Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,842 --> 00:00:06,941
(Eagle Brewery)
2
00:00:06,941 --> 00:00:08,942
(Episode 5)
3
00:00:16,651 --> 00:00:19,192
Goodness. It's being received well
by customers.
4
00:00:19,192 --> 00:00:22,291
"Who knew makgeolli
was this carbonated?"
5
00:00:22,291 --> 00:00:23,962
"It slips down the throat
with ease."
6
00:00:23,962 --> 00:00:25,931
Those were just some
of the compliments.
7
00:00:27,731 --> 00:00:29,001
What's the word
from the kitchen staff?
8
00:00:29,001 --> 00:00:30,962
Jang-Kwang liquor...
9
00:00:30,962 --> 00:00:33,332
is bubbly and tangy,
10
00:00:33,332 --> 00:00:35,501
which pairs well with our food.
11
00:00:35,501 --> 00:00:37,372
Is that a stamp of approval?
12
00:00:37,372 --> 00:00:41,012
My gosh.
It passed with flying colors.
13
00:00:41,012 --> 00:00:44,341
It's more flavorful
than some champagnes.
14
00:00:46,112 --> 00:00:48,481
My dream is to make
Jang-Kwang liquor...
15
00:00:49,021 --> 00:00:52,591
the Dal Perignon of makgeolli.
16
00:00:53,322 --> 00:00:55,591
Goodness me.
17
00:00:55,591 --> 00:00:58,322
You aim big, don't you?
18
00:00:59,832 --> 00:01:01,961
Gosh, the makgeolli is to die for.
19
00:01:02,332 --> 00:01:03,502
Thanks.
20
00:01:04,862 --> 00:01:06,332
After CEO Oh passed away,
21
00:01:06,332 --> 00:01:09,342
I thought this was the end
for Eagle Makgeolli.
22
00:01:09,702 --> 00:01:11,302
How can you brew such fine drink...
23
00:01:11,302 --> 00:01:13,672
when you used to be
a government employee?
24
00:01:14,011 --> 00:01:16,681
Jang Soo had done a great job,
25
00:01:17,142 --> 00:01:18,782
so taking over wasn't a hassle.
26
00:01:20,482 --> 00:01:24,052
It breaks my heart
every time I think of CEO Oh.
27
00:01:24,582 --> 00:01:26,692
He was a decent man
who never cut corners.
28
00:01:27,351 --> 00:01:29,161
What a shame.
29
00:01:33,532 --> 00:01:36,032
When will your new product
be released?
30
00:01:38,461 --> 00:01:40,371
After we collect reviews,
31
00:01:40,371 --> 00:01:41,702
make adjustments,
32
00:01:41,702 --> 00:01:44,942
and wrap up the package
and label design,
33
00:01:44,942 --> 00:01:46,371
the product will hit the market.
34
00:01:46,642 --> 00:01:49,211
I'll come to you first
with our final product.
35
00:01:49,211 --> 00:01:52,252
Really? Call me excited.
36
00:01:54,282 --> 00:01:57,381
(Eagle Brewery)
37
00:01:57,651 --> 00:01:59,651
(Eagle Brewery)
38
00:02:03,321 --> 00:02:06,291
Yes? I'm super busy at the moment,
39
00:02:06,291 --> 00:02:08,032
so we'll talk later, Mom.
40
00:02:12,601 --> 00:02:14,371
I'm back!
41
00:02:15,271 --> 00:02:16,941
What did the restaurant say?
42
00:02:17,042 --> 00:02:19,241
The customers gave it rave reviews.
43
00:02:19,241 --> 00:02:21,811
The product will be a hit,
and we'll be raking in money.
44
00:02:24,112 --> 00:02:25,711
Being hopelessly optimistic...
45
00:02:25,711 --> 00:02:28,151
is what you and the late boss
have in common.
46
00:02:29,281 --> 00:02:31,221
They say a husband
and wife are alike.
47
00:02:32,221 --> 00:02:34,251
The print shop called just now.
48
00:02:34,251 --> 00:02:36,362
The design of the package
and the label was revised...
49
00:02:36,362 --> 00:02:37,762
and emailed to you.
50
00:02:37,862 --> 00:02:40,892
Okay.
Everything is going as planned.
51
00:02:41,461 --> 00:02:43,401
The issue lies with the price.
52
00:02:43,862 --> 00:02:46,102
Makgeolli is what you enjoy
for its affordability.
53
00:02:46,572 --> 00:02:50,072
Who'd buy and drink makgeolli
that is over ten dollars a bottle?
54
00:02:50,471 --> 00:02:51,771
If consumers are satisfied,
55
00:02:51,771 --> 00:02:53,841
they'll be willing
to pay that price.
56
00:02:53,841 --> 00:02:57,741
It's about time
we launched a premium makgeolli.
57
00:02:57,741 --> 00:03:00,512
It's not as easy as it sounds.
58
00:03:08,091 --> 00:03:09,121
Hey, Mom.
59
00:03:09,121 --> 00:03:11,121
If you're not here
in less than a minute,
60
00:03:11,221 --> 00:03:13,431
I'll pack up and leave!
61
00:03:14,632 --> 00:03:15,662
Darn.
62
00:03:18,401 --> 00:03:20,102
Come on.
63
00:03:20,572 --> 00:03:24,042
Don't be like this
and talk it out with me.
64
00:03:24,501 --> 00:03:26,341
What could've upset...
65
00:03:27,142 --> 00:03:29,412
the major shareholder
of Eagle Brewery?
66
00:03:31,542 --> 00:03:33,082
You cow.
67
00:03:34,612 --> 00:03:36,552
I can't believe
I had seaweed soup...
68
00:03:36,552 --> 00:03:38,892
after giving birth
to a con artist like you.
69
00:03:40,991 --> 00:03:43,561
There's no need to be so harsh, Mom.
70
00:03:45,732 --> 00:03:47,292
What did you tell me
when I moved in here?
71
00:03:47,292 --> 00:03:50,702
Didn't you say you'd care for me
a thousand times better...
72
00:03:50,702 --> 00:03:52,162
than they did at Golden Castle?
73
00:03:52,732 --> 00:03:54,302
I was served a buffet
three times a day...
74
00:03:54,302 --> 00:03:55,841
that was planned by nutritionists...
75
00:03:55,841 --> 00:03:58,241
while my room was cleaned
and my clothes were ironed.
76
00:03:58,241 --> 00:04:01,412
Back there,
I didn't have to lift a darn finger.
77
00:04:02,072 --> 00:04:04,112
Golf, swimming, yoga, and Pilates.
78
00:04:04,112 --> 00:04:06,012
I could do whatever I wanted...
79
00:04:06,012 --> 00:04:07,251
and also enjoy other hobbies.
80
00:04:11,452 --> 00:04:13,521
I don't want to rain on your parade,
81
00:04:14,322 --> 00:04:16,822
but they won't take you back.
82
00:04:16,822 --> 00:04:19,792
The residents signed a petition,
and you were about to be kicked out.
83
00:04:20,431 --> 00:04:21,532
What?
84
00:04:21,532 --> 00:04:24,032
They were chewing you out
and even pulled your hair.
85
00:04:24,032 --> 00:04:26,672
The ladies there
didn't make your life easy.
86
00:04:28,302 --> 00:04:30,772
One needs to be at ease mentally.
87
00:04:31,602 --> 00:04:35,141
Be patient with me,
and you'll be living in luxury.
88
00:04:35,141 --> 00:04:36,241
When?
89
00:04:37,482 --> 00:04:39,381
Once our new product
becomes a huge hit,
90
00:04:39,381 --> 00:04:41,852
I'll drop wads of cash in your arms.
91
00:04:41,852 --> 00:04:43,081
Wads of cash?
92
00:04:43,181 --> 00:04:45,451
We tested the new product,
93
00:04:45,451 --> 00:04:46,792
and we got a great response.
94
00:04:47,222 --> 00:04:49,362
They were gushing over it.
95
00:04:50,261 --> 00:04:51,391
Really?
96
00:04:51,922 --> 00:04:53,462
If this becomes a huge hit,
97
00:04:53,462 --> 00:04:55,232
I'll get you a place
at Diamond Castle...
98
00:04:55,232 --> 00:04:57,001
instead of Golden Castle.
99
00:04:59,431 --> 00:05:01,172
So be patient with me,
100
00:05:01,302 --> 00:05:02,542
Ms. Major Shareholder.
101
00:05:03,201 --> 00:05:04,241
Can I trust you on this?
102
00:05:05,141 --> 00:05:06,912
Of course.
103
00:05:06,912 --> 00:05:09,681
I'm your daughter
Ma Kwang Sook, remember?
104
00:05:16,922 --> 00:05:18,621
Be gentle with that.
105
00:05:24,561 --> 00:05:26,292
I thought
I was seeing improvement...
106
00:05:27,362 --> 00:05:29,232
in your sleep pattern,
107
00:05:29,902 --> 00:05:31,102
but we're back to where we started.
108
00:05:33,501 --> 00:05:36,102
Did something happen
to you recently?
109
00:05:36,102 --> 00:05:37,141
Not at all.
110
00:05:37,571 --> 00:05:39,912
Of course. In your case,
111
00:05:39,912 --> 00:05:43,181
I'm worried about the lack of events
in your life.
112
00:05:43,842 --> 00:05:45,112
I tweaked my back recently...
113
00:05:45,112 --> 00:05:46,881
and couldn't work out.
114
00:05:47,282 --> 00:05:49,222
You can say I deviated
from my usual pattern.
115
00:05:49,581 --> 00:05:51,681
How did you tweak your back?
116
00:05:52,121 --> 00:05:53,891
I went to visit
the children's mother when...
117
00:05:55,022 --> 00:05:57,592
There was an incident.
118
00:05:57,792 --> 00:06:00,131
Do you still visit
the columbarium...
119
00:06:00,131 --> 00:06:01,561
every week?
120
00:06:02,362 --> 00:06:03,532
Of course.
121
00:06:04,201 --> 00:06:08,402
It's been 15 years
since your wife passed away.
122
00:06:08,931 --> 00:06:10,501
I'm impressed.
123
00:06:12,272 --> 00:06:13,542
It's a rule I established.
124
00:06:15,712 --> 00:06:18,311
I was young back then...
125
00:06:19,181 --> 00:06:21,212
and was surrounded
by many temptations.
126
00:06:21,212 --> 00:06:23,022
My mother was still alive,
127
00:06:23,022 --> 00:06:24,482
and she pressed me to remarry.
128
00:06:25,222 --> 00:06:28,222
I thought I'd waver and give in...
129
00:06:28,451 --> 00:06:29,821
if I didn't go see her every week.
130
00:06:31,022 --> 00:06:33,061
That's why I made it a rule of mine,
131
00:06:33,891 --> 00:06:35,831
and I stood by it ever since.
