All language subtitles for For.Eagle.Brothers.S01E05.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam-EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,842 --> 00:00:06,941 (Eagle Brewery) 2 00:00:06,941 --> 00:00:08,942 (Episode 5) 3 00:00:16,651 --> 00:00:19,192 Goodness. It's being received well by customers. 4 00:00:19,192 --> 00:00:22,291 "Who knew makgeolli was this carbonated?" 5 00:00:22,291 --> 00:00:23,962 "It slips down the throat with ease." 6 00:00:23,962 --> 00:00:25,931 Those were just some of the compliments. 7 00:00:27,731 --> 00:00:29,001 What's the word from the kitchen staff? 8 00:00:29,001 --> 00:00:30,962 Jang-Kwang liquor... 9 00:00:30,962 --> 00:00:33,332 is bubbly and tangy, 10 00:00:33,332 --> 00:00:35,501 which pairs well with our food. 11 00:00:35,501 --> 00:00:37,372 Is that a stamp of approval? 12 00:00:37,372 --> 00:00:41,012 My gosh. It passed with flying colors. 13 00:00:41,012 --> 00:00:44,341 It's more flavorful than some champagnes. 14 00:00:46,112 --> 00:00:48,481 My dream is to make Jang-Kwang liquor... 15 00:00:49,021 --> 00:00:52,591 the Dal Perignon of makgeolli. 16 00:00:53,322 --> 00:00:55,591 Goodness me. 17 00:00:55,591 --> 00:00:58,322 You aim big, don't you? 18 00:00:59,832 --> 00:01:01,961 Gosh, the makgeolli is to die for. 19 00:01:02,332 --> 00:01:03,502 Thanks. 20 00:01:04,862 --> 00:01:06,332 After CEO Oh passed away, 21 00:01:06,332 --> 00:01:09,342 I thought this was the end for Eagle Makgeolli. 22 00:01:09,702 --> 00:01:11,302 How can you brew such fine drink... 23 00:01:11,302 --> 00:01:13,672 when you used to be a government employee? 24 00:01:14,011 --> 00:01:16,681 Jang Soo had done a great job, 25 00:01:17,142 --> 00:01:18,782 so taking over wasn't a hassle. 26 00:01:20,482 --> 00:01:24,052 It breaks my heart every time I think of CEO Oh. 27 00:01:24,582 --> 00:01:26,692 He was a decent man who never cut corners. 28 00:01:27,351 --> 00:01:29,161 What a shame. 29 00:01:33,532 --> 00:01:36,032 When will your new product be released? 30 00:01:38,461 --> 00:01:40,371 After we collect reviews, 31 00:01:40,371 --> 00:01:41,702 make adjustments, 32 00:01:41,702 --> 00:01:44,942 and wrap up the package and label design, 33 00:01:44,942 --> 00:01:46,371 the product will hit the market. 34 00:01:46,642 --> 00:01:49,211 I'll come to you first with our final product. 35 00:01:49,211 --> 00:01:52,252 Really? Call me excited. 36 00:01:54,282 --> 00:01:57,381 (Eagle Brewery) 37 00:01:57,651 --> 00:01:59,651 (Eagle Brewery) 38 00:02:03,321 --> 00:02:06,291 Yes? I'm super busy at the moment, 39 00:02:06,291 --> 00:02:08,032 so we'll talk later, Mom. 40 00:02:12,601 --> 00:02:14,371 I'm back! 41 00:02:15,271 --> 00:02:16,941 What did the restaurant say? 42 00:02:17,042 --> 00:02:19,241 The customers gave it rave reviews. 43 00:02:19,241 --> 00:02:21,811 The product will be a hit, and we'll be raking in money. 44 00:02:24,112 --> 00:02:25,711 Being hopelessly optimistic... 45 00:02:25,711 --> 00:02:28,151 is what you and the late boss have in common. 46 00:02:29,281 --> 00:02:31,221 They say a husband and wife are alike. 47 00:02:32,221 --> 00:02:34,251 The print shop called just now. 48 00:02:34,251 --> 00:02:36,362 The design of the package and the label was revised... 49 00:02:36,362 --> 00:02:37,762 and emailed to you. 50 00:02:37,862 --> 00:02:40,892 Okay. Everything is going as planned. 51 00:02:41,461 --> 00:02:43,401 The issue lies with the price. 52 00:02:43,862 --> 00:02:46,102 Makgeolli is what you enjoy for its affordability. 53 00:02:46,572 --> 00:02:50,072 Who'd buy and drink makgeolli that is over ten dollars a bottle? 54 00:02:50,471 --> 00:02:51,771 If consumers are satisfied, 55 00:02:51,771 --> 00:02:53,841 they'll be willing to pay that price. 56 00:02:53,841 --> 00:02:57,741 It's about time we launched a premium makgeolli. 57 00:02:57,741 --> 00:03:00,512 It's not as easy as it sounds. 58 00:03:08,091 --> 00:03:09,121 Hey, Mom. 59 00:03:09,121 --> 00:03:11,121 If you're not here in less than a minute, 60 00:03:11,221 --> 00:03:13,431 I'll pack up and leave! 61 00:03:14,632 --> 00:03:15,662 Darn. 62 00:03:18,401 --> 00:03:20,102 Come on. 63 00:03:20,572 --> 00:03:24,042 Don't be like this and talk it out with me. 64 00:03:24,501 --> 00:03:26,341 What could've upset... 65 00:03:27,142 --> 00:03:29,412 the major shareholder of Eagle Brewery? 66 00:03:31,542 --> 00:03:33,082 You cow. 67 00:03:34,612 --> 00:03:36,552 I can't believe I had seaweed soup... 68 00:03:36,552 --> 00:03:38,892 after giving birth to a con artist like you. 69 00:03:40,991 --> 00:03:43,561 There's no need to be so harsh, Mom. 70 00:03:45,732 --> 00:03:47,292 What did you tell me when I moved in here? 71 00:03:47,292 --> 00:03:50,702 Didn't you say you'd care for me a thousand times better... 72 00:03:50,702 --> 00:03:52,162 than they did at Golden Castle? 73 00:03:52,732 --> 00:03:54,302 I was served a buffet three times a day... 74 00:03:54,302 --> 00:03:55,841 that was planned by nutritionists... 75 00:03:55,841 --> 00:03:58,241 while my room was cleaned and my clothes were ironed. 76 00:03:58,241 --> 00:04:01,412 Back there, I didn't have to lift a darn finger. 77 00:04:02,072 --> 00:04:04,112 Golf, swimming, yoga, and Pilates. 78 00:04:04,112 --> 00:04:06,012 I could do whatever I wanted... 79 00:04:06,012 --> 00:04:07,251 and also enjoy other hobbies. 80 00:04:11,452 --> 00:04:13,521 I don't want to rain on your parade, 81 00:04:14,322 --> 00:04:16,822 but they won't take you back. 82 00:04:16,822 --> 00:04:19,792 The residents signed a petition, and you were about to be kicked out. 83 00:04:20,431 --> 00:04:21,532 What? 84 00:04:21,532 --> 00:04:24,032 They were chewing you out and even pulled your hair. 85 00:04:24,032 --> 00:04:26,672 The ladies there didn't make your life easy. 86 00:04:28,302 --> 00:04:30,772 One needs to be at ease mentally. 87 00:04:31,602 --> 00:04:35,141 Be patient with me, and you'll be living in luxury. 88 00:04:35,141 --> 00:04:36,241 When? 89 00:04:37,482 --> 00:04:39,381 Once our new product becomes a huge hit, 90 00:04:39,381 --> 00:04:41,852 I'll drop wads of cash in your arms. 91 00:04:41,852 --> 00:04:43,081 Wads of cash? 92 00:04:43,181 --> 00:04:45,451 We tested the new product, 93 00:04:45,451 --> 00:04:46,792 and we got a great response. 94 00:04:47,222 --> 00:04:49,362 They were gushing over it. 95 00:04:50,261 --> 00:04:51,391 Really? 96 00:04:51,922 --> 00:04:53,462 If this becomes a huge hit, 97 00:04:53,462 --> 00:04:55,232 I'll get you a place at Diamond Castle... 98 00:04:55,232 --> 00:04:57,001 instead of Golden Castle. 99 00:04:59,431 --> 00:05:01,172 So be patient with me, 100 00:05:01,302 --> 00:05:02,542 Ms. Major Shareholder. 101 00:05:03,201 --> 00:05:04,241 Can I trust you on this? 102 00:05:05,141 --> 00:05:06,912 Of course. 103 00:05:06,912 --> 00:05:09,681 I'm your daughter Ma Kwang Sook, remember? 104 00:05:16,922 --> 00:05:18,621 Be gentle with that. 105 00:05:24,561 --> 00:05:26,292 I thought I was seeing improvement... 106 00:05:27,362 --> 00:05:29,232 in your sleep pattern, 107 00:05:29,902 --> 00:05:31,102 but we're back to where we started. 108 00:05:33,501 --> 00:05:36,102 Did something happen to you recently? 109 00:05:36,102 --> 00:05:37,141 Not at all. 110 00:05:37,571 --> 00:05:39,912 Of course. In your case, 111 00:05:39,912 --> 00:05:43,181 I'm worried about the lack of events in your life. 112 00:05:43,842 --> 00:05:45,112 I tweaked my back recently... 113 00:05:45,112 --> 00:05:46,881 and couldn't work out. 114 00:05:47,282 --> 00:05:49,222 You can say I deviated from my usual pattern. 115 00:05:49,581 --> 00:05:51,681 How did you tweak your back? 116 00:05:52,121 --> 00:05:53,891 I went to visit the children's mother when... 117 00:05:55,022 --> 00:05:57,592 There was an incident. 118 00:05:57,792 --> 00:06:00,131 Do you still visit the columbarium... 119 00:06:00,131 --> 00:06:01,561 every week? 120 00:06:02,362 --> 00:06:03,532 Of course. 121 00:06:04,201 --> 00:06:08,402 It's been 15 years since your wife passed away. 122 00:06:08,931 --> 00:06:10,501 I'm impressed. 123 00:06:12,272 --> 00:06:13,542 It's a rule I established. 124 00:06:15,712 --> 00:06:18,311 I was young back then... 125 00:06:19,181 --> 00:06:21,212 and was surrounded by many temptations. 126 00:06:21,212 --> 00:06:23,022 My mother was still alive, 127 00:06:23,022 --> 00:06:24,482 and she pressed me to remarry. 