Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:32,847 --> 00:01:36,476
Kunnen we gewoon niets zeggen?
3
00:02:22,767 --> 00:02:26,760
Kijk!
4
00:02:42,327 --> 00:02:45,444
Wat is dat?
5
00:05:12,927 --> 00:05:15,999
Hallo Vrienden
6
00:05:35,047 --> 00:05:38,483
Ik vroeg smaakt het?
7
00:05:38,607 --> 00:05:42,122
Ik probeer met je te praten
8
00:05:42,247 --> 00:05:45,284
Stoor ik je ?
9
00:05:45,407 --> 00:05:48,444
Wat?
10
00:05:48,567 --> 00:05:53,402
Stoor ik je?
Oops, sorry. Sorry.
11
00:05:53,527 --> 00:05:56,564
Zit je me aan te staren?
12
00:05:56,687 --> 00:05:58,996
Verdomme..
13
00:06:00,487 --> 00:06:03,957
Zeg, Ik denk dat je
nu naar huis moet gaan
14
00:06:04,087 --> 00:06:07,318
Gaan we?
Kom op
15
00:06:09,087 --> 00:06:11,920
zo ..
16
00:06:17,647 --> 00:06:21,196
Het spijt me ontzettend!
17
00:06:21,327 --> 00:06:25,764
Let aub op waar je loopt Trut!
mooie stropdas h�
18
00:06:25,887 --> 00:06:31,803
Ik ben dronken,
en jij bent verdomt lelijk, ..
19
00:06:31,927 --> 00:06:36,523
Morgen ben ik weer nuchter!
20
00:06:36,647 --> 00:06:40,117
Is dat Churchill?
Ja, ja ....
21
00:06:40,967 --> 00:06:45,404
Nee, nee het regent natuurlijk weer!
Bedankt voor vanavond
22
00:06:45,527 --> 00:06:48,564
Verdomde idioot!
23
00:08:06,007 --> 00:08:10,080
Kan ik bij jouw blijven vannacht?
Nee.
24
00:08:10,207 --> 00:08:12,562
Waarom niet?
25
00:08:12,687 --> 00:08:16,316
Niet als je dronken bent.
26
00:08:18,447 --> 00:08:21,598
Dronken ... dronken ..
27
00:09:58,727 --> 00:10:01,719
Dinkan ..
28
00:10:04,287 --> 00:10:08,724
Een kapotte zuiger, en we hebben
een nieuwe afvaltank nodig
29
00:10:08,847 --> 00:10:11,122
Maar we kunnen deze repareren.
30
00:10:11,247 --> 00:10:15,923
Het is altijd wat, natuurlijk
telkens nieuwe problemen
31
00:10:16,047 --> 00:10:19,039
Waar is het?
Hier Roest
32
00:10:19,167 --> 00:10:22,842
Dat heb je op alle oude boten
Kan ik oplossen
33
00:10:22,967 --> 00:10:27,006
Schroefas, Ventilatie de
handgrepen zijn versleten
34
00:10:27,127 --> 00:10:30,836
Ze is een beetje uit vorm
Net als jij soms
35
00:10:30,967 --> 00:10:35,119
Ik denk dat we er een nachtclub
van moeten maken
36
00:10:35,247 --> 00:10:40,002
Een nachtclub, Kom op Cege
wat weet je daar nou van?
37
00:10:40,127 --> 00:10:44,837
De wereld rond geweest
tweemaal, in elke richting
38
00:10:44,967 --> 00:10:49,279
Weet je wat de renovatie gaat kosten?
Ja.
39
00:10:49,407 --> 00:10:53,844
En wie gaat dat betalen?
40
00:10:53,967 --> 00:10:57,880
Misschien kan hij daar helpen?
41
00:11:01,287 --> 00:11:04,723
Wie zijn er?
Kvarnstr�m and Kock.
42
00:11:04,847 --> 00:11:07,964
Jeanette ...
tutoyeren jullie elkaar?
43
00:11:08,087 --> 00:11:12,399
Met haar, niet met mij
44
00:11:12,527 --> 00:11:16,839
Weet je waar het over gaat?
Ja.
45
00:11:16,967 --> 00:11:20,516
Zei hij, en slikte zijn tong in.
46
00:11:26,047 --> 00:11:29,642
Hallo.
Hi.
47
00:11:29,767 --> 00:11:35,683
Lees dit, daarna praten we.
Waar gaat dit over?
48
00:11:35,807 --> 00:11:40,119
Iets bijzonders, maar lees het eerst maar.
49
00:11:40,247 --> 00:11:43,444
Je kan hier gaan zitten.
50
00:11:44,567 --> 00:11:46,876
Mag ik roken?
Rook je?
51
00:11:47,007 --> 00:11:50,158
Nee.
52
00:11:55,487 --> 00:11:58,684
Hij is een beetje opstandig
ja.
53
00:11:58,807 --> 00:12:01,924
weten we waar dat van komt?
Nee
54
00:13:49,047 --> 00:13:52,881
Een half uur!
Hij is grondig.
55
00:13:53,007 --> 00:13:58,604
Hij is dyslectisch
weet ik niet, ben er niet zeker van.
56
00:13:58,727 --> 00:14:02,197
Is hij echt de geschikte persoon?
