Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,978 --> 00:00:52,646
Sergeant, care to comment
2
00:00:52,729 --> 00:00:54,481
on the public concernwith your show?
3
00:00:54,564 --> 00:00:55,691
No.
4
00:00:55,774 --> 00:00:56,692
-What do you
have to say to people
5
00:00:56,775 --> 00:00:58,110
who think your show
glorifies violence?
6
00:00:58,193 --> 00:00:59,027
Don't watch it.
7
00:01:00,529 --> 00:01:01,571
No.
8
00:01:01,655 --> 00:01:02,364
Do you feel responsible
9
00:01:02,447 --> 00:01:03,365
for the death of your
son?
10
00:01:03,448 --> 00:01:04,366
Can you comment
11
00:01:07,286 --> 00:01:08,161
Part of the job.
12
00:01:09,329 --> 00:01:11,081
Televised violence?Just, "Part of the job"?
13
00:01:11,164 --> 00:01:13,083
It's not about violence.
14
00:01:13,166 --> 00:01:14,960
The good people of
this city need to know
15
00:01:15,043 --> 00:01:18,880
that when bad people do bad
things, there are consequences.
16
00:01:20,340 --> 00:01:22,050
And that consequence.
17
00:01:22,217 --> 00:01:23,802
Turn that crap off.
18
00:01:23,885 --> 00:01:27,055
Who's responsible, Sergeant?
19
00:01:36,481 --> 00:01:37,816
I'm here on the
East Side with a tip
20
00:01:37,899 --> 00:01:40,610
that violent felon Reggie Smith
21
00:01:40,694 --> 00:01:42,821
is holed up in his
girlfriend's apartment.
22
00:01:42,904 --> 00:01:46,950
He's wanted for robbery and
assault with a deadly weapon.
23
00:01:57,711 --> 00:01:59,796
It's justice time.
24
00:02:08,138 --> 00:02:10,349
Ryan Taylor.
25
00:02:12,017 --> 00:02:13,435
Pew, pew.
26
00:02:13,518 --> 00:02:16,271
- Turn the camera off.
- What?
27
00:02:17,272 --> 00:02:19,232
Turn the camera off!
28
00:02:23,278 --> 00:02:25,113
Look, kid.
29
00:02:26,531 --> 00:02:28,116
Just never point that
at anybody. Okay?
30
00:03:10,283 --> 00:03:12,244
Right, um, sir?
31
00:03:12,327 --> 00:03:13,954
Mr. Fischer?
32
00:03:15,956 --> 00:03:16,748
Yes, Cal?
33
00:03:16,832 --> 00:03:18,792
Ready to begin.
34
00:03:30,303 --> 00:03:34,558
Our world is built on
the shoulders of barbarians.
35
00:03:34,641 --> 00:03:38,061
Our societies are forged
from bloodshed.
36
00:03:38,145 --> 00:03:40,772
Whether you care to believe that
or not.
37
00:03:40,856 --> 00:03:43,775
And our show just exposes
this truth.
38
00:03:43,859 --> 00:03:46,111
Many are still concerned
by the show's glorification
39
00:03:46,194 --> 00:03:49,489
or even commoditization
of death.
40
00:03:49,573 --> 00:03:53,285
-Translation matrix.
-On standby.
41
00:03:53,368 --> 00:03:55,078
TM's hot.
42
00:03:55,162 --> 00:03:56,872
I don't think of it
as a glorification.
43
00:03:56,955 --> 00:03:58,999
I think of it as a catharsis.
44
00:03:59,082 --> 00:04:01,543
Alright, patch in sound.
45
00:04:01,835 --> 00:04:03,879
Bring up the lights.
46
00:04:04,796 --> 00:04:06,381
So people gain
something by viewing it?
47
00:04:06,465 --> 00:04:11,470
It is a reminder that we have
moved on from violent times.
48
00:04:29,237 --> 00:04:33,116
So you argue that the show
actually saves lives?
49
00:04:33,200 --> 00:04:35,494
Oh, I'm telling you it does.
50
00:04:38,663 --> 00:04:40,290
Cronocom, the technology
51
00:04:40,373 --> 00:04:41,791
and pharmaceutical empire
52
00:04:41,875 --> 00:04:45,420
that your father founded
in the early 1980s,
53
00:04:45,504 --> 00:04:46,505
beyond all that success,
54
00:04:46,588 --> 00:04:47,964
the focus of all has been
55
00:04:48,048 --> 00:04:51,551
on the mysterious
entropic reversal engine.
56
00:04:51,635 --> 00:04:53,803
Now, this...
57
00:04:55,472 --> 00:04:57,057
time-traveling technology
58
00:04:57,140 --> 00:05:00,393
has never been duplicated
outside of Cronocom's lab.
59
00:05:00,477 --> 00:05:01,937
And it never will be.
60
00:05:02,020 --> 00:05:04,898
Well, why keep such incredible
technology to yourself?
61
00:05:04,981 --> 00:05:08,026
Couldn't it benefit humanity
in profound ways?
62
00:05:08,109 --> 00:05:10,445
Unfortunately,
it doesn't work like that.
63
00:05:10,529 --> 00:05:11,780
Meaning?
64
00:05:11,863 --> 00:05:15,534
Meaning it's a
fact of the cosmos.
65
00:05:15,867 --> 00:05:18,453
You try to change the past,
66
00:05:18,537 --> 00:05:20,705
then the universe will stop you.
67
00:05:20,789 --> 00:05:24,251
Okay, people, this is it.
68
00:05:24,543 --> 00:05:27,504
And we are live in five,
69
00:05:27,587 --> 00:05:31,049
four, three, two.
70
00:06:02,956 --> 00:06:06,084
Welcome contestants.
71
00:06:06,751 --> 00:06:09,838
When the buzzer sounds,
the round begins.