128 00:06:25,222 --> 00:06:28,222 I thought I'd waver and give in... 129 00:06:28,451 --> 00:06:29,821 if I didn't go see her every week. 130 00:06:31,022 --> 00:06:33,061 That's why I made it a rule of mine, 131 00:06:33,891 --> 00:06:35,831 and I stood by it ever since. 132 00:06:37,902 --> 00:06:41,672 Rules are meant to be broken, Chairman Han. 133 00:06:42,201 --> 00:06:46,311 Promises and rules. Deviate from such restrictions. 134 00:06:46,412 --> 00:06:48,842 Your mind will be more at ease, 135 00:06:48,842 --> 00:06:51,912 and you'll leave insomnia in the rearview mirror. 136 00:06:52,652 --> 00:06:54,352 Meet various people, 137 00:06:54,852 --> 00:06:57,152 listen to their life stories, 138 00:06:57,152 --> 00:06:58,821 and experience new things. 139 00:06:59,722 --> 00:07:03,022 You've lived your life like clockwork until now. 140 00:07:03,022 --> 00:07:06,792 From now on, try to go easier on yourself. 141 00:07:07,131 --> 00:07:10,902 Insomnia? You will overcome it naturally. 142 00:07:17,672 --> 00:07:19,441 (Jang-Kwang Makgeolli) 143 00:07:27,881 --> 00:07:29,181 I'm back. 144 00:07:30,381 --> 00:07:31,751 You're home, Chairman Han. 145 00:07:32,522 --> 00:07:34,751 I didn't receive a call from your driver. 146 00:07:34,852 --> 00:07:36,561 His uncle passed away, 147 00:07:36,561 --> 00:07:38,962 so he took the day off and left for Busan in the morning. 148 00:07:38,962 --> 00:07:40,862 I had no idea. 149 00:07:41,391 --> 00:07:42,802 What about dinner? 150 00:07:42,962 --> 00:07:44,431 I ate with Dr. Park. 151 00:07:47,071 --> 00:07:48,431 (Jang-Kwang Makgeolli) 152 00:07:50,701 --> 00:07:54,811 You brought home some makgeolli a few months ago. 153 00:07:55,612 --> 00:07:58,011 It tasted so good that I became a fan. 154 00:07:59,112 --> 00:08:00,881 I keep it in the fridge and drink a cup... 155 00:08:01,081 --> 00:08:04,581 whenever I'm thirsty, and it's so refreshing. 156 00:08:05,022 --> 00:08:07,092 I sleep better at night too. 157 00:08:10,321 --> 00:08:12,121 Keep it in the fridge. 158 00:08:13,162 --> 00:08:16,631 Nothing is better than makgeolli for those who do physical labor. 159 00:08:19,631 --> 00:08:21,302 Is it good enough to drink? 160 00:08:21,402 --> 00:08:22,802 Of course, it is. 161 00:08:23,902 --> 00:08:25,501 I'm a regular of sorts, 162 00:08:25,741 --> 00:08:28,241 so I got a few free bottles of their new product. 163 00:08:28,241 --> 00:08:30,612 It tasted way better... 164 00:08:31,241 --> 00:08:33,412 than the makgeolli you brought home. 165 00:08:35,982 --> 00:08:37,022 Where's Bom? 166 00:08:37,022 --> 00:08:39,081 She's been in her room all day. 167 00:08:39,691 --> 00:08:41,622 She barely eats. 168 00:08:41,622 --> 00:08:43,262 She doesn't seem to feel well. 169 00:08:50,861 --> 00:08:51,861 Yes? 170 00:08:53,831 --> 00:08:55,002 You're home? 171 00:09:00,872 --> 00:09:02,782 What's wrong? Are you unwell? 172 00:09:03,242 --> 00:09:05,081 You were in here all day. 173 00:09:05,581 --> 00:09:07,211 I was coming down with something. 174 00:09:07,681 --> 00:09:09,622 I took a pill and rested, and I feel better now. 175 00:09:09,721 --> 00:09:11,422 You don't have to see a doctor? 176 00:09:12,821 --> 00:09:14,951 I must've exercised a bit too much lately. 177 00:09:15,022 --> 00:09:16,221 Don't worry. 178 00:09:18,561 --> 00:09:19,632 Goodness. 179 00:09:22,292 --> 00:09:24,302 Hey, how is Bom? 180 00:09:25,002 --> 00:09:27,471 I think her stalker scared her. 181 00:09:28,601 --> 00:09:30,601 She doesn't leave her home at all. 182 00:09:30,742 --> 00:09:32,502 The darn fool. 183 00:09:33,071 --> 00:09:36,081 What loser would threaten a girl who doesn't like him? 184 00:09:36,681 --> 00:09:37,912 How long were they together? 185 00:09:38,012 --> 00:09:39,552 They weren't together. 186 00:09:40,012 --> 00:09:42,752 He's two years her senior, and he pursued her for two years. 187 00:09:43,481 --> 00:09:45,252 Whenever I think of what happened, 188 00:09:45,321 --> 00:09:46,622 I get chills. 189 00:09:47,622 --> 00:09:50,221 It could've been way worse if it hadn't been for the soldier. 190 00:09:50,622 --> 00:09:51,721 A soldier? 191 00:09:51,721 --> 00:09:53,591 He threatened Bom with a weapon... 192 00:09:53,591 --> 00:09:55,231 and tried to drag her to a car, 193 00:09:55,231 --> 00:09:57,662 but a passing soldier saw them and saved her. 194 00:09:57,931 --> 00:10:00,471 Chairman Han would've done something if he'd known. 195 00:10:01,032 --> 00:10:02,601 You can't tell him. 196 00:10:03,701 --> 00:10:06,571 He's sensitive and gruff. 197 00:10:06,811 --> 00:10:09,242 He'd foam at the mouth if he heard. 198 00:10:10,681 --> 00:10:13,581 Se Ri. Did you talk to Gyeol today? 199 00:10:14,581 --> 00:10:15,611 Not yet. 200 00:10:19,591 --> 00:10:23,022 Ever since then, Gyeol has been calling her... 201 00:10:23,022 --> 00:10:25,122 every day without fail. 202 00:10:29,191 --> 00:10:31,331 Let's pick a date once he's discharged. 203 00:10:32,532 --> 00:10:33,571 What date? 204 00:10:33,571 --> 00:10:35,502 A date for the wedding. 205 00:10:36,272 --> 00:10:37,372 What are you on about? 206 00:10:37,742 --> 00:10:38,802 Don't be silly. 207 00:10:42,071 --> 00:10:44,081 You asked if I was that desperate... 208 00:10:44,081 --> 00:10:45,742 to marry off my only child. 209 00:10:45,742 --> 00:10:47,851 You're a bit worse than me. 210 00:10:47,851 --> 00:10:50,351 Why waste time if they like each other? 211 00:10:50,481 --> 00:10:51,922 Everything's a pass. 212 00:10:55,451 --> 00:10:56,861 I enjoyed that. 213 00:10:59,091 --> 00:11:01,591 I knew Gyeol would be my future son-in-law... 214 00:11:01,591 --> 00:11:03,861 ever since I saw him in kindergarten. 215 00:11:04,461 --> 00:11:05,502 Mom. 216 00:11:05,502 --> 00:11:09,002 Do you know how much effort I put into befriending his mom? 217 00:11:09,402 --> 00:11:11,441 I pushed aside my self-esteem... 218 00:11:11,441 --> 00:11:13,172 and tried to brownnose her. 219 00:11:13,172 --> 00:11:15,742 I groveled and willingly helped her like an assistant... 220 00:11:15,841 --> 00:11:17,642 to stay on her good side. 221 00:11:22,951 --> 00:11:23,981 My goodness. 222 00:11:24,382 --> 00:11:25,951 You two are the ones dating, 223 00:11:25,951 --> 00:11:29,022 so why does my heart beat out of my chest? 224 00:11:29,591 --> 00:11:30,792 Pick up quick. 225 00:11:32,931 --> 00:11:33,931 "Gyeol." 226 00:11:34,561 --> 00:11:35,762 Hi, Gyeol. 227 00:11:36,032 --> 00:11:37,061 Did you have dinner? 228 00:11:37,331 --> 00:11:38,861 I'm eating right now. 229 00:11:40,302 --> 00:11:42,571 I hear loud music. Are you outdoors? 230 00:11:42,742 --> 00:11:44,772 I'm meeting Oh Kang Soo for a beer. 231 00:11:44,872 --> 00:11:46,002 I'm at a beer joint nearby. 232 00:11:46,611 --> 00:11:48,571 The soldier who saved Bom? 233 00:11:48,742 --> 00:11:49,782 Yes. 234 00:11:49,941 --> 00:11:53,012 We've been meeting up every now and then for a beer. 235 00:11:53,451 --> 00:11:55,111 I see. 236 00:11:56,481 --> 00:11:58,122 Hey, he's here. 237 00:12:01,252 --> 00:12:02,721 Enjoy your meal and sleep well. 238 00:12:02,892 --> 00:12:03,892 I'll call again. 239 00:12:05,361 --> 00:12:07,032 - Victory. - Just sit down. 240 00:12:09,861 --> 00:12:11,402 How's the wound? 241 00:12:11,532 --> 00:12:12,532 Oh, this? 242 00:12:13,032 --> 00:12:14,872 I did as you said. 243 00:12:14,872 --> 00:12:16,642 I cleaned and dressed it every day. 244 00:12:16,642 --> 00:12:18,071 It's healed, and there's no scar. 245 00:12:18,302 --> 00:12:21,311 Good. I was worried it might cause nerve damage. 246 00:12:22,172 --> 00:12:24,642 Thanks again for saving my sister. 247 00:12:25,611 --> 00:12:28,552 I did what I should have as a soldier. 248 00:12:29,752 --> 00:12:31,522 How is your sister these days? 249 00:12:31,522 --> 00:12:34,252 She doesn't let it show because she's thoughtful and mature, 250 00:12:34,992 --> 00:12:36,091 but she must've been shocked. 251 00:12:37,522 --> 00:12:39,492 She wanted to thank you. 252 00:12:39,632 --> 00:12:41,892 I'll call her so you two can talk. 253 00:12:43,302 --> 00:12:44,561 No, it's fine. 254 00:12:44,861 --> 00:12:45,961 It's really fine. 255 00:12:48,571 --> 00:12:49,571 See, 256 00:12:50,242 --> 00:12:52,642 I grew up in a house full of guys. 257 00:12:53,912 --> 00:12:56,841 I'm too embarrassed to talk to a woman. 