilators. Wil je deze hebben? 200 00:30:48,207 --> 00:30:50,243 Ja, bedankt. 201 00:30:50,367 --> 00:30:56,363 Wil je wat info... We hebben een folder over EPN. 202 00:30:57,967 --> 00:31:01,164 Kom maar mee. Hij ligt daar! 203 00:31:01,287 --> 00:31:06,441 Hij ligt hier ergens. -Woon je hier alleen? 204 00:31:06,567 --> 00:31:11,163 Nee, met twee vrienden. We doen het bedrijf samen. 205 00:31:11,287 --> 00:31:15,439 Waar zijn zij? -Groente verkopen in de stad. 206 00:31:15,567 --> 00:31:20,436 We werken zonder tussenhandel om de prijzen laag te houden. 207 00:31:20,567 --> 00:31:24,606 Goede groente is een mensenrecht. 208 00:31:24,727 --> 00:31:28,481 Dat zou in het statuut van de Verenigde Naties moeten staan. 209 00:31:28,607 --> 00:31:33,442 Misschien. -Hoe lang blijven jullie hier? 210 00:31:33,567 --> 00:31:36,718 Zo lang het nodig is. 211 00:31:36,847 --> 00:31:42,046 Als je tijd over hebt ben je welkom. 212 00:31:42,167 --> 00:31:47,685 Ik nodig je uit voor een gifvrij etentje dat je nooit zult vergeten. 213 00:31:47,807 --> 00:31:51,402 Misschien -Ja, vast wel. 214 00:31:52,247 --> 00:31:58,004 Mijn nummer. Als je me wilt informeren dat je iets gezien hebt. 215 00:31:58,127 --> 00:32:02,040 Of de anderen ... -Ok�. 216 00:32:02,167 --> 00:32:05,125 Mooi! 217 00:32:05,247 --> 00:32:10,765 Tot ziens. Vergeet het etentje niet. 218 00:32:10,887 --> 00:32:14,277 Tot ziens. 219 00:32:25,007 --> 00:32:30,639 Of je mee wilt doen is jouw zaak maar zo gaat het niet. 220 00:32:30,767 --> 00:32:34,760 Je gaat niet stiekem weg. 221 00:32:36,967 --> 00:32:41,199 Als je je te asociaal opstelt, gooi ik je er uit, Theo. 222 00:32:41,327 --> 00:32:47,402 Je kunt worden vervangen door mensen met mindere kwaliteiten als jij hebt 223 00:32:47,527 --> 00:32:52,043 Dit gaat de verkeerde kant op begrijp je dat? 224 00:32:52,167 --> 00:32:56,080 Ik heb je meegenomen omdat ik weet wat je kunt. 225 00:33:02,047 --> 00:33:05,403 Denk er over, Theo. 226 00:33:05,527 --> 00:33:10,203 -Waarom met jouw boot? -Om de positie van de vindplaats. 227 00:33:10,327 --> 00:33:16,846 Om het soort zaak. De groep moet geisoleer 228 00:33:16,967 --> 00:33:20,755 Je hebt een Proctor stamper nodig. en een XRF? 229 00:33:20,887 --> 00:33:24,721 -Voor grondmonsters. -Wat is een TX Scanner? 230 00:33:24,847 --> 00:33:30,001 Een beeldscanner die we met internet verbinden. Kan dat? 231 00:33:30,127 --> 00:33:34,882 -Die is duur. -Door vier lijken gedeeld goedkoop. 232 00:33:40,007 --> 00:33:43,841 "Divers onderhoud: 40 000"? Wat is dat? 233 00:33:43,967 --> 00:33:49,485 Reparaties aan het schroefsysteem. - Van je priv�boot? 234 00:33:52,167 --> 00:33:55,364 Ik hoorde dat Claes Grimme meedoet. Gefeliciteerd. 