132
00:06:37,902 --> 00:06:41,672
Rules are meant to be broken,
Chairman Han.
133
00:06:42,201 --> 00:06:46,311
Promises and rules.
Deviate from such restrictions.
134
00:06:46,412 --> 00:06:48,842
Your mind will be more at ease,
135
00:06:48,842 --> 00:06:51,912
and you'll leave insomnia
in the rearview mirror.
136
00:06:52,652 --> 00:06:54,352
Meet various people,
137
00:06:54,852 --> 00:06:57,152
listen to their life stories,
138
00:06:57,152 --> 00:06:58,821
and experience new things.
139
00:06:59,722 --> 00:07:03,022
You've lived your life
like clockwork until now.
140
00:07:03,022 --> 00:07:06,792
From now on,
try to go easier on yourself.
141
00:07:07,131 --> 00:07:10,902
Insomnia?
You will overcome it naturally.
142
00:07:17,672 --> 00:07:19,441
(Jang-Kwang Makgeolli)
143
00:07:27,881 --> 00:07:29,181
I'm back.
144
00:07:30,381 --> 00:07:31,751
You're home, Chairman Han.
145
00:07:32,522 --> 00:07:34,751
I didn't receive a call
from your driver.
146
00:07:34,852 --> 00:07:36,561
His uncle passed away,
147
00:07:36,561 --> 00:07:38,962
so he took the day off
and left for Busan in the morning.
148
00:07:38,962 --> 00:07:40,862
I had no idea.
149
00:07:41,391 --> 00:07:42,802
What about dinner?
150
00:07:42,962 --> 00:07:44,431
I ate with Dr. Park.
151
00:07:47,071 --> 00:07:48,431
(Jang-Kwang Makgeolli)
152
00:07:50,701 --> 00:07:54,811
You brought home some makgeolli
a few months ago.
153
00:07:55,612 --> 00:07:58,011
It tasted so good
that I became a fan.
154
00:07:59,112 --> 00:08:00,881
I keep it in the fridge
and drink a cup...
155
00:08:01,081 --> 00:08:04,581
whenever I'm thirsty,
and it's so refreshing.
156
00:08:05,022 --> 00:08:07,092
I sleep better at night too.
157
00:08:10,321 --> 00:08:12,121
Keep it in the fridge.
158
00:08:13,162 --> 00:08:16,631
Nothing is better than makgeolli
for those who do physical labor.
159
00:08:19,631 --> 00:08:21,302
Is it good enough to drink?
160
00:08:21,402 --> 00:08:22,802
Of course, it is.
161
00:08:23,902 --> 00:08:25,501
I'm a regular of sorts,
162
00:08:25,741 --> 00:08:28,241
so I got a few free bottles
of their new product.
163
00:08:28,241 --> 00:08:30,612
It tasted way better...
164
00:08:31,241 --> 00:08:33,412
than the makgeolli you brought home.
165
00:08:35,982 --> 00:08:37,022
Where's Bom?
166
00:08:37,022 --> 00:08:39,081
She's been in her room all day.
167
00:08:39,691 --> 00:08:41,622
She barely eats.
168
00:08:41,622 --> 00:08:43,262
She doesn't seem to feel well.
169
00:08:50,861 --> 00:08:51,861
Yes?
170
00:08:53,831 --> 00:08:55,002
You're home?
171
00:09:00,872 --> 00:09:02,782
What's wrong? Are you unwell?
172
00:09:03,242 --> 00:09:05,081
You were in here all day.
173
00:09:05,581 --> 00:09:07,211
I was coming down with something.
174
00:09:07,681 --> 00:09:09,622
I took a pill and rested,
and I feel better now.
175
00:09:09,721 --> 00:09:11,422
You don't have to see a doctor?
176
00:09:12,821 --> 00:09:14,951
I must've exercised
a bit too much lately.
177
00:09:15,022 --> 00:09:16,221
Don't worry.
178
00:09:18,561 --> 00:09:19,632
Goodness.
179
00:09:22,292 --> 00:09:24,302
Hey, how is Bom?
180
00:09:25,002 --> 00:09:27,471
I think her stalker scared her.
181
00:09:28,601 --> 00:09:30,601
She doesn't leave her home at all.
182
00:09:30,742 --> 00:09:32,502
The darn fool.
183
00:09:33,071 --> 00:09:36,081
What loser would threaten a girl
who doesn't like him?
184
00:09:36,681 --> 00:09:37,912
How long were they together?
185
00:09:38,012 --> 00:09:39,552
They weren't together.
186
00:09:40,012 --> 00:09:42,752
He's two years her senior,
and he pursued her for two years.
187
00:09:43,481 --> 00:09:45,252
Whenever I think of what happened,
188
00:09:45,321 --> 00:09:46,622
I get chills.
189
00:09:47,622 --> 00:09:50,221
It could've been way worse
if it hadn't been for the soldier.
190
00:09:50,622 --> 00:09:51,721
A soldier?
191
00:09:51,721 --> 00:09:53,591
He threatened Bom with a weapon...
192
00:09:53,591 --> 00:09:55,231
and tried to drag her to a car,
193
00:09:55,231 --> 00:09:57,662
but a passing soldier saw them
and saved her.
194
00:09:57,931 --> 00:10:00,471
Chairman Han would've done something
if he'd known.
195
00:10:01,032 --> 00:10:02,601
You can't tell him.
196
00:10:03,701 --> 00:10:06,571
He's sensitive and gruff.
197
00:10:06,811 --> 00:10:09,242
He'd foam at the mouth if he heard.
198
00:10:10,681 --> 00:10:13,581
Se Ri. Did you talk to Gyeol today?
199
00:10:14,581 --> 00:10:15,611
Not yet.
200
00:10:19,591 --> 00:10:23,022
Ever since then,
Gyeol has been calling her...
201
00:10:23,022 --> 00:10:25,122
every day without fail.
202
00:10:29,191 --> 00:10:31,331
Let's pick a date
once he's discharged.
203
00:10:32,532 --> 00:10:33,571
What date?
204
00:10:33,571 --> 00:10:35,502
A date for the wedding.
205
00:10:36,272 --> 00:10:37,372
What are you on about?
206
00:10:37,742 --> 00:10:38,802
Don't be silly.
207
00:10:42,071 --> 00:10:44,081
You asked if I was that desperate...
208
00:10:44,081 --> 00:10:45,742
to marry off my only child.
209
00:10:45,742 --> 00:10:47,851
You're a bit worse than me.
210
00:10:47,851 --> 00:10:50,351
Why waste time
if they like each other?
211
00:10:50,481 --> 00:10:51,922
Everything's a pass.
212
00:10:55,451 --> 00:10:56,861
I enjoyed that.
213
00:10:59,091 --> 00:11:01,591
I knew Gyeol
would be my future son-in-law...
214
00:11:01,591 --> 00:11:03,861
ever since I saw him
in kindergarten.
215
00:11:04,461 --> 00:11:05,502
Mom.
216
00:11:05,502 --> 00:11:09,002
Do you know how much effort
I put into befriending his mom?
217
00:11:09,402 --> 00:11:11,441
I pushed aside my self-esteem...
218
00:11:11,441 --> 00:11:13,172
and tried to brownnose her.
219
00:11:13,172 --> 00:11:15,742
I groveled and willingly helped her
like an assistant...
220
00:11:15,841 --> 00:11:17,642
to stay on her good side.
221
00:11:22,951 --> 00:11:23,981
My goodness.
222
00:11:24,382 --> 00:11:25,951
You two are the ones dating,
223
00:11:25,951 --> 00:11:29,022
so why does my heart
beat out of my chest?
224
00:11:29,591 --> 00:11:30,792
Pick up quick.
225
00:11:32,931 --> 00:11:33,931
"Gyeol."
226
00:11:34,561 --> 00:11:35,762
Hi, Gyeol.
227
00:11:36,032 --> 00:11:37,061
Did you have dinner?
228
00:11:37,331 --> 00:11:38,861
I'm eating right now.
229
00:11:40,302 --> 00:11:42,571
I hear loud music. Are you outdoors?
230
00:11:42,742 --> 00:11:44,772
I'm meeting Oh Kang Soo for a beer.
231
00:11:44,872 --> 00:11:46,002
I'm at a beer joint nearby.
232
00:11:46,611 --> 00:11:48,571
The soldier who saved Bom?
233
00:11:48,742 --> 00:11:49,782
Yes.
234
00:11:49,941 --> 00:11:53,012
We've been meeting up
every now and then for a beer.
235
00:11:53,451 --> 00:11:55,111
I see.
236
00:11:56,481 --> 00:11:58,122
Hey, he's here.
237
00:12:01,252 --> 00:12:02,721
Enjoy your meal and sleep well.
238
00:12:02,892 --> 00:12:03,892
I'll call again.
239
00:12:05,361 --> 00:12:07,032
- Victory.
- Just sit down.
240
00:12:09,861 --> 00:12:11,402
How's the wound?
241
00:12:11,532 --> 00:12:12,532
Oh, this?
242
00:12:13,032 --> 00:12:14,872
I did as you said.
243
00:12:14,872 --> 00:12:16,642
I cleaned and dressed it every day.
244
00:12:16,642 --> 00:12:18,071
It's healed, and there's no scar.
245
00:12:18,302 --> 00:12:21,311
Good. I was worried
it might cause nerve damage.
246
00:12:22,172 --> 00:12:24,642
Thanks again for saving my sister.
247
00:12:25,611 --> 00:12:28,552
I did what I should have
as a soldier.
248
00:12:29,752 --> 00:12:31,522
How is your sister these days?
249
00:12:31,522 --> 00:12:34,252
She doesn't let it show
because she's thoughtful and mature,
250
00:12:34,992 --> 00:12:36,091
but she must've been shocked.
251
00:12:37,522 --> 00:12:39,492
She wanted to thank you.
252
00:12:39,632 --> 00:12:41,892
I'll call her so you two can talk.
253
00:12:43,302 --> 00:12:44,561
No, it's fine.
254
00:12:44,861 --> 00:12:45,961
It's really fine.
255
00:12:48,571 --> 00:12:49,571
See,
256
00:12:50,242 --> 00:12:52,642
I grew up in a house full of guys.
257
00:12:53,912 --> 00:12:56,841
I'm too embarrassed
to talk to a woman.
258
00:12:57,782 --> 00:13:00,512
Then how did you date so far?
259
00:13:02,821 --> 00:13:05,451
You've never dated in your life?
260
00:13:06,992 --> 00:13:07,992
I have.
261
00:13:08,522 --> 00:13:10,821
No way. That's impossible. No.
262
00:13:10,821 --> 00:13:12,361
I have dated before.
263
00:13:12,861 --> 00:13:14,961
- No way...
- Here are your beers.
