All language subtitles for Graven 01.dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:32,847 --> 00:01:36,476 Kunnen we gewoon niets zeggen? 3 00:02:22,767 --> 00:02:26,760 Kijk! 4 00:02:42,327 --> 00:02:45,444 Wat is dat? 5 00:05:12,927 --> 00:05:15,999 Hallo Vrienden 6 00:05:35,047 --> 00:05:38,483 Ik vroeg smaakt het? 7 00:05:38,607 --> 00:05:42,122 Ik probeer met je te praten 8 00:05:42,247 --> 00:05:45,284 Stoor ik je ? 9 00:05:45,407 --> 00:05:48,444 Wat? 10 00:05:48,567 --> 00:05:53,402 Stoor ik je? Oops, sorry. Sorry. 11 00:05:53,527 --> 00:05:56,564 Zit je me aan te staren? 12 00:05:56,687 --> 00:05:58,996 Verdomme.. 13 00:06:00,487 --> 00:06:03,957 Zeg, Ik denk dat je nu naar huis moet gaan 14 00:06:04,087 --> 00:06:07,318 Gaan we? Kom op 15 00:06:09,087 --> 00:06:11,920 zo .. 16 00:06:17,647 --> 00:06:21,196 Het spijt me ontzettend! 17 00:06:21,327 --> 00:06:25,764 Let aub op waar je loopt Trut! mooie stropdas h� 18 00:06:25,887 --> 00:06:31,803 Ik ben dronken, en jij bent verdomt lelijk, .. 19 00:06:31,927 --> 00:06:36,523 Morgen ben ik weer nuchter! 20 00:06:36,647 --> 00:06:40,117 Is dat Churchill? Ja, ja .... 21 00:06:40,967 --> 00:06:45,404 Nee, nee het regent natuurlijk weer! Bedankt voor vanavond 22 00:06:45,527 --> 00:06:48,564 Verdomde idioot! 23 00:08:06,007 --> 00:08:10,080 Kan ik bij jouw blijven vannacht? Nee. 24 00:08:10,207 --> 00:08:12,562 Waarom niet? 25 00:08:12,687 --> 00:08:16,316 Niet als je dronken bent. 26 00:08:18,447 --> 00:08:21,598 Dronken ... dronken .. 27 00:09:58,727 --> 00:10:01,719 Dinkan .. 28 00:10:04,287 --> 00:10:08,724 Een kapotte zuiger, en we hebben een nieuwe afvaltank nodig 29 00:10:08,847 --> 00:10:11,122 Maar we kunnen deze repareren. 30 00:10:11,247 --> 00:10:15,923 Het is altijd wat, natuurlijk telkens nieuwe problemen 31 00:10:16,047 --> 00:10:19,039 Waar is het? Hier Roest 32 00:10:19,167 --> 00:10:22,842 Dat heb je op alle oude boten Kan ik oplossen 33 00:10:22,967 --> 00:10:27,006 Schroefas, Ventilatie de handgrepen zijn versleten 34 00:10:27,127 --> 00:10:30,836 Ze is een beetje uit vorm Net als jij soms 35 00:10:30,967 --> 00:10:35,119 Ik denk dat we er een nachtclub van moeten maken 36 00:10:35,247 --> 00:10:40,002 Een nachtclub, Kom op Cege wat weet je daar nou van? 37 00:10:40,127 --> 00:10:44,837 De wereld rond geweest tweemaal, in elke richting 38 00:10:44,967 --> 00:10:49,279 Weet je wat de renovatie gaat kosten? Ja. 39 00:10:49,407 --> 00:10:53,844 En wie gaat dat betalen? 40 00:10:53,967 --> 00:10:57,880 Misschien kan hij daar helpen? 41 00:11:01,287 --> 00:11:04,723 Wie zijn er? Kvarnstr�m and Kock. 42 00:11:04,847 --> 00:11:07,964 Jeanette ... tutoyeren jullie elkaar? 43 00:11:08,087 --> 00:11:12,399 Met haar, niet met mij 44 00:11:12,527 --> 00:11:16,839 Weet je waar het over gaat? Ja. 45 00:11:16,967 --> 00:11:20,516 Zei hij, en slikte zijn tong in. 46 00:11:26,047 --> 00:11:29,642 Hallo. Hi. 47 00:11:29,767 --> 00:11:35,683 Lees dit, daarna praten we. Waar gaat dit over? 48 00:11:35,807 --> 00:11:40,119 Iets bijzonders, maar lees het eerst maar. 49 00:11:40,247 --> 00:11:43,444 Je kan hier gaan zitten. 50 00:11:44,567 --> 00:11:46,876 Mag ik roken? Rook je? 51 00:11:47,007 --> 00:11:50,158 Nee. 52 00:11:55,487 --> 00:11:58,684 Hij is een beetje opstandig ja. 53 00:11:58,807 --> 00:12:01,924 weten we waar dat van komt? Nee 54 00:13:49,047 --> 00:13:52,881 Een half uur! Hij is grondig. 55 00:13:53,007 --> 00:13:58,604 Hij is dyslectisch weet ik niet, ben er niet zeker van. 56 00:13:58,727 --> 00:14:02,197 Is hij echt de geschikte persoon? Weet je een betere? 