72
00:06:09,921 --> 00:06:14,384
Stand and die or live
to fight another day.
73
00:06:28,898 --> 00:06:31,318
Begin.
74
00:06:33,445 --> 00:06:34,988
Hey.
75
00:07:19,658 --> 00:07:21,368
Wait.
76
00:07:49,187 --> 00:07:51,314
Interesting.
77
00:07:51,773 --> 00:07:54,359
Cal, get him cleaned up.
78
00:07:54,651 --> 00:07:55,610
Extractions, you're in.
79
00:07:55,694 --> 00:07:57,278
White coats on standby.
80
00:08:09,207 --> 00:08:12,293
You know, we should have
scheduled this for last week.
81
00:08:12,377 --> 00:08:15,380
I know. We're, we're
playing catch up.
82
00:08:16,256 --> 00:08:17,549
Yeah.
83
00:08:18,425 --> 00:08:20,385
What is he doing?
84
00:08:21,177 --> 00:08:22,971
Verus, my friend.
85
00:08:23,054 --> 00:08:25,390
Is there a problem?
86
00:08:25,682 --> 00:08:27,100
No problem, Mr. Fischer.
87
00:08:27,183 --> 00:08:29,310
Good.
88
00:08:29,394 --> 00:08:30,562
Show me.
89
00:08:33,606 --> 00:08:35,316
I am Verus Romulus!
90
00:08:35,400 --> 00:08:39,863
And we're here to
fight another day!
91
00:08:42,282 --> 00:08:44,701
Wonderful.
92
00:08:44,784 --> 00:08:46,077
Very good.
93
00:08:46,161 --> 00:08:48,204
Okay, why don't we shoot
all the pre-rolls today?
94
00:08:48,288 --> 00:08:51,166
So we'll get rid of them for
the whole rest of the week.
95
00:08:51,249 --> 00:08:53,918
And is there anything else?
96
00:08:54,002 --> 00:08:56,129
No, no. Yeah,
we're on schedule.
97
00:08:56,212 --> 00:08:58,965
The final competitors were
traveled about an hour ago,
98
00:08:59,048 --> 00:09:02,010
and Ryan's about to go
through integration.
99
00:09:02,844 --> 00:09:04,012
-Who?
-Ryan Taylor.
100
00:09:04,095 --> 00:09:06,973
He's the winner
of the last prelim.
101
00:09:41,132 --> 00:09:42,050
Open the door.
102
00:09:42,133 --> 00:09:44,552
I'm a police officer.
103
00:09:46,387 --> 00:09:47,555
Open up!
104
00:09:51,142 --> 00:09:52,894
Congratulations on passing
105
00:09:52,977 --> 00:09:55,146
your prelims, Mr. Taylor.
106
00:09:58,900 --> 00:09:59,609
Who are you?
107
00:09:59,692 --> 00:10:01,444
My name is Isabell
108
00:10:01,528 --> 00:10:04,364
and I'm here to assist with
the onboarding process.
109
00:10:04,447 --> 00:10:06,950
Please make yourself
comfortable.
110
00:10:07,033 --> 00:10:07,784
Right, Isabell.
111
00:10:07,867 --> 00:10:08,743
You need to listen to me.
112
00:10:08,827 --> 00:10:10,078
I'm a police officer.
113
00:10:10,161 --> 00:10:11,788
Your journey starts
here at Cronocom--
114
00:10:11,871 --> 00:10:14,165
Did you hear what I said?
I need you to open this door.
115
00:10:14,249 --> 00:10:16,042
I'm a police officer.
116
00:10:16,125 --> 00:10:17,293
On the show I willbe your handler.
117
00:10:17,377 --> 00:10:18,795
My goal is to offer
you the support
118
00:10:18,878 --> 00:10:22,131
and resources you need
for a successful new life.
119
00:10:22,215 --> 00:10:24,676
Consider me your home base.
120
00:10:24,759 --> 00:10:26,344
And I know you.
121
00:10:27,470 --> 00:10:29,722
You were in the apartment.
122
00:10:30,098 --> 00:10:31,724
You drugged me.
123
00:10:31,808 --> 00:10:35,228
Not quite, but yes, I am
the one who brought you here.
124
00:10:35,311 --> 00:10:38,648
I just killed a man and
watched five others die.
125
00:10:38,731 --> 00:10:40,149
And I want to know why.
126
00:10:40,233 --> 00:10:41,860
There will be time for
your questions after.
127
00:10:41,943 --> 00:10:44,195
We've learned it's best not
to overload our new talent.
128
00:10:45,655 --> 00:10:47,407
Now, integration can be hard
129
00:10:47,490 --> 00:10:50,785
and our studies show that travel
can cause upset and discomfort.
130
00:10:50,869 --> 00:10:54,998
You may be suffering from
irritability, nausea, dry mouth.
131
00:10:55,081 --> 00:10:57,292
What are you
even talking about?
132
00:10:57,375 --> 00:11:01,588
Why is it always so
difficult with you post 1970s?
133
00:11:02,213 --> 00:11:03,006
Suit yourself.
134
00:11:04,257 --> 00:11:06,384
A word of advice though.
135
00:11:06,467 --> 00:11:08,970
Please listen to your
equipment manager.
136
00:11:09,053 --> 00:11:10,471
Cronocom welcomes
you to the show.
137
00:11:10,555 --> 00:11:14,225
Cronocom, the path to
a clear calm tomorrow.
138
00:11:46,966 --> 00:11:48,384
Please make yourself
139
00:11:48,468 --> 00:11:51,429
more comfortable and be seated.
140
00:11:51,638 --> 00:11:56,309
Please make yourself more
comfortable and be seated.
141
00:11:56,601 --> 00:12:00,355
Please make yourself more
comfortable and be seated.
142
00:12:00,438 --> 00:12:01,648
Hey.
143
00:12:02,732 --> 00:12:04,067
Hey.