264
00:13:16,201 --> 00:13:17,431
Lieutenant Oh.
265
00:13:18,831 --> 00:13:20,971
Did you just drink
before we clinked glasses?
266
00:13:22,071 --> 00:13:24,201
I apologize. I was distracted...
267
00:13:27,512 --> 00:13:28,512
I was kidding.
268
00:13:29,111 --> 00:13:30,142
Cheers.
269
00:13:30,811 --> 00:13:31,841
Cheers.
270
00:13:51,731 --> 00:13:53,402
(From Oh Jang Soo, To Oh Beom Soo)
271
00:14:03,142 --> 00:14:05,311
To my dear brother Beom Soo.
272
00:14:06,351 --> 00:14:07,851
I hope this finds you well.
273
00:14:08,512 --> 00:14:11,652
Forgive me for sending you
far away to study...
274
00:14:11,951 --> 00:14:13,351
and failing to help out.
275
00:14:14,052 --> 00:14:15,652
I haven't studied that much,
276
00:14:15,821 --> 00:14:18,292
so I can't exactly grasp
how hard it is...
277
00:14:18,522 --> 00:14:21,492
for you to study abroad
in a foreign language.
278
00:14:21,961 --> 00:14:25,162
But you're clever and hardworking,
279
00:14:25,561 --> 00:14:28,902
and I have no doubts
you'll do better than anyone.
280
00:14:29,742 --> 00:14:30,802
Jang Soo.
281
00:14:31,941 --> 00:14:33,412
Your studies are important,
282
00:14:33,912 --> 00:14:35,941
but don't forget
your health comes first.
283
00:14:37,042 --> 00:14:39,242
Always eat well and on time.
284
00:14:39,811 --> 00:14:43,052
I look forward to the day
all five of us are together again...
285
00:14:43,522 --> 00:14:45,422
as I conclude this letter.
286
00:14:47,851 --> 00:14:49,122
I'm sorry, Jang Soo.
287
00:14:51,662 --> 00:14:52,861
I'm sorry.
288
00:14:59,872 --> 00:15:00,902
Ha Ni.
289
00:15:01,672 --> 00:15:03,971
Are you crying because Dad cried?
290
00:15:05,642 --> 00:15:07,341
Dad won't cry anymore.
291
00:15:07,471 --> 00:15:09,012
Go to sleep.
292
00:15:11,081 --> 00:15:12,111
Good girl.
293
00:15:13,351 --> 00:15:14,652
Sleep tight.
294
00:15:17,721 --> 00:15:19,992
Go to sleep.
295
00:15:22,892 --> 00:15:26,292
(Dancing Prince)
296
00:15:34,071 --> 00:15:35,902
It's been a long time.
297
00:15:35,902 --> 00:15:37,242
How have you been?
298
00:15:37,601 --> 00:15:39,672
Your Dancing Prince says hi.
299
00:15:41,111 --> 00:15:43,311
I haven't streamed for a while...
300
00:15:43,742 --> 00:15:45,412
because I had
a few personal struggles.
301
00:15:45,912 --> 00:15:48,681
I pulled myself together
to come back.
302
00:15:49,052 --> 00:15:52,351
Cinderella's Sister, Mozzarella,
welcome.
303
00:15:52,721 --> 00:15:55,752
Woogi, Morning Glory,
long time no see. Nice to see you.
304
00:15:57,221 --> 00:15:59,122
Instead of talking about dancing,
305
00:15:59,122 --> 00:16:01,061
I'll have some makgeolli...
306
00:16:01,061 --> 00:16:03,532
and chat with you
about this and that.
307
00:16:06,101 --> 00:16:09,101
Rose Scissors became a member...
308
00:16:09,101 --> 00:16:11,242
and donated 100 dollars too?
309
00:16:13,012 --> 00:16:14,841
I don't recognize your ID.
310
00:16:14,941 --> 00:16:17,311
Thanks so much for your support.
311
00:16:17,981 --> 00:16:19,912
Just as I said that,
312
00:16:19,912 --> 00:16:21,851
Rose Scissors said,
313
00:16:21,951 --> 00:16:24,821
"I'm always watching you,"
and donated another 100 dollars!
314
00:16:25,122 --> 00:16:27,221
My gosh. Thank you.
315
00:16:27,591 --> 00:16:28,691
Oh, my gosh!
316
00:16:29,091 --> 00:16:30,422
Another 100 dollars!
317
00:16:30,892 --> 00:16:34,191
Rose Scissors
made three donations in a row.
318
00:16:34,461 --> 00:16:35,492
Goodness.
319
00:16:35,992 --> 00:16:39,532
This is the first time anyone's made
such a huge donation on my stream.
320
00:16:40,201 --> 00:16:41,902
Thanks a lot, Rose Scissors.
321
00:16:41,902 --> 00:16:42,971
(Oh Heung Soo's back.)
322
00:16:42,971 --> 00:16:44,571
You made a strong first impression.
323
00:16:44,571 --> 00:16:46,542
I hope you'll attend
our get-together.
324
00:16:47,071 --> 00:16:48,711
I'd love to meet you.
325
00:16:49,611 --> 00:16:50,642
Thank you.
326
00:16:52,341 --> 00:16:53,412
Cheers.
327
00:16:55,351 --> 00:16:57,122
I haven't been able to reach you
for days.
328
00:16:57,382 --> 00:16:58,681
What are you up to?
329
00:16:59,351 --> 00:17:01,052
Do you know
how worried I was all day?
330
00:17:01,591 --> 00:17:04,262
I was going to call the police
if I couldn't reach Yeoung Ju.
331
00:17:07,961 --> 00:17:09,561
Call me as soon as
you get this message.
332
00:17:11,032 --> 00:17:12,061
I'll be waiting.
333
00:17:30,621 --> 00:17:32,121
Hello, Ms. Gong.
334
00:17:32,381 --> 00:17:33,891
I still can't believe...
335
00:17:34,891 --> 00:17:36,692
my only daughter was widowed...
336
00:17:36,692 --> 00:17:38,522
ten days after her wedding.
337
00:17:38,522 --> 00:17:39,962
Now she's making rice wine...
338
00:17:40,532 --> 00:17:42,361
as if she's possessed
by a drunk ghost.
339
00:17:43,232 --> 00:17:44,861
Put yourself in my shoes.
340
00:17:45,232 --> 00:17:47,171
How would you be if you were me?
341
00:17:48,101 --> 00:17:49,331
I'm sorry, ma'am.
342
00:17:49,742 --> 00:17:52,942
Not only did she scrape together
all the money she had,
343
00:17:52,942 --> 00:17:56,341
but she took out every bank loan
she could for the brewery.
344
00:17:58,782 --> 00:18:00,452
What if the new product fails?
345
00:18:01,151 --> 00:18:03,421
My daughter and I will be forced out
onto the streets.
346
00:18:03,621 --> 00:18:04,851
It should go well.
347
00:18:06,282 --> 00:18:07,722
It will be successful, Ms. Gong.
348
00:18:08,391 --> 00:18:10,091
You're just saying that
because it's not your money.
349
00:18:10,561 --> 00:18:12,361
I'm not just saying it.
350
00:18:12,361 --> 00:18:15,232
She's so sure that the new product
will be a success,
351
00:18:16,232 --> 00:18:18,032
but this isn't just right.
352
00:18:18,232 --> 00:18:20,831
I know it's a little late,
but I want you to stop my daughter.
353
00:18:22,631 --> 00:18:24,042
Who are you talking to?
354
00:18:24,171 --> 00:18:26,611
I was so frustrated that I called
your brother-in-law. Any problem?
355
00:18:27,141 --> 00:18:28,272
I can't believe this.
356
00:18:29,712 --> 00:18:31,311
Let go!
357
00:18:31,581 --> 00:18:32,581
Hello?
358
00:18:32,811 --> 00:18:33,982
It's me, Kwang Sook.
359
00:18:34,381 --> 00:18:35,811
I'm sorry, Chun Soo.
360
00:18:36,282 --> 00:18:38,782
I'll make sure
she never calls you again.
361
00:18:38,782 --> 00:18:39,992
I will call him if I want to!
362
00:18:39,992 --> 00:18:42,492
Do I need your permission
to call him? My gosh...
363
00:18:43,492 --> 00:18:45,462
I'll call you later. I'm hanging up.
364
00:18:46,631 --> 00:18:48,932
You're driving me crazy.
365
00:18:49,091 --> 00:18:50,101
What?
366
00:18:50,101 --> 00:18:51,932
He's already having a hard time
after losing his job.
367
00:18:51,932 --> 00:18:53,571
Why would you call him?
368
00:18:53,901 --> 00:18:56,472
I feel really bad for Chun Soo.
369
00:18:57,442 --> 00:18:58,841
Don't you feel bad for your mom?
370
00:19:00,472 --> 00:19:02,071
How do you think I'm feeling
looking at my daughter...
371
00:19:02,071 --> 00:19:03,682
who became a widow
after only ten days of marriage?
372
00:19:04,682 --> 00:19:07,182
When you are so considerate
of others,
373
00:19:07,611 --> 00:19:10,381
why won't you care about
my feelings at all?
374
00:19:11,952 --> 00:19:13,081
What about me?
375
00:19:14,492 --> 00:19:17,492
How do you think I'm feeling
after losing my husband in ten days?
376
00:19:19,891 --> 00:19:22,932
I feel like I'm standing
in front of a cliff...
377
00:19:22,932 --> 00:19:25,802
with my eyes covered
and my hands and feet tied.
378
00:19:26,732 --> 00:19:28,871
I pretend to be fine,
379
00:19:30,171 --> 00:19:33,571
but I don't even know
how I'm going to live.
380
00:19:34,571 --> 00:19:37,682
Why are you taking over the brewery
when you're feeling like that?
381
00:19:37,682 --> 00:19:39,381
Why is that?
382
00:19:41,881 --> 00:19:44,222
I have to do that at least
to be able to breathe.
383
00:19:46,081 --> 00:19:47,151
What?
384
00:19:47,891 --> 00:19:49,752
When I smell makgeolli,
385
00:19:50,661 --> 00:19:53,192
I feel like Jang Soo is with me.
386
00:19:54,532 --> 00:19:57,161
That's what makes me breathe.
387
00:19:59,101 --> 00:20:01,302
I feel like I can live on.
388
00:20:03,032 --> 00:20:05,002
Can't you see how I'm feeling?
389
00:20:06,742 --> 00:20:08,712
No. You're just crazy.
390
00:20:08,972 --> 00:20:10,611
Of course, I am.
391
00:20:11,811 --> 00:20:14,712
If you were me, would you be able
to live in your right mind?
392
00:20:15,552 --> 00:20:16,921
Fine, you brat.
393
00:20:17,982 --> 00:20:19,782
Just spend your whole life...