57 00:14:02,327 --> 00:14:04,318 Nee..nee niet echt. 58 00:14:04,447 --> 00:14:10,477 Ik heb zijn dossier gelezen vanmorgen. 59 00:14:10,607 --> 00:14:17,285 Ik moet zeggen dat er wat donkere periodes waren. 60 00:14:17,407 --> 00:14:21,161 De buitenlandse jaren? Ja daar denk ik aan. 61 00:14:21,287 --> 00:14:25,678 Tijdelijke dienst in Internationale unit. 62 00:14:25,807 --> 00:14:29,356 Waaronder Afghanistan. wat moest hij daar? 63 00:14:29,487 --> 00:14:33,526 Kwalificaties. Was hij een spion? 64 00:14:33,647 --> 00:14:39,165 Nee, hij was commando gespecialiseerd lijf aan lijf gevechten 65 00:14:39,287 --> 00:14:43,758 Hij was vrijwilliger. Een vreemde actie volgens sommige mensen. 66 00:14:43,887 --> 00:14:47,084 Hij is onderscheiden. door anderen. 67 00:14:47,207 --> 00:14:52,839 Twijfel je over hem? Nee, hij is perfect hiervoor. 68 00:14:54,767 --> 00:14:58,237 Hij geeft niet op. Als hij 'Ja' zegt 69 00:14:58,367 --> 00:15:02,645 Hij is een Politieambtenaar Hij moet orders opvolgen. 70 00:15:02,767 --> 00:15:05,804 Geld voor de meeste mensen. 71 00:15:05,927 --> 00:15:10,717 Maar absoluut niet voor hem, dat beloof ik je. 72 00:15:48,287 --> 00:15:51,279 Wat is er? De weg is afgesloten. 73 00:15:51,407 --> 00:15:56,845 Maar ik moet naar de baai. Neem een andere route. 74 00:15:56,967 --> 00:16:00,926 Er is geen andere route. Dan moet je het later nog eens proberen. 75 00:16:01,047 --> 00:16:04,403 Wanneer? Als de weg weer open gaat. 76 00:16:04,527 --> 00:16:07,325 Kom je hier vandaan? 77 00:16:07,447 --> 00:16:10,120 Ja, waarom? 78 00:16:26,727 --> 00:16:29,400 Dat is een smerig zaakje 79 00:16:29,527 --> 00:16:32,041 Ja. En is het hier? 80 00:16:32,167 --> 00:16:35,682 Jammer genoeg. Hoeveel is er uitgelekt 81 00:16:35,807 --> 00:16:40,005 Niets. Wat wil je dat ik doe. 82 00:16:40,127 --> 00:16:45,121 Stel een team samen en los het op. 83 00:16:45,247 --> 00:16:49,479 Nog beperkingen? we keuren het team goed. 84 00:16:49,607 --> 00:16:53,759 Hoe lang kunnen we dit stil houden? Vanaf nu geen lekken! 85 00:16:53,887 --> 00:16:59,200 Het team is jouw verantwoordelijkheid. 86 00:16:59,327 --> 00:17:05,004 En die in de Caravan? Die hebben geheimhoudingsplicht 87 00:17:17,847 --> 00:17:24,286 Wat het ook is, ik wil dat je het regelt ... je weet wel ... 88 00:17:24,407 --> 00:17:29,003 Ja weet ik. Hou eens vast. 89 00:17:30,887 --> 00:17:35,836 Hoeveel heb je er nodig. een basisteam van 4 of 5 ... 90 00:17:35,967 --> 00:17:40,677 .. Misschien 1 in reserve. wanneer zijn ze gereed? 91 00:17:40,807 --> 00:17:42,798 Zo snel mogelijk. 92 00:17:42,927 --> 00:17:48,081 Uiterlijk morgen. We hebben al veel tijd verloren. 93 00:18:05,247 --> 00:18:07,966 Station G�rdet. 94 00:18:44,007 --> 00:18:46,282 Nee! 95 00:18:46,447 --> 00:18:49,439 Op mijn leeftijd? 96 00:18:54,127 --> 00:18:59,201 Wat doe je in plaats daarvan? schrijf een dissertatie. 97 00:18:59,327 --> 00:19:06,324 Over de Taoist afdeling binnen de Taoisten Religie om een Hsien te worden. 98 00:19:06,447 --> 00:19:11,157 Doe je mee? Nee. Ja, Tuurlijk. wat is een Hsien? 99 00:19:11,287 --> 00:19:14,996 Een onsterfelijke. En hoe word je dat? 100 00:19:15,127 --> 00:19:20,838 Zij ontwikkelen verschillende methodes om de dood te overwinnen. 101 00:19:20,967 --> 00:19:26,758 Een methode was goud eten. Was er ook een goedkopere manier? 102 00:19:26,887 --> 00:19:32,803 Jazeker, als ze alle lichaams vloeistoffen binnen houden. 103 00:19:32,927 --> 00:19:36,476 Daarom, kunnen ze ook niet klaarkomen. 104 00:19:36,607 --> 00:19:40,077 Grappig, hoe deden ze dat dan? 105 00:19:40,207 --> 00:19:45,201 Wanneer het begon knepen ze in hun ballen ... 