144
00:12:04,150 --> 00:12:05,944
You American?
145
00:12:06,653 --> 00:12:07,612
Yeah.
146
00:12:07,695 --> 00:12:09,864
Yeah, I knew it.
147
00:12:09,948 --> 00:12:11,074
I knew it.
148
00:12:11,157 --> 00:12:12,408
The name's Colt.
149
00:12:12,492 --> 00:12:14,661
Fastest gun in the West.
150
00:12:15,703 --> 00:12:17,246
Ryan.
151
00:12:17,330 --> 00:12:19,874
Pleasure to meet you, partner.
152
00:12:20,959 --> 00:12:22,669
When you from?
153
00:12:23,795 --> 00:12:24,712
When?
154
00:12:24,796 --> 00:12:26,255
Well, the year.
155
00:12:46,067 --> 00:12:47,360
Tonight it's time
156
00:12:47,443 --> 00:12:51,239
for season 10 of
"Fight Another Day."
157
00:12:51,322 --> 00:12:55,118
Hosted by yours
truly, Verus Romulus.
158
00:12:55,201 --> 00:12:57,161
From one coliseum to another,
159
00:12:57,245 --> 00:12:59,747
I fought for my place among you.
160
00:12:59,831 --> 00:13:01,374
A price I paid in blood.
161
00:13:03,001 --> 00:13:06,421
You mind telling me what
the hell is going on here?
162
00:13:06,504 --> 00:13:09,090
Didn't you listen
your handler?
163
00:13:09,173 --> 00:13:11,092
And fight another day!
164
00:13:11,175 --> 00:13:12,510
Combatants are
chosen at random.
165
00:13:12,593 --> 00:13:15,430
Weapons and armor from
your time can be used.
166
00:13:15,513 --> 00:13:17,598
No rules, to the death.
167
00:13:17,682 --> 00:13:20,601
Just like Jenny's saloon
on a Friday night.
168
00:13:20,685 --> 00:13:22,979
Yeah, well, Colt, it's
been nice talking to you,
169
00:13:23,062 --> 00:13:25,064
but I've had about
enough of this.
170
00:13:25,148 --> 00:13:26,065
Oh no, I wouldn't.
171
00:13:26,149 --> 00:13:27,316
I wouldn't do that if I--
172
00:13:36,743 --> 00:13:39,537
She's saying it's
the devil's work.
173
00:13:40,038 --> 00:13:41,581
Do it.
174
00:13:45,835 --> 00:13:47,295
Jesus Christ!
175
00:13:55,386 --> 00:13:57,638
I'm sorry all of you
had to witness that,
176
00:13:57,722 --> 00:14:00,892
but it's a good
lesson for all of you.
177
00:14:03,895 --> 00:14:09,025
Well, might as well get
comfortable, muchacho.
178
00:14:10,443 --> 00:14:13,446
Alright, get that
mess cleaned up.
179
00:14:14,322 --> 00:14:16,032
Who's her handler?
180
00:14:16,115 --> 00:14:17,492
Enola.
181
00:14:18,117 --> 00:14:19,911
She's fired.
182
00:14:21,079 --> 00:14:22,789
Queue the lottery.
183
00:14:26,250 --> 00:14:28,753
Tonight's first match.
184
00:14:35,093 --> 00:14:36,385
Sergeant Ryan Taylor.
185
00:14:36,469 --> 00:14:38,554
Oh, hold on a second.
186
00:14:38,638 --> 00:14:40,515
Cool as a cucumber, partner.
187
00:14:40,598 --> 00:14:43,476
Versus Arthur Dane.
188
00:14:49,690 --> 00:14:52,485
Say a prayer to your God,
little man.
189
00:14:52,568 --> 00:14:55,530
You mean I have
to kill that man?
190
00:14:55,988 --> 00:14:59,617
Either that or he kills you.
191
00:15:13,339 --> 00:15:16,092
Sergeant Ryan Taylor.
192
00:15:16,175 --> 00:15:18,719
I'm your equipment manager.
193
00:15:18,803 --> 00:15:20,054
Name is Duke.
194
00:15:20,138 --> 00:15:22,473
-Equipment manager, huh?
-Yep.
195
00:15:22,557 --> 00:15:25,476
I was told to
take your advice.
196
00:15:26,811 --> 00:15:28,479
That's right.
197
00:15:29,313 --> 00:15:30,815
Suit up.
198
00:15:31,482 --> 00:15:32,859
And if I don't?
199
00:15:32,942 --> 00:15:36,112
If I were you,
I'd do what they want.
200
00:15:36,404 --> 00:15:38,948
That's gonna be
your best chance.
201
00:15:39,574 --> 00:15:41,492
Chance at what?
202
00:15:44,203 --> 00:15:45,872
Clock's a ticking.
203
00:15:52,128 --> 00:15:55,715
Mm, oh my God.
I love this shit.
204
00:15:55,798 --> 00:15:58,634
-Hey, start yet?
-It's about to.
205
00:15:59,135 --> 00:16:02,346
Oh hey, it looks like
we're going head to head.
206
00:16:02,638 --> 00:16:06,184
50 says my Dane takes
your boy's head off.
207
00:16:06,517 --> 00:16:08,561
-Right.
-Yeah.
208
00:16:08,644 --> 00:16:10,229
This shit though?
209
00:16:10,313 --> 00:16:12,106
Hook this shit to my veins.
210
00:16:12,190 --> 00:16:14,901
Mm.
211
00:16:34,879 --> 00:16:37,882
Being cool ain't gonna cut it.
212
00:16:39,050 --> 00:16:40,551
This is crazy.
213
00:16:40,635 --> 00:16:43,804
Crazy would be going
through those doors unarmed.
214
00:16:43,888 --> 00:16:46,474
It's happening whether
you like it or not.
215
00:17:16,379 --> 00:17:19,799
Sergeant, good luck.