Weet je een betere?
57
00:14:02,327 --> 00:14:04,318
Nee..nee niet echt.
58
00:14:04,447 --> 00:14:10,477
Ik heb zijn dossier gelezen vanmorgen.
59
00:14:10,607 --> 00:14:17,285
Ik moet zeggen dat er wat donkere
periodes waren.
60
00:14:17,407 --> 00:14:21,161
De buitenlandse jaren?
Ja daar denk ik aan.
61
00:14:21,287 --> 00:14:25,678
Tijdelijke dienst in Internationale unit.
62
00:14:25,807 --> 00:14:29,356
Waaronder Afghanistan.
wat moest hij daar?
63
00:14:29,487 --> 00:14:33,526
Kwalificaties.
Was hij een spion?
64
00:14:33,647 --> 00:14:39,165
Nee, hij was commando
gespecialiseerd lijf aan lijf gevechten
65
00:14:39,287 --> 00:14:43,758
Hij was vrijwilliger. Een vreemde
actie volgens sommige mensen.
66
00:14:43,887 --> 00:14:47,084
Hij is onderscheiden.
door anderen.
67
00:14:47,207 --> 00:14:52,839
Twijfel je over hem?
Nee, hij is perfect hiervoor.
68
00:14:54,767 --> 00:14:58,237
Hij geeft niet op.
Als hij 'Ja' zegt
69
00:14:58,367 --> 00:15:02,645
Hij is een Politieambtenaar
Hij moet orders opvolgen.
70
00:15:02,767 --> 00:15:05,804
Geld voor de meeste mensen.
71
00:15:05,927 --> 00:15:10,717
Maar absoluut niet voor hem,
dat beloof ik je.
72
00:15:48,287 --> 00:15:51,279
Wat is er?
De weg is afgesloten.
73
00:15:51,407 --> 00:15:56,845
Maar ik moet naar de baai.
Neem een andere route.
74
00:15:56,967 --> 00:16:00,926
Er is geen andere route.
Dan moet je het later nog eens proberen.
75
00:16:01,047 --> 00:16:04,403
Wanneer?
Als de weg weer open gaat.
76
00:16:04,527 --> 00:16:07,325
Kom je hier vandaan?
77
00:16:07,447 --> 00:16:10,120
Ja, waarom?
78
00:16:26,727 --> 00:16:29,400
Dat is een smerig zaakje
79
00:16:29,527 --> 00:16:32,041
Ja.
En is het hier?
80
00:16:32,167 --> 00:16:35,682
Jammer genoeg.
Hoeveel is er uitgelekt
81
00:16:35,807 --> 00:16:40,005
Niets.
Wat wil je dat ik doe.
82
00:16:40,127 --> 00:16:45,121
Stel een team samen en los het op.
83
00:16:45,247 --> 00:16:49,479
Nog beperkingen?
we keuren het team goed.
84
00:16:49,607 --> 00:16:53,759
Hoe lang kunnen we dit stil houden?
Vanaf nu geen lekken!
85
00:16:53,887 --> 00:16:59,200
Het team is jouw verantwoordelijkheid.
86
00:16:59,327 --> 00:17:05,004
En die in de Caravan?
Die hebben geheimhoudingsplicht
87
00:17:17,847 --> 00:17:24,286
Wat het ook is, ik wil dat je het
regelt ... je weet wel ...
88
00:17:24,407 --> 00:17:29,003
Ja weet ik.
Hou eens vast.
89
00:17:30,887 --> 00:17:35,836
Hoeveel heb je er nodig.
een basisteam van 4 of 5 ...
90
00:17:35,967 --> 00:17:40,677
.. Misschien 1 in reserve.
wanneer zijn ze gereed?
91
00:17:40,807 --> 00:17:42,798
Zo snel mogelijk.
92
00:17:42,927 --> 00:17:48,081
Uiterlijk morgen.
We hebben al veel tijd verloren.
93
00:18:05,247 --> 00:18:07,966
Station G�rdet.
94
00:18:44,007 --> 00:18:46,282
Nee!
95
00:18:46,447 --> 00:18:49,439
Op mijn leeftijd?
96
00:18:54,127 --> 00:18:59,201
Wat doe je in plaats daarvan?
schrijf een dissertatie.
97
00:18:59,327 --> 00:19:06,324
Over de Taoist afdeling binnen de Taoisten
Religie om een Hsien te worden.
98
00:19:06,447 --> 00:19:11,157
Doe je mee?
Nee. Ja, Tuurlijk. wat is een Hsien?
99
00:19:11,287 --> 00:19:14,996
Een onsterfelijke.
En hoe word je dat?
100
00:19:15,127 --> 00:19:20,838
Zij ontwikkelen verschillende methodes
om de dood te overwinnen.
101
00:19:20,967 --> 00:19:26,758
Een methode was goud eten.
Was er ook een goedkopere manier?
102
00:19:26,887 --> 00:19:32,803
Jazeker, als ze alle lichaams
vloeistoffen binnen houden.
103
00:19:32,927 --> 00:19:36,476
Daarom, kunnen ze ook niet klaarkomen.
104
00:19:36,607 --> 00:19:40,077
Grappig, hoe deden ze dat dan?