106 00:19:45,327 --> 00:19:49,878 Zodat alles weer terugging het lichaam in. 107 00:19:50,007 --> 00:19:55,923 Ze geloofde dat het naar boven stroomde en goed voor de hersenen was. 108 00:19:56,047 --> 00:20:01,121 Misschien moet ik het eens proberen. Maar hebben ze ontlasting? 109 00:20:01,247 --> 00:20:05,240 Daar staat niets over in de historische documenten 110 00:20:05,367 --> 00:20:08,962 Ze moeten een Bamboe stok in de darmen hebben gestopt. 111 00:20:09,087 --> 00:20:12,921 Daarom is Boeddha zo opgeblazen. 112 00:20:13,047 --> 00:20:17,279 Boeddha heeft er niets mee te maken. 113 00:20:25,527 --> 00:20:30,999 Is het lastig hier een moord van te maken? gewone gang van zaken, mis je het? 114 00:20:31,127 --> 00:20:34,324 Nee, absoluut niet. 115 00:20:34,447 --> 00:20:37,405 Verdorie, is het al na twaalven? 116 00:20:37,527 --> 00:20:40,644 Jammer genoeg moet ik weg. Nu al? 117 00:20:40,767 --> 00:20:47,036 Ik heb een pati�nt morgenochtend. dat zal erg leuk worden. 118 00:20:47,167 --> 00:20:51,718 Bedankt voor een heerlijk etentje. de kip was verrukkelijk. 119 00:20:51,847 --> 00:20:57,922 Het is fijn om een reserve echtgenoot te hebben. Ik zou zelfs nodig kunnen zijn, Cege. 120 00:20:58,047 --> 00:21:03,041 Vergeet je Racket niet morgen. Absoluut niet. Tot ziens 121 00:21:17,687 --> 00:21:21,760 Wat is het deze keer? Weet ik nog niet. 122 00:21:21,887 --> 00:21:26,403 Een moord Ja misschien. 123 00:21:26,527 --> 00:21:29,519 Ga jij het onderzoek leiden? 124 00:21:29,647 --> 00:21:33,765 Het grootste gedeelte. Ik ben een team aan het samenstellen. 125 00:21:33,887 --> 00:21:37,323 Wie? 126 00:21:37,447 --> 00:21:42,441 Theo Koders. Fanny Popescu. 127 00:21:42,567 --> 00:21:46,526 O de jonge mensen. de getalenteerde. 128 00:21:46,647 --> 00:21:50,196 Ben je daarom aan het fietsen? 129 00:21:51,927 --> 00:21:58,366 En mogelijk Nina Molander. Hoe is het met haar? 130 00:21:58,487 --> 00:22:04,005 Goed, denk ik. redelijk goed. 131 00:22:04,127 --> 00:22:10,999 Weet je wat ik in Huis en Haard zag? Iets duurs, vermoed ik. 132 00:22:11,127 --> 00:22:16,155 Nee, ik zag een van die 133 00:22:16,287 --> 00:22:23,363 ... stoombaden voor in de tuin. 134 00:22:23,487 --> 00:22:27,799 Je kan buiten zitten midden in de winter en naar de sterren kijken... 135 00:22:28,047 --> 00:22:32,086 Wil je in een badkuip zitten op het gazon en sterren kijken? 136 00:22:32,207 --> 00:22:36,678 We kunnen de buren ook uitnodigen. 137 00:22:36,807 --> 00:22:41,801 Was er nog eten over? Nee je kan in de koelkast kijken. 138 00:23:31,687 --> 00:23:35,157 Er is geen Ansjovis pasta meer. 139 00:23:35,287 --> 00:23:40,315 er is een blik met ansjovis. Hoe ging het met Claes? 140 00:23:40,447 --> 00:23:46,761 Goed als altijd. Waarom kijk je zo? 141 00:23:46,887 --> 00:23:50,436 Wat ik me afvraag, Heeft hij het druk? 142 00:23:50,567 --> 00:23:54,845 Mmmm Ja, hij is... 143 00:24:01,287 --> 00:24:07,601 Zeg me nou niet dat je Claes van plan bent te vragen. Heeft hij veel te doen? 144 00:24:07,727 --> 00:24:11,561 Je gaat hem vragen. Ja eventueel. 145 00:24:11,687 --> 00:24:15,965 Hoe durf je daar aan te denken? Waarom niet we hebben samen gewerkt. 146 00:24:16,087 --> 00:24:22,003 Ik weet waarom Claes is gestopt. Ben je dat vergeten. 147 00:24:22,127 --> 00:24:25,961 Nee. Waarom kan je dat niet respecteren? 148 00:24:26,087 --> 00:24:29,762 Dat is een luxe die ik mij niet kan veroorloven in deze baan. 149 00:24:29,887 --> 00:24:33,436 Claes is volwassen, het is zijn beslissing. 150 00:24:33,567 --> 00:24:40,200 dat is gelul, je walst overal overheen als je een besluit hebt genomen. 