258 00:12:57,782 --> 00:13:00,512 Then how did you date so far? 259 00:13:02,821 --> 00:13:05,451 You've never dated in your life? 260 00:13:06,992 --> 00:13:07,992 I have. 261 00:13:08,522 --> 00:13:10,821 No way. That's impossible. No. 262 00:13:10,821 --> 00:13:12,361 I have dated before. 263 00:13:12,861 --> 00:13:14,961 - No way... - Here are your beers. 264 00:13:16,201 --> 00:13:17,431 Lieutenant Oh. 265 00:13:18,831 --> 00:13:20,971 Did you just drink before we clinked glasses? 266 00:13:22,071 --> 00:13:24,201 I apologize. I was distracted... 267 00:13:27,512 --> 00:13:28,512 I was kidding. 268 00:13:29,111 --> 00:13:30,142 Cheers. 269 00:13:30,811 --> 00:13:31,841 Cheers. 270 00:13:51,731 --> 00:13:53,402 (From Oh Jang Soo, To Oh Beom Soo) 271 00:14:03,142 --> 00:14:05,311 To my dear brother Beom Soo. 272 00:14:06,351 --> 00:14:07,851 I hope this finds you well. 273 00:14:08,512 --> 00:14:11,652 Forgive me for sending you far away to study... 274 00:14:11,951 --> 00:14:13,351 and failing to help out. 275 00:14:14,052 --> 00:14:15,652 I haven't studied that much, 276 00:14:15,821 --> 00:14:18,292 so I can't exactly grasp how hard it is... 277 00:14:18,522 --> 00:14:21,492 for you to study abroad in a foreign language. 278 00:14:21,961 --> 00:14:25,162 But you're clever and hardworking, 279 00:14:25,561 --> 00:14:28,902 and I have no doubts you'll do better than anyone. 280 00:14:29,742 --> 00:14:30,802 Jang Soo. 281 00:14:31,941 --> 00:14:33,412 Your studies are important, 282 00:14:33,912 --> 00:14:35,941 but don't forget your health comes first. 283 00:14:37,042 --> 00:14:39,242 Always eat well and on time. 284 00:14:39,811 --> 00:14:43,052 I look forward to the day all five of us are together again... 285 00:14:43,522 --> 00:14:45,422 as I conclude this letter. 286 00:14:47,851 --> 00:14:49,122 I'm sorry, Jang Soo. 287 00:14:51,662 --> 00:14:52,861 I'm sorry. 288 00:14:59,872 --> 00:15:00,902 Ha Ni. 289 00:15:01,672 --> 00:15:03,971 Are you crying because Dad cried? 290 00:15:05,642 --> 00:15:07,341 Dad won't cry anymore. 291 00:15:07,471 --> 00:15:09,012 Go to sleep. 292 00:15:11,081 --> 00:15:12,111 Good girl. 293 00:15:13,351 --> 00:15:14,652 Sleep tight. 294 00:15:17,721 --> 00:15:19,992 Go to sleep. 295 00:15:22,892 --> 00:15:26,292 (Dancing Prince) 296 00:15:34,071 --> 00:15:35,902 It's been a long time. 297 00:15:35,902 --> 00:15:37,242 How have you been? 298 00:15:37,601 --> 00:15:39,672 Your Dancing Prince says hi. 299 00:15:41,111 --> 00:15:43,311 I haven't streamed for a while... 300 00:15:43,742 --> 00:15:45,412 because I had a few personal struggles. 301 00:15:45,912 --> 00:15:48,681 I pulled myself together to come back. 302 00:15:49,052 --> 00:15:52,351 Cinderella's Sister, Mozzarella, welcome. 303 00:15:52,721 --> 00:15:55,752 Woogi, Morning Glory, long time no see. Nice to see you. 304 00:15:57,221 --> 00:15:59,122 Instead of talking about dancing, 305 00:15:59,122 --> 00:16:01,061 I'll have some makgeolli... 306 00:16:01,061 --> 00:16:03,532 and chat with you about this and that. 307 00:16:06,101 --> 00:16:09,101 Rose Scissors became a member... 308 00:16:09,101 --> 00:16:11,242 and donated 100 dollars too? 309 00:16:13,012 --> 00:16:14,841 I don't recognize your ID. 310 00:16:14,941 --> 00:16:17,311 Thanks so much for your support. 311 00:16:17,981 --> 00:16:19,912 Just as I said that, 312 00:16:19,912 --> 00:16:21,851 Rose Scissors said, 313 00:16:21,951 --> 00:16:24,821 "I'm always watching you," and donated another 100 dollars! 314 00:16:25,122 --> 00:16:27,221 My gosh. Thank you. 315 00:16:27,591 --> 00:16:28,691 Oh, my gosh! 316 00:16:29,091 --> 00:16:30,422 Another 100 dollars! 317 00:16:30,892 --> 00:16:34,191 Rose Scissors made three donations in a row. 318 00:16:34,461 --> 00:16:35,492 Goodness. 319 00:16:35,992 --> 00:16:39,532 This is the first time anyone's made such a huge donation on my stream. 320 00:16:40,201 --> 00:16:41,902 Thanks a lot, Rose Scissors. 321 00:16:41,902 --> 00:16:42,971 (Oh Heung Soo's back.) 322 00:16:42,971 --> 00:16:44,571 You made a strong first impression. 323 00:16:44,571 --> 00:16:46,542 I hope you'll attend our get-together. 324 00:16:47,071 --> 00:16:48,711 I'd love to meet you. 325 00:16:49,611 --> 00:16:50,642 Thank you. 326 00:16:52,341 --> 00:16:53,412 Cheers. 327 00:16:55,351 --> 00:16:57,122 I haven't been able to reach you for days. 328 00:16:57,382 --> 00:16:58,681 What are you up to? 329 00:16:59,351 --> 00:17:01,052 Do you know how worried I was all day? 330 00:17:01,591 --> 00:17:04,262 I was going to call the police if I couldn't reach Yeoung Ju. 331 00:17:07,961 --> 00:17:09,561 Call me as soon as you get this message. 332 00:17:11,032 --> 00:17:12,061 I'll be waiting. 333 00:17:30,621 --> 00:17:32,121 Hello, Ms. Gong. 334 00:17:32,381 --> 00:17:33,891 I still can't believe... 335 00:17:34,891 --> 00:17:36,692 my only daughter was widowed... 336 00:17:36,692 --> 00:17:38,522 ten days after her wedding. 337 00:17:38,522 --> 00:17:39,962 Now she's making rice wine... 338 00:17:40,532 --> 00:17:42,361 as if she's possessed by a drunk ghost. 339 00:17:43,232 --> 00:17:44,861 Put yourself in my shoes. 340 00:17:45,232 --> 00:17:47,171 How would you be if you were me? 341 00:17:48,101 --> 00:17:49,331 I'm sorry, ma'am. 342 00:17:49,742 --> 00:17:52,942 Not only did she scrape together all the money she had, 343 00:17:52,942 --> 00:17:56,341 but she took out every bank loan she could for the brewery. 344 00:17:58,782 --> 00:18:00,452 What if the new product fails? 345 00:18:01,151 --> 00:18:03,421 My daughter and I will be forced out onto the streets. 346 00:18:03,621 --> 00:18:04,851 It should go well. 347 00:18:06,282 --> 00:18:07,722 It will be successful, Ms. Gong. 348 00:18:08,391 --> 00:18:10,091 You're just saying that because it's not your money. 349 00:18:10,561 --> 00:18:12,361 I'm not just saying it. 350 00:18:12,361 --> 00:18:15,232 She's so sure that the new product will be a success, 351 00:18:16,232 --> 00:18:18,032 but this isn't just right. 352 00:18:18,232 --> 00:18:20,831 I know it's a little late, but I want you to stop my daughter. 353 00:18:22,631 --> 00:18:24,042 Who are you talking to? 354 00:18:24,171 --> 00:18:26,611 I was so frustrated that I called your brother-in-law. Any problem? 355 00:18:27,141 --> 00:18:28,272 I can't believe this. 356 00:18:29,712 --> 00:18:31,311 Let go! 357 00:18:31,581 --> 00:18:32,581 Hello? 358 00:18:32,811 --> 00:18:33,982 It's me, Kwang Sook. 359 00:18:34,381 --> 00:18:35,811 I'm sorry, Chun Soo. 360 00:18:36,282 --> 00:18:38,782 I'll make sure she never calls you again. 361 00:18:38,782 --> 00:18:39,992 I will call him if I want to! 362 00:18:39,992 --> 00:18:42,492 Do I need your permission to call him? My gosh... 363 00:18:43,492 --> 00:18:45,462 I'll call you later. I'm hanging up. 364 00:18:46,631 --> 00:18:48,932 You're driving me crazy. 365 00:18:49,091 --> 00:18:50,101 What? 366 00:18:50,101 --> 00:18:51,932 He's already having a hard time after losing his job. 367 00:18:51,932 --> 00:18:53,571 Why would you call him? 368 00:18:53,901 --> 00:18:56,472 I feel really bad for Chun Soo. 369 00:18:57,442 --> 00:18:58,841 Don't you feel bad for your mom? 370 00:19:00,472 --> 00:19:02,071 How do you think I'm feeling looking at my daughter... 371 00:19:02,071 --> 00:19:03,682 who became a widow after only ten days of marriage? 372 00:19:04,682 --> 00:19:07,182 When you are so considerate of others, 373 00:19:07,611 --> 00:19:10,381 why won't you care about my feelings at all? 374 00:19:11,952 --> 00:19:13,081 What about me? 375 00:19:14,492 --> 00:19:17,492 How do you think I'm feeling after losing my husband in ten days? 376 00:19:19,891 --> 00:19:22,932 I feel like I'm standing in front of a cliff... 377 00:19:22,932 --> 00:19:25,802 with my eyes covered and my hands and feet tied. 378 00:19:26,732 --> 00:19:28,871 I pretend to be fine, 379 00:19:30,171 --> 00:19:33,571 but I don't even know how I'm going to live. 380 00:19:34,571 --> 00:19:37,682 Why are you taking over the brewery when you're feeling like that? 381 00:19:37,682 --> 00:19:39,381 Why is that? 382 00:19:41,881 --> 00:19:44,222 I have to do that at least to be able to breathe. 383 00:19:46,081 --> 00:19:47,151 What? 384 00:19:47,891 --> 00:19:49,752 When I smell makgeolli, 385 00:19:50,661 --> 00:19:53,192 I feel like Jang Soo is with me. 386 00:19:54,532 --> 00:19:57,161 That's what makes me breathe. 