235 00:33:55,487 --> 00:33:59,639 Bedankt. Nina Molander ook. 236 00:34:01,327 --> 00:34:03,602 Ben je gek? 237 00:34:03,727 --> 00:34:06,082 Wanneer is het gekomen? -Vanmorgen 238 00:34:06,207 --> 00:34:09,279 Volgens S�po komt het van de CIA. 239 00:34:09,407 --> 00:34:14,720 Sinds wanneer werken wij voor hen? -Na 11. september. 240 00:34:14,847 --> 00:34:20,444 Wat moeten we voor hen doen? Ze willen vast een tegenprestatie. 241 00:34:20,567 --> 00:34:25,277 Ik ben de baas! Als ik nee zeg dan bedoel ik ook nee! 242 00:34:25,407 --> 00:34:30,242 Wij willen toch zeker resultaat boeken? -Niet met haar! 243 00:34:30,367 --> 00:34:35,885 Laten we een massamoordenaar lopen door een formele opstelling? 244 00:34:36,007 --> 00:34:39,079 Nee. -Ik weet dat het zal werken. 245 00:34:39,207 --> 00:34:43,678 Als het niet gaat grijp ik in. -Op twee voorwaarden: 246 00:34:43,807 --> 00:34:49,996 Geen woord over Molander aan Kvarnstr�m en Kock. Dat wordt ruzie! 247 00:34:50,127 --> 00:34:53,119 En? -Schrap het schroefsysteem! 248 00:34:53,247 --> 00:34:56,796 Goed. -Hoe gaat het met Theo Koders? 249 00:34:56,927 --> 00:35:02,206 Goed, waarom? -Hij maakte zich laatst onmogelijk. 250 00:35:02,327 --> 00:35:08,357 Wilde zijn analyse niet bespreken met 'politieamateurs'. 251 00:35:08,487 --> 00:35:11,923 Hij is verplaatst. Wist je dat niet? 252 00:35:12,047 --> 00:35:16,484 Nee. -Misschien kan jij hem beter aan. 253 00:35:27,767 --> 00:35:32,761 Kleinste schedelomtrek 32,1 cm. 254 00:35:52,887 --> 00:35:55,355 Dinkan! 255 00:37:06,287 --> 00:37:08,755 Wat ben je aan het doen? 256 00:37:08,887 --> 00:37:12,516 Hoi! Ik neem monsters. 257 00:37:12,647 --> 00:37:16,196 Water en grondmonsters. -Is het water slecht hier? 258 00:37:16,327 --> 00:37:20,479 De waterkwaliteit is prima. Een beetje lage pH-waarde. 259 00:37:20,607 --> 00:37:25,601 Maar de bodemmonsters bevatten polychromatische verbindingen. 260 00:37:25,727 --> 00:37:33,042 Van auto's en wegen. Ze liggen als een klomp vergif op de bodem. 261 00:37:33,167 --> 00:37:37,445 De mensen delven hun eigen graf van onderop. 262 00:37:37,567 --> 00:37:40,161 Juist. 263 00:37:43,647 --> 00:37:46,684 Is dit jouw boot? -Ja. Gedeeltelijk. 264 00:37:49,687 --> 00:37:54,203 We hebben hem in de gaten gehouden. -Waarom? 265 00:37:54,327 --> 00:38:01,039 Zulke boten hebben allerlei troep in het water gedumpt. 266 00:38:01,167 --> 00:38:03,727 Wij niet. -Juist? 267 00:38:05,887 --> 00:38:08,765 Mooie plek. Blijven jullie lang? 268 00:38:08,887 --> 00:38:13,358 Geen idee. Zitten we je in de weg? 269 00:38:13,487 --> 00:38:20,279 Nee. Ik reken er op dat jullie geen troep dumpen. 270 00:38:20,407 --> 00:38:24,036 Dat beloof ik. 271 00:39:07,327 --> 00:39:10,637 We gaan vergaderen. 272 00:39:17,487 --> 00:39:19,637 Molander is geschorst. 273 00:39:19,767 --> 00:39:22,235 Ja. -Hoe komt ze dan hier? 274 00:39:22,367 --> 00:39:25,518 Omdat ik haar heb gevraagd. -Waarom? 275 00:39:25,647 --> 00:39:32,041 Er lag nog een kind. Er liggen daar dus 2 kinderen en 3 volwassenen. 