151 00:24:40,327 --> 00:24:46,721 Claes inbegrepen, je bent meedogenloos als het erop aan komt 152 00:24:51,247 --> 00:24:56,082 Is dat wat je van me denkt? Een gedeelte ervan. 153 00:24:56,207 --> 00:25:00,758 Dat ander deel hoort er bij 154 00:25:00,887 --> 00:25:05,483 Om Claes te dwingen ... Niemand kan iemand dwingen. 155 00:25:05,607 --> 00:25:11,079 Zeker Claes niet. Luister schat. Claes was altijd een vriend, ... 156 00:25:11,207 --> 00:25:15,120 ... voor ons beide 157 00:25:15,247 --> 00:25:19,559 Kan je zijn beslissing respecteren? 158 00:26:01,207 --> 00:26:04,563 Ik moet een paar dagen de stad uit. 159 00:26:04,687 --> 00:26:10,603 Voor je werk? Ik werk samen met een collega .. 160 00:26:10,727 --> 00:26:15,960 die ik heel erg bewonder. 161 00:26:16,087 --> 00:26:20,319 Als politieman. Dat is goed. 162 00:26:20,447 --> 00:26:27,319 Ik ben ervan overtuigd dat het goed gaat. Maar ik wil je niet alleen laten. 163 00:26:27,447 --> 00:26:32,760 Ik heb alles wat ik nodig heb. Maak je geen zorgen. 164 00:26:32,887 --> 00:26:37,881 Het enige is dat je de ramen hier niet kan opendoen. 165 00:26:38,007 --> 00:26:41,397 het is stikheet hier. 166 00:26:41,527 --> 00:26:46,123 Oma, je kan me altijd bellen wanneer je wilt. 167 00:26:46,247 --> 00:26:51,640 Vraag iemand in het huis om je te helpen, ze hebben mijn nummer. 168 00:26:51,767 --> 00:26:55,646 Je vader zou trots op je geweest zijn, Fanny. 169 00:26:55,767 --> 00:27:01,160 Weet Ik. Kijk uit voor kogels. 170 00:27:01,287 --> 00:27:04,245 Dag! Dag! 171 00:27:16,807 --> 00:27:22,996 Kristina Lugn : ... eigenlijk. Sommige nachten wanneer ik alleen ben, ... 172 00:27:23,127 --> 00:27:29,441 Ik wil me concentreren op iets wat eenzaamheid vereist, ... 173 00:27:29,567 --> 00:27:34,766 ... schrijven bijvoorbeeld. of slapen, ... 174 00:27:37,967 --> 00:27:44,964 ... Ik erger me aan bijeenkomsten waar ik niet bij hoor, en die evengoed lol hebben. 175 00:27:52,207 --> 00:27:56,439 Cege ? 176 00:27:56,567 --> 00:28:01,687 Ja? Ik val zo in slaap. 177 00:29:01,967 --> 00:29:06,358 Waarom gaan we er niet heen? 178 00:29:06,487 --> 00:29:11,117 Om niets te verstoren denk ik. Als ze een dode gevonden hebben ... 179 00:29:11,247 --> 00:29:17,004 Waarom zijn we daar niet? Er is al een paar dagen niemand geweest. 180 00:29:17,127 --> 00:29:22,440 wanneer een lijk gevonden is, Dacht ik dat elke minuut belangrijk was. 181 00:29:22,567 --> 00:29:27,402 Misschien hebben ze het al weggehaald? 182 00:29:27,527 --> 00:29:32,647 Waarom zijn we dan hier? Om een lege tent te bewaken? 183 00:29:36,207 --> 00:29:39,165 Nee ... 184 00:29:39,287 --> 00:29:43,838 Worden we om 12 uur afgelost? 185 00:29:43,967 --> 00:29:46,800 Nee, half 1. 186 00:29:54,247 --> 00:29:57,523 Wel verdomme ...? 187 00:30:15,407 --> 00:30:18,717 ... voor de mannen! Ik wil zoveel mogelijk bij haar zijn. 188 00:30:18,847 --> 00:30:22,157 Je geeft haar borstvoeding en vertrekt naar je werk. 189 00:30:22,287 --> 00:30:25,802 Alsof je niets om haar geeft ... 190 00:30:25,927 --> 00:30:29,556 Natuurlijk doe je dat, maar ... 191 00:30:29,687 --> 00:30:33,282 dat is niet genoeg ... 192 00:30:33,407 --> 00:30:35,637 ... tijd 193 00:30:35,767 --> 00:30:38,281 ...Of? zeg eens wat 194 00:30:38,407 --> 00:30:41,843 Ik kan er niet tegen. Nee. 195 00:30:41,967 --> 00:30:45,960 Ik kan het niet. tuurlijk ,meisje 196 00:30:46,087 --> 00:30:48,840 Was het zo erg? 197 00:30:50,847 --> 00:30:54,283 Pappa en Mamma praten alleen maar met de Psycholoog. 198 00:30:54,407 --> 00:30:58,878 Zo doen we het op de dagen dat jij werkt. 199 00:30:59,007 --> 00:31:05,162 Ik weet wat ik moet doen. Jij pompt met je borsten en gaat werken. 