387 00:19:59,101 --> 00:20:01,302 I feel like I can live on. 388 00:20:03,032 --> 00:20:05,002 Can't you see how I'm feeling? 389 00:20:06,742 --> 00:20:08,712 No. You're just crazy. 390 00:20:08,972 --> 00:20:10,611 Of course, I am. 391 00:20:11,811 --> 00:20:14,712 If you were me, would you be able to live in your right mind? 392 00:20:15,552 --> 00:20:16,921 Fine, you brat. 393 00:20:17,982 --> 00:20:19,782 Just spend your whole life... 394 00:20:20,621 --> 00:20:23,621 brewing liquor like someone possessed by a drunken ghost. 395 00:20:23,621 --> 00:20:24,692 Happy now? 396 00:20:26,121 --> 00:20:28,962 You feel like you can breathe only when you smell makgeolli. 397 00:20:29,131 --> 00:20:31,131 What can I do about it? 398 00:20:31,601 --> 00:20:35,302 I can't let my only daughter die. 399 00:20:46,081 --> 00:20:47,482 Thank you, Mom. 400 00:20:49,782 --> 00:20:53,522 I'm not sure if this is something you should thank me for. 401 00:20:54,992 --> 00:20:57,361 I'm grateful that you believe in me. 402 00:20:58,921 --> 00:21:00,591 Now that you're going to believe me, 403 00:21:01,462 --> 00:21:02,962 just trust me a little more. 404 00:21:03,962 --> 00:21:06,161 I will never disappoint you. 405 00:21:10,171 --> 00:21:11,841 I'll make Eagle Brewery... 406 00:21:12,202 --> 00:21:14,611 the best brewery in the country... 407 00:21:15,442 --> 00:21:18,442 and let you live in comfort. 408 00:21:21,311 --> 00:21:23,252 You trust me, right? 409 00:21:28,222 --> 00:21:29,651 Okay. 410 00:22:47,502 --> 00:22:49,272 (Jang-Kwang Makgeolli) 411 00:22:53,472 --> 00:22:56,012 (Jang-Kwang Makgeolli) 412 00:23:16,192 --> 00:23:17,532 Oh, no. What's happening? 413 00:23:24,871 --> 00:23:26,502 My goodness. 414 00:23:32,012 --> 00:23:33,752 Gosh, what do I do? 415 00:23:34,682 --> 00:23:36,182 Darn it! 416 00:23:39,522 --> 00:23:40,891 Oh, dear. 417 00:23:56,802 --> 00:23:59,442 I just wanted to have a drink to get some sleep, 418 00:23:59,442 --> 00:24:01,512 but I ended up making a mess. 419 00:24:02,542 --> 00:24:05,381 Gosh, it stinks. 420 00:24:21,891 --> 00:24:22,962 My goodness. 421 00:24:24,101 --> 00:24:26,831 The bubbles look great. 422 00:24:44,921 --> 00:24:46,022 What's with this? 423 00:24:47,292 --> 00:24:49,151 How does makgeolli taste this good? 424 00:24:49,391 --> 00:24:51,762 (Jang-Kwang Makgeolli) 425 00:24:51,762 --> 00:24:53,792 Gosh, this is completely new. 426 00:25:09,111 --> 00:25:10,182 What? 427 00:25:21,621 --> 00:25:22,692 Good. 428 00:25:54,052 --> 00:25:55,752 Gosh, what time is it? 429 00:26:09,032 --> 00:26:12,571 Did I sleep through the entire night? 430 00:26:19,611 --> 00:26:22,212 How very strange. 431 00:26:23,052 --> 00:26:25,022 I'm sure I had a bottle left. 432 00:26:26,321 --> 00:26:27,321 What are you looking for? 433 00:26:27,321 --> 00:26:29,421 Hey. I'm looking for makgeolli. 434 00:26:30,121 --> 00:26:32,061 I think I had one bottle left in the fridge. 435 00:26:32,192 --> 00:26:33,831 You didn't drink it, did you? 436 00:26:33,831 --> 00:26:35,061 No. 437 00:26:35,232 --> 00:26:36,532 This is strange. 438 00:26:39,161 --> 00:26:40,502 Did you sleep well? 439 00:26:40,502 --> 00:26:43,331 Yes. I slept well for the first time in a while. 440 00:26:44,802 --> 00:26:46,742 Why? Is something wrong? 441 00:26:47,571 --> 00:26:50,111 I came to the kitchen this morning... 442 00:26:50,111 --> 00:26:52,982 to find it smelling of makgeolli. 443 00:26:54,151 --> 00:26:57,421 It gave me the wrong idea, and I checked the fridge. 444 00:26:57,921 --> 00:26:59,151 There was a bottle of makgeolli left, 445 00:26:59,151 --> 00:27:00,621 but now it's gone. 446 00:27:01,052 --> 00:27:04,022 It's not like a burglar would break in just to steal that. 447 00:27:04,391 --> 00:27:05,891 How odd. 448 00:27:09,532 --> 00:27:11,202 I drank it. 449 00:27:13,331 --> 00:27:14,732 You, sir? 450 00:27:15,302 --> 00:27:16,432 You, Dad? 451 00:27:18,802 --> 00:27:19,841 Yes. 452 00:27:29,911 --> 00:27:30,952 Boss. 453 00:27:34,522 --> 00:27:35,692 The sample arrived. 454 00:27:36,222 --> 00:27:37,262 Already? 455 00:27:42,032 --> 00:27:43,131 (Jang-Kwang Makgeolli) 456 00:27:43,131 --> 00:27:44,202 Is it... 457 00:27:45,232 --> 00:27:46,302 a little tacky? 458 00:27:46,732 --> 00:27:48,071 If you think it's tacky, 459 00:27:48,071 --> 00:27:49,972 imagine what I'd think when I'm decades younger. 460 00:27:50,302 --> 00:27:51,742 Other brands might sell makgeolli... 461 00:27:51,841 --> 00:27:53,911 with bad taste, but the packaging is sophisticated. 462 00:27:53,911 --> 00:27:55,141 Sophisticated, my foot. 463 00:27:57,081 --> 00:27:58,641 Makgeolli... 464 00:27:59,682 --> 00:28:01,682 should be rustic and approachable. 465 00:28:02,712 --> 00:28:05,182 This is excellent, Boss. It looks great. 466 00:28:07,692 --> 00:28:09,292 I'll be generous and give it a C-plus. 467 00:28:09,421 --> 00:28:10,962 Don't jinx it, will you? 468 00:28:13,762 --> 00:28:15,532 To promote the product, 469 00:28:16,192 --> 00:28:18,061 deliveries should be made to our partners. 470 00:28:20,101 --> 00:28:21,932 There's something we must do first. 471 00:28:38,982 --> 00:28:40,351 Darn, why isn't this working? 472 00:28:43,891 --> 00:28:44,992 How can I help you? 473 00:28:45,222 --> 00:28:46,792 I'm the newly appointed Oh Beom Soo. 474 00:28:46,792 --> 00:28:48,161 Am I at the right office? 475 00:28:49,131 --> 00:28:51,432 Goodness. It's a pleasure to meet you. 476 00:28:51,432 --> 00:28:53,032 I'm teaching assistant Lee Seon Mi. 477 00:28:53,631 --> 00:28:56,371 I heard you were coming, so I was waiting for you. 478 00:28:57,641 --> 00:28:59,671 I have boxes to unload, so I'll head to my office first. 479 00:28:59,972 --> 00:29:01,641 Sure. Let me carry that. 480 00:29:01,641 --> 00:29:02,641 It's fine. 481 00:29:03,042 --> 00:29:04,682 These are my belongings and aren't that heavy. 482 00:29:05,881 --> 00:29:06,881 Okay. 483 00:29:09,052 --> 00:29:10,282 It's this way, Professor. 484 00:29:11,421 --> 00:29:12,651 Don't you need this? 485 00:29:12,952 --> 00:29:14,452 You can return it once you're done. 486 00:29:16,992 --> 00:29:17,992 This is your office. 487 00:29:20,732 --> 00:29:22,732 (Oh Beom Soo, Out of office) 488 00:29:23,161 --> 00:29:25,262 You can change the lock code later. 489 00:29:25,831 --> 00:29:26,831 Sure. 490 00:29:36,242 --> 00:29:38,911 You wanted a table rather than a couch, 491 00:29:38,911 --> 00:29:40,581 which is what I requested. 492 00:29:41,411 --> 00:29:42,552 Do you like it? 493 00:29:43,311 --> 00:29:44,452 Yes, I do. 494 00:29:44,682 --> 00:29:46,581 I'll be at the main office, 495 00:29:46,581 --> 00:29:48,891 so let me know if you need anything. 496 00:29:49,151 --> 00:29:50,192 Thank you. 497 00:29:50,292 --> 00:29:52,492 Don't mind me and go about your work. 498 00:29:52,861 --> 00:29:53,932 Okay. 499 00:30:18,581 --> 00:30:20,321 I made it this far thanks to you. 500 00:30:21,192 --> 00:30:22,252 Thank you. 501 00:30:23,151 --> 00:30:24,222 And... 502 00:30:25,891 --> 00:30:26,921 I'm sorry. 503 00:30:41,442 --> 00:30:43,171 It's been a while, ma'am. 504 00:30:43,671 --> 00:30:44,811 Where's the chairman? 505 00:30:45,242 --> 00:30:47,811 Buyers from Japan are visiting, and he's in a meeting with them. 506 00:30:47,881 --> 00:30:49,182 He's almost done though. 507 00:30:51,182 --> 00:30:52,581 I'm not here to see him. 508 00:30:52,821 --> 00:30:55,722 It's to have you confirm something. 509 00:30:57,022 --> 00:30:58,861 Me, ma'am? 510 00:30:59,992 --> 00:31:01,061 Thank you. 511 00:31:02,831 --> 00:31:03,831 Go ahead. 512 00:31:12,601 --> 00:31:15,042 What did you want to talk about? 513 00:31:16,071 --> 00:31:17,841 It's about Eagle Brewery. 514 00:31:18,212 --> 00:31:20,242 Is it true that the company won't be taking over? 515 00:31:20,712 --> 00:31:21,712 Sorry? 516 00:31:22,651 --> 00:31:24,081 Yes, you heard right. 517 00:31:27,391 --> 00:31:29,421 The takeover was evaluated from different angles, 518 00:31:30,091 --> 00:31:31,621 but it was scrapped... 519 00:31:32,091 --> 00:31:33,462 by the chairman's order. 520 00:31:34,091 --> 00:31:35,331 Are you sure? 521 00:31:35,792 --> 00:31:37,502 There's a way for me to find out. 522 00:31:37,561 --> 00:31:40,202 Why would I lie to you, ma'am? 523 00:31:41,901 --> 00:31:42,932 All right. 524 00:31:43,472 --> 00:31:44,502 Also, 525 00:31:46,502 --> 00:31:48,141 what we talked about... 