216
00:17:21,092 --> 00:17:22,760
Be brave.
217
00:17:37,608 --> 00:17:39,610
I love this part.
218
00:18:39,587 --> 00:18:42,590
I suggest you make your peace,
little man.
219
00:18:58,481 --> 00:18:59,732
Oh geez.
220
00:18:59,815 --> 00:19:01,025
This clown should
have known better
221
00:19:01,108 --> 00:19:03,986
than to bring a gun
to a sword fight.
222
00:19:53,786 --> 00:19:56,705
Stay tight.
C and D, stay tight.
223
00:20:06,465 --> 00:20:09,510
God, this guy looks
really good just bleeding.
224
00:20:41,041 --> 00:20:42,209
Oof.
225
00:21:04,398 --> 00:21:05,733
Keep frame close.
226
00:21:05,816 --> 00:21:07,902
Keep him close on
that camera four.
227
00:22:17,888 --> 00:22:19,515
God, this is unbelievable.
228
00:22:19,598 --> 00:22:20,891
God, I need a drink.
229
00:22:20,975 --> 00:22:21,976
How about a drink?
230
00:22:22,059 --> 00:22:24,228
No, I'm okay sir.
231
00:22:25,396 --> 00:22:26,981
No, for me.
232
00:22:27,606 --> 00:22:29,400
Oh, okay, sir.
233
00:22:29,733 --> 00:22:30,901
Hmm.
234
00:22:32,403 --> 00:22:35,698
Never met anybody who
looks good bleeding.
235
00:22:41,954 --> 00:22:44,290
Feeling deflated?
236
00:22:44,957 --> 00:22:47,459
Try EQM...
237
00:22:48,294 --> 00:22:51,171
brought to you by Cronocom,
238
00:22:51,255 --> 00:22:55,467
path to a clear, calm tomorrow.
239
00:23:53,108 --> 00:23:55,277
How are you feeling?
240
00:23:55,861 --> 00:23:57,488
Fine.
241
00:23:57,780 --> 00:24:00,741
If the stress is
getting to you, we can,
242
00:24:00,824 --> 00:24:02,785
we can up your dosage.
243
00:24:02,868 --> 00:24:05,120
No, I said I'm fine.
244
00:24:05,371 --> 00:24:06,372
Stable.
245
00:24:06,455 --> 00:24:10,918
-Your last pick that TV cop?
-Ryan.
246
00:24:11,001 --> 00:24:12,878
Bit modern day.
247
00:24:13,337 --> 00:24:14,922
Do you think he's
up to the brand?
248
00:24:15,005 --> 00:24:16,757
He scored above
the 92 percentile
249
00:24:16,840 --> 00:24:21,720
and has strong name recognition
with the above 50 demo.
250
00:24:21,804 --> 00:24:23,222
He was a celebrity before.
251
00:24:23,305 --> 00:24:24,807
I'm betting he will be again.
252
00:24:24,890 --> 00:24:29,186
If he lives long enough, fine.
253
00:24:29,645 --> 00:24:31,438
I'll get him prepped.
254
00:24:40,531 --> 00:24:41,990
C ronocom,
255
00:24:42,074 --> 00:24:44,326
a better tomorrow today.
256
00:24:44,410 --> 00:24:46,995
So, you built a time machine.
257
00:24:47,079 --> 00:24:47,996
That's the easy part.
258
00:24:48,080 --> 00:24:49,748
Understanding how to use it?
259
00:24:49,832 --> 00:24:51,291
That's a bit more difficult.
260
00:24:51,375 --> 00:24:55,462
Let's say you wish to
travel back in time to 1939
261
00:24:55,546 --> 00:24:57,548
and kill Adolf Hitler.
262
00:24:58,048 --> 00:24:59,133
Getting there is
not the hard part.
263
00:24:59,216 --> 00:25:00,843
Just turn on the machine.
264
00:25:00,926 --> 00:25:03,470
Set your destination
time and walk through.
265
00:25:08,434 --> 00:25:11,770
Once in 1939,
simply acquire your target
266
00:25:11,854 --> 00:25:13,313
and pull the trigger.
267
00:25:13,397 --> 00:25:15,566
So long, Adolf.
268
00:25:16,233 --> 00:25:18,986
But what will you find
when you return home?
269
00:25:19,069 --> 00:25:21,196
You had no reason to
travel back in time
270
00:25:21,280 --> 00:25:23,532
since Hitler is already dead.
271
00:25:23,615 --> 00:25:24,783
So you didn't.
272
00:25:25,284 --> 00:25:26,201
Good job, friend.
273
00:25:26,285 --> 00:25:27,995
You've created a paradox
274
00:25:28,078 --> 00:25:31,457
and the universe isnot so fond of those.
275
00:25:31,957 --> 00:25:36,420
How do we recruit contestants
from the past, you ask?
276
00:25:36,628 --> 00:25:39,548
Once we've selected a suitablecontestant from history,
277
00:25:39,631 --> 00:25:41,842
we determine themoment of their death
278
00:25:41,925 --> 00:25:43,927
down to the picosecond.
279
00:25:44,470 --> 00:25:46,054
At this point, we are cleared
280
00:25:46,138 --> 00:25:48,056
to retrieve the
contestant's near death body
281
00:25:48,140 --> 00:25:51,101
and repair any injuries
sustained in the past.
282
00:25:51,185 --> 00:25:52,895
Once they are
healed and repaired,
283
00:25:52,978 --> 00:25:55,022
contestants are free
to participate
284
00:25:55,105 --> 00:25:57,399
for your entertainment.
285
00:25:57,691 --> 00:26:00,486
Once the contestant's runon "Fight Another Day"
286
00:26:00,569 --> 00:26:01,904
has come to an end,
287
00:26:01,987 --> 00:26:03,906
we create geneticreplicas of them
288
00:26:03,989 --> 00:26:06,366
and incinerate the original.