200 00:31:05,287 --> 00:31:09,485 Ja ... Luisteren jullie nu? 201 00:31:12,087 --> 00:31:15,397 Bedankt. Dag. 202 00:31:19,167 --> 00:31:22,716 Waarom zijn we hier eigenlijk? 203 00:31:28,087 --> 00:31:31,124 Nee. Wat bedoel je met 'Nee' ? 204 00:31:31,247 --> 00:31:34,956 Alleen dat. 'nee' verwacht je bezoek? 205 00:31:35,087 --> 00:31:39,558 Nee, niet het komende half uur. 206 00:31:39,687 --> 00:31:44,807 Kun je dit eens doorlezen? even snel, voor mij ... 207 00:31:44,927 --> 00:31:48,363 Voor mij ... Wat is het? 208 00:31:48,487 --> 00:31:52,878 Weet ik niet echt. het is nogal onbegrijpelijk. 209 00:31:53,007 --> 00:31:55,441 ongemakkelijk. 210 00:31:55,567 --> 00:31:59,719 Zo indien mogelijk ... 211 00:31:59,847 --> 00:32:02,998 eventjes, lees het alleen. 212 00:32:08,047 --> 00:32:11,198 Alleen lezen? Ga naar het eind. 213 00:32:11,327 --> 00:32:16,720 Er zijn foto's bij kan je zien wat het is. 214 00:32:54,407 --> 00:32:57,922 Hey ! Hallo! Hi. 215 00:32:58,047 --> 00:33:00,242 Hallo! 216 00:33:26,127 --> 00:33:29,802 Koders. 217 00:33:29,927 --> 00:33:33,476 En weet je waar pier 14 is? 218 00:33:33,607 --> 00:33:36,997 Is goed, zie ik je daar, dag 219 00:33:52,687 --> 00:33:58,284 'Je kent de plaats, maar je weet dat niemand er vanaf weet', interessant. 220 00:33:58,407 --> 00:34:01,205 Voor sommige, inderdaad. 221 00:34:01,327 --> 00:34:06,117 Heb je gezien dat we dezelfde Initialen hebben? Claes Grimme. 222 00:34:06,247 --> 00:34:09,080 En Carl Gunnar. Nee. 223 00:34:09,207 --> 00:34:12,199 Ik heb het gelezen. en ...? 224 00:34:12,327 --> 00:34:16,036 Nee. 225 00:34:16,167 --> 00:34:21,685 Nee, nee ... ik begrijp dat je het probeert. 226 00:34:21,807 --> 00:34:26,597 Een paar jaar geleden had ik er geen probleem mee gehad. 227 00:34:26,727 --> 00:34:32,484 Het hoort bij mijn werk om het te proberen. Ik ben hier nog nooit geweest. 228 00:34:32,607 --> 00:34:38,955 Ik heb het zelf ingericht, Japans. Ja, een beetje Japans. Is het opwindend? 229 00:34:39,087 --> 00:34:41,999 Mijn werk? Ja. 230 00:34:42,127 --> 00:34:48,999 Ja, ik denk dat het leuker met de levende, dan de dode bezig te zijn. 231 00:34:49,127 --> 00:34:53,723 De Dader leeft nog. 232 00:34:53,847 --> 00:34:59,843 En hoe weet je dat? Zie je dat ik je nodig heb. 233 00:34:59,967 --> 00:35:06,839 Je kan een vrij nemen wanneer je wil. Jij bepaalt je salaris, Jij beslist. 234 00:35:08,927 --> 00:35:11,680 Waarom ik? 235 00:35:11,807 --> 00:35:17,803 Ik wil iemand die ik kan vertrouwen en dat ben jij. 236 00:35:17,927 --> 00:35:20,566 Nee, het spijt me. 237 00:35:21,847 --> 00:35:25,317 Ja. Ok�. 238 00:35:27,887 --> 00:35:30,481 Verder alles goed? 239 00:35:30,607 --> 00:35:33,997 Het is rustig, kalm. 240 00:35:34,127 --> 00:35:38,962 Wat is dat? Een Oerkreet kist uit de 70-er jaren. 241 00:35:39,087 --> 00:35:42,966 Zet het op je hoofd en schreeuw zo hard als je wil. 242 00:35:43,087 --> 00:35:46,159 Janov ? Ja. 243 00:36:19,967 --> 00:36:23,960 Aaaaaaaaaaah ! 244 00:36:30,807 --> 00:36:33,401 Geintje! 245 00:36:35,647 --> 00:36:40,482 Claes Grimme? Hoef ik niet verder voor te stellen. 246 00:36:40,607 --> 00:36:45,237 Nee. Ik herinner me ... Ik weet niet meer welke zaak dat was ... 247 00:36:45,367 --> 00:36:49,804 Het was een chaos met tegen- strijdige informatie. 248 00:36:49,927 --> 00:36:53,556 ... Maar hij vond al snel een verborgen patroon. Het was indrukwekkend. 249 00:36:53,687 --> 00:36:59,762 Maar hij heeft al lang geleden ontslag genomen. Daar zijn we van op de hoogte.. 250 00:36:59,887 --> 00:37:03,277 Ja. Waarom wil je met hem werken? 251 00:37:03,407 --> 00:37:09,118 Omdat ik denk dat dit interessant voor hem zal zijn. 252 00:37:09,247 --> 00:37:11,920 We zullen zien. 253 00:37:12,047 --> 00:37:16,563 Ja. Popescu, in ieder geval. 