526 00:31:48,472 --> 00:31:50,712 doesn't have to reach the chairman's ears. 527 00:31:51,442 --> 00:31:54,081 I'm sure you know what I mean. 528 00:31:55,111 --> 00:31:57,351 Yes, of course. 529 00:31:59,752 --> 00:32:01,552 What on earth? 530 00:32:03,351 --> 00:32:04,661 What brings you by unannounced? 531 00:32:05,121 --> 00:32:07,962 Do you even have to ask? I missed you, that's all. 532 00:32:08,331 --> 00:32:09,861 What's gotten into you? 533 00:32:10,432 --> 00:32:12,631 Goodness, you have no romantic side. 534 00:32:12,901 --> 00:32:14,732 I'll excuse myself then. 535 00:32:19,942 --> 00:32:21,171 What is it? 536 00:32:22,071 --> 00:32:23,171 Is something up? 537 00:32:23,472 --> 00:32:24,911 Nothing's up. 538 00:32:25,311 --> 00:32:27,012 I was meeting someone nearby... 539 00:32:27,012 --> 00:32:29,851 and came by the office to have some tea with you. 540 00:32:29,851 --> 00:32:32,052 Why would you do that when this isn't a coffee shop? 541 00:32:32,052 --> 00:32:33,052 What? 542 00:32:33,052 --> 00:32:35,391 Don't come by the office for no reason like this. 543 00:32:35,391 --> 00:32:37,492 You're inconveniencing the employees. 544 00:32:37,722 --> 00:32:39,561 Okay, fine. 545 00:32:39,891 --> 00:32:41,992 I'll finish my coffee and leave. 546 00:32:41,992 --> 00:32:43,262 Gulp it all down and go. 547 00:32:44,061 --> 00:32:46,732 How could I gulp it down? This isn't some makgeolli. 548 00:32:53,141 --> 00:32:54,272 Drink it slowly, then. 549 00:32:58,242 --> 00:32:59,782 I'm in the parking lot. 550 00:33:00,381 --> 00:33:01,581 I'm stopping by the university office... 551 00:33:01,581 --> 00:33:02,782 before heading home. 552 00:33:04,182 --> 00:33:06,182 I thought you'd be having dinner with Dad today. 553 00:33:07,921 --> 00:33:10,321 Shopping? Sounds good. 554 00:33:10,921 --> 00:33:11,962 All right. 555 00:33:12,262 --> 00:33:14,391 I'll head to the department store once I'm done here. 556 00:33:15,692 --> 00:33:16,762 Sure. 557 00:33:18,802 --> 00:33:20,101 Hey, Seon Mi. 558 00:33:21,171 --> 00:33:23,772 - Hi. - Se Ri, I'm glad I ran into you. 559 00:33:24,171 --> 00:33:26,702 Can you watch the office while I visit the main building? 560 00:33:26,901 --> 00:33:28,012 Are you free? 561 00:33:28,042 --> 00:33:30,212 - Yes, of course. - Thank you. 562 00:33:31,841 --> 00:33:32,942 By the way, 563 00:33:32,942 --> 00:33:33,982 the administration office... 564 00:33:33,982 --> 00:33:35,881 is sending someone over to fix the copy machine. 565 00:33:35,881 --> 00:33:36,911 Have it done. 566 00:33:37,052 --> 00:33:39,182 - Sure. Trust me to handle it. - Thanks. 567 00:33:51,901 --> 00:33:54,302 Hey, Mom. I'm still at the university. 568 00:33:54,571 --> 00:33:56,202 The teaching assistant went to the main building, 569 00:33:56,302 --> 00:33:57,802 and I'm watching the office for her. 570 00:33:58,442 --> 00:34:00,171 What about you? Are you at the department store? 571 00:34:01,641 --> 00:34:02,811 Hold on a second. 572 00:34:03,942 --> 00:34:05,242 How can I help you? 573 00:34:06,911 --> 00:34:08,482 Where's the copy machine? 574 00:34:08,911 --> 00:34:10,452 Over there. 575 00:34:16,291 --> 00:34:18,321 It turns on but doesn't work. 576 00:34:18,321 --> 00:34:19,492 Please get it running. 577 00:34:20,492 --> 00:34:21,532 Me? 578 00:34:23,332 --> 00:34:25,401 You should fix it. Who else? 579 00:34:28,202 --> 00:34:29,231 Hey, Mom. 580 00:34:29,271 --> 00:34:30,742 I thought you hung up. 581 00:34:30,841 --> 00:34:31,901 I should fix it? 582 00:34:31,901 --> 00:34:33,941 The copier's out of order. 583 00:34:34,111 --> 00:34:35,512 A guy came to fix it. 584 00:34:37,171 --> 00:34:40,981 Mom, I heard a great pasta place opened on the eighth floor. 585 00:34:40,981 --> 00:34:42,082 How about we go there for dinner? 586 00:34:44,881 --> 00:34:46,052 That reminds me, Mom. 587 00:34:46,052 --> 00:34:48,791 Do you remember In Kyung who I sat with in 12th grade? 588 00:34:50,021 --> 00:34:51,662 I ran into her earlier, 589 00:34:51,791 --> 00:34:53,591 and she looked completely different after her plastic surgery. 590 00:34:53,662 --> 00:34:56,492 Mom, what if I had a simple nose job? 591 00:34:56,492 --> 00:34:58,361 Is she a little kid or what? 592 00:34:58,361 --> 00:35:00,032 - Mom this and Mom that. - Got it. 593 00:35:00,202 --> 00:35:01,932 I'll be there soon. Sure. 594 00:35:06,341 --> 00:35:07,671 Are you done fixing it? 595 00:35:09,312 --> 00:35:11,941 I'm not sure. I don't know what the problem is. 596 00:35:12,512 --> 00:35:14,352 Isn't it your job to figure that out, mister? 597 00:35:20,682 --> 00:35:22,122 Are you a business major? 598 00:35:23,921 --> 00:35:25,791 I am. Why do you ask? 599 00:35:29,062 --> 00:35:30,832 Maybe it ran out of toner. 600 00:35:42,642 --> 00:35:44,912 Gosh, I'm so sorry. Hang on... 601 00:35:45,111 --> 00:35:47,242 I'm wearing this dress for the first time. 602 00:35:48,211 --> 00:35:50,452 - Oh, no. - I'll pay for the dry cleaning. 603 00:35:50,611 --> 00:35:51,821 Forget it. 604 00:35:52,021 --> 00:35:55,021 You don't have to pay me, so just fix the copier. 605 00:35:55,821 --> 00:35:57,021 It's annoying. 606 00:35:57,091 --> 00:35:59,492 (School administration, Graduate school) 607 00:36:05,332 --> 00:36:06,401 What the... 608 00:36:22,412 --> 00:36:24,921 What if this doesn't come out at the dry cleaner's? 609 00:36:30,452 --> 00:36:31,492 Hold on. 610 00:36:31,791 --> 00:36:34,122 Where did this guy go in the middle of fixing the copier? 611 00:36:34,492 --> 00:36:36,791 Excuse me. I heard the copier was out of order. 612 00:36:38,162 --> 00:36:39,332 Who are you? 613 00:36:39,762 --> 00:36:41,001 I'm here to fix the copier. 614 00:36:41,001 --> 00:36:42,771 The administration office called. 615 00:36:43,032 --> 00:36:44,071 What? 616 00:36:44,571 --> 00:36:46,671 Then what about the other guy? 617 00:36:46,972 --> 00:36:48,271 - What? - What? 618 00:36:48,312 --> 00:36:49,642 - What? - What... 619 00:36:51,082 --> 00:36:52,111 What... 620 00:37:12,162 --> 00:37:13,262 Sweetie! 621 00:37:13,861 --> 00:37:16,171 Did I make you wait? You must be hungry. 622 00:37:43,762 --> 00:37:45,361 Ms. Kim, why are you here? 623 00:37:46,332 --> 00:37:47,932 For my class, of course. 624 00:37:49,972 --> 00:37:53,541 I remember speaking my mind in a way you would understand. 625 00:37:54,102 --> 00:37:56,071 You are not to show up here. 626 00:37:56,571 --> 00:37:59,912 What gives you the right to order me around like that? 627 00:37:59,912 --> 00:38:01,912 I'll come to class if I want to, 628 00:38:01,912 --> 00:38:03,512 and I won't if I don't. 629 00:38:04,782 --> 00:38:06,052 Is that so? 630 00:38:09,591 --> 00:38:11,421 (Gift certificate) 631 00:38:11,622 --> 00:38:12,722 We're done now, right? 632 00:38:15,332 --> 00:38:18,432 Although I asked you nicely, 633 00:38:18,602 --> 00:38:20,202 this is what you chose to do. 634 00:38:20,932 --> 00:38:24,001 Can I take this as your way of saying... 635 00:38:24,001 --> 00:38:25,501 that you're interested in Mr. Oh? 636 00:38:27,841 --> 00:38:29,812 Think however you please. 637 00:38:31,041 --> 00:38:32,041 What? 638 00:38:32,041 --> 00:38:33,211 You're here early. 639 00:38:33,312 --> 00:38:35,182 Ms. Kim, it's been a while. 640 00:38:35,182 --> 00:38:36,512 Have you all been well? 641 00:38:37,251 --> 00:38:39,282 Why haven't we seen you around? 642 00:38:39,282 --> 00:38:40,421 It's been a while, hasn't it? 643 00:38:40,582 --> 00:38:42,251 - Tell me about it. - I know. 644 00:38:42,251 --> 00:38:44,562 You may not realize this, 645 00:38:45,861 --> 00:38:47,992 but nothing good will come from messing with me. 646 00:38:48,992 --> 00:38:50,392 Don't do anything you'll regret. 647 00:38:52,361 --> 00:38:54,332 What are you, some old class bully? 648 00:38:55,932 --> 00:38:57,001 What? 649 00:38:58,041 --> 00:39:01,071 - Hi, everyone! - Hi. 650 00:39:01,071 --> 00:39:04,341 - It's good to see you. - Hello. 651 00:39:05,182 --> 00:39:06,941 We'll continue this after class. 652 00:39:07,881 --> 00:39:08,912 Whatever. 653 00:39:08,912 --> 00:39:10,582 Let's warm up. 654 00:39:10,852 --> 00:39:12,682 I'm sure you're stressed out... 655 00:39:12,682 --> 00:39:14,352 from work and household affairs. 656 00:39:14,352 --> 00:39:15,722 - Yes! - Yes! 657 00:39:15,722 --> 00:39:18,021 With the dynamic Zumba class, blast away... 658 00:39:18,021 --> 00:39:19,262 - Stress. - Stress. 