105
00:19:40,207 --> 00:19:45,201
Wanneer het begon knepen ze
in hun ballen ...
106
00:19:45,327 --> 00:19:49,878
Zodat alles weer terugging
het lichaam in.
107
00:19:50,007 --> 00:19:55,923
Ze geloofde dat het naar boven
stroomde en goed voor de hersenen was.
108
00:19:56,047 --> 00:20:01,121
Misschien moet ik het eens proberen.
Maar hebben ze ontlasting?
109
00:20:01,247 --> 00:20:05,240
Daar staat niets over in de
historische documenten
110
00:20:05,367 --> 00:20:08,962
Ze moeten een Bamboe stok in de
darmen hebben gestopt.
111
00:20:09,087 --> 00:20:12,921
Daarom is Boeddha zo opgeblazen.
112
00:20:13,047 --> 00:20:17,279
Boeddha heeft er niets mee te maken.
113
00:20:25,527 --> 00:20:30,999
Is het lastig hier een moord van te maken?
gewone gang van zaken, mis je het?
114
00:20:31,127 --> 00:20:34,324
Nee, absoluut niet.
115
00:20:34,447 --> 00:20:37,405
Verdorie, is het al na twaalven?
116
00:20:37,527 --> 00:20:40,644
Jammer genoeg moet ik weg.
Nu al?
117
00:20:40,767 --> 00:20:47,036
Ik heb een pati�nt morgenochtend.
dat zal erg leuk worden.
118
00:20:47,167 --> 00:20:51,718
Bedankt voor een heerlijk etentje.
de kip was verrukkelijk.
119
00:20:51,847 --> 00:20:57,922
Het is fijn om een reserve echtgenoot te hebben.
Ik zou zelfs nodig kunnen zijn, Cege.
120
00:20:58,047 --> 00:21:03,041
Vergeet je Racket niet morgen.
Absoluut niet. Tot ziens
121
00:21:17,687 --> 00:21:21,760
Wat is het deze keer?
Weet ik nog niet.
122
00:21:21,887 --> 00:21:26,403
Een moord
Ja misschien.
123
00:21:26,527 --> 00:21:29,519
Ga jij het onderzoek leiden?
124
00:21:29,647 --> 00:21:33,765
Het grootste gedeelte.
Ik ben een team aan het samenstellen.
125
00:21:33,887 --> 00:21:37,323
Wie?
126
00:21:37,447 --> 00:21:42,441
Theo Koders. Fanny Popescu.
127
00:21:42,567 --> 00:21:46,526
O de jonge mensen.
de getalenteerde.
128
00:21:46,647 --> 00:21:50,196
Ben je daarom aan het fietsen?
129
00:21:51,927 --> 00:21:58,366
En mogelijk Nina Molander.
Hoe is het met haar?
130
00:21:58,487 --> 00:22:04,005
Goed, denk ik. redelijk goed.
131
00:22:04,127 --> 00:22:10,999
Weet je wat ik in Huis en Haard zag?
Iets duurs, vermoed ik.
132
00:22:11,127 --> 00:22:16,155
Nee, ik zag een van die
133
00:22:16,287 --> 00:22:23,363
... stoombaden
voor in de tuin.
134
00:22:23,487 --> 00:22:27,799
Je kan buiten zitten midden in de winter
en naar de sterren kijken...
135
00:22:28,047 --> 00:22:32,086
Wil je in een badkuip zitten op het
gazon en sterren kijken?
136
00:22:32,207 --> 00:22:36,678
We kunnen de buren ook uitnodigen.
137
00:22:36,807 --> 00:22:41,801
Was er nog eten over?
Nee je kan in de koelkast kijken.
138
00:23:31,687 --> 00:23:35,157
Er is geen Ansjovis pasta meer.
139
00:23:35,287 --> 00:23:40,315
er is een blik met ansjovis.
Hoe ging het met Claes?
140
00:23:40,447 --> 00:23:46,761
Goed als altijd.
Waarom kijk je zo?
141
00:23:46,887 --> 00:23:50,436
Wat ik me afvraag,
Heeft hij het druk?
142
00:23:50,567 --> 00:23:54,845
Mmmm
Ja, hij is...
143
00:24:01,287 --> 00:24:07,601
Zeg me nou niet dat je Claes van plan bent te vragen.
Heeft hij veel te doen?
144
00:24:07,727 --> 00:24:11,561
Je gaat hem vragen.
Ja eventueel.
145
00:24:11,687 --> 00:24:15,965
Hoe durf je daar aan te denken?
Waarom niet we hebben samen gewerkt.
146
00:24:16,087 --> 00:24:22,003
Ik weet waarom Claes is gestopt.
Ben je dat vergeten.
147
00:24:22,127 --> 00:24:25,961
Nee.
Waarom kan je dat niet respecteren?
148
00:24:26,087 --> 00:24:29,762
Dat is een luxe die ik mij niet kan
veroorloven in deze baan.
149
00:24:29,887 --> 00:24:33,436
Claes is volwassen, het is zijn beslissing.
150
00:24:33,567 --> 00:24:40,200
dat is gelul, je walst overal overheen als je een
besluit hebt genomen.