394
00:20:20,621 --> 00:20:23,621
brewing liquor like someone
possessed by a drunken ghost.
395
00:20:23,621 --> 00:20:24,692
Happy now?
396
00:20:26,121 --> 00:20:28,962
You feel like you can breathe
only when you smell makgeolli.
397
00:20:29,131 --> 00:20:31,131
What can I do about it?
398
00:20:31,601 --> 00:20:35,302
I can't let my only daughter die.
399
00:20:46,081 --> 00:20:47,482
Thank you, Mom.
400
00:20:49,782 --> 00:20:53,522
I'm not sure if this is something
you should thank me for.
401
00:20:54,992 --> 00:20:57,361
I'm grateful that you believe in me.
402
00:20:58,921 --> 00:21:00,591
Now that you're going to believe me,
403
00:21:01,462 --> 00:21:02,962
just trust me a little more.
404
00:21:03,962 --> 00:21:06,161
I will never disappoint you.
405
00:21:10,171 --> 00:21:11,841
I'll make Eagle Brewery...
406
00:21:12,202 --> 00:21:14,611
the best brewery in the country...
407
00:21:15,442 --> 00:21:18,442
and let you live in comfort.
408
00:21:21,311 --> 00:21:23,252
You trust me, right?
409
00:21:28,222 --> 00:21:29,651
Okay.
410
00:22:47,502 --> 00:22:49,272
(Jang-Kwang Makgeolli)
411
00:22:53,472 --> 00:22:56,012
(Jang-Kwang Makgeolli)
412
00:23:16,192 --> 00:23:17,532
Oh, no. What's happening?
413
00:23:24,871 --> 00:23:26,502
My goodness.
414
00:23:32,012 --> 00:23:33,752
Gosh, what do I do?
415
00:23:34,682 --> 00:23:36,182
Darn it!
416
00:23:39,522 --> 00:23:40,891
Oh, dear.
417
00:23:56,802 --> 00:23:59,442
I just wanted to have a drink
to get some sleep,
418
00:23:59,442 --> 00:24:01,512
but I ended up making a mess.
419
00:24:02,542 --> 00:24:05,381
Gosh, it stinks.
420
00:24:21,891 --> 00:24:22,962
My goodness.
421
00:24:24,101 --> 00:24:26,831
The bubbles look great.
422
00:24:44,921 --> 00:24:46,022
What's with this?
423
00:24:47,292 --> 00:24:49,151
How does makgeolli taste this good?
424
00:24:49,391 --> 00:24:51,762
(Jang-Kwang Makgeolli)
425
00:24:51,762 --> 00:24:53,792
Gosh, this is completely new.
426
00:25:09,111 --> 00:25:10,182
What?
427
00:25:21,621 --> 00:25:22,692
Good.
428
00:25:54,052 --> 00:25:55,752
Gosh, what time is it?
429
00:26:09,032 --> 00:26:12,571
Did I sleep through
the entire night?
430
00:26:19,611 --> 00:26:22,212
How very strange.
431
00:26:23,052 --> 00:26:25,022
I'm sure I had a bottle left.
432
00:26:26,321 --> 00:26:27,321
What are you looking for?
433
00:26:27,321 --> 00:26:29,421
Hey. I'm looking for makgeolli.
434
00:26:30,121 --> 00:26:32,061
I think I had one bottle left
in the fridge.
435
00:26:32,192 --> 00:26:33,831
You didn't drink it, did you?
436
00:26:33,831 --> 00:26:35,061
No.
437
00:26:35,232 --> 00:26:36,532
This is strange.
438
00:26:39,161 --> 00:26:40,502
Did you sleep well?
439
00:26:40,502 --> 00:26:43,331
Yes. I slept well
for the first time in a while.
440
00:26:44,802 --> 00:26:46,742
Why? Is something wrong?
441
00:26:47,571 --> 00:26:50,111
I came to the kitchen
this morning...
442
00:26:50,111 --> 00:26:52,982
to find it smelling of makgeolli.
443
00:26:54,151 --> 00:26:57,421
It gave me the wrong idea,
and I checked the fridge.
444
00:26:57,921 --> 00:26:59,151
There was a bottle
of makgeolli left,
445
00:26:59,151 --> 00:27:00,621
but now it's gone.
446
00:27:01,052 --> 00:27:04,022
It's not like a burglar
would break in just to steal that.
447
00:27:04,391 --> 00:27:05,891
How odd.
448
00:27:09,532 --> 00:27:11,202
I drank it.
449
00:27:13,331 --> 00:27:14,732
You, sir?
450
00:27:15,302 --> 00:27:16,432
You, Dad?
451
00:27:18,802 --> 00:27:19,841
Yes.
452
00:27:29,911 --> 00:27:30,952
Boss.
453
00:27:34,522 --> 00:27:35,692
The sample arrived.
454
00:27:36,222 --> 00:27:37,262
Already?
455
00:27:42,032 --> 00:27:43,131
(Jang-Kwang Makgeolli)
456
00:27:43,131 --> 00:27:44,202
Is it...
457
00:27:45,232 --> 00:27:46,302
a little tacky?
458
00:27:46,732 --> 00:27:48,071
If you think it's tacky,
459
00:27:48,071 --> 00:27:49,972
imagine what I'd think
when I'm decades younger.
460
00:27:50,302 --> 00:27:51,742
Other brands might sell makgeolli...
461
00:27:51,841 --> 00:27:53,911
with bad taste,
but the packaging is sophisticated.
462
00:27:53,911 --> 00:27:55,141
Sophisticated, my foot.
463
00:27:57,081 --> 00:27:58,641
Makgeolli...
464
00:27:59,682 --> 00:28:01,682
should be rustic and approachable.
465
00:28:02,712 --> 00:28:05,182
This is excellent, Boss.
It looks great.
466
00:28:07,692 --> 00:28:09,292
I'll be generous
and give it a C-plus.
467
00:28:09,421 --> 00:28:10,962
Don't jinx it, will you?
468
00:28:13,762 --> 00:28:15,532
To promote the product,
469
00:28:16,192 --> 00:28:18,061
deliveries should be made
to our partners.
470
00:28:20,101 --> 00:28:21,932
There's something we must do first.
471
00:28:38,982 --> 00:28:40,351
Darn, why isn't this working?
472
00:28:43,891 --> 00:28:44,992
How can I help you?
473
00:28:45,222 --> 00:28:46,792
I'm the newly appointed Oh Beom Soo.
474
00:28:46,792 --> 00:28:48,161
Am I at the right office?
475
00:28:49,131 --> 00:28:51,432
Goodness.
It's a pleasure to meet you.
476
00:28:51,432 --> 00:28:53,032
I'm teaching assistant Lee Seon Mi.
477
00:28:53,631 --> 00:28:56,371
I heard you were coming,
so I was waiting for you.
478
00:28:57,641 --> 00:28:59,671
I have boxes to unload,
so I'll head to my office first.
479
00:28:59,972 --> 00:29:01,641
Sure. Let me carry that.
480
00:29:01,641 --> 00:29:02,641
It's fine.
481
00:29:03,042 --> 00:29:04,682
These are my belongings
and aren't that heavy.
482
00:29:05,881 --> 00:29:06,881
Okay.
483
00:29:09,052 --> 00:29:10,282
It's this way, Professor.
484
00:29:11,421 --> 00:29:12,651
Don't you need this?
485
00:29:12,952 --> 00:29:14,452
You can return it once you're done.
486
00:29:16,992 --> 00:29:17,992
This is your office.
487
00:29:20,732 --> 00:29:22,732
(Oh Beom Soo, Out of office)
488
00:29:23,161 --> 00:29:25,262
You can change the lock code later.
489
00:29:25,831 --> 00:29:26,831
Sure.
490
00:29:36,242 --> 00:29:38,911
You wanted a table
rather than a couch,
491
00:29:38,911 --> 00:29:40,581
which is what I requested.
492
00:29:41,411 --> 00:29:42,552
Do you like it?
493
00:29:43,311 --> 00:29:44,452
Yes, I do.
494
00:29:44,682 --> 00:29:46,581
I'll be at the main office,
495
00:29:46,581 --> 00:29:48,891
so let me know if you need anything.
496
00:29:49,151 --> 00:29:50,192
Thank you.
497
00:29:50,292 --> 00:29:52,492
Don't mind me
and go about your work.
498
00:29:52,861 --> 00:29:53,932
Okay.
499
00:30:18,581 --> 00:30:20,321
I made it this far thanks to you.
500
00:30:21,192 --> 00:30:22,252
Thank you.
501
00:30:23,151 --> 00:30:24,222
And...
502
00:30:25,891 --> 00:30:26,921
I'm sorry.
503
00:30:41,442 --> 00:30:43,171
It's been a while, ma'am.
504
00:30:43,671 --> 00:30:44,811
Where's the chairman?
505
00:30:45,242 --> 00:30:47,811
Buyers from Japan are visiting,
and he's in a meeting with them.
506
00:30:47,881 --> 00:30:49,182
He's almost done though.
507
00:30:51,182 --> 00:30:52,581
I'm not here to see him.
508
00:30:52,821 --> 00:30:55,722
It's to have you confirm something.
509
00:30:57,022 --> 00:30:58,861
Me, ma'am?
510
00:30:59,992 --> 00:31:01,061
Thank you.
511
00:31:02,831 --> 00:31:03,831
Go ahead.
512
00:31:12,601 --> 00:31:15,042
What did you want to talk about?
513
00:31:16,071 --> 00:31:17,841
It's about Eagle Brewery.
514
00:31:18,212 --> 00:31:20,242
Is it true that the company
won't be taking over?
515
00:31:20,712 --> 00:31:21,712
Sorry?
516
00:31:22,651 --> 00:31:24,081
Yes, you heard right.
517
00:31:27,391 --> 00:31:29,421
The takeover was evaluated
from different angles,
518
00:31:30,091 --> 00:31:31,621
but it was scrapped...
519
00:31:32,091 --> 00:31:33,462
by the chairman's order.
520
00:31:34,091 --> 00:31:35,331
Are you sure?
521
00:31:35,792 --> 00:31:37,502
There's a way for me to find out.
522
00:31:37,561 --> 00:31:40,202
Why would I lie to you, ma'am?
523
00:31:41,901 --> 00:31:42,932
All right.
524
00:31:43,472 --> 00:31:44,502
Also,
525
00:31:46,502 --> 00:31:48,141
what we talked about...
526
00:31:48,472 --> 00:31:50,712
doesn't have to reach
the chairman's ears.
527
00:31:51,442 --> 00:31:54,081
I'm sure you know what I mean.
528
00:31:55,111 --> 00:31:57,351
Yes, of course.
529
00:31:59,752 --> 00:32:01,552
What on earth?
530
00:32:03,351 --> 00:32:04,661
What brings you by unannounced?