659 00:39:19,262 --> 00:39:20,321 And to the belly fat? 660 00:39:20,321 --> 00:39:21,392 - Goodbye! - Goodbye! 661 00:39:21,392 --> 00:39:22,861 - Zumba. - Zumba. 662 00:39:22,861 --> 00:39:25,162 - Zumba. - Zumba. 663 00:39:25,162 --> 00:39:27,302 Okay, we'll start off with claps. 664 00:39:27,702 --> 00:39:30,832 Until your body gives up, we won't stop. 665 00:39:30,832 --> 00:39:32,771 We'll kick it off with the V-step. 666 00:39:33,441 --> 00:39:34,512 V-step. 667 00:39:35,012 --> 00:39:36,111 V-step. 668 00:39:36,671 --> 00:39:37,711 V-step. 669 00:39:38,242 --> 00:39:39,341 V-step. 670 00:39:39,682 --> 00:39:40,742 V-step. 671 00:39:41,151 --> 00:39:42,312 Ms. Kim. 672 00:39:42,582 --> 00:39:45,122 Don't raise your hands but your elbows. 673 00:39:45,321 --> 00:39:47,052 - My elbows? - Yes, your elbows. 674 00:39:47,791 --> 00:39:48,921 Lower your shoulders though. 675 00:39:48,921 --> 00:39:50,751 - I get it now. - Just the elbows. 676 00:39:50,751 --> 00:39:51,762 Up. 677 00:39:52,892 --> 00:39:55,961 - Look at her overtly flirting. - Looking good. 678 00:39:55,961 --> 00:39:58,731 Ms. Kim, that was good. 679 00:39:58,731 --> 00:40:00,001 - V-step. - He's cute. 680 00:40:00,262 --> 00:40:01,432 V-step. 681 00:40:01,802 --> 00:40:02,972 V-step. 682 00:40:03,202 --> 00:40:04,841 Everyone, hands above your heads. 683 00:40:06,872 --> 00:40:08,111 Nice! 684 00:40:09,341 --> 00:40:11,682 Everyone, take a look at Ms. Ji. 685 00:40:11,881 --> 00:40:13,341 Eyes on Ms. Ji. 686 00:40:13,642 --> 00:40:15,751 Goodness me. Ms. Ji looks cute. 687 00:40:15,751 --> 00:40:17,751 This isn't Bongsan Mask Dance, you know. 688 00:40:21,622 --> 00:40:22,992 Bongsan Mask Dance? 689 00:40:23,921 --> 00:40:25,191 That's hilarious. 690 00:40:26,521 --> 00:40:29,492 All right, then. Give me dynamic moves. 691 00:40:30,291 --> 00:40:32,731 Reach up high. That's it! 692 00:40:34,472 --> 00:40:37,702 Tap and tap. Up, down, up, down. 693 00:40:39,472 --> 00:40:43,211 Yes. It's been a while since I slept that well. 694 00:40:43,441 --> 00:40:45,242 Normally, I wake up... 695 00:40:45,242 --> 00:40:47,852 feeling like my thoughts are all tangled up. 696 00:40:48,082 --> 00:40:49,611 But today, my mind couldn't be clearer. 697 00:40:50,211 --> 00:40:52,321 My body feels lighter too. 698 00:40:53,651 --> 00:40:56,821 That being said, did you change my medication? 699 00:40:56,821 --> 00:40:57,892 No. 700 00:40:57,892 --> 00:40:59,791 I prescribed the usual. 701 00:41:00,392 --> 00:41:01,432 Is that so? 702 00:41:01,762 --> 00:41:04,832 I thought the change in medication was what helped me sleep so well. 703 00:41:07,461 --> 00:41:10,131 Sure, I hear you. We'll talk again soon. 704 00:41:13,901 --> 00:41:16,341 Did I take a sleeping pill yesterday? 705 00:41:18,841 --> 00:41:20,282 I didn't. 706 00:41:22,682 --> 00:41:25,122 Then how was I able to sleep that well? 707 00:41:28,622 --> 00:41:29,821 Oh, no. What's happening? 708 00:41:32,021 --> 00:41:34,731 The bubbles look great. 709 00:41:42,571 --> 00:41:43,631 Could it have been... 710 00:41:45,142 --> 00:41:46,401 the makgeolli? 711 00:41:49,412 --> 00:41:50,771 We took "Jang" from Oh Jang Soo... 712 00:41:51,412 --> 00:41:54,412 and "Kwang" from Ma Kwang Sook to name our liquor. 713 00:41:55,751 --> 00:41:58,622 Jang-Kwang Makgeolli was finally born. 714 00:42:04,091 --> 00:42:05,461 I came by with it... 715 00:42:06,521 --> 00:42:08,762 because I thought you should be... 716 00:42:09,361 --> 00:42:10,731 the first one to see it. 717 00:42:11,231 --> 00:42:13,202 (The late Oh Jang Soo) 718 00:42:16,231 --> 00:42:17,271 Just so you know, 719 00:42:18,171 --> 00:42:19,602 I have a confession to make. 720 00:42:20,742 --> 00:42:23,642 I was so busy with the release of our new product... 721 00:42:24,111 --> 00:42:27,111 that I wasn't able to spend as much time thinking about you. 722 00:42:28,981 --> 00:42:30,082 I'm sorry. 723 00:42:32,722 --> 00:42:33,852 Still, 724 00:42:34,521 --> 00:42:36,052 you'll understand, right? 725 00:42:38,992 --> 00:42:40,461 (Jang-Kwang Makgeolli) 726 00:42:49,131 --> 00:42:51,102 (Eagle Brewery) 727 00:43:03,812 --> 00:43:04,952 Goodness, mister. 728 00:43:06,052 --> 00:43:07,222 We meet again. 729 00:43:07,552 --> 00:43:08,821 Right. 730 00:43:09,852 --> 00:43:12,291 By the way, how's your back? 731 00:43:12,821 --> 00:43:15,191 Well, I guess it's good now. 732 00:43:15,492 --> 00:43:16,662 I'm glad to hear that. 733 00:43:17,861 --> 00:43:20,361 What brings you here? 734 00:43:22,972 --> 00:43:25,071 I'm here to see my wife. 735 00:43:25,702 --> 00:43:28,711 Is this where your lady rests? 736 00:43:29,812 --> 00:43:30,872 "Your lady?" 737 00:43:31,041 --> 00:43:33,412 My husband rests here as well. 738 00:43:37,512 --> 00:43:39,481 You are more romantic than you seem. 739 00:43:41,591 --> 00:43:44,122 Have a pleasant visit, then. 740 00:43:48,791 --> 00:43:50,731 Hold on. Wait. 741 00:43:55,532 --> 00:43:58,071 Will you wait for a moment? 742 00:44:01,142 --> 00:44:02,841 I have something to say. 743 00:44:03,441 --> 00:44:04,841 Like what? 744 00:44:05,611 --> 00:44:06,642 It'll only take ten minutes. 745 00:44:07,981 --> 00:44:10,412 Sure. All right. 746 00:44:10,852 --> 00:44:12,321 Please don't leave first. 747 00:44:12,321 --> 00:44:13,881 I'll only be ten minutes. 748 00:44:19,521 --> 00:44:21,191 What does he want to talk about? 749 00:44:23,631 --> 00:44:25,861 Is it about the wedding dress? 750 00:44:29,702 --> 00:44:31,231 (Jang-Kwang Makgeolli) 751 00:44:35,512 --> 00:44:36,512 (The late Oh Jang Soo) 752 00:44:36,812 --> 00:44:39,412 Wait. Was that her husband? 753 00:44:46,282 --> 00:44:47,481 It's me. 754 00:44:54,992 --> 00:44:57,461 (Jang-Kwang Makgeolli) 755 00:45:02,472 --> 00:45:06,102 I skipped lunch and now my stomach has started a riot. 756 00:45:07,671 --> 00:45:10,771 Gosh, I'm starving. 757 00:45:15,782 --> 00:45:17,711 Did it go well with your lady? 758 00:45:18,521 --> 00:45:19,521 Yes. 759 00:45:21,421 --> 00:45:23,821 What did you want to talk about? 760 00:45:26,421 --> 00:45:28,731 It's nothing serious. 761 00:45:30,762 --> 00:45:33,062 I was wondering about the makgeolli you gave me. 762 00:45:33,802 --> 00:45:36,771 Can I get a few more bottles of it? 763 00:45:37,731 --> 00:45:40,901 You're not even bald, but you sure love freebies. 764 00:45:42,642 --> 00:45:44,142 I didn't mean I wanted it for free. 765 00:45:44,142 --> 00:45:45,441 I'll pay you. How much would it be? 766 00:45:45,541 --> 00:45:49,282 I was only joking. It was a joke. 767 00:45:50,481 --> 00:45:52,521 I don't love freebies. 768 00:45:52,952 --> 00:45:54,082 How much is a bottle? 769 00:45:54,082 --> 00:45:57,321 Can you not take a joke so seriously? 770 00:45:57,552 --> 00:45:58,662 You can have it for free. 771 00:45:58,662 --> 00:46:01,532 No. I'll pay you. Sell it to me. 772 00:46:06,562 --> 00:46:08,001 Why are you angry? 773 00:46:10,631 --> 00:46:12,501 I'm not angry. 774 00:46:13,071 --> 00:46:14,702 Buy me a bowl of seolleongtang, then. 775 00:46:15,312 --> 00:46:17,611 There's a diner across the road, and it's not bad. 776 00:46:18,111 --> 00:46:19,111 Seolleongtang? 777 00:46:19,111 --> 00:46:22,412 I missed lunch, and now I see stars. 778 00:46:23,381 --> 00:46:24,452 Let's go. 779 00:46:25,321 --> 00:46:27,321 But I... Wait. 780 00:46:33,022 --> 00:46:34,091 Enjoy your meal. 781 00:46:35,991 --> 00:46:37,432 Thanks for the food. 782 00:46:44,872 --> 00:46:47,002 Do you come here often? 783 00:46:48,502 --> 00:46:49,772 I'm here every week. 784 00:46:51,671 --> 00:46:52,712 Every week? 785 00:46:55,881 --> 00:46:58,312 How long ago did she die? 786 00:47:00,482 --> 00:47:02,022 The way you talk about her... 787 00:47:03,892 --> 00:47:05,591 It has been 15 years. 788 00:47:05,921 --> 00:47:06,962 My gosh. 789 00:47:07,491 --> 00:47:08,861 That's amazing. 790 00:47:08,932 --> 00:47:11,531 Then you've been coming here every week... 791 00:47:11,562 --> 00:47:13,332 for 15 years with flowers? 792 00:47:13,531 --> 00:47:16,531 My wife loved flowers. 793 00:47:17,671 --> 00:47:19,171 You're more romantic than you look. 794 00:47:20,272 --> 00:47:22,841 I'm too busy working to visit often. 795 00:47:23,212 --> 00:47:26,111 I might end up homeless if the new product... 796 00:47:26,241 --> 00:47:28,042 we're launching doesn't do well. 797 00:47:41,062 --> 00:47:42,292 Why are you giving me that look? 798 00:47:43,062 --> 00:47:46,301 You said something tragic so nonchalantly. 