151
00:24:40,327 --> 00:24:46,721
Claes inbegrepen, je bent meedogenloos
als het erop aan komt
152
00:24:51,247 --> 00:24:56,082
Is dat wat je van me denkt?
Een gedeelte ervan.
153
00:24:56,207 --> 00:25:00,758
Dat ander deel hoort er bij
154
00:25:00,887 --> 00:25:05,483
Om Claes te dwingen ...
Niemand kan iemand dwingen.
155
00:25:05,607 --> 00:25:11,079
Zeker Claes niet.
Luister schat. Claes was altijd een vriend, ...
156
00:25:11,207 --> 00:25:15,120
... voor ons beide
157
00:25:15,247 --> 00:25:19,559
Kan je zijn beslissing respecteren?
158
00:26:01,207 --> 00:26:04,563
Ik moet een paar dagen de stad uit.
159
00:26:04,687 --> 00:26:10,603
Voor je werk?
Ik werk samen met een collega ..
160
00:26:10,727 --> 00:26:15,960
die ik heel erg bewonder.
161
00:26:16,087 --> 00:26:20,319
Als politieman.
Dat is goed.
162
00:26:20,447 --> 00:26:27,319
Ik ben ervan overtuigd dat het goed gaat.
Maar ik wil je niet alleen laten.
163
00:26:27,447 --> 00:26:32,760
Ik heb alles wat ik nodig heb.
Maak je geen zorgen.
164
00:26:32,887 --> 00:26:37,881
Het enige is dat je de ramen hier
niet kan opendoen.
165
00:26:38,007 --> 00:26:41,397
het is stikheet hier.
166
00:26:41,527 --> 00:26:46,123
Oma, je kan me altijd bellen
wanneer je wilt.
167
00:26:46,247 --> 00:26:51,640
Vraag iemand in het huis om je te helpen,
ze hebben mijn nummer.
168
00:26:51,767 --> 00:26:55,646
Je vader zou trots op je
geweest zijn, Fanny.
169
00:26:55,767 --> 00:27:01,160
Weet Ik.
Kijk uit voor kogels.
170
00:27:01,287 --> 00:27:04,245
Dag!
Dag!
171
00:27:16,807 --> 00:27:22,996
Kristina Lugn : ... eigenlijk. Sommige nachten
wanneer ik alleen ben, ...
172
00:27:23,127 --> 00:27:29,441
Ik wil me concentreren op iets wat
eenzaamheid vereist, ...
173
00:27:29,567 --> 00:27:34,766
... schrijven bijvoorbeeld. of slapen, ...
174
00:27:37,967 --> 00:27:44,964
... Ik erger me aan bijeenkomsten waar ik niet bij
hoor, en die evengoed lol hebben.
175
00:27:52,207 --> 00:27:56,439
Cege ?
176
00:27:56,567 --> 00:28:01,687
Ja?
Ik val zo in slaap.
177
00:29:01,967 --> 00:29:06,358
Waarom gaan we er niet heen?
178
00:29:06,487 --> 00:29:11,117
Om niets te verstoren denk ik.
Als ze een dode gevonden hebben ...
179
00:29:11,247 --> 00:29:17,004
Waarom zijn we daar niet?
Er is al een paar dagen niemand geweest.
180
00:29:17,127 --> 00:29:22,440
wanneer een lijk gevonden is,
Dacht ik dat elke minuut belangrijk was.
181
00:29:22,567 --> 00:29:27,402
Misschien hebben ze het al weggehaald?
182
00:29:27,527 --> 00:29:32,647
Waarom zijn we dan hier?
Om een lege tent te bewaken?
183
00:29:36,207 --> 00:29:39,165
Nee ...
184
00:29:39,287 --> 00:29:43,838
Worden we om 12 uur afgelost?
185
00:29:43,967 --> 00:29:46,800
Nee, half 1.
186
00:29:54,247 --> 00:29:57,523
Wel verdomme ...?
187
00:30:15,407 --> 00:30:18,717
... voor de mannen!
Ik wil zoveel mogelijk bij haar zijn.
188
00:30:18,847 --> 00:30:22,157
Je geeft haar borstvoeding
en vertrekt naar je werk.
189
00:30:22,287 --> 00:30:25,802
Alsof je niets om haar geeft ...
190
00:30:25,927 --> 00:30:29,556
Natuurlijk doe je dat, maar ...
191
00:30:29,687 --> 00:30:33,282
dat is niet genoeg ...
192
00:30:33,407 --> 00:30:35,637
... tijd
193
00:30:35,767 --> 00:30:38,281
...Of? zeg eens wat
194
00:30:38,407 --> 00:30:41,843
Ik kan er niet tegen.
Nee.
195
00:30:41,967 --> 00:30:45,960
Ik kan het niet.
tuurlijk ,meisje
196
00:30:46,087 --> 00:30:48,840
Was het zo erg?
197
00:30:50,847 --> 00:30:54,283
Pappa en Mamma praten alleen
maar met de Psycholoog.
198
00:30:54,407 --> 00:30:58,878
Zo doen we het op de dagen
dat jij werkt.
199
00:30:59,007 --> 00:31:05,162
Ik weet wat ik moet doen.
Jij pompt met je borsten en gaat werken.
200
00:31:05,287 --> 00:31:09,485
Ja ... Luisteren jullie nu?