254 00:37:16,687 --> 00:37:20,043 En Koders, Grimme ... 255 00:37:20,167 --> 00:37:25,195 En jij. Is dat iedereen die je nodig hebt? 256 00:37:25,327 --> 00:37:29,525 Ja, voorlopig. We hebben een naam nodig voor het team. 257 00:37:29,647 --> 00:37:33,481 Voor interne communicatie. Mandala 258 00:37:33,607 --> 00:37:39,921 Mandala? Net zoals je boot? Ja, en waarom? gemakkelijk te onthouden. 259 00:37:48,287 --> 00:37:52,803 Ik wil nog iemand voor het team. Wie? 260 00:37:52,927 --> 00:37:56,317 Nina Molander. 261 00:37:56,447 --> 00:38:02,044 Vergeet dat maar. Officieel is ze op ziekte verlof vanwege een depressie. 262 00:38:02,167 --> 00:38:05,921 Onofficieel is ze geschorst. 263 00:38:06,047 --> 00:38:11,599 Zij is de enige die een lijk kan 'lezen' en zich de motieven van de moordenaar kan voorstellen. 264 00:38:11,727 --> 00:38:15,356 Zonder rubber hanschoenen aan te trekken. 265 00:38:15,487 --> 00:38:20,117 Het is niet jouw werk, Alcoholisten te rehabiliteren, Cege. 266 00:38:20,247 --> 00:38:24,206 Daarnaast, is ze ondergedoken. 267 00:39:02,447 --> 00:39:06,406 Vind je het erg als ik het licht aan doe? 268 00:39:14,687 --> 00:39:18,680 Hoe heb je me gevonden. 269 00:39:22,087 --> 00:39:25,124 Wat? 270 00:39:25,247 --> 00:39:30,446 Hoe is het? Hoe is het ... 271 00:39:33,047 --> 00:39:37,643 Hoe ver ga je zinken? Naar de bodem van de fles. 272 00:39:37,767 --> 00:39:43,205 Naar de bodem van de fles, is een nieuwe fles met een nieuwe bodem. 273 00:39:43,327 --> 00:39:46,000 Waar eindigt het? in Milaan. 274 00:39:46,127 --> 00:39:49,563 Nee, Niet voor jouw,Nina Nee? 275 00:39:49,687 --> 00:39:54,920 En hoe weet je dat verdomme? Kom je om me te redden? 276 00:39:55,047 --> 00:40:00,565 Er komen elke dag mensen om me te redden. Red me dan. 277 00:40:00,687 --> 00:40:07,445 Ze hebben het over redding dat leid naar het Paradijs. Waar iedereen naakt is en buiten plast. 278 00:40:07,567 --> 00:40:11,640 Nee, dat kan je beter, Cege. 279 00:40:11,767 --> 00:40:16,283 Wil je een beetje meer respect tonen voor mijn slinkende intelligentie 280 00:40:16,407 --> 00:40:19,285 Wil je me een massage geven? 281 00:40:22,207 --> 00:40:28,680 Ik probeer al een week de nachtportier in bed te krijgen. Maar hij wil niet. 282 00:40:28,807 --> 00:40:32,561 Hoe is het met Marit? Is ze gelukkig? 283 00:40:32,687 --> 00:40:35,485 Dat hoop ik. En jij? 284 00:40:35,607 --> 00:40:39,122 zeker. Een vrouw op haar best. 285 00:40:39,247 --> 00:40:44,082 Een geweldige carri�re. Geen zichtbare Gebreken. Natuurlijk ben ik gelukkig. 286 00:40:44,207 --> 00:40:48,200 En daarom loop ik een blauwtje bij een verdomde nachtportier 287 00:40:48,327 --> 00:40:51,842 Vreemd h�! 288 00:40:51,967 --> 00:40:58,042 Wat kom je doen? genieten van vrouwelijke ellende? 289 00:40:58,167 --> 00:41:03,958 Om Marit een beetje meer te waarderen? Ben je nou klaar? 290 00:41:04,087 --> 00:41:08,524 Ik heb een Forensisch Patholoog nodig voor een zaak. 291 00:41:08,647 --> 00:41:14,995 En ben bovenaan begonnen met zoeken. en eindigde onderaan. wat een zoektocht. 292 00:41:15,127 --> 00:41:20,155 Nee ... een onderzoek? 293 00:41:21,487 --> 00:41:24,559 hoe interessant? is het echt? 294 00:41:24,687 --> 00:41:30,717 Jammer genoeg heb ik wat andere interessante aanbiedingen gehad. 295 00:41:30,847 --> 00:41:35,557 Modellen werk voor Carmen onder anderen. 296 00:41:35,687 --> 00:41:40,397 Helaas moet ik dus de handdoek gooien ... 297 00:41:40,527 --> 00:41:44,645 Of handschoen ... Hoe noemen ze het verdomme ook al weer? 298 00:41:48,287 --> 00:41:51,324 Zei ze Nee? Ja. 299 00:41:51,447 --> 00:41:55,679 Hoe was ze? Goed, voor zover ik dat zeggen. 