531
00:32:05,121 --> 00:32:07,962
Do you even have to ask?
I missed you, that's all.
532
00:32:08,331 --> 00:32:09,861
What's gotten into you?
533
00:32:10,432 --> 00:32:12,631
Goodness, you have no romantic side.
534
00:32:12,901 --> 00:32:14,732
I'll excuse myself then.
535
00:32:19,942 --> 00:32:21,171
What is it?
536
00:32:22,071 --> 00:32:23,171
Is something up?
537
00:32:23,472 --> 00:32:24,911
Nothing's up.
538
00:32:25,311 --> 00:32:27,012
I was meeting someone nearby...
539
00:32:27,012 --> 00:32:29,851
and came by the office
to have some tea with you.
540
00:32:29,851 --> 00:32:32,052
Why would you do that
when this isn't a coffee shop?
541
00:32:32,052 --> 00:32:33,052
What?
542
00:32:33,052 --> 00:32:35,391
Don't come by the office
for no reason like this.
543
00:32:35,391 --> 00:32:37,492
You're inconveniencing
the employees.
544
00:32:37,722 --> 00:32:39,561
Okay, fine.
545
00:32:39,891 --> 00:32:41,992
I'll finish my coffee and leave.
546
00:32:41,992 --> 00:32:43,262
Gulp it all down and go.
547
00:32:44,061 --> 00:32:46,732
How could I gulp it down?
This isn't some makgeolli.
548
00:32:53,141 --> 00:32:54,272
Drink it slowly, then.
549
00:32:58,242 --> 00:32:59,782
I'm in the parking lot.
550
00:33:00,381 --> 00:33:01,581
I'm stopping by
the university office...
551
00:33:01,581 --> 00:33:02,782
before heading home.
552
00:33:04,182 --> 00:33:06,182
I thought you'd be having dinner
with Dad today.
553
00:33:07,921 --> 00:33:10,321
Shopping? Sounds good.
554
00:33:10,921 --> 00:33:11,962
All right.
555
00:33:12,262 --> 00:33:14,391
I'll head to the department store
once I'm done here.
556
00:33:15,692 --> 00:33:16,762
Sure.
557
00:33:18,802 --> 00:33:20,101
Hey, Seon Mi.
558
00:33:21,171 --> 00:33:23,772
- Hi.
- Se Ri, I'm glad I ran into you.
559
00:33:24,171 --> 00:33:26,702
Can you watch the office
while I visit the main building?
560
00:33:26,901 --> 00:33:28,012
Are you free?
561
00:33:28,042 --> 00:33:30,212
- Yes, of course.
- Thank you.
562
00:33:31,841 --> 00:33:32,942
By the way,
563
00:33:32,942 --> 00:33:33,982
the administration office...
564
00:33:33,982 --> 00:33:35,881
is sending someone over
to fix the copy machine.
565
00:33:35,881 --> 00:33:36,911
Have it done.
566
00:33:37,052 --> 00:33:39,182
- Sure. Trust me to handle it.
- Thanks.
567
00:33:51,901 --> 00:33:54,302
Hey, Mom.
I'm still at the university.
568
00:33:54,571 --> 00:33:56,202
The teaching assistant
went to the main building,
569
00:33:56,302 --> 00:33:57,802
and I'm watching the office for her.
570
00:33:58,442 --> 00:34:00,171
What about you?
Are you at the department store?
571
00:34:01,641 --> 00:34:02,811
Hold on a second.
572
00:34:03,942 --> 00:34:05,242
How can I help you?
573
00:34:06,911 --> 00:34:08,482
Where's the copy machine?
574
00:34:08,911 --> 00:34:10,452
Over there.
575
00:34:16,291 --> 00:34:18,321
It turns on but doesn't work.
576
00:34:18,321 --> 00:34:19,492
Please get it running.
577
00:34:20,492 --> 00:34:21,532
Me?
578
00:34:23,332 --> 00:34:25,401
You should fix it. Who else?
579
00:34:28,202 --> 00:34:29,231
Hey, Mom.
580
00:34:29,271 --> 00:34:30,742
I thought you hung up.
581
00:34:30,841 --> 00:34:31,901
I should fix it?
582
00:34:31,901 --> 00:34:33,941
The copier's out of order.
583
00:34:34,111 --> 00:34:35,512
A guy came to fix it.
584
00:34:37,171 --> 00:34:40,981
Mom, I heard a great pasta place
opened on the eighth floor.
585
00:34:40,981 --> 00:34:42,082
How about we go there for dinner?
586
00:34:44,881 --> 00:34:46,052
That reminds me, Mom.
587
00:34:46,052 --> 00:34:48,791
Do you remember In Kyung
who I sat with in 12th grade?
588
00:34:50,021 --> 00:34:51,662
I ran into her earlier,
589
00:34:51,791 --> 00:34:53,591
and she looked completely different
after her plastic surgery.
590
00:34:53,662 --> 00:34:56,492
Mom, what if I had
a simple nose job?
591
00:34:56,492 --> 00:34:58,361
Is she a little kid or what?
592
00:34:58,361 --> 00:35:00,032
- Mom this and Mom that.
- Got it.
593
00:35:00,202 --> 00:35:01,932
I'll be there soon. Sure.
594
00:35:06,341 --> 00:35:07,671
Are you done fixing it?
595
00:35:09,312 --> 00:35:11,941
I'm not sure.
I don't know what the problem is.
596
00:35:12,512 --> 00:35:14,352
Isn't it your job
to figure that out, mister?
597
00:35:20,682 --> 00:35:22,122
Are you a business major?
598
00:35:23,921 --> 00:35:25,791
I am. Why do you ask?
599
00:35:29,062 --> 00:35:30,832
Maybe it ran out of toner.
600
00:35:42,642 --> 00:35:44,912
Gosh, I'm so sorry. Hang on...
601
00:35:45,111 --> 00:35:47,242
I'm wearing this dress
for the first time.
602
00:35:48,211 --> 00:35:50,452
- Oh, no.
- I'll pay for the dry cleaning.
603
00:35:50,611 --> 00:35:51,821
Forget it.
604
00:35:52,021 --> 00:35:55,021
You don't have to pay me,
so just fix the copier.
605
00:35:55,821 --> 00:35:57,021
It's annoying.
606
00:35:57,091 --> 00:35:59,492
(School administration,
Graduate school)
607
00:36:05,332 --> 00:36:06,401
What the...
608
00:36:22,412 --> 00:36:24,921
What if this doesn't come out
at the dry cleaner's?
609
00:36:30,452 --> 00:36:31,492
Hold on.
610
00:36:31,791 --> 00:36:34,122
Where did this guy go
in the middle of fixing the copier?
611
00:36:34,492 --> 00:36:36,791
Excuse me.
I heard the copier was out of order.
612
00:36:38,162 --> 00:36:39,332
Who are you?
613
00:36:39,762 --> 00:36:41,001
I'm here to fix the copier.
614
00:36:41,001 --> 00:36:42,771
The administration office called.
615
00:36:43,032 --> 00:36:44,071
What?
616
00:36:44,571 --> 00:36:46,671
Then what about the other guy?
617
00:36:46,972 --> 00:36:48,271
- What?
- What?
618
00:36:48,312 --> 00:36:49,642
- What?
- What...
619
00:36:51,082 --> 00:36:52,111
What...
620
00:37:12,162 --> 00:37:13,262
Sweetie!
621
00:37:13,861 --> 00:37:16,171
Did I make you wait?
You must be hungry.
622
00:37:43,762 --> 00:37:45,361
Ms. Kim, why are you here?
623
00:37:46,332 --> 00:37:47,932
For my class, of course.
624
00:37:49,972 --> 00:37:53,541
I remember speaking my mind
in a way you would understand.
625
00:37:54,102 --> 00:37:56,071
You are not to show up here.
626
00:37:56,571 --> 00:37:59,912
What gives you the right
to order me around like that?
627
00:37:59,912 --> 00:38:01,912
I'll come to class if I want to,
628
00:38:01,912 --> 00:38:03,512
and I won't if I don't.
629
00:38:04,782 --> 00:38:06,052
Is that so?
630
00:38:09,591 --> 00:38:11,421
(Gift certificate)
631
00:38:11,622 --> 00:38:12,722
We're done now, right?
632
00:38:15,332 --> 00:38:18,432
Although I asked you nicely,
633
00:38:18,602 --> 00:38:20,202
this is what you chose to do.
634
00:38:20,932 --> 00:38:24,001
Can I take this
as your way of saying...
635
00:38:24,001 --> 00:38:25,501
that you're interested in Mr. Oh?
636
00:38:27,841 --> 00:38:29,812
Think however you please.
637
00:38:31,041 --> 00:38:32,041
What?
638
00:38:32,041 --> 00:38:33,211
You're here early.
639
00:38:33,312 --> 00:38:35,182
Ms. Kim, it's been a while.
640
00:38:35,182 --> 00:38:36,512
Have you all been well?
641
00:38:37,251 --> 00:38:39,282
Why haven't we seen you around?
642
00:38:39,282 --> 00:38:40,421
It's been a while, hasn't it?
643
00:38:40,582 --> 00:38:42,251
- Tell me about it.
- I know.
644
00:38:42,251 --> 00:38:44,562
You may not realize this,
645
00:38:45,861 --> 00:38:47,992
but nothing good will come
from messing with me.
646
00:38:48,992 --> 00:38:50,392
Don't do anything you'll regret.
647
00:38:52,361 --> 00:38:54,332
What are you, some old class bully?
648
00:38:55,932 --> 00:38:57,001
What?
649
00:38:58,041 --> 00:39:01,071
- Hi, everyone!
- Hi.
650
00:39:01,071 --> 00:39:04,341
- It's good to see you.
- Hello.
651
00:39:05,182 --> 00:39:06,941
We'll continue this after class.
652
00:39:07,881 --> 00:39:08,912
Whatever.
653
00:39:08,912 --> 00:39:10,582
Let's warm up.
654
00:39:10,852 --> 00:39:12,682
I'm sure you're stressed out...
655
00:39:12,682 --> 00:39:14,352
from work and household affairs.
656
00:39:14,352 --> 00:39:15,722
- Yes!
- Yes!
657
00:39:15,722 --> 00:39:18,021
With the dynamic Zumba class,
blast away...
658
00:39:18,021 --> 00:39:19,262
- Stress.
- Stress.
659
00:39:19,262 --> 00:39:20,321
And to the belly fat?
660
00:39:20,321 --> 00:39:21,392
- Goodbye!
- Goodbye!
661
00:39:21,392 --> 00:39:22,861
- Zumba.
- Zumba.
662
00:39:22,861 --> 00:39:25,162
- Zumba.
- Zumba.
663
00:39:25,162 --> 00:39:27,302
Okay, we'll start off with claps.