201
00:31:12,087 --> 00:31:15,397
Bedankt.
Dag.
202
00:31:19,167 --> 00:31:22,716
Waarom zijn we hier eigenlijk?
203
00:31:28,087 --> 00:31:31,124
Nee.
Wat bedoel je met 'Nee' ?
204
00:31:31,247 --> 00:31:34,956
Alleen dat. 'nee'
verwacht je bezoek?
205
00:31:35,087 --> 00:31:39,558
Nee, niet het komende half uur.
206
00:31:39,687 --> 00:31:44,807
Kun je dit eens doorlezen?
even snel, voor mij ...
207
00:31:44,927 --> 00:31:48,363
Voor mij ...
Wat is het?
208
00:31:48,487 --> 00:31:52,878
Weet ik niet echt.
het is nogal onbegrijpelijk.
209
00:31:53,007 --> 00:31:55,441
ongemakkelijk.
210
00:31:55,567 --> 00:31:59,719
Zo indien mogelijk ...
211
00:31:59,847 --> 00:32:02,998
eventjes, lees het alleen.
212
00:32:08,047 --> 00:32:11,198
Alleen lezen?
Ga naar het eind.
213
00:32:11,327 --> 00:32:16,720
Er zijn foto's bij
kan je zien wat het is.
214
00:32:54,407 --> 00:32:57,922
Hey ! Hallo!
Hi.
215
00:32:58,047 --> 00:33:00,242
Hallo!
216
00:33:26,127 --> 00:33:29,802
Koders.
217
00:33:29,927 --> 00:33:33,476
En weet je waar pier 14 is?
218
00:33:33,607 --> 00:33:36,997
Is goed, zie ik je daar, dag
219
00:33:52,687 --> 00:33:58,284
'Je kent de plaats, maar je weet dat
niemand er vanaf weet', interessant.
220
00:33:58,407 --> 00:34:01,205
Voor sommige, inderdaad.
221
00:34:01,327 --> 00:34:06,117
Heb je gezien dat we dezelfde
Initialen hebben? Claes Grimme.
222
00:34:06,247 --> 00:34:09,080
En Carl Gunnar.
Nee.
223
00:34:09,207 --> 00:34:12,199
Ik heb het gelezen.
en ...?
224
00:34:12,327 --> 00:34:16,036
Nee.
225
00:34:16,167 --> 00:34:21,685
Nee, nee ...
ik begrijp dat je het probeert.
226
00:34:21,807 --> 00:34:26,597
Een paar jaar geleden had ik
er geen probleem mee gehad.
227
00:34:26,727 --> 00:34:32,484
Het hoort bij mijn werk om het te proberen.
Ik ben hier nog nooit geweest.
228
00:34:32,607 --> 00:34:38,955
Ik heb het zelf ingericht, Japans.
Ja, een beetje Japans. Is het opwindend?
229
00:34:39,087 --> 00:34:41,999
Mijn werk?
Ja.
230
00:34:42,127 --> 00:34:48,999
Ja, ik denk dat het leuker met de levende,
dan de dode bezig te zijn.
231
00:34:49,127 --> 00:34:53,723
De Dader leeft nog.
232
00:34:53,847 --> 00:34:59,843
En hoe weet je dat?
Zie je dat ik je nodig heb.
233
00:34:59,967 --> 00:35:06,839
Je kan een vrij nemen wanneer je wil.
Jij bepaalt je salaris, Jij beslist.
234
00:35:08,927 --> 00:35:11,680
Waarom ik?
235
00:35:11,807 --> 00:35:17,803
Ik wil iemand die ik kan vertrouwen
en dat ben jij.
236
00:35:17,927 --> 00:35:20,566
Nee, het spijt me.
237
00:35:21,847 --> 00:35:25,317
Ja. Ok�.
238
00:35:27,887 --> 00:35:30,481
Verder alles goed?
239
00:35:30,607 --> 00:35:33,997
Het is rustig, kalm.
240
00:35:34,127 --> 00:35:38,962
Wat is dat?
Een Oerkreet kist uit de 70-er jaren.
241
00:35:39,087 --> 00:35:42,966
Zet het op je hoofd
en schreeuw zo hard als je wil.
242
00:35:43,087 --> 00:35:46,159
Janov ?
Ja.
243
00:36:19,967 --> 00:36:23,960
Aaaaaaaaaaah !
244
00:36:30,807 --> 00:36:33,401
Geintje!
245
00:36:35,647 --> 00:36:40,482
Claes Grimme?
Hoef ik niet verder voor te stellen.
246
00:36:40,607 --> 00:36:45,237
Nee. Ik herinner me ...
Ik weet niet meer welke zaak dat was ...
247
00:36:45,367 --> 00:36:49,804
Het was een chaos met tegen-
strijdige informatie.
248
00:36:49,927 --> 00:36:53,556
... Maar hij vond al snel een verborgen
patroon. Het was indrukwekkend.
249
00:36:53,687 --> 00:36:59,762
Maar hij heeft al lang geleden ontslag genomen.
Daar zijn we van op de hoogte..
250
00:36:59,887 --> 00:37:03,277
Ja.
Waarom wil je met hem werken?