799 00:47:47,932 --> 00:47:50,131 My husband died ten days after our wedding. 800 00:47:51,301 --> 00:47:53,872 Most tragedies don't feel tragic to me now. 801 00:47:57,812 --> 00:47:59,912 How did your husband die? 802 00:48:04,011 --> 00:48:05,151 A car accident. 803 00:48:06,852 --> 00:48:08,952 This is the worst time. 804 00:48:09,752 --> 00:48:10,821 How are you holding up? 805 00:48:12,491 --> 00:48:14,691 Whether I'm okay or not... 806 00:48:16,491 --> 00:48:18,091 I don't know, to be honest. 807 00:48:19,861 --> 00:48:21,502 I'm just getting through each day... 808 00:48:22,932 --> 00:48:24,571 as best I can. 809 00:48:30,912 --> 00:48:33,712 Oh, right. You must like makgeolli. 810 00:48:34,341 --> 00:48:36,011 I'm not a fan of it, 811 00:48:36,752 --> 00:48:39,122 but I enjoyed what you gave me. 812 00:48:40,151 --> 00:48:43,651 I never thought makgeolli would have those bubbles and acidity. 813 00:48:43,651 --> 00:48:45,921 It was unexpected. 814 00:48:46,792 --> 00:48:49,631 Makgeolli is a traditional alcoholic drink, 815 00:48:49,631 --> 00:48:52,732 but not many brewers make it the traditional way now. 816 00:48:53,602 --> 00:48:56,202 We don't use any additives. 817 00:48:56,301 --> 00:48:58,131 Rice, water, and nuruk. 818 00:48:58,131 --> 00:49:00,372 We make our makgeolli only with that. 819 00:49:00,372 --> 00:49:02,011 We make our own nuruk... 820 00:49:02,011 --> 00:49:04,542 and keep our makgeolli in clay pots almost 100 years old... 821 00:49:04,741 --> 00:49:06,341 so it matures. 822 00:49:07,042 --> 00:49:09,452 There's no way it doesn't taste good. 823 00:49:10,912 --> 00:49:13,051 That's why it tasted rich. 824 00:49:14,582 --> 00:49:16,821 You must know a lot about alcohol. 825 00:49:18,221 --> 00:49:20,392 Not that much. 826 00:49:21,022 --> 00:49:22,531 Just a little. 827 00:49:22,832 --> 00:49:26,462 What you had last time. It'll be released as a new product. 828 00:49:27,062 --> 00:49:30,801 My goal is to make it the Dal Perignon of makgeolli. 829 00:49:31,531 --> 00:49:32,741 "Dal Perignon?" 830 00:49:34,002 --> 00:49:38,372 It's the name of a really famous French champagne. 831 00:49:40,082 --> 00:49:41,281 Have you tasted it? 832 00:49:41,341 --> 00:49:42,412 Gosh, no. 833 00:49:42,582 --> 00:49:45,312 How could I taste something that expensive? 834 00:49:46,551 --> 00:49:47,852 How can you make the Dal Perignon... 835 00:49:47,852 --> 00:49:50,921 of makgeolli if you've never tasted the real thing? 836 00:49:51,091 --> 00:49:52,962 Aren't you being too irresponsible? 837 00:49:52,962 --> 00:49:55,962 I'm just saying that's what I want to do. 838 00:49:55,962 --> 00:49:57,792 How can you compare things when you don't even understand them? 839 00:49:57,792 --> 00:49:58,962 It's just wordplay. 840 00:50:00,332 --> 00:50:03,432 Do you need to poke and taste to see if something's edible or not? 841 00:50:03,432 --> 00:50:04,732 You just know. 842 00:50:15,142 --> 00:50:16,281 Why don't you eat some more? 843 00:50:16,682 --> 00:50:18,051 I'm done. 844 00:50:18,111 --> 00:50:19,821 I'm busy and must leave. 845 00:50:19,821 --> 00:50:22,691 Take your time and finish your food. 846 00:50:24,991 --> 00:50:26,591 - What... - Excuse me. 847 00:50:27,162 --> 00:50:28,162 Wait. 848 00:50:34,502 --> 00:50:36,432 Hang on. 849 00:50:37,772 --> 00:50:38,841 Kwang Sook. 850 00:50:40,102 --> 00:50:41,571 Ma Kwang Sook. 851 00:50:41,702 --> 00:50:42,772 Hey! 852 00:50:46,841 --> 00:50:48,241 Where's your boss? 853 00:50:48,542 --> 00:50:51,212 Her phone's turned off, and I can't reach her. 854 00:50:51,511 --> 00:50:52,982 She said she'd visit... 855 00:50:52,982 --> 00:50:55,122 the columbarium and a few dealerships. 856 00:50:56,392 --> 00:50:58,792 What's this smell? 857 00:51:02,361 --> 00:51:03,432 Don't! 858 00:51:04,392 --> 00:51:05,502 What are you doing? 859 00:51:07,232 --> 00:51:08,531 Are you wearing perfume? 860 00:51:11,301 --> 00:51:12,401 I am. Why? 861 00:51:13,372 --> 00:51:14,642 Get out this instant. 862 00:51:15,042 --> 00:51:16,071 What? 863 00:51:16,071 --> 00:51:17,712 Get out right away! 864 00:51:20,011 --> 00:51:23,082 The owner of this place is my daughter. 865 00:51:23,312 --> 00:51:25,881 What right do you have to tell me to leave? 866 00:51:25,881 --> 00:51:27,881 I can't smell or taste the makgeolli... 867 00:51:27,881 --> 00:51:29,921 because of your strong perfume. 868 00:51:29,921 --> 00:51:31,551 Get out right now. 869 00:51:34,962 --> 00:51:36,292 It's not that strong. 870 00:51:36,462 --> 00:51:39,162 If you're going to wear makeup and perfume, 871 00:51:39,801 --> 00:51:42,301 don't even dream of coming here. 872 00:51:42,602 --> 00:51:43,702 Okay? 873 00:51:43,702 --> 00:51:46,401 I don't believe this. 874 00:51:46,542 --> 00:51:48,941 You're just the brewery manager. 875 00:51:48,941 --> 00:51:50,441 Don't bark orders at me. 876 00:51:52,142 --> 00:51:53,212 Get out. 877 00:51:53,582 --> 00:51:55,482 Leave right away. 878 00:51:56,412 --> 00:51:58,682 Fine. I'll leave. 879 00:51:59,651 --> 00:52:00,682 I'm going. 880 00:52:10,292 --> 00:52:12,531 (Eagle Brewery) 881 00:52:12,602 --> 00:52:14,462 I was going to take it to a dealer. 882 00:52:14,801 --> 00:52:15,932 You can have it. 883 00:52:15,932 --> 00:52:18,332 I don't need this much. 884 00:52:18,432 --> 00:52:20,202 It's a special drink... 885 00:52:20,202 --> 00:52:22,712 made with good ingredients and lots of effort. 886 00:52:22,712 --> 00:52:24,071 Keep it in the fridge. 887 00:52:25,712 --> 00:52:26,781 Goodness. 888 00:52:30,011 --> 00:52:31,312 This is your car, right? 889 00:52:32,881 --> 00:52:34,752 Goodbye, then. 890 00:52:38,392 --> 00:52:39,522 Wait. 891 00:52:41,091 --> 00:52:42,162 How much is it? 892 00:52:43,491 --> 00:52:45,361 You bought me seolleongtang. 893 00:52:45,531 --> 00:52:48,531 It's not just a few bottles. I can't take it all for free. 894 00:52:49,372 --> 00:52:52,772 To be honest, you left a bad first impression. 895 00:52:53,971 --> 00:52:56,441 But I see you in a new light now. 896 00:52:57,471 --> 00:53:00,712 You stayed loyal to your late wife, 897 00:53:01,212 --> 00:53:04,452 and you gave me tough criticism for trying to make a drink... 898 00:53:04,452 --> 00:53:05,781 I barely knew. 899 00:53:07,352 --> 00:53:10,051 I think you're nicer than you look. 900 00:53:12,761 --> 00:53:15,221 I'm busy and must leave. 901 00:53:21,432 --> 00:53:23,471 (Eagle Brewery) 902 00:53:28,841 --> 00:53:30,772 If I'm nice, I'm just nice. 903 00:53:31,542 --> 00:53:33,542 What does "nicer than I look" mean? 904 00:53:34,941 --> 00:53:36,712 How do I look to her? 905 00:53:39,852 --> 00:53:40,952 Mister. 906 00:53:42,421 --> 00:53:43,522 Is this yours? 907 00:53:45,151 --> 00:53:47,491 My gosh. I'm so sorry. 908 00:53:47,491 --> 00:53:49,761 How dare you put this on top of my car? 909 00:53:50,332 --> 00:53:51,361 I apologize. 910 00:53:51,361 --> 00:53:53,801 Darn you. What were you thinking? 911 00:54:05,471 --> 00:54:07,582 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 912 00:54:08,952 --> 00:54:09,982 Kwang Sook. 913 00:54:11,712 --> 00:54:12,982 Chun Soo. 914 00:54:13,252 --> 00:54:14,921 Why are you here out of the blue? 915 00:54:24,832 --> 00:54:26,162 You look more tired... 916 00:54:27,002 --> 00:54:28,462 than you did last time. 917 00:54:29,272 --> 00:54:32,571 I've been really busy recently with the new product release. 918 00:54:34,741 --> 00:54:37,471 I'm cheerful, and I'm doing well, 919 00:54:37,471 --> 00:54:38,571 so don't worry. 920 00:54:39,941 --> 00:54:42,241 I really am doing well. 921 00:54:42,241 --> 00:54:44,352 I eat well and sleep well. 922 00:54:45,551 --> 00:54:49,191 I even feel bad for your brother sometimes. 923 00:54:50,892 --> 00:54:52,151 Why would you say that? 924 00:54:53,191 --> 00:54:54,892 He'd want more than anyone... 925 00:54:54,892 --> 00:54:56,861 for you to be happy and well. 926 00:54:58,861 --> 00:55:00,962 I talked to my mom and pleaded with her. 927 00:55:01,602 --> 00:55:03,332 She won't call you again. 928 00:55:05,202 --> 00:55:06,741 I understand completely... 929 00:55:07,441 --> 00:55:09,312 why she thinks and says what she does. 930 00:55:18,952 --> 00:55:20,551 It's not too late. 931 00:55:23,051 --> 00:55:24,421 Close down the brewery... 932 00:55:25,591 --> 00:55:26,662 and live in peace. 