664
00:39:27,702 --> 00:39:30,832
Until your body gives up,
we won't stop.
665
00:39:30,832 --> 00:39:32,771
We'll kick it off with the V-step.
666
00:39:33,441 --> 00:39:34,512
V-step.
667
00:39:35,012 --> 00:39:36,111
V-step.
668
00:39:36,671 --> 00:39:37,711
V-step.
669
00:39:38,242 --> 00:39:39,341
V-step.
670
00:39:39,682 --> 00:39:40,742
V-step.
671
00:39:41,151 --> 00:39:42,312
Ms. Kim.
672
00:39:42,582 --> 00:39:45,122
Don't raise your hands
but your elbows.
673
00:39:45,321 --> 00:39:47,052
- My elbows?
- Yes, your elbows.
674
00:39:47,791 --> 00:39:48,921
Lower your shoulders though.
675
00:39:48,921 --> 00:39:50,751
- I get it now.
- Just the elbows.
676
00:39:50,751 --> 00:39:51,762
Up.
677
00:39:52,892 --> 00:39:55,961
- Look at her overtly flirting.
- Looking good.
678
00:39:55,961 --> 00:39:58,731
Ms. Kim, that was good.
679
00:39:58,731 --> 00:40:00,001
- V-step.
- He's cute.
680
00:40:00,262 --> 00:40:01,432
V-step.
681
00:40:01,802 --> 00:40:02,972
V-step.
682
00:40:03,202 --> 00:40:04,841
Everyone, hands above your heads.
683
00:40:06,872 --> 00:40:08,111
Nice!
684
00:40:09,341 --> 00:40:11,682
Everyone, take a look at Ms. Ji.
685
00:40:11,881 --> 00:40:13,341
Eyes on Ms. Ji.
686
00:40:13,642 --> 00:40:15,751
Goodness me. Ms. Ji looks cute.
687
00:40:15,751 --> 00:40:17,751
This isn't Bongsan Mask Dance,
you know.
688
00:40:21,622 --> 00:40:22,992
Bongsan Mask Dance?
689
00:40:23,921 --> 00:40:25,191
That's hilarious.
690
00:40:26,521 --> 00:40:29,492
All right, then.
Give me dynamic moves.
691
00:40:30,291 --> 00:40:32,731
Reach up high. That's it!
692
00:40:34,472 --> 00:40:37,702
Tap and tap. Up, down, up, down.
693
00:40:39,472 --> 00:40:43,211
Yes. It's been a while
since I slept that well.
694
00:40:43,441 --> 00:40:45,242
Normally, I wake up...
695
00:40:45,242 --> 00:40:47,852
feeling like my thoughts
are all tangled up.
696
00:40:48,082 --> 00:40:49,611
But today,
my mind couldn't be clearer.
697
00:40:50,211 --> 00:40:52,321
My body feels lighter too.
698
00:40:53,651 --> 00:40:56,821
That being said,
did you change my medication?
699
00:40:56,821 --> 00:40:57,892
No.
700
00:40:57,892 --> 00:40:59,791
I prescribed the usual.
701
00:41:00,392 --> 00:41:01,432
Is that so?
702
00:41:01,762 --> 00:41:04,832
I thought the change in medication
was what helped me sleep so well.
703
00:41:07,461 --> 00:41:10,131
Sure, I hear you.
We'll talk again soon.
704
00:41:13,901 --> 00:41:16,341
Did I take
a sleeping pill yesterday?
705
00:41:18,841 --> 00:41:20,282
I didn't.
706
00:41:22,682 --> 00:41:25,122
Then how was I able
to sleep that well?
707
00:41:28,622 --> 00:41:29,821
Oh, no. What's happening?
708
00:41:32,021 --> 00:41:34,731
The bubbles look great.
709
00:41:42,571 --> 00:41:43,631
Could it have been...
710
00:41:45,142 --> 00:41:46,401
the makgeolli?
711
00:41:49,412 --> 00:41:50,771
We took "Jang" from Oh Jang Soo...
712
00:41:51,412 --> 00:41:54,412
and "Kwang" from Ma Kwang Sook
to name our liquor.
713
00:41:55,751 --> 00:41:58,622
Jang-Kwang Makgeolli
was finally born.
714
00:42:04,091 --> 00:42:05,461
I came by with it...
715
00:42:06,521 --> 00:42:08,762
because I thought you should be...
716
00:42:09,361 --> 00:42:10,731
the first one to see it.
717
00:42:11,231 --> 00:42:13,202
(The late Oh Jang Soo)
718
00:42:16,231 --> 00:42:17,271
Just so you know,
719
00:42:18,171 --> 00:42:19,602
I have a confession to make.
720
00:42:20,742 --> 00:42:23,642
I was so busy with the release
of our new product...
721
00:42:24,111 --> 00:42:27,111
that I wasn't able to spend
as much time thinking about you.
722
00:42:28,981 --> 00:42:30,082
I'm sorry.
723
00:42:32,722 --> 00:42:33,852
Still,
724
00:42:34,521 --> 00:42:36,052
you'll understand, right?
725
00:42:38,992 --> 00:42:40,461
(Jang-Kwang Makgeolli)
726
00:42:49,131 --> 00:42:51,102
(Eagle Brewery)
727
00:43:03,812 --> 00:43:04,952
Goodness, mister.
728
00:43:06,052 --> 00:43:07,222
We meet again.
729
00:43:07,552 --> 00:43:08,821
Right.
730
00:43:09,852 --> 00:43:12,291
By the way, how's your back?
731
00:43:12,821 --> 00:43:15,191
Well, I guess it's good now.
732
00:43:15,492 --> 00:43:16,662
I'm glad to hear that.
733
00:43:17,861 --> 00:43:20,361
What brings you here?
734
00:43:22,972 --> 00:43:25,071
I'm here to see my wife.
735
00:43:25,702 --> 00:43:28,711
Is this where your lady rests?
736
00:43:29,812 --> 00:43:30,872
"Your lady?"
737
00:43:31,041 --> 00:43:33,412
My husband rests here as well.
738
00:43:37,512 --> 00:43:39,481
You are more romantic than you seem.
739
00:43:41,591 --> 00:43:44,122
Have a pleasant visit, then.
740
00:43:48,791 --> 00:43:50,731
Hold on. Wait.
741
00:43:55,532 --> 00:43:58,071
Will you wait for a moment?
742
00:44:01,142 --> 00:44:02,841
I have something to say.
743
00:44:03,441 --> 00:44:04,841
Like what?
744
00:44:05,611 --> 00:44:06,642
It'll only take ten minutes.
745
00:44:07,981 --> 00:44:10,412
Sure. All right.
746
00:44:10,852 --> 00:44:12,321
Please don't leave first.
747
00:44:12,321 --> 00:44:13,881
I'll only be ten minutes.
748
00:44:19,521 --> 00:44:21,191
What does he want to talk about?
749
00:44:23,631 --> 00:44:25,861
Is it about the wedding dress?
750
00:44:29,702 --> 00:44:31,231
(Jang-Kwang Makgeolli)
751
00:44:35,512 --> 00:44:36,512
(The late Oh Jang Soo)
752
00:44:36,812 --> 00:44:39,412
Wait. Was that her husband?
753
00:44:46,282 --> 00:44:47,481
It's me.
754
00:44:54,992 --> 00:44:57,461
(Jang-Kwang Makgeolli)
755
00:45:02,472 --> 00:45:06,102
I skipped lunch and now my stomach
has started a riot.
756
00:45:07,671 --> 00:45:10,771
Gosh, I'm starving.
757
00:45:15,782 --> 00:45:17,711
Did it go well with your lady?
758
00:45:18,521 --> 00:45:19,521
Yes.
759
00:45:21,421 --> 00:45:23,821
What did you want to talk about?
760
00:45:26,421 --> 00:45:28,731
It's nothing serious.
761
00:45:30,762 --> 00:45:33,062
I was wondering about
the makgeolli you gave me.
762
00:45:33,802 --> 00:45:36,771
Can I get a few more bottles of it?
763
00:45:37,731 --> 00:45:40,901
You're not even bald,
but you sure love freebies.
764
00:45:42,642 --> 00:45:44,142
I didn't mean I wanted it for free.
765
00:45:44,142 --> 00:45:45,441
I'll pay you. How much would it be?
766
00:45:45,541 --> 00:45:49,282
I was only joking. It was a joke.
767
00:45:50,481 --> 00:45:52,521
I don't love freebies.
768
00:45:52,952 --> 00:45:54,082
How much is a bottle?
769
00:45:54,082 --> 00:45:57,321
Can you not take a joke
so seriously?
770
00:45:57,552 --> 00:45:58,662
You can have it for free.
771
00:45:58,662 --> 00:46:01,532
No. I'll pay you. Sell it to me.
772
00:46:06,562 --> 00:46:08,001
Why are you angry?
773
00:46:10,631 --> 00:46:12,501
I'm not angry.
774
00:46:13,071 --> 00:46:14,702
Buy me a bowl
of seolleongtang, then.
775
00:46:15,312 --> 00:46:17,611
There's a diner across the road,
and it's not bad.
776
00:46:18,111 --> 00:46:19,111
Seolleongtang?
777
00:46:19,111 --> 00:46:22,412
I missed lunch, and now I see stars.
778
00:46:23,381 --> 00:46:24,452
Let's go.
779
00:46:25,321 --> 00:46:27,321
But I... Wait.
780
00:46:33,022 --> 00:46:34,091
Enjoy your meal.
781
00:46:35,991 --> 00:46:37,432
Thanks for the food.
782
00:46:44,872 --> 00:46:47,002
Do you come here often?
783
00:46:48,502 --> 00:46:49,772
I'm here every week.
784
00:46:51,671 --> 00:46:52,712
Every week?
785
00:46:55,881 --> 00:46:58,312
How long ago did she die?
786
00:47:00,482 --> 00:47:02,022
The way you talk about her...
787
00:47:03,892 --> 00:47:05,591
It has been 15 years.
788
00:47:05,921 --> 00:47:06,962
My gosh.
789
00:47:07,491 --> 00:47:08,861
That's amazing.
790
00:47:08,932 --> 00:47:11,531
Then you've been coming here
every week...
791
00:47:11,562 --> 00:47:13,332
for 15 years with flowers?
792
00:47:13,531 --> 00:47:16,531
My wife loved flowers.
793
00:47:17,671 --> 00:47:19,171
You're more romantic than you look.
794
00:47:20,272 --> 00:47:22,841
I'm too busy working to visit often.
795
00:47:23,212 --> 00:47:26,111
I might end up homeless
if the new product...
796
00:47:26,241 --> 00:47:28,042
we're launching doesn't do well.
797
00:47:41,062 --> 00:47:42,292
Why are you giving me that look?
798
00:47:43,062 --> 00:47:46,301
You said something tragic
so nonchalantly.