251
00:37:03,407 --> 00:37:09,118
Omdat ik denk dat dit
interessant voor hem zal zijn.
252
00:37:09,247 --> 00:37:11,920
We zullen zien.
253
00:37:12,047 --> 00:37:16,563
Ja. Popescu, in ieder geval.
254
00:37:16,687 --> 00:37:20,043
En Koders, Grimme ...
255
00:37:20,167 --> 00:37:25,195
En jij.
Is dat iedereen die je nodig hebt?
256
00:37:25,327 --> 00:37:29,525
Ja, voorlopig.
We hebben een naam nodig voor het team.
257
00:37:29,647 --> 00:37:33,481
Voor interne communicatie.
Mandala
258
00:37:33,607 --> 00:37:39,921
Mandala? Net zoals je boot?
Ja, en waarom? gemakkelijk te onthouden.
259
00:37:48,287 --> 00:37:52,803
Ik wil nog iemand voor het team.
Wie?
260
00:37:52,927 --> 00:37:56,317
Nina Molander.
261
00:37:56,447 --> 00:38:02,044
Vergeet dat maar. Officieel is ze
op ziekte verlof vanwege een depressie.
262
00:38:02,167 --> 00:38:05,921
Onofficieel is ze geschorst.
263
00:38:06,047 --> 00:38:11,599
Zij is de enige die een lijk kan 'lezen' en zich de
motieven van de moordenaar kan voorstellen.
264
00:38:11,727 --> 00:38:15,356
Zonder rubber hanschoenen aan te trekken.
265
00:38:15,487 --> 00:38:20,117
Het is niet jouw werk, Alcoholisten
te rehabiliteren, Cege.
266
00:38:20,247 --> 00:38:24,206
Daarnaast, is ze ondergedoken.
267
00:39:02,447 --> 00:39:06,406
Vind je het erg als ik het licht aan doe?
268
00:39:14,687 --> 00:39:18,680
Hoe heb je me gevonden.
269
00:39:22,087 --> 00:39:25,124
Wat?
270
00:39:25,247 --> 00:39:30,446
Hoe is het?
Hoe is het ...
271
00:39:33,047 --> 00:39:37,643
Hoe ver ga je zinken?
Naar de bodem van de fles.
272
00:39:37,767 --> 00:39:43,205
Naar de bodem van de fles,
is een nieuwe fles met een nieuwe bodem.
273
00:39:43,327 --> 00:39:46,000
Waar eindigt het?
in Milaan.
274
00:39:46,127 --> 00:39:49,563
Nee, Niet voor jouw,Nina
Nee?
275
00:39:49,687 --> 00:39:54,920
En hoe weet je dat verdomme?
Kom je om me te redden?
276
00:39:55,047 --> 00:40:00,565
Er komen elke dag mensen om me
te redden. Red me dan.
277
00:40:00,687 --> 00:40:07,445
Ze hebben het over redding dat leid naar het Paradijs.
Waar iedereen naakt is en buiten plast.
278
00:40:07,567 --> 00:40:11,640
Nee, dat kan je beter, Cege.
279
00:40:11,767 --> 00:40:16,283
Wil je een beetje meer respect tonen voor
mijn slinkende intelligentie
280
00:40:16,407 --> 00:40:19,285
Wil je me een massage geven?
281
00:40:22,207 --> 00:40:28,680
Ik probeer al een week de nachtportier
in bed te krijgen. Maar hij wil niet.
282
00:40:28,807 --> 00:40:32,561
Hoe is het met Marit?
Is ze gelukkig?
283
00:40:32,687 --> 00:40:35,485
Dat hoop ik. En jij?
284
00:40:35,607 --> 00:40:39,122
zeker. Een vrouw op haar best.
285
00:40:39,247 --> 00:40:44,082
Een geweldige carri�re. Geen zichtbare
Gebreken. Natuurlijk ben ik gelukkig.
286
00:40:44,207 --> 00:40:48,200
En daarom loop ik een blauwtje bij
een verdomde nachtportier
287
00:40:48,327 --> 00:40:51,842
Vreemd h�!
288
00:40:51,967 --> 00:40:58,042
Wat kom je doen?
genieten van vrouwelijke ellende?
289
00:40:58,167 --> 00:41:03,958
Om Marit een beetje meer te waarderen?
Ben je nou klaar?
290
00:41:04,087 --> 00:41:08,524
Ik heb een Forensisch Patholoog nodig
voor een zaak.
291
00:41:08,647 --> 00:41:14,995
En ben bovenaan begonnen met zoeken.
en eindigde onderaan. wat een zoektocht.
292
00:41:15,127 --> 00:41:20,155
Nee ... een onderzoek?
293
00:41:21,487 --> 00:41:24,559
hoe interessant?
is het echt?
294
00:41:24,687 --> 00:41:30,717
Jammer genoeg heb ik wat andere interessante
aanbiedingen gehad.
295
00:41:30,847 --> 00:41:35,557
Modellen werk voor Carmen
onder anderen.
296
00:41:35,687 --> 00:41:40,397
Helaas moet ik dus de handdoek
gooien ...
297
00:41:40,527 --> 00:41:44,645
Of handschoen ... Hoe noemen ze
het verdomme ook al weer?