300 00:41:55,807 --> 00:41:58,958 Wat fijn. 301 00:42:01,167 --> 00:42:07,197 Onder ons, ik denk dat het klote is dat we haar niet konden krijgen. 302 00:42:07,327 --> 00:42:10,922 Ze heeft 'uitstekende' kwalificaties. 303 00:42:11,047 --> 00:42:14,119 Zo is het nu eenmaal. 304 00:42:16,887 --> 00:42:21,756 Ik kon haar de baan niet aanbieden. Waarom niet? 305 00:42:21,887 --> 00:42:24,879 Kvarnstr�m is een geheelonthouder. 306 00:42:25,007 --> 00:42:28,477 Ja, ja dat verklaart alles. 307 00:42:39,727 --> 00:42:42,082 Uit! precies in! 308 00:42:42,207 --> 00:42:44,516 Nee, het was hier. Waar? 309 00:42:44,647 --> 00:42:47,445 Hier! Ok we doen het opnieuw. 310 00:42:47,567 --> 00:42:51,526 We stoppen. We hebben 40 minuten gespeeld. Uitgeput? 311 00:42:51,647 --> 00:42:53,956 Nee, ik moet roken. 312 00:42:54,087 --> 00:42:58,126 Eerst een uur sporten, daarna alles verpesten met een sigaret. 313 00:42:58,247 --> 00:43:00,841 Bedankt. dit werkt. 314 00:43:02,527 --> 00:43:08,238 Weet je of Cege op zijn werk is? Nee, waarschijnlijk op de boot. 315 00:43:08,367 --> 00:43:12,883 Hij liet me een nieuw onderzoek zien vandaag. 316 00:43:13,007 --> 00:43:16,636 Weet jij daar iets van? Wat? 317 00:43:16,767 --> 00:43:22,205 Heeft hij jouw gevraagd? Ja, wat is daar mis mee? 318 00:43:22,327 --> 00:43:25,717 Hij heeft beloofd dat niet te doen. 319 00:43:25,847 --> 00:43:30,967 Hij is van mening veranderd. Ja, blijkbaar. 320 00:43:31,087 --> 00:43:34,397 Is er iets vreemds aan? Nee. 321 00:43:34,527 --> 00:43:38,361 Nee, het is altijd hetzelfde, telkens weer. 322 00:43:38,487 --> 00:43:41,638 Hoe bedoel je, telkens weer? Niks, ok�? 323 00:43:41,767 --> 00:43:45,476 Doe de groeten als je hem weer ziet. Ik ga douchen. 324 00:43:45,607 --> 00:43:49,156 Marit, wacht. Wat is er? Het is ok�, Ik zie je buiten. 325 00:44:01,767 --> 00:44:07,683 Alle rotzooi moet weg! Ja ja ... Heb je de zuiger gerepareerd? 326 00:44:07,807 --> 00:44:10,605 Ja. Beide motoren in orde? 327 00:44:10,727 --> 00:44:13,195 Ja. en de schroefas? 328 00:44:13,327 --> 00:44:17,843 Ja, we hebben nog 3 poetslappen wist je niet dat de voorraad op was? 329 00:44:28,887 --> 00:44:32,402 Heb je het team bij elkaar? 330 00:44:32,527 --> 00:44:34,916 Ben je wakker? Mmmm 331 00:44:35,047 --> 00:44:38,722 Niet helemaal, bijna. 332 00:44:38,847 --> 00:44:42,237 Wat heb je nog meer nodig? 333 00:44:44,607 --> 00:44:51,479 Wie mis je? Verdomme ..! Hebben we aspirines? 334 00:44:51,607 --> 00:44:56,727 Ik ben klaar met Nina Molander. die is uitgeteld. 335 00:44:56,847 --> 00:45:01,796 Ze verblijft in een of ander smerig hotelletje. 336 00:45:01,927 --> 00:45:06,717 Ik probeer iemand anders te vinden. 337 00:45:13,367 --> 00:45:18,316 Is dat niet vreemd? Wat is vreemd? 338 00:45:18,447 --> 00:45:24,158 We hebben al 10 jaar dezelfde gordijnen. 339 00:45:24,287 --> 00:45:29,839 ... en plotseling op een dag zie je hoe ze er echt uitzien. 340 00:46:41,447 --> 00:46:44,405 Zullen we een douche nemen? Nu? 341 00:46:44,527 --> 00:46:47,087 Ja. 342 00:46:49,167 --> 00:46:54,036 Hoe zit het met Kenneth and Annika ? we zouden paddenstoelen gaan plukken. 343 00:46:54,167 --> 00:46:58,763 Weet ik. Wat moet ik dan? Het is mijn werk. 344 00:47:02,927 --> 00:47:06,556 Hoe lang blijf je weg? Ik weet nog niets. 345 00:47:06,687 --> 00:47:13,445 Hij zei dat meer informatie volgde, over een paar dagen op de boot. Ik bel je wanneer ik meer weet. 346 00:47:13,567 --> 00:47:15,558 Hee . 347 00:47:16,887 --> 00:47:20,516 Let op, dat je de radar niet blokkeert. 