276 00:39:32,167 --> 00:39:37,082 Ze zijn er samen neergelegd. De kinderen zijn ca. 6 en 10 jaar. 277 00:39:37,207 --> 00:39:41,086 De jongste is een jongen en de oudste een meisje. 278 00:39:41,207 --> 00:39:45,644 De volwassenen zijn tussen 30 en 40 jaar. Twee mannen en een vrouw. 279 00:39:45,767 --> 00:39:50,477 Ze zijn verbrand en daarna met ongebluste kalk bedekt. 280 00:39:50,607 --> 00:39:57,206 Doodsoorzaak onbekend. Drie hebben potentieel dodelijke kogelwonden. 281 00:39:57,327 --> 00:40:03,596 In ��n geval zeker. Het oudste kind is door het hoofd geschoten. 282 00:40:03,727 --> 00:40:06,838 Ze zijn eerst neergeschoten en daarna verbrand. 283 00:40:07,039 --> 00:40:10,839 Misschien niet op hetzelfde moment neergeschoten... 284 00:40:10,967 --> 00:40:17,520 .. maar wel samen verbrand. -Dus ze kunnen eerder zijn gedood? 285 00:40:17,647 --> 00:40:23,404 Ze zijn kort voor het begraven verbrand. En daar vermoedelijk ook gedood. 286 00:40:23,527 --> 00:40:28,647 Als iemand ze tenminste niet ingevroren heeft, ze daarna ontdooid en.. 287 00:40:28,767 --> 00:40:32,726 Wat denk jij? -Het kan ��n dader zijn. 288 00:40:32,847 --> 00:40:35,922 Hij kan ze op verschillende plaatsen gedood hebben .. 289 00:40:36,123 --> 00:40:38,923 ..en ze daarna daar verbrand en begraven hebben. 290 00:40:39,247 --> 00:40:42,881 Zolang we de relatie tussen die slachtoffers niet kennen.. 291 00:40:43,007 --> 00:40:47,523 .. kan het een seriemoordenaar zijn. -Of een massamoordenaar. 292 00:40:47,647 --> 00:40:53,756 Duidelijk profiel? Blanke man, 25-30, rijbewijs, liefdeloze moeder. 293 00:40:53,887 --> 00:40:59,120 Kunnen ze bij het graf zijn verbrand? -Ja. 294 00:40:59,247 --> 00:41:02,205 Dan moeten we naar die plek zoeken. 295 00:41:02,327 --> 00:41:08,038 Ze hadden een enorme brandton op de boerderij waar ik vandaag was. 296 00:41:08,167 --> 00:41:12,126 Ze hebben vast veel afval op een boerderij. 297 00:41:12,247 --> 00:41:15,922 Waarschijnlijk. Hoe was het daar? 298 00:41:16,047 --> 00:41:22,282 Milieuvriendelijk. De eigenaars zijn voorstanders van biologische teelt. 299 00:41:22,407 --> 00:41:26,639 Maar er was iets ... Een gevoel dat ik kreeg. 300 00:41:26,767 --> 00:41:30,442 Een vreemd gevoel. -Geheimzinnig 301 00:41:30,567 --> 00:41:33,644 Ik heb die Fisher bekeken - schoon. 302 00:41:33,845 --> 00:41:36,045 Er wonen nog twee daar. Die waren in de stad. 303 00:41:36,267 --> 00:41:42,158 We moeten met ze praten. Maar we weten nog niet hoe oud het graf is. 304 00:41:42,287 --> 00:41:46,519 Het graf is waarschijnlijk 12-18 maanden oud. 305 00:41:46,647 --> 00:41:49,115 Hoe weet je dat? 306 00:41:49,247 --> 00:41:55,243 Door vergelijking van de flora in het graf en de omgeving. Verrottingsproces. 307 00:41:55,367 --> 00:41:58,277 Ik heb de bacteriecultuur onderzocht.. 