933 00:55:27,962 --> 00:55:30,091 It's hard work even for a man. 934 00:55:30,191 --> 00:55:31,531 - A single woman... - Hey. 935 00:55:31,832 --> 00:55:34,102 Don't make such a discriminatory remark. 936 00:55:35,062 --> 00:55:38,772 If a man can do it, so can a woman. 937 00:55:39,971 --> 00:55:41,471 That's not what I mean. 938 00:55:41,471 --> 00:55:43,471 My nickname is TN. 939 00:55:44,511 --> 00:55:45,542 What? 940 00:55:45,812 --> 00:55:47,011 "Total Nutcase." 941 00:55:50,982 --> 00:55:52,482 A total nutcase. 942 00:55:52,482 --> 00:55:54,082 With a dogged spirit, 943 00:55:54,082 --> 00:55:56,191 once I put my heart into it, I make it happen. 944 00:55:57,691 --> 00:55:59,122 Just give me some time. 945 00:55:59,962 --> 00:56:01,591 I will make Eagle Brewery... 946 00:56:01,591 --> 00:56:04,991 one of the top three breweries in the country. 947 00:56:06,031 --> 00:56:09,602 Just give me the benefit of the doubt. 948 00:56:25,921 --> 00:56:27,082 Is something wrong? 949 00:56:27,622 --> 00:56:29,252 How can you sound so confident? 950 00:56:29,792 --> 00:56:31,721 Even if you beg like crazy, it won't be enough. 951 00:56:31,721 --> 00:56:33,022 And now you're raising your voice? 952 00:56:33,691 --> 00:56:36,631 Don't you feel ashamed or guilty at all? 953 00:56:38,732 --> 00:56:40,531 I have a customer. I'll call you later. 954 00:56:45,332 --> 00:56:46,772 Welcome. 955 00:56:50,011 --> 00:56:51,071 You're here. 956 00:56:51,341 --> 00:56:53,011 I'm on my way home after seeing my sister-in-law. 957 00:56:55,341 --> 00:56:56,452 Is something wrong? 958 00:56:59,452 --> 00:57:00,952 Would you like some canned coffee? 959 00:57:13,932 --> 00:57:16,732 I was speaking to my husband. 960 00:57:17,901 --> 00:57:19,372 You had a fight with him? 961 00:57:22,171 --> 00:57:25,441 Maybe it's because I've been busy working on opening the store, 962 00:57:25,441 --> 00:57:27,542 but I keep getting sensitive about trivial things. 963 00:57:28,982 --> 00:57:30,952 How are you doing with your wife? 964 00:57:31,082 --> 00:57:32,082 What? 965 00:57:33,852 --> 00:57:37,392 Since we have lived apart for so long, 966 00:57:38,091 --> 00:57:39,491 to be honest, we don't even fight. 967 00:57:40,261 --> 00:57:42,221 How long has it been? 968 00:57:43,031 --> 00:57:46,062 My daughter went abroad to study... 969 00:57:46,062 --> 00:57:47,901 when she was a first grader. 970 00:57:49,002 --> 00:57:50,202 It's been ten years. 971 00:57:50,272 --> 00:57:51,872 For that long? 972 00:57:51,872 --> 00:57:52,971 My wife promised to come back... 973 00:57:52,971 --> 00:57:54,441 when my daughter started high school. 974 00:57:55,202 --> 00:57:57,642 But after she entered high school, my wife said she would return... 975 00:57:57,642 --> 00:57:59,611 after my daughter graduated from high school and went to college. 976 00:57:59,611 --> 00:58:01,912 Gosh, I didn't know that. 977 00:58:04,482 --> 00:58:07,281 If it's not something serious, you should just apologize first. 978 00:58:09,292 --> 00:58:11,691 And tell your husband to make some time for me. 979 00:58:11,691 --> 00:58:12,921 Let's have a meal together. 980 00:58:13,991 --> 00:58:16,991 He's really busy with work these days. 981 00:58:17,832 --> 00:58:19,462 Let's eat when things settle down. 982 00:58:22,131 --> 00:58:23,702 (Closed) 983 00:58:32,171 --> 00:58:34,312 Goodness me. Ms. Ji looks cute. 984 00:58:34,312 --> 00:58:36,352 This isn't Bongsan Mask Dance, you know. 985 00:58:37,781 --> 00:58:39,111 Bongsan Mask Dance? 986 00:58:40,122 --> 00:58:41,381 That's hilarious. 987 00:58:42,352 --> 00:58:43,392 Gosh. 988 00:58:43,821 --> 00:58:46,622 Bongsan Mask Dance? Why would he say that? 989 00:58:48,091 --> 00:58:50,162 I mean, Ms. Kim, that vixen was there. 990 00:58:52,031 --> 00:58:54,401 Thinking about it really burns me up. 991 00:58:55,202 --> 00:58:56,232 I mean, 992 00:58:57,372 --> 00:58:59,542 why does this look like Bongsan Mask Dance? 993 00:59:00,571 --> 00:59:03,272 This is nothing like Bongsan Mask Dance. 994 00:59:04,372 --> 00:59:07,542 One, two, three, four. 995 00:59:07,611 --> 00:59:10,682 One, two, three, four. 996 00:59:11,511 --> 00:59:13,151 One, two, three... 997 00:59:16,921 --> 00:59:18,221 Darn it. 998 00:59:32,031 --> 00:59:33,642 Since it's quite bubbly, 999 00:59:33,642 --> 00:59:35,741 I'll try this champagne flute. 1000 00:59:39,042 --> 00:59:40,082 What? 1001 00:59:46,582 --> 00:59:49,821 (Jang-Kwang Makgeolli) 1002 00:59:55,022 --> 00:59:56,462 Oh, dear. 1003 01:00:07,171 --> 01:00:08,941 The bubbles are quite strong. 1004 01:00:09,611 --> 01:00:10,611 My gosh. 1005 01:00:11,511 --> 01:00:13,712 I didn't know makgeolli could do this too. 1006 01:00:26,122 --> 01:00:28,221 The aroma is a bit mild, 1007 01:00:29,062 --> 01:00:30,261 but the strong bubbles... 1008 01:00:31,162 --> 01:00:32,732 give the taste a twist. 1009 01:00:34,361 --> 01:00:37,332 It's like lemon juice with honey in it. 1010 01:00:39,171 --> 01:00:41,502 What is this refreshing kick? 1011 01:00:41,801 --> 01:00:42,971 My gosh. 1012 01:00:43,941 --> 01:00:47,182 There's something beguiling about this makgeolli. 1013 01:01:03,962 --> 01:01:06,062 (Eagle Brewery) 1014 01:01:07,332 --> 01:01:09,872 (Jang-Kwang Makgeolli) 1015 01:01:12,702 --> 01:01:14,401 (Jang-Kwang Makgeolli) 1016 01:01:14,941 --> 01:01:17,071 How have you been, Heung Soo? 1017 01:01:19,372 --> 01:01:22,912 I'm writing to you because I have good news. 1018 01:01:24,611 --> 01:01:26,182 Your brother's last work, 1019 01:01:27,151 --> 01:01:31,051 Jang-Kwang Makgeolli, has finally come out into the world. 1020 01:01:31,721 --> 01:01:33,921 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 1021 01:01:39,292 --> 01:01:42,202 This makgeolli has Jang Soo's dream... 1022 01:01:42,462 --> 01:01:44,901 - Hello. - and Jang Soo's life in it. 1023 01:01:47,071 --> 01:01:50,372 I can't just let this meaningful day pass by. 1024 01:01:50,372 --> 01:01:51,812 (Oh Heung Soo) 1025 01:01:54,982 --> 01:01:56,682 Mr. Rooftop House. 1026 01:01:57,651 --> 01:01:58,712 Yes? 1027 01:01:59,281 --> 01:02:01,522 You've got a letter. 1028 01:02:03,392 --> 01:02:04,392 Thank you. 1029 01:02:04,551 --> 01:02:05,651 And... 1030 01:02:07,162 --> 01:02:09,832 a gas payment reminder. 1031 01:02:09,962 --> 01:02:13,261 Make sure to pay the bills on time so you won't get it again. 1032 01:02:14,401 --> 01:02:15,401 Okay. 1033 01:02:15,732 --> 01:02:16,872 Make sure to pay it. 1034 01:02:17,401 --> 01:02:18,401 Sure. 1035 01:02:19,542 --> 01:02:20,542 Bye. 1036 01:02:26,182 --> 01:02:27,281 Kwang Sook? 1037 01:02:31,011 --> 01:02:32,952 (I miss you, my brothers-in-law.) 1038 01:02:33,651 --> 01:02:36,352 I want to gather together and share the joy. 1039 01:02:37,392 --> 01:02:39,962 I also want to express my gratitude to you... 1040 01:02:39,962 --> 01:02:41,861 who have believed in me and watched over me. 1041 01:02:45,091 --> 01:02:48,502 Your brother must be very happy up there. 1042 01:02:51,332 --> 01:02:53,441 I invite you to Eagle Brewery... 1043 01:02:53,671 --> 01:02:55,702 this Sunday at 7 p.m. 1044 01:02:56,372 --> 01:02:58,412 I won't accept any excuses... 1045 01:02:58,412 --> 01:03:00,781 like having other plans or being busy. 1046 01:03:03,511 --> 01:03:05,982 Since I'll always be your sister-in-law, 1047 01:03:06,421 --> 01:03:08,752 please accept my invitation without saying no. 1048 01:03:12,591 --> 01:03:14,892 I miss you, my brothers-in-law. 1049 01:03:57,932 --> 01:04:00,471 (For Eagle Brothers) 1050 01:04:00,671 --> 01:04:01,671 Jang-Kwang Makgeolli! 1051 01:04:01,671 --> 01:04:03,042 - Bravo! - Bravo! 1052 01:04:03,611 --> 01:04:04,642 Is this family? 1053 01:04:04,642 --> 01:04:07,312 Don't you think you should take over the brewery, Chun Soo? 1054 01:04:07,341 --> 01:04:08,741 You are out of work now! 1055 01:04:08,881 --> 01:04:12,051 Bongsan Mask Dance. 1056 01:04:12,051 --> 01:04:14,051 You humiliated me! 1057 01:04:14,051 --> 01:04:15,352 About Ms. Kim. 1058 01:04:15,352 --> 01:04:18,321 She's a vixen with 99 tails. 1059 01:04:18,321 --> 01:04:19,721 This is Ma Kwang Sook. 1060 01:04:19,721 --> 01:04:20,792 LX Hotel? 1061 01:04:20,792 --> 01:04:23,091 There will be no second chance. 1062 01:04:23,091 --> 01:04:25,761 This is a once-in-a-lifetime opportunity. 1063 01:04:26,484 --> 01:04:28,484 Dramaday.me 68500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.