799
00:47:47,932 --> 00:47:50,131
My husband died
ten days after our wedding.
800
00:47:51,301 --> 00:47:53,872
Most tragedies
don't feel tragic to me now.
801
00:47:57,812 --> 00:47:59,912
How did your husband die?
802
00:48:04,011 --> 00:48:05,151
A car accident.
803
00:48:06,852 --> 00:48:08,952
This is the worst time.
804
00:48:09,752 --> 00:48:10,821
How are you holding up?
805
00:48:12,491 --> 00:48:14,691
Whether I'm okay or not...
806
00:48:16,491 --> 00:48:18,091
I don't know, to be honest.
807
00:48:19,861 --> 00:48:21,502
I'm just getting through each day...
808
00:48:22,932 --> 00:48:24,571
as best I can.
809
00:48:30,912 --> 00:48:33,712
Oh, right. You must like makgeolli.
810
00:48:34,341 --> 00:48:36,011
I'm not a fan of it,
811
00:48:36,752 --> 00:48:39,122
but I enjoyed what you gave me.
812
00:48:40,151 --> 00:48:43,651
I never thought makgeolli would have
those bubbles and acidity.
813
00:48:43,651 --> 00:48:45,921
It was unexpected.
814
00:48:46,792 --> 00:48:49,631
Makgeolli is
a traditional alcoholic drink,
815
00:48:49,631 --> 00:48:52,732
but not many brewers
make it the traditional way now.
816
00:48:53,602 --> 00:48:56,202
We don't use any additives.
817
00:48:56,301 --> 00:48:58,131
Rice, water, and nuruk.
818
00:48:58,131 --> 00:49:00,372
We make our makgeolli
only with that.
819
00:49:00,372 --> 00:49:02,011
We make our own nuruk...
820
00:49:02,011 --> 00:49:04,542
and keep our makgeolli
in clay pots almost 100 years old...
821
00:49:04,741 --> 00:49:06,341
so it matures.
822
00:49:07,042 --> 00:49:09,452
There's no way
it doesn't taste good.
823
00:49:10,912 --> 00:49:13,051
That's why it tasted rich.
824
00:49:14,582 --> 00:49:16,821
You must know a lot about alcohol.
825
00:49:18,221 --> 00:49:20,392
Not that much.
826
00:49:21,022 --> 00:49:22,531
Just a little.
827
00:49:22,832 --> 00:49:26,462
What you had last time.
It'll be released as a new product.
828
00:49:27,062 --> 00:49:30,801
My goal is to make it
the Dal Perignon of makgeolli.
829
00:49:31,531 --> 00:49:32,741
"Dal Perignon?"
830
00:49:34,002 --> 00:49:38,372
It's the name
of a really famous French champagne.
831
00:49:40,082 --> 00:49:41,281
Have you tasted it?
832
00:49:41,341 --> 00:49:42,412
Gosh, no.
833
00:49:42,582 --> 00:49:45,312
How could I taste something
that expensive?
834
00:49:46,551 --> 00:49:47,852
How can you make the Dal Perignon...
835
00:49:47,852 --> 00:49:50,921
of makgeolli if you've never tasted
the real thing?
836
00:49:51,091 --> 00:49:52,962
Aren't you being too irresponsible?
837
00:49:52,962 --> 00:49:55,962
I'm just saying
that's what I want to do.
838
00:49:55,962 --> 00:49:57,792
How can you compare things
when you don't even understand them?
839
00:49:57,792 --> 00:49:58,962
It's just wordplay.
840
00:50:00,332 --> 00:50:03,432
Do you need to poke and taste
to see if something's edible or not?
841
00:50:03,432 --> 00:50:04,732
You just know.
842
00:50:15,142 --> 00:50:16,281
Why don't you eat some more?
843
00:50:16,682 --> 00:50:18,051
I'm done.
844
00:50:18,111 --> 00:50:19,821
I'm busy and must leave.
845
00:50:19,821 --> 00:50:22,691
Take your time and finish your food.
846
00:50:24,991 --> 00:50:26,591
- What...
- Excuse me.
847
00:50:27,162 --> 00:50:28,162
Wait.
848
00:50:34,502 --> 00:50:36,432
Hang on.
849
00:50:37,772 --> 00:50:38,841
Kwang Sook.
850
00:50:40,102 --> 00:50:41,571
Ma Kwang Sook.
851
00:50:41,702 --> 00:50:42,772
Hey!
852
00:50:46,841 --> 00:50:48,241
Where's your boss?
853
00:50:48,542 --> 00:50:51,212
Her phone's turned off,
and I can't reach her.
854
00:50:51,511 --> 00:50:52,982
She said she'd visit...
855
00:50:52,982 --> 00:50:55,122
the columbarium
and a few dealerships.
856
00:50:56,392 --> 00:50:58,792
What's this smell?
857
00:51:02,361 --> 00:51:03,432
Don't!
858
00:51:04,392 --> 00:51:05,502
What are you doing?
859
00:51:07,232 --> 00:51:08,531
Are you wearing perfume?
860
00:51:11,301 --> 00:51:12,401
I am. Why?
861
00:51:13,372 --> 00:51:14,642
Get out this instant.
862
00:51:15,042 --> 00:51:16,071
What?
863
00:51:16,071 --> 00:51:17,712
Get out right away!
864
00:51:20,011 --> 00:51:23,082
The owner of this place
is my daughter.
865
00:51:23,312 --> 00:51:25,881
What right do you have
to tell me to leave?
866
00:51:25,881 --> 00:51:27,881
I can't smell
or taste the makgeolli...
867
00:51:27,881 --> 00:51:29,921
because of your strong perfume.
868
00:51:29,921 --> 00:51:31,551
Get out right now.
869
00:51:34,962 --> 00:51:36,292
It's not that strong.
870
00:51:36,462 --> 00:51:39,162
If you're going to wear
makeup and perfume,
871
00:51:39,801 --> 00:51:42,301
don't even dream of coming here.
872
00:51:42,602 --> 00:51:43,702
Okay?
873
00:51:43,702 --> 00:51:46,401
I don't believe this.
874
00:51:46,542 --> 00:51:48,941
You're just the brewery manager.
875
00:51:48,941 --> 00:51:50,441
Don't bark orders at me.
876
00:51:52,142 --> 00:51:53,212
Get out.
877
00:51:53,582 --> 00:51:55,482
Leave right away.
878
00:51:56,412 --> 00:51:58,682
Fine. I'll leave.
879
00:51:59,651 --> 00:52:00,682
I'm going.
880
00:52:10,292 --> 00:52:12,531
(Eagle Brewery)
881
00:52:12,602 --> 00:52:14,462
I was going to take it to a dealer.
882
00:52:14,801 --> 00:52:15,932
You can have it.
883
00:52:15,932 --> 00:52:18,332
I don't need this much.
884
00:52:18,432 --> 00:52:20,202
It's a special drink...
885
00:52:20,202 --> 00:52:22,712
made with good ingredients
and lots of effort.
886
00:52:22,712 --> 00:52:24,071
Keep it in the fridge.
887
00:52:25,712 --> 00:52:26,781
Goodness.
888
00:52:30,011 --> 00:52:31,312
This is your car, right?
889
00:52:32,881 --> 00:52:34,752
Goodbye, then.
890
00:52:38,392 --> 00:52:39,522
Wait.
891
00:52:41,091 --> 00:52:42,162
How much is it?
892
00:52:43,491 --> 00:52:45,361
You bought me seolleongtang.
893
00:52:45,531 --> 00:52:48,531
It's not just a few bottles.
I can't take it all for free.
894
00:52:49,372 --> 00:52:52,772
To be honest,
you left a bad first impression.
895
00:52:53,971 --> 00:52:56,441
But I see you in a new light now.
896
00:52:57,471 --> 00:53:00,712
You stayed loyal to your late wife,
897
00:53:01,212 --> 00:53:04,452
and you gave me tough criticism
for trying to make a drink...
898
00:53:04,452 --> 00:53:05,781
I barely knew.
899
00:53:07,352 --> 00:53:10,051
I think you're nicer than you look.
900
00:53:12,761 --> 00:53:15,221
I'm busy and must leave.
901
00:53:21,432 --> 00:53:23,471
(Eagle Brewery)
902
00:53:28,841 --> 00:53:30,772
If I'm nice, I'm just nice.
903
00:53:31,542 --> 00:53:33,542
What does "nicer than I look" mean?
904
00:53:34,941 --> 00:53:36,712
How do I look to her?
905
00:53:39,852 --> 00:53:40,952
Mister.
906
00:53:42,421 --> 00:53:43,522
Is this yours?
907
00:53:45,151 --> 00:53:47,491
My gosh. I'm so sorry.
908
00:53:47,491 --> 00:53:49,761
How dare you put this
on top of my car?
909
00:53:50,332 --> 00:53:51,361
I apologize.
910
00:53:51,361 --> 00:53:53,801
Darn you. What were you thinking?
911
00:54:05,471 --> 00:54:07,582
(Eagle Brewery Unrefined Makgeolli)
912
00:54:08,952 --> 00:54:09,982
Kwang Sook.
913
00:54:11,712 --> 00:54:12,982
Chun Soo.
914
00:54:13,252 --> 00:54:14,921
Why are you here out of the blue?
915
00:54:24,832 --> 00:54:26,162
You look more tired...
916
00:54:27,002 --> 00:54:28,462
than you did last time.
917
00:54:29,272 --> 00:54:32,571
I've been really busy recently
with the new product release.
918
00:54:34,741 --> 00:54:37,471
I'm cheerful, and I'm doing well,
919
00:54:37,471 --> 00:54:38,571
so don't worry.
920
00:54:39,941 --> 00:54:42,241
I really am doing well.
921
00:54:42,241 --> 00:54:44,352
I eat well and sleep well.
922
00:54:45,551 --> 00:54:49,191
I even feel bad
for your brother sometimes.
923
00:54:50,892 --> 00:54:52,151
Why would you say that?
924
00:54:53,191 --> 00:54:54,892
He'd want more than anyone...
925
00:54:54,892 --> 00:54:56,861
for you to be happy and well.
926
00:54:58,861 --> 00:55:00,962
I talked to my mom
and pleaded with her.
927
00:55:01,602 --> 00:55:03,332
She won't call you again.
928
00:55:05,202 --> 00:55:06,741
I understand completely...
929
00:55:07,441 --> 00:55:09,312
why she thinks
and says what she does.
930
00:55:18,952 --> 00:55:20,551
It's not too late.
931
00:55:23,051 --> 00:55:24,421
Close down the brewery...
932
00:55:25,591 --> 00:55:26,662
and live in peace.
933
00:55:27,962 --> 00:55:30,091
It's hard work even for a man.
934
00:55:30,191 --> 00:55:31,531
- A single woman...