298
00:41:48,287 --> 00:41:51,324
Zei ze Nee?
Ja.
299
00:41:51,447 --> 00:41:55,679
Hoe was ze?
Goed, voor zover ik dat zeggen.
300
00:41:55,807 --> 00:41:58,958
Wat fijn.
301
00:42:01,167 --> 00:42:07,197
Onder ons, ik denk dat het klote
is dat we haar niet konden krijgen.
302
00:42:07,327 --> 00:42:10,922
Ze heeft 'uitstekende' kwalificaties.
303
00:42:11,047 --> 00:42:14,119
Zo is het nu eenmaal.
304
00:42:16,887 --> 00:42:21,756
Ik kon haar de baan niet aanbieden.
Waarom niet?
305
00:42:21,887 --> 00:42:24,879
Kvarnstr�m is een geheelonthouder.
306
00:42:25,007 --> 00:42:28,477
Ja, ja dat verklaart alles.
307
00:42:39,727 --> 00:42:42,082
Uit!
precies in!
308
00:42:42,207 --> 00:42:44,516
Nee, het was hier.
Waar?
309
00:42:44,647 --> 00:42:47,445
Hier!
Ok we doen het opnieuw.
310
00:42:47,567 --> 00:42:51,526
We stoppen. We hebben 40 minuten gespeeld.
Uitgeput?
311
00:42:51,647 --> 00:42:53,956
Nee, ik moet roken.
312
00:42:54,087 --> 00:42:58,126
Eerst een uur sporten,
daarna alles verpesten met een sigaret.
313
00:42:58,247 --> 00:43:00,841
Bedankt. dit werkt.
314
00:43:02,527 --> 00:43:08,238
Weet je of Cege op zijn werk is?
Nee, waarschijnlijk op de boot.
315
00:43:08,367 --> 00:43:12,883
Hij liet me een nieuw onderzoek
zien vandaag.
316
00:43:13,007 --> 00:43:16,636
Weet jij daar iets van?
Wat?
317
00:43:16,767 --> 00:43:22,205
Heeft hij jouw gevraagd?
Ja, wat is daar mis mee?
318
00:43:22,327 --> 00:43:25,717
Hij heeft beloofd dat niet te doen.
319
00:43:25,847 --> 00:43:30,967
Hij is van mening veranderd.
Ja, blijkbaar.
320
00:43:31,087 --> 00:43:34,397
Is er iets vreemds aan?
Nee.
321
00:43:34,527 --> 00:43:38,361
Nee, het is altijd hetzelfde,
telkens weer.
322
00:43:38,487 --> 00:43:41,638
Hoe bedoel je, telkens weer?
Niks, ok�?
323
00:43:41,767 --> 00:43:45,476
Doe de groeten als je hem weer ziet.
Ik ga douchen.
324
00:43:45,607 --> 00:43:49,156
Marit, wacht. Wat is er?
Het is ok�, Ik zie je buiten.
325
00:44:01,767 --> 00:44:07,683
Alle rotzooi moet weg! Ja ja ...
Heb je de zuiger gerepareerd?
326
00:44:07,807 --> 00:44:10,605
Ja.
Beide motoren in orde?
327
00:44:10,727 --> 00:44:13,195
Ja.
en de schroefas?
328
00:44:13,327 --> 00:44:17,843
Ja, we hebben nog 3 poetslappen
wist je niet dat de voorraad op was?
329
00:44:28,887 --> 00:44:32,402
Heb je het team bij elkaar?
330
00:44:32,527 --> 00:44:34,916
Ben je wakker?
Mmmm
331
00:44:35,047 --> 00:44:38,722
Niet helemaal, bijna.
332
00:44:38,847 --> 00:44:42,237
Wat heb je nog meer nodig?
333
00:44:44,607 --> 00:44:51,479
Wie mis je?
Verdomme ..! Hebben we aspirines?
334
00:44:51,607 --> 00:44:56,727
Ik ben klaar met Nina Molander.
die is uitgeteld.
335
00:44:56,847 --> 00:45:01,796
Ze verblijft in een of ander
smerig hotelletje.
336
00:45:01,927 --> 00:45:06,717
Ik probeer iemand anders te vinden.
337
00:45:13,367 --> 00:45:18,316
Is dat niet vreemd?
Wat is vreemd?
338
00:45:18,447 --> 00:45:24,158
We hebben al 10 jaar dezelfde gordijnen.
339
00:45:24,287 --> 00:45:29,839
... en plotseling op een dag zie je
hoe ze er echt uitzien.
340
00:46:41,447 --> 00:46:44,405
Zullen we een douche nemen?
Nu?
341
00:46:44,527 --> 00:46:47,087
Ja.
342
00:46:49,167 --> 00:46:54,036
Hoe zit het met Kenneth and Annika ?
we zouden paddenstoelen gaan plukken.
343
00:46:54,167 --> 00:46:58,763
Weet ik. Wat moet ik dan?
Het is mijn werk.
344
00:47:02,927 --> 00:47:06,556
Hoe lang blijf je weg?
Ik weet nog niets.
345
00:47:06,687 --> 00:47:13,445
Hij zei dat meer informatie volgde, over een paar
dagen op de boot. Ik bel je wanneer ik meer weet.