289
00:26:12,998 --> 00:26:14,208
Their replica bodies return
290
00:26:14,291 --> 00:26:16,543
to the exact
picosecond it was taken
291
00:26:16,627 --> 00:26:19,213
thus preventing any
changes to the past
292
00:26:19,296 --> 00:26:21,340
substantive enough
to cause a paradox.
293
00:26:21,423 --> 00:26:24,968
You could say, as far as
the universe is concerned,
294
00:26:25,052 --> 00:26:27,554
it's like they never left.
295
00:26:34,478 --> 00:26:37,564
So what you're saying
is I'm already dead
296
00:26:37,648 --> 00:26:39,983
and you grab me and
these other maniacs here
297
00:26:40,067 --> 00:26:42,820
to kill each other for
your entertainment.
298
00:26:42,903 --> 00:26:44,822
Yes and no.
299
00:26:46,532 --> 00:26:50,994
I brought you here
because I need your help.
300
00:26:51,662 --> 00:26:56,041
Look, people here are suffering,
all bound by Cronocom.
301
00:26:56,124 --> 00:26:57,251
They're the
pharmaceutical company?
302
00:26:57,334 --> 00:26:58,794
Yeah, well, since your time,
303
00:26:58,877 --> 00:27:00,212
it's become a
massive conglomerate
304
00:27:00,295 --> 00:27:01,797
run by a guy named
Dresden Fischer,
305
00:27:01,880 --> 00:27:08,220
who controls every single
media outlet on the planet.
306
00:27:08,303 --> 00:27:09,721
He manipulates people using
307
00:27:09,805 --> 00:27:10,973
programming and pharmaceuticals,
308
00:27:11,056 --> 00:27:12,891
pushing a product he calls EQM.
309
00:27:12,975 --> 00:27:15,060
What does that
have to do with me?
310
00:27:15,143 --> 00:27:19,064
You ever lost someone
you cared deeply for?
311
00:27:19,147 --> 00:27:21,066
Had someone you love
taken away from you
312
00:27:21,149 --> 00:27:25,571
with no warning, no reason?
313
00:27:28,031 --> 00:27:29,533
Yeah, that.
314
00:27:29,616 --> 00:27:33,537
What would you give to have
that feeling taken away?
315
00:27:36,206 --> 00:27:37,291
Anything.
316
00:27:37,374 --> 00:27:38,625
Right, now what if I told you
317
00:27:38,709 --> 00:27:40,377
that that was a
double-edged sword?
318
00:27:40,460 --> 00:27:42,129
That they'll take that away,
319
00:27:42,212 --> 00:27:44,298
but then you won't
feel anything at all.
320
00:27:44,381 --> 00:27:48,760
No love, no happiness, nothing.
321
00:27:50,387 --> 00:27:52,514
Feeling less is not,
322
00:27:53,348 --> 00:27:55,475
it's not feeling better.
323
00:27:57,477 --> 00:27:58,729
Why me?
324
00:27:58,812 --> 00:28:02,774
Because in your time you
fought for a better world
325
00:28:02,858 --> 00:28:04,276
and now we need someone
326
00:28:04,359 --> 00:28:08,113
who's gonna fight for
the best of what we are.
327
00:28:08,196 --> 00:28:10,365
I think you could be that man.
328
00:28:10,449 --> 00:28:12,910
Look, even if
this is all true,
329
00:28:13,952 --> 00:28:15,537
what am I supposed to do?
330
00:28:15,621 --> 00:28:19,583
The winner of this season
gets direct access to Fischer.
331
00:28:21,960 --> 00:28:23,170
You just have to win.
332
00:28:45,901 --> 00:28:47,027
Hell of a fight you had there.
333
00:28:47,110 --> 00:28:48,403
Yeah. Thanks
334
00:28:48,487 --> 00:28:52,115
You are shit with a
shooting iron though.
335
00:28:52,407 --> 00:28:53,992
Your grip's all wrong.
336
00:28:54,076 --> 00:28:56,453
You gotta hold it
high and tight.
337
00:28:56,536 --> 00:28:57,746
Yeah?
338
00:29:03,210 --> 00:29:07,297
Looks like you made some
new friends.
339
00:29:10,342 --> 00:29:13,011
It's time for
our second match!
340
00:29:13,095 --> 00:29:15,555
Who will step into the
ring this time?
341
00:29:15,639 --> 00:29:22,229
Only fate will decide
in three, two, one.
342
00:29:22,312 --> 00:29:27,776
Ishida Sakura versus
Blaine Arzure.
343
00:29:29,444 --> 00:29:32,823
I'll make short
work of this, wench.
344
00:29:36,326 --> 00:29:38,829
Looks like we got our winner.
345
00:29:44,835 --> 00:29:46,586
I'm not so sure.
346
00:29:46,670 --> 00:29:50,424
Now, some strategy from
your former champion.
347
00:29:50,507 --> 00:29:55,095
For this fight, the
strategy's the same as always.
348
00:29:55,178 --> 00:29:56,054
Break.
349
00:29:56,138 --> 00:29:56,930
Their.
350
00:29:57,014 --> 00:29:57,681
Skulls.
351
00:29:57,764 --> 00:29:59,266
Two enter.
352
00:29:59,349 --> 00:30:04,604
But only one shall survive
to fight another day!
353
00:30:28,211 --> 00:30:31,381
Look at that, huh.
354
00:30:51,610 --> 00:30:55,614
Like her match,
she may be short and sweet,
355
00:30:55,697 --> 00:30:58,533
but boy, does she
ever make a mess.
356
00:30:58,617 --> 00:31:01,328
Now onto the next fight.
357
00:31:01,411 --> 00:31:04,372
Who will step into
the ring this time?
358
00:31:04,456 --> 00:31:07,000
Only fate will decide.