348 00:47:21,527 --> 00:47:24,758 Kan je dat langs het waterdichte schot plaatsen? 349 00:47:26,887 --> 00:47:29,640 Gaat dat? Ja. 350 00:47:29,767 --> 00:47:32,327 Dat is voor leif . 351 00:47:32,447 --> 00:47:37,521 Elke dag. Bosse, vervang de watertank. 352 00:47:37,647 --> 00:47:43,358 Wil de slang eten? Nee, die heeft een week geleden gegeten. 353 00:47:44,207 --> 00:47:47,005 Dag, schat 354 00:47:52,207 --> 00:47:55,756 Moeten we nog even plassen? 355 00:48:11,447 --> 00:48:13,836 Bedankt. Ik hoop dat het, het waard is. 356 00:48:13,967 --> 00:48:16,845 Ik hoop dat het waard is een priv� vliegtuig te . 357 00:48:16,967 --> 00:48:21,165 Gaf het thuis problemen? nee niet voor mij. 358 00:48:30,007 --> 00:48:35,206 Wie zijn dat? een paar collega�s. 359 00:48:35,327 --> 00:48:39,240 O, zijn er veel? Hoe zit het met ... Monika ? 360 00:48:39,367 --> 00:48:42,803 Monika . Prima. Spraakzaam als altijd? 361 00:48:42,927 --> 00:48:46,237 Ja, ze maakt snel vrienden. 362 00:48:46,367 --> 00:48:50,280 Weet je wat een Amerikaanse 'Magpie'is ? Nee. 363 00:48:50,407 --> 00:48:52,602 Nee. Een vreemde vogel. 364 00:48:52,727 --> 00:48:58,404 Als je de tong splijt als ze jong zijn, kan je ze leren praten. 365 00:49:24,247 --> 00:49:30,846 Ik heb Carmen Krullers afgeslagen. Ben ik nog steeds welkom? 366 00:50:23,327 --> 00:50:26,080 Vergadering onder in de lounge. 367 00:50:43,207 --> 00:50:49,396 Allereerst, bedankt dat jullie konden op zo'n korte termijn. 368 00:50:49,527 --> 00:50:55,682 Ik heb met jullie al gewerkt, maar sommige kennen elkaar misschien nog niet. 369 00:50:55,807 --> 00:51:00,835 Fanny Popescu, Inspecteur Bureau RiksKrim 370 00:51:00,967 --> 00:51:05,882 Nina Molander, Forensisch Patholoog. Waarschijnlijk niet helemaal onbekend. 371 00:51:06,007 --> 00:51:11,445 Claes Grimme, Psycholoog en Dader Profielmaker 372 00:51:11,567 --> 00:51:15,003 Claes is een priv� Therapeut 373 00:51:15,127 --> 00:51:18,881 Theo Koders. Wat is jouw specialiteit? 374 00:51:19,007 --> 00:51:23,683 Dieren voederen. Theo is een forensisch wetenschapper. 375 00:51:23,807 --> 00:51:26,560 Nog Vragen? 376 00:51:31,407 --> 00:51:36,322 Is dit het dossier? Nee het menu. 377 00:51:36,447 --> 00:51:43,637 Dit is de samenvatting wat we tot nu toe weten 378 00:51:52,047 --> 00:51:58,202 De onderkaak hoort bij een skelet uit deze tijd, we weten niet precies hoe oud het is. 379 00:51:58,407 --> 00:52:00,875 bedoel je dat een ... Sorry. 380 00:52:01,007 --> 00:52:06,877 Wil je zo vriendelijk zijn die rot muziek uit te zetten? 381 00:52:12,247 --> 00:52:18,004 Bedankt. Heb je me hierheen gehaald om een oud skelet te onderzoeken? 382 00:52:18,127 --> 00:52:24,760 Ja, maar dat niet alleen. Dit is wat Amateur archeologen vonden. 383 00:52:24,887 --> 00:52:30,359 Wij hebben veel meer gevonden, een heel graf. Skeletten liggen gewoonlijk in graven. 384 00:52:30,487 --> 00:52:36,437 Ja, een voor een, en op begraafplaatsen. Dit ligt in de wildernis. 385 00:52:36,567 --> 00:52:40,116 Het bevat niet alleen een skelet. 386 00:52:40,247 --> 00:52:46,163 Hoeveel er in liggen weten we niet precies. 387 00:52:47,687 --> 00:52:55,526 Maar bovenop ligt een schedel van een kind, met een kogelgat erin. 388 00:53:01,847 --> 00:53:07,205 Heb je het over een soort van massagraf? 389 00:53:07,327 --> 00:53:10,797 Ja eventueel ja. 390 00:53:10,927 --> 00:53:14,522 Een massagraf hier in Zweden? 391 00:53:16,327 --> 00:53:21,037 bij Munkh�rad. En waar ligt dat? 392 00:53:21,167 --> 00:53:24,318 Dat ligt hier. 393 00:53:25,305 --> 00:54:25,467 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 31443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.