- Hey.
935
00:55:31,832 --> 00:55:34,102
Don't make
such a discriminatory remark.
936
00:55:35,062 --> 00:55:38,772
If a man can do it, so can a woman.
937
00:55:39,971 --> 00:55:41,471
That's not what I mean.
938
00:55:41,471 --> 00:55:43,471
My nickname is TN.
939
00:55:44,511 --> 00:55:45,542
What?
940
00:55:45,812 --> 00:55:47,011
"Total Nutcase."
941
00:55:50,982 --> 00:55:52,482
A total nutcase.
942
00:55:52,482 --> 00:55:54,082
With a dogged spirit,
943
00:55:54,082 --> 00:55:56,191
once I put my heart into it,
I make it happen.
944
00:55:57,691 --> 00:55:59,122
Just give me some time.
945
00:55:59,962 --> 00:56:01,591
I will make Eagle Brewery...
946
00:56:01,591 --> 00:56:04,991
one of the top three breweries
in the country.
947
00:56:06,031 --> 00:56:09,602
Just give me the benefit
of the doubt.
948
00:56:25,921 --> 00:56:27,082
Is something wrong?
949
00:56:27,622 --> 00:56:29,252
How can you sound so confident?
950
00:56:29,792 --> 00:56:31,721
Even if you beg like crazy,
it won't be enough.
951
00:56:31,721 --> 00:56:33,022
And now you're raising your voice?
952
00:56:33,691 --> 00:56:36,631
Don't you feel ashamed
or guilty at all?
953
00:56:38,732 --> 00:56:40,531
I have a customer.
I'll call you later.
954
00:56:45,332 --> 00:56:46,772
Welcome.
955
00:56:50,011 --> 00:56:51,071
You're here.
956
00:56:51,341 --> 00:56:53,011
I'm on my way home
after seeing my sister-in-law.
957
00:56:55,341 --> 00:56:56,452
Is something wrong?
958
00:56:59,452 --> 00:57:00,952
Would you like some canned coffee?
959
00:57:13,932 --> 00:57:16,732
I was speaking to my husband.
960
00:57:17,901 --> 00:57:19,372
You had a fight with him?
961
00:57:22,171 --> 00:57:25,441
Maybe it's because I've been busy
working on opening the store,
962
00:57:25,441 --> 00:57:27,542
but I keep getting sensitive
about trivial things.
963
00:57:28,982 --> 00:57:30,952
How are you doing with your wife?
964
00:57:31,082 --> 00:57:32,082
What?
965
00:57:33,852 --> 00:57:37,392
Since we have lived apart
for so long,
966
00:57:38,091 --> 00:57:39,491
to be honest, we don't even fight.
967
00:57:40,261 --> 00:57:42,221
How long has it been?
968
00:57:43,031 --> 00:57:46,062
My daughter went abroad to study...
969
00:57:46,062 --> 00:57:47,901
when she was a first grader.
970
00:57:49,002 --> 00:57:50,202
It's been ten years.
971
00:57:50,272 --> 00:57:51,872
For that long?
972
00:57:51,872 --> 00:57:52,971
My wife promised to come back...
973
00:57:52,971 --> 00:57:54,441
when my daughter started
high school.
974
00:57:55,202 --> 00:57:57,642
But after she entered high school,
my wife said she would return...
975
00:57:57,642 --> 00:57:59,611
after my daughter graduated from
high school and went to college.
976
00:57:59,611 --> 00:58:01,912
Gosh, I didn't know that.
977
00:58:04,482 --> 00:58:07,281
If it's not something serious,
you should just apologize first.
978
00:58:09,292 --> 00:58:11,691
And tell your husband
to make some time for me.
979
00:58:11,691 --> 00:58:12,921
Let's have a meal together.
980
00:58:13,991 --> 00:58:16,991
He's really busy with work
these days.
981
00:58:17,832 --> 00:58:19,462
Let's eat when things settle down.
982
00:58:22,131 --> 00:58:23,702
(Closed)
983
00:58:32,171 --> 00:58:34,312
Goodness me. Ms. Ji looks cute.
984
00:58:34,312 --> 00:58:36,352
This isn't Bongsan Mask Dance,
you know.
985
00:58:37,781 --> 00:58:39,111
Bongsan Mask Dance?
986
00:58:40,122 --> 00:58:41,381
That's hilarious.
987
00:58:42,352 --> 00:58:43,392
Gosh.
988
00:58:43,821 --> 00:58:46,622
Bongsan Mask Dance?
Why would he say that?
989
00:58:48,091 --> 00:58:50,162
I mean, Ms. Kim,
that vixen was there.
990
00:58:52,031 --> 00:58:54,401
Thinking about it
really burns me up.
991
00:58:55,202 --> 00:58:56,232
I mean,
992
00:58:57,372 --> 00:58:59,542
why does this look like
Bongsan Mask Dance?
993
00:59:00,571 --> 00:59:03,272
This is nothing
like Bongsan Mask Dance.
994
00:59:04,372 --> 00:59:07,542
One, two, three, four.
995
00:59:07,611 --> 00:59:10,682
One, two, three, four.
996
00:59:11,511 --> 00:59:13,151
One, two, three...
997
00:59:16,921 --> 00:59:18,221
Darn it.
998
00:59:32,031 --> 00:59:33,642
Since it's quite bubbly,
999
00:59:33,642 --> 00:59:35,741
I'll try this champagne flute.
1000
00:59:39,042 --> 00:59:40,082
What?
1001
00:59:46,582 --> 00:59:49,821
(Jang-Kwang Makgeolli)
1002
00:59:55,022 --> 00:59:56,462
Oh, dear.
1003
01:00:07,171 --> 01:00:08,941
The bubbles are quite strong.
1004
01:00:09,611 --> 01:00:10,611
My gosh.
1005
01:00:11,511 --> 01:00:13,712
I didn't know
makgeolli could do this too.
1006
01:00:26,122 --> 01:00:28,221
The aroma is a bit mild,
1007
01:00:29,062 --> 01:00:30,261
but the strong bubbles...
1008
01:00:31,162 --> 01:00:32,732
give the taste a twist.
1009
01:00:34,361 --> 01:00:37,332
It's like lemon juice
with honey in it.
1010
01:00:39,171 --> 01:00:41,502
What is this refreshing kick?
1011
01:00:41,801 --> 01:00:42,971
My gosh.
1012
01:00:43,941 --> 01:00:47,182
There's something beguiling
about this makgeolli.
1013
01:01:03,962 --> 01:01:06,062
(Eagle Brewery)
1014
01:01:07,332 --> 01:01:09,872
(Jang-Kwang Makgeolli)
1015
01:01:12,702 --> 01:01:14,401
(Jang-Kwang Makgeolli)
1016
01:01:14,941 --> 01:01:17,071
How have you been, Heung Soo?
1017
01:01:19,372 --> 01:01:22,912
I'm writing to you
because I have good news.
1018
01:01:24,611 --> 01:01:26,182
Your brother's last work,
1019
01:01:27,151 --> 01:01:31,051
Jang-Kwang Makgeolli,
has finally come out into the world.
1020
01:01:31,721 --> 01:01:33,921
(Eagle Brewery Unrefined Makgeolli)
1021
01:01:39,292 --> 01:01:42,202
This makgeolli has
Jang Soo's dream...
1022
01:01:42,462 --> 01:01:44,901
- Hello.
- and Jang Soo's life in it.
1023
01:01:47,071 --> 01:01:50,372
I can't just let
this meaningful day pass by.
1024
01:01:50,372 --> 01:01:51,812
(Oh Heung Soo)
1025
01:01:54,982 --> 01:01:56,682
Mr. Rooftop House.
1026
01:01:57,651 --> 01:01:58,712
Yes?
1027
01:01:59,281 --> 01:02:01,522
You've got a letter.
1028
01:02:03,392 --> 01:02:04,392
Thank you.
1029
01:02:04,551 --> 01:02:05,651
And...
1030
01:02:07,162 --> 01:02:09,832
a gas payment reminder.
1031
01:02:09,962 --> 01:02:13,261
Make sure to pay the bills on time
so you won't get it again.
1032
01:02:14,401 --> 01:02:15,401
Okay.
1033
01:02:15,732 --> 01:02:16,872
Make sure to pay it.
1034
01:02:17,401 --> 01:02:18,401
Sure.
1035
01:02:19,542 --> 01:02:20,542
Bye.
1036
01:02:26,182 --> 01:02:27,281
Kwang Sook?
1037
01:02:31,011 --> 01:02:32,952
(I miss you, my brothers-in-law.)
1038
01:02:33,651 --> 01:02:36,352
I want to gather together
and share the joy.
1039
01:02:37,392 --> 01:02:39,962
I also want to express
my gratitude to you...
1040
01:02:39,962 --> 01:02:41,861
who have believed in me
and watched over me.
1041
01:02:45,091 --> 01:02:48,502
Your brother must be
very happy up there.
1042
01:02:51,332 --> 01:02:53,441
I invite you to Eagle Brewery...
1043
01:02:53,671 --> 01:02:55,702
this Sunday at 7 p.m.
1044
01:02:56,372 --> 01:02:58,412
I won't accept any excuses...
1045
01:02:58,412 --> 01:03:00,781
like having other plans
or being busy.
1046
01:03:03,511 --> 01:03:05,982
Since I'll always be
your sister-in-law,
1047
01:03:06,421 --> 01:03:08,752
please accept my invitation
without saying no.
1048
01:03:12,591 --> 01:03:14,892
I miss you, my brothers-in-law.
1049
01:03:57,932 --> 01:04:00,471
(For Eagle Brothers)
1050
01:04:00,671 --> 01:04:01,671
Jang-Kwang Makgeolli!
1051
01:04:01,671 --> 01:04:03,042
- Bravo!
- Bravo!
1052
01:04:03,611 --> 01:04:04,642
Is this family?
1053
01:04:04,642 --> 01:04:07,312
Don't you think you should
take over the brewery, Chun Soo?
1054
01:04:07,341 --> 01:04:08,741
You are out of work now!
1055
01:04:08,881 --> 01:04:12,051
Bongsan Mask Dance.
1056
01:04:12,051 --> 01:04:14,051
You humiliated me!
1057
01:04:14,051 --> 01:04:15,352
About Ms. Kim.
1058
01:04:15,352 --> 01:04:18,321
She's a vixen with 99 tails.
1059
01:04:18,321 --> 01:04:19,721
This is Ma Kwang Sook.
1060
01:04:19,721 --> 01:04:20,792
LX Hotel?
1061
01:04:20,792 --> 01:04:23,091
There will be no second chance.
1062
01:04:23,091 --> 01:04:25,761
This is
a once-in-a-lifetime opportunity.
1063
01:04:26,484 --> 01:04:28,484
Dramaday.me
68500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.