359
00:31:21,098 --> 00:31:22,390
Careful. Don't get too friendly.
360
00:31:22,474 --> 00:31:25,644
You never know who you
might have to face.
361
00:31:33,485 --> 00:31:40,200
Colt Walker versus
Bataar Ganbold.
362
00:31:40,534 --> 00:31:44,204
Time to show them how we do
things in the West.
363
00:32:57,819 --> 00:32:59,863
Either you or me, partner.
364
00:33:01,865 --> 00:33:05,035
Who doesn't love the
theatrics of a cowboy?
365
00:33:05,118 --> 00:33:06,870
Absolutely, sir.
366
00:33:19,216 --> 00:33:22,886
I am gonna have a hog
killing time with you.
367
00:33:23,970 --> 00:33:25,138
Bang.
368
00:33:32,646 --> 00:33:36,483
-Nice shooting.
-Thank you, amigo.
369
00:33:36,566 --> 00:33:38,526
High and tight, huh?
370
00:33:38,610 --> 00:33:40,153
High and tight.
371
00:33:43,240 --> 00:33:46,201
Halvor Hilda versus...
372
00:33:46,284 --> 00:33:47,410
He looks like a Viking.
373
00:33:47,494 --> 00:33:49,746
I wouldn't be
surprised if he was.
374
00:33:49,829 --> 00:33:52,332
Al-Razi!
375
00:36:20,397 --> 00:36:21,606
What are the responses?
376
00:36:21,690 --> 00:36:23,024
Oh, incredibly
high numbers, sir.
377
00:36:23,108 --> 00:36:26,111
87% average buy rate on
ads shown after each fight.
378
00:36:26,194 --> 00:36:27,821
Huh? And who's
leading the polls?
379
00:36:27,904 --> 00:36:30,156
Halvor, obvi. But Ryan is
trailing behind, barely.
380
00:36:30,240 --> 00:36:33,993
Oh, well, Sergeant Ryan has
a knack for the limelight,
381
00:36:34,077 --> 00:36:36,037
both in his time and ours.
382
00:36:36,121 --> 00:36:39,791
What can I say?
He is a star reborn.
383
00:36:40,458 --> 00:36:42,335
Star reborn.
384
00:36:42,419 --> 00:36:43,878
That's brilliant!
385
00:36:43,962 --> 00:36:46,089
Thank you, sir.
386
00:36:47,298 --> 00:36:49,342
I mean, good one, sir.
387
00:36:49,426 --> 00:36:51,344
Oh yes.
388
00:36:51,428 --> 00:36:52,137
Who's in the next bracket?
389
00:36:52,220 --> 00:36:53,471
It's Spartan versus Maori
390
00:36:53,555 --> 00:36:54,681
and it's our last
fight of the day.
391
00:36:54,764 --> 00:36:57,434
All right, why don't we
swap out the Maori for Ryan?
392
00:36:57,517 --> 00:36:59,310
Oh, but Ryan
already fought today.
393
00:36:59,394 --> 00:37:00,437
Oh no.
394
00:37:00,520 --> 00:37:01,813
You don't understand, Cal.
395
00:37:01,896 --> 00:37:05,650
That is the beauty
of the lottery.
396
00:37:05,733 --> 00:37:07,652
It's random.
397
00:37:19,956 --> 00:37:22,125
Good choice.
398
00:37:23,501 --> 00:37:25,295
You approve?
399
00:37:26,171 --> 00:37:27,672
Oh yeah.
400
00:37:29,632 --> 00:37:32,343
It worked for me in the past.
401
00:37:35,138 --> 00:37:36,598
You fought?
402
00:37:36,931 --> 00:37:38,600
Yeah, I fought.
403
00:37:38,683 --> 00:37:40,310
Just not here.
404
00:37:41,269 --> 00:37:43,104
Baltimore.
405
00:37:43,521 --> 00:37:46,357
I was a cop for 32 years.
406
00:37:49,402 --> 00:37:51,362
That was a long time ago.
407
00:38:03,458 --> 00:38:05,043
Sergeant.
408
00:38:05,793 --> 00:38:07,795
You ready?
409
00:38:11,007 --> 00:38:14,469
I kicked down a lot
of doors in my day.
410
00:38:14,844 --> 00:38:16,804
Not once did the
thought cross my mind
411
00:38:16,888 --> 00:38:19,307
that I wouldn't walk back out.
412
00:38:21,142 --> 00:38:22,894
Until I didn't.
413
00:38:24,646 --> 00:38:27,148
I'll see you
when you get back.
414
00:38:33,029 --> 00:38:34,697
Be brave!
415
00:38:48,878 --> 00:38:52,632
-Sir, computer's queued up.
-Okay, run it.
416
00:38:52,715 --> 00:38:56,511
All right, Ryan, let's
just see what you got.
417
00:38:56,719 --> 00:39:00,390
And now for our
final match of the day.
418
00:41:17,318 --> 00:41:18,986
Lucky win.
419
00:41:25,201 --> 00:41:29,664
Why don't you set up a
meet and greet with Ryan?
420
00:41:30,832 --> 00:41:33,584
-Yes sir.
-Yeah.
421
00:41:45,722 --> 00:41:49,016
-You ever hear of knocking?
-Hi. Timeline's moved up.
422
00:41:49,100 --> 00:41:50,893
Fischer wants to
meet you right now.
423
00:41:50,977 --> 00:41:53,312
You can put an end to it.
424
00:41:53,396 --> 00:41:54,814
End it how?
425
00:41:54,897 --> 00:41:56,858
By killing Fischer.
426
00:41:57,066 --> 00:42:00,194
Oh, we never
talked about this.
427
00:42:00,278 --> 00:42:01,946
Okay. What did you
think we would do?
428
00:42:02,029 --> 00:42:03,489
You're talking about murder.
429
00:42:03,573 --> 00:42:06,367
No, I'm talking about
stopping a mass murderer.