346
00:47:13,567 --> 00:47:15,558
Hee .
347
00:47:16,887 --> 00:47:20,516
Let op,
dat je de radar niet blokkeert.
348
00:47:21,527 --> 00:47:24,758
Kan je dat langs het waterdichte
schot plaatsen?
349
00:47:26,887 --> 00:47:29,640
Gaat dat?
Ja.
350
00:47:29,767 --> 00:47:32,327
Dat is voor leif .
351
00:47:32,447 --> 00:47:37,521
Elke dag.
Bosse, vervang de watertank.
352
00:47:37,647 --> 00:47:43,358
Wil de slang eten?
Nee, die heeft een week geleden gegeten.
353
00:47:44,207 --> 00:47:47,005
Dag, schat
354
00:47:52,207 --> 00:47:55,756
Moeten we nog even plassen?
355
00:48:11,447 --> 00:48:13,836
Bedankt.
Ik hoop dat het, het waard is.
356
00:48:13,967 --> 00:48:16,845
Ik hoop dat het waard is een
priv� vliegtuig te .
357
00:48:16,967 --> 00:48:21,165
Gaf het thuis problemen?
nee niet voor mij.
358
00:48:30,007 --> 00:48:35,206
Wie zijn dat?
een paar collega�s.
359
00:48:35,327 --> 00:48:39,240
O, zijn er veel?
Hoe zit het met ... Monika ?
360
00:48:39,367 --> 00:48:42,803
Monika . Prima.
Spraakzaam als altijd?
361
00:48:42,927 --> 00:48:46,237
Ja, ze maakt snel vrienden.
362
00:48:46,367 --> 00:48:50,280
Weet je wat een Amerikaanse 'Magpie'is ?
Nee.
363
00:48:50,407 --> 00:48:52,602
Nee.
Een vreemde vogel.
364
00:48:52,727 --> 00:48:58,404
Als je de tong splijt als ze jong zijn,
kan je ze leren praten.
365
00:49:24,247 --> 00:49:30,846
Ik heb Carmen Krullers afgeslagen.
Ben ik nog steeds welkom?
366
00:50:23,327 --> 00:50:26,080
Vergadering onder in de lounge.
367
00:50:43,207 --> 00:50:49,396
Allereerst, bedankt dat jullie konden
op zo'n korte termijn.
368
00:50:49,527 --> 00:50:55,682
Ik heb met jullie al gewerkt, maar sommige
kennen elkaar misschien nog niet.
369
00:50:55,807 --> 00:51:00,835
Fanny Popescu, Inspecteur
Bureau RiksKrim
370
00:51:00,967 --> 00:51:05,882
Nina Molander, Forensisch Patholoog.
Waarschijnlijk niet helemaal onbekend.
371
00:51:06,007 --> 00:51:11,445
Claes Grimme, Psycholoog en
Dader Profielmaker
372
00:51:11,567 --> 00:51:15,003
Claes is een priv� Therapeut
373
00:51:15,127 --> 00:51:18,881
Theo Koders.
Wat is jouw specialiteit?
374
00:51:19,007 --> 00:51:23,683
Dieren voederen.
Theo is een forensisch wetenschapper.
375
00:51:23,807 --> 00:51:26,560
Nog Vragen?
376
00:51:31,407 --> 00:51:36,322
Is dit het dossier?
Nee het menu.
377
00:51:36,447 --> 00:51:43,637
Dit is de samenvatting wat we tot nu
toe weten
378
00:51:52,047 --> 00:51:58,202
De onderkaak hoort bij een skelet uit deze tijd,
we weten niet precies hoe oud het is.
379
00:51:58,407 --> 00:52:00,875
bedoel je dat een ...
Sorry.
380
00:52:01,007 --> 00:52:06,877
Wil je zo vriendelijk zijn die
rot muziek uit te zetten?
381
00:52:12,247 --> 00:52:18,004
Bedankt. Heb je me hierheen gehaald om
een oud skelet te onderzoeken?
382
00:52:18,127 --> 00:52:24,760
Ja, maar dat niet alleen. Dit is wat
Amateur archeologen vonden.
383
00:52:24,887 --> 00:52:30,359
Wij hebben veel meer gevonden, een heel graf.
Skeletten liggen gewoonlijk in graven.
384
00:52:30,487 --> 00:52:36,437
Ja, een voor een, en op begraafplaatsen.
Dit ligt in de wildernis.
385
00:52:36,567 --> 00:52:40,116
Het bevat niet alleen een skelet.
386
00:52:40,247 --> 00:52:46,163
Hoeveel er in liggen
weten we niet precies.
387
00:52:47,687 --> 00:52:55,526
Maar bovenop ligt een schedel van een kind,
met een kogelgat erin.
388
00:53:01,847 --> 00:53:07,205
Heb je het over een soort
van massagraf?
389
00:53:07,327 --> 00:53:10,797
Ja eventueel ja.
390
00:53:10,927 --> 00:53:14,522
Een massagraf hier in Zweden?
391
00:53:16,327 --> 00:53:21,037
bij Munkh�rad.
En waar ligt dat?
392
00:53:21,167 --> 00:53:24,318
Dat ligt hier.
393
00:53:25,305 --> 00:54:25,467
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
31443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.