308 00:41:58,407 --> 00:42:02,686 ..de fauna etc. etc. Alles wat die muziekfreak zou moeten doen. 309 00:42:02,807 --> 00:42:05,799 Hij is afgehaakt. - Wanneer is de analyse klaar? 310 00:42:05,927 --> 00:42:10,125 Morgen. -Mooi. Er is een geschatte datering 311 00:42:10,247 --> 00:42:15,924 De identificatie moet snel gebeuren. -Ik heb om een mitochondri�n-DNA gevraagd. 312 00:42:16,047 --> 00:42:20,916 Om eventuele familiebanden vast te stellen. Dat duurt even. 313 00:42:21,047 --> 00:42:26,838 Maar dat is nuttige informatie als we naar hun identiteit zoeken. 314 00:42:26,967 --> 00:42:30,721 Nietwaar? -Hoe compleet zijn de skeletten? 315 00:42:30,847 --> 00:42:34,083 Ze zijn niet compleet. 316 00:42:34,084 --> 00:42:36,684 De kalk is er over gegaan nadat ze in het graf waren gegooid.. 317 00:42:36,807 --> 00:42:43,406 Gegooid? Het is geen slachtafval We praten over mensen. 318 00:42:43,527 --> 00:42:46,439 Een beetje sensitief h�? -Nee 319 00:42:46,567 --> 00:42:49,923 Een beetje ongewoon? - Nee Een andere baan misschien? 320 00:42:50,047 --> 00:42:55,121 Nee. Maar ik heb mijn vader in een massagraf gevonden. 321 00:42:57,287 --> 00:42:59,403 Je lijkt wel gek. 322 00:42:59,527 --> 00:43:04,282 Hoe had ik dat kunnen weten? 323 00:43:04,407 --> 00:43:07,763 Kom mee. 324 00:43:07,887 --> 00:43:11,482 Onprofessioneel, Nina. 325 00:43:18,287 --> 00:43:21,962 Hoe zit het? 326 00:43:29,927 --> 00:43:32,919 Ze hebben het na de val van Ceausescu gevonden. 327 00:43:33,047 --> 00:43:36,198 In de buurt van Timisoara. 328 00:43:52,567 --> 00:43:55,240 Vuur! 329 00:44:00,047 --> 00:44:05,883 Hij is samen met mijn oom en andere oppositieleden ge�xecuteerd 330 00:44:06,007 --> 00:44:13,163 Ik heb een reportage op de TV gezien. Het was jaren nadat.. 331 00:44:13,287 --> 00:44:16,563 Nadat... Ja ... 332 00:44:16,687 --> 00:44:19,724 Ze het graf hadden gevonden. 333 00:44:19,847 --> 00:44:23,681 Het leek alsof ze ... 334 00:44:23,807 --> 00:44:28,244 ..neergesmeten waren. Over elkaar heen. 335 00:44:40,887 --> 00:44:44,402 Ik zal me verontschuldigen. -Goed. Bedankt. 336 00:44:44,527 --> 00:44:47,519 Selbring weet dat je hier bent. -En? 337 00:44:47,647 --> 00:44:51,242 Het kostte mij een schroefreparatie van 40 000 kr. 338 00:44:51,367 --> 00:44:56,361 Niet slecht voor een oude dronkaard. -Maar de anderen weten het niet. 339 00:44:56,487 --> 00:45:00,321 Kock en die halve fascist Kvarnsten? -Kvarnstr�m. 340 00:45:00,447 --> 00:45:05,123 En hij is adjudant van politie. -Is er een verschil dan? 341 00:45:05,247 --> 00:45:10,560 Je hebt net aangetoond hoe goed je bent. Kalmeer een beetje. 342 00:45:10,687 --> 00:45:15,045 Ondergeschiktheid is niet mijn fort. -Doe het en toon een beetje respect 343 00:45:15,346 --> 00:45:17,346 Ay, ay, kapitein. 344 00:45:17,567 --> 00:45:20,206 ...Ljung. Over. 345 00:45:22,367 --> 00:45:28,203 Fanny, kleed je aan en kom mee. Er is iemand daar buiten. 346 00:45:48,527 --> 00:45:52,315 Blijf hier. Ik ga er op af. 347 00:46:10,087 --> 00:46:16,356 Doe die koptelefoon af! Je had de afsluitpost moeten waarschuwen. 348 00:46:16,487 --> 00:46:20,116 Hoe zit het met publiekelijke toegang? -Wat doe je hier? 349 00:46:20,247 --> 00:46:23,319 Zoeken. -Waar naar? 350 00:46:23,447 --> 00:46:30,159 Er zouden meer begraafplaatsen kunnen zijn. Weten jullie dat? 351 00:46:30,287 --> 00:46:32,881 Nee. -Moeten we die niet zoeken? 352 00:46:33,007 --> 00:46:36,204 In het donker? 353 00:46:40,447 --> 00:46:44,360 Ben je van gedachten veranderd? 354 00:46:44,487 --> 00:46:50,801 Ja, zoiets. -Je hebt thuis naar de dieren gekeken? 355 00:46:50,927 --> 00:46:54,363 En je bent vergeten een briefje neer te leggen. 356 00:46:54,487 --> 00:46:58,275 Ja, zoiets. 357 00:47:23,807 --> 00:47:26,275 Kom mee! 358 00:48:46,167 --> 00:48:50,399 Blijf staan! Leg dat wapen neer. 359 00:48:50,527 --> 00:48:54,076 Leg dat wapen neer! 360 00:48:54,207 --> 00:48:58,439 Achteruit! Op je knie�n! 361 00:49:02,007 --> 00:49:05,795 Cege! Blijf staan! 362 00:49:10,167 --> 00:49:13,284 Is dat jouw geweer? -Van vader. 363 00:49:13,407 --> 00:49:16,046 Handen omhoog, jongen! 364 00:49:16,167 --> 00:49:19,637 Fouilleer hem! 365 00:49:19,767 --> 00:49:23,760 Wat doe je hier? -Ik ben op jacht. 366 00:49:25,967 --> 00:49:28,401 Wat is dat? -"weed". 367 00:49:28,527 --> 00:49:33,157 In het bos gaan schieten als je high bent? Hoe heet je? 368 00:49:33,287 --> 00:49:35,482 Cliff. -En verder? 369 00:49:35,607 --> 00:49:41,000 Cliff Jansson. -Heb je een ID bij je, Cliff Jansson? 370 00:50:05,687 --> 00:50:08,759 Hallo. Wij zijn van de politie. 371 00:50:08,887 --> 00:50:11,640 Is dat jouw zoon? 372 00:50:11,767 --> 00:50:18,878 Wat heb je gedaan? Wat voor shit. Ga naar de zolder! 373 00:50:42,967 --> 00:50:45,401 Is die van jou? -Ja. 374 00:50:45,527 --> 00:50:49,406 Ga naar bed. 375 00:50:50,927 --> 00:50:54,044 Dat is mijn broer. Hij legt vloeren. 376 00:50:54,167 --> 00:50:58,160 Hij heeft veel gevaarlijke dampen ingeademd.. 377 00:50:58,287 --> 00:51:01,597 Maar hij is beresterk. Jerker! 378 00:51:01,727 --> 00:51:06,005 Kom hier en til een stoel voor ze op. 379 00:51:13,047 --> 00:51:17,245 Ja ... -Heb je een wapenvergunning? 380 00:51:17,367 --> 00:51:21,758 Ja, daar kun je op rekenen. 381 00:51:32,607 --> 00:51:36,156 Goed, Jerker. Houd hem omhoog. 382 00:51:36,287 --> 00:51:40,963 Wat heeft die jongen gedaan? -Hij was in het bos ... 383 00:51:41,087 --> 00:51:46,161 Van hem krijg ik geen hulp. Hij loopt de hele dag in het bos. 384 00:51:46,287 --> 00:51:52,044 Ik heb 40 nertskooien. De laatste is vannacht ontsnapt. 385 00:52:00,447 --> 00:52:04,520 Ines, mijn zuster. Ze gaat de eieren rapen. 386 00:52:07,047 --> 00:52:10,960 Leuk voor kinderen om op het platteland op te groeien. 387 00:52:11,087 --> 00:52:15,683 Misschien ligt er familie in het graf? -Dat zou me niet verbazen. 388 00:52:15,807 --> 00:52:21,040 We moeten ze verhoren. -Je hebt niets aan die weed gedaan. 389 00:52:21,167 --> 00:52:24,682 Nee, nu niet. Dat was niet nodig. 390 00:52:24,807 --> 00:52:28,004 Hij heeft wel genoeg aan zijn hoofd voor ��n dag. 391 00:52:33,727 --> 00:52:37,083 Denk je dat ze terugkomen? 392 00:52:37,207 --> 00:52:40,279 Geen idee. Haal een schop. 393 00:52:55,847 --> 00:52:59,556 Dus hij is terug? -Komt hij niet beneden? 394 00:52:59,687 --> 00:53:04,556 Theo is niet echt sociaal maar hij doet wat hij moet doen. 395 00:53:04,687 --> 00:53:09,442 Een beter dan iedereen. Maar verder ... 396 00:53:09,567 --> 00:53:14,595 ..heeft hij voorkeur voor zijn dieren. -Antropofobie, misschien? 397 00:53:14,727 --> 00:53:20,438 Een diepe, onduidelijke angst om bij mensen te zijn. 398 00:53:20,567 --> 00:53:23,718 Ken je nog meer moeilijke woorden? 399 00:53:29,527 --> 00:53:32,678 Welkom. 400 00:53:36,847 --> 00:53:42,160 Jij was toch moordonderzoeker? 401 00:53:42,287 --> 00:53:44,562 Ja. -Ben je gestopt? 402 00:53:44,687 --> 00:53:48,600 Ik ben verplaatst. -Waarom? 403 00:53:48,727 --> 00:53:51,719 Ik praat met je. 404 00:53:55,687 --> 00:54:00,807 Goed dat je terug bent. Dat geeft een betere balans. 405 00:54:00,927 --> 00:54:06,684 Ik vind dit samenwonen ook niks. -Jij hebt toch in commune gewoond. 406 00:54:06,807 --> 00:54:11,517 Het kan moeilijk zijn om met mensen te wonen die je niet kent. 407 00:54:11,647 --> 00:54:13,877 Hoe zo? 408 00:54:14,007 --> 00:54:19,718 Vindt je het niet moeilijk om zo met mensen samen te zijn? Ik wel. 409 00:54:19,847 --> 00:54:25,080 Zeg ... neem me niet kwalijk. Ik ben moe. 410 00:54:25,207 --> 00:54:30,156 Als je er over wilt praten of zo,.. 411 00:55:24,007 --> 00:55:26,362 Binnen! 412 00:55:28,807 --> 00:55:35,246 "Handen die net een kind hebben mishandeld, wassen, drogen af..." 413 00:55:35,367 --> 00:55:39,804 .."Je ziet deze bekend, duidelijk handen," .. 414 00:55:39,927 --> 00:55:45,285 .. "zo voorzichtig dat niets is gevallen of gebroken." 415 00:55:45,407 --> 00:55:48,843 Zeg ... -Bruno K. �ijer. 416 00:55:48,967 --> 00:55:55,486 Ik vraag me af of ze de lijken verbrand hebben ... 417 00:55:55,607 --> 00:56:02,763 ..bij het graf. Misschien heeft iemand het geroken, de rook gezien? 418 00:56:02,887 --> 00:56:07,881 Zijn vader zei dat Cliff bijna in het bos woont. Kun je hem halen? 419 00:56:08,007 --> 00:56:11,966 -Nee? -Ja. We zoeken een massamoordenaar. 420 00:56:12,087 --> 00:56:19,801 Dat gaat niet sneller door hem te vragen of hij vroeger iets geroken heeft. 421 00:56:38,647 --> 00:56:42,879 Is dat genoeg? -Nee, nog iets dieper. 422 00:56:44,087 --> 00:56:47,796 Zo is het goed. 423 00:56:49,567 --> 00:56:52,559 Stil! 424 00:56:53,305 --> 00:57:53,373 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 35210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.