430
00:42:06,451 --> 00:42:08,745
One that operates
in legal gray area.
431
00:42:08,828 --> 00:42:10,371
No, no, no. I'm not a hitman.
432
00:42:10,455 --> 00:42:12,874
And this isn't an assassination.
433
00:42:12,957 --> 00:42:13,875
It's justice.
434
00:42:13,958 --> 00:42:15,877
Think about your son, Sean.
435
00:42:15,960 --> 00:42:17,545
What did you just say?
436
00:42:17,628 --> 00:42:20,715
You can save future
lives just like his with--
437
00:42:20,798 --> 00:42:22,425
Don't!
438
00:42:25,470 --> 00:42:26,971
Don't!
439
00:42:28,639 --> 00:42:30,308
Right.
440
00:42:32,852 --> 00:42:34,687
I'm sorry.
441
00:42:36,481 --> 00:42:37,982
I'm sorry.
442
00:42:42,320 --> 00:42:45,656
Just all of us out here,
we've lost so much.
443
00:42:49,035 --> 00:42:51,078
It's not right.
444
00:42:51,829 --> 00:42:54,123
You can put an end to it.
445
00:42:54,832 --> 00:42:56,542
Please.
446
00:43:08,763 --> 00:43:11,182
What am I supposed to do?
447
00:43:12,266 --> 00:43:15,603
They've replaced your
pillow like you asked.
448
00:44:00,565 --> 00:44:03,025
My star reborn.
449
00:44:04,151 --> 00:44:07,488
Ah, my audiences love you.
450
00:44:08,489 --> 00:44:09,407
Yes.
451
00:44:09,490 --> 00:44:14,036
You're a star in
your time and mine.
452
00:44:14,370 --> 00:44:16,205
If you want an autograph,
just ask.
453
00:44:16,289 --> 00:44:19,250
Well, I might
take you up on that.
454
00:44:20,084 --> 00:44:22,753
I am really a big fan.
455
00:44:24,380 --> 00:44:27,466
September 3rd, 1987.
456
00:44:27,550 --> 00:44:30,136
The day you were
tragically killed
457
00:44:30,219 --> 00:44:33,431
on network television live.
458
00:44:34,390 --> 00:44:36,309
My daddy's network.
459
00:44:36,392 --> 00:44:41,522
For those who were watching,
it was a traumatic experience.
460
00:44:41,606 --> 00:44:45,526
But the ratings, did they
soar right through the roof.
461
00:44:45,610 --> 00:44:49,030
Moments later there was
spinoffs, good ones, bad ones,
462
00:44:49,113 --> 00:44:50,990
some more violent than others.
463
00:44:51,073 --> 00:44:54,035
All based on your little show.
464
00:44:54,118 --> 00:44:55,703
My show wasn't about violence.
465
00:44:55,786 --> 00:44:57,872
No, neither is mine.
466
00:44:58,915 --> 00:45:01,626
It's all about the greater good.
467
00:45:02,376 --> 00:45:05,421
Do you know what the
crime rate is today?
468
00:45:06,797 --> 00:45:08,299
Three.
469
00:45:09,967 --> 00:45:11,385
3 percent crime rate.
470
00:45:11,469 --> 00:45:15,640
It has never been better
in the history of mankind.
471
00:45:15,973 --> 00:45:17,975
And do you know why?
472
00:45:18,267 --> 00:45:20,061
"Fight Another Day."
473
00:45:21,771 --> 00:45:23,189
What do you want with me?
474
00:45:23,272 --> 00:45:25,399
Work with me, with Cronocom.
475
00:45:25,483 --> 00:45:27,818
Why the hell would I do that?
476
00:45:41,332 --> 00:45:43,042
Breaking news just in.
477
00:45:43,125 --> 00:45:46,087
The 6-year-old son of a highlydecorated police officer
478
00:45:46,170 --> 00:45:49,632
was gunned down by the membersof a large drug cartel.
479
00:45:49,715 --> 00:45:52,510
Investigations are underway,
but sources indicate
480
00:45:52,593 --> 00:45:55,012
that a hit had been
placed on Sergeant Taylor
481
00:45:55,096 --> 00:45:58,599
due to his involvement
in a recent case.
482
00:46:02,436 --> 00:46:04,772
His name was Sean, wasn't it?
483
00:46:06,732 --> 00:46:08,234
Tragic.
484
00:46:08,317 --> 00:46:12,363
I don't know what I would
do if I lost my only child.
485
00:46:15,616 --> 00:46:18,494
What if I could bring him back?
486
00:46:21,539 --> 00:46:25,918
What if you two could
be together again?
487
00:46:28,004 --> 00:46:30,840
Here and now.
488
00:46:33,175 --> 00:46:34,969
How?
489
00:46:35,344 --> 00:46:37,763
The same way I
brought you back.
490
00:46:40,391 --> 00:46:41,934
What's the catch?
491
00:46:50,276 --> 00:46:52,236
No catch.
492
00:46:55,281 --> 00:46:58,534
You just keep doing
what you're doing,
493
00:46:59,493 --> 00:47:01,871
giving me a great show
494
00:47:02,997 --> 00:47:05,666
and I'll give you your son back.
495
00:47:05,875 --> 00:47:07,543
All I gotta do is win?
496
00:47:08,002 --> 00:47:11,797
What better role model
for the folks at home
497
00:47:11,881 --> 00:47:13,299
than a fallen hero
498
00:47:13,382 --> 00:47:16,761
who's fighting for
the good in all of us?
499
00:47:21,891 --> 00:47:23,559
Sleep on it.
500
00:47:50,127 --> 00:47:51,962
Ryan.
501
00:47:52,338 --> 00:47:55,049
Ryan, that was our chance.
502
00:47:55,132 --> 00:47:56,717
Yeah.
503
00:47:58,677 --> 00:48:02,181
And start with the real
reason you want Fischer dead.
504
00:48:02,264 --> 00:48:03,766
I already told you.
505
00:48:03,849 --> 00:48:04,642
Bullshit.
506
00:48:04,725 --> 00:48:05,935
I've been a cop a long time.
507
00:48:06,018 --> 00:48:08,187
I know a lie when I hear one.
508
00:48:08,270 --> 00:48:10,523
But you believe Fischer?
509
00:48:11,732 --> 00:48:14,193
Can my son be brought back?
510
00:48:14,276 --> 00:48:16,737
-Ryan.
-Yes or no?
511
00:48:17,905 --> 00:48:19,323
Yes, but--
512
00:48:19,406 --> 00:48:23,077
Even if there is a
chance, I have to try.
513
00:48:37,925 --> 00:48:39,510
Isabell?
514
00:48:40,803 --> 00:48:42,346
Mr. Fischer.
515
00:48:46,392 --> 00:48:49,270
I've been meaning
to talk to you.
516
00:48:49,353 --> 00:48:50,020
About?
517
00:48:50,396 --> 00:48:51,647
Well, for starters,
518
00:48:51,730 --> 00:48:53,691
I wanted to congratulate
you about Ryan.
519
00:48:53,774 --> 00:48:57,736
It seems to be that he
has become a fan favorite.
520
00:48:58,404 --> 00:48:59,989
Thank you.
521
00:49:02,324 --> 00:49:04,910
When was your last consult?
522
00:49:07,371 --> 00:49:09,331
About a week ago.
523
00:49:10,624 --> 00:49:11,375
Hmm.
524
00:49:11,458 --> 00:49:12,793
Well, our records indicate
525
00:49:12,877 --> 00:49:16,213
that you haven't been
there for several months
526
00:49:16,297 --> 00:49:18,257
and that the last
time you were there,
527
00:49:18,340 --> 00:49:22,636
you were below baseline.
528
00:49:23,137 --> 00:49:24,388
I'll look into it immediately.
529
00:49:24,471 --> 00:49:26,599
I assure you it
must be a mistake.
530
00:49:26,682 --> 00:49:28,058
Well, until this is resolved,
531
00:49:28,142 --> 00:49:34,648
I'm placing you on leave
effective immediately.
532
00:49:35,649 --> 00:49:37,735
But don't concern yourself.
533
00:49:37,818 --> 00:49:40,404
When you're back above baseline,
534
00:49:40,487 --> 00:49:43,032
you can resume all your work.
535
00:49:56,879 --> 00:50:00,341
A bit old to be playing with
toys, aren't you, officer?
536
00:50:00,424 --> 00:50:02,801
Where'd you get
that thing anyway?
537
00:50:04,094 --> 00:50:05,804
Isabell.
538
00:50:06,222 --> 00:50:07,514
Isabell, huh?
539
00:50:07,598 --> 00:50:10,100
What did she want in return?
540
00:50:15,898 --> 00:50:19,235
You're taking this
pretty casual, aren't you?
541
00:50:20,069 --> 00:50:21,320
What can I say?
542
00:50:22,571 --> 00:50:24,907
We got great healthcare here.
543
00:50:29,036 --> 00:50:30,496
Right.
544
00:51:26,176 --> 00:51:28,012
Look at them, oh!
545
00:51:49,199 --> 00:51:50,326
God, A and B, A and B.
546
00:51:50,409 --> 00:51:53,078
Stay tight. Stay really tight.
547
00:52:24,318 --> 00:52:26,945
Unbelievable.
548
00:52:34,036 --> 00:52:36,413
Come on, let me have a look.
549
00:52:39,083 --> 00:52:43,212
-Thanks.
-Don't mention it.
550
00:52:43,796 --> 00:52:45,839
You know, if I didn't
know any better,
551
00:52:45,923 --> 00:52:48,509
I'd say you look like
552
00:52:48,592 --> 00:52:51,470
you're really enjoying
yourself out there.
553
00:52:51,929 --> 00:52:54,348
I'm just getting the job done.
554
00:52:54,598 --> 00:52:56,725
That ain't work, Sergeant.
555
00:52:58,894 --> 00:53:00,854
You got something to say?
556
00:53:00,938 --> 00:53:04,691
In my day, we did
that because we had to.
557
00:53:04,775 --> 00:53:07,694
Didn't have a choice.
That was part of the job.
558
00:53:07,778 --> 00:53:11,407
Because that's what it took
to protect the innocent.
559
00:53:11,907 --> 00:53:14,284
And we swore to protect them.
560
00:53:18,455 --> 00:53:22,167
That's easy for you to say,
sitting behind your desk.
561
00:53:25,462 --> 00:53:29,800
I sit behind that desk
because I don't have a choice.
562
00:53:29,967 --> 00:53:33,011
I watch this entertainment
and I feel nothing
563
00:53:33,095 --> 00:53:35,305
because I don't have a choice.
564
00:53:36,598 --> 00:53:38,809
You, you have a choice.
565
00:53:39,935 --> 00:53:44,273
Don't ever forget
where you come from.
566
00:53:44,648 --> 00:53:45,899
Don't forget who you are
567
00:53:45,983 --> 00:53:49,319
and why you did this
job in the first place.
568
00:53:51,822 --> 00:53:54,158
Let me tell you something, kid.
569
00:53:54,575 --> 00:53:56,785
All this ain't worth it.
570
00:53:59,413 --> 00:54:00,956
You got 56 seconds.
571
00:54:39,661 --> 00:54:42,998
Please, please!
Give me a moment.
572
00:54:43,290 --> 00:54:46,126
Please, please.
573
00:54:49,338 --> 00:54:52,132
I just need to see
her one last time.
574
00:55:22,371 --> 00:55:23,872
I'm ready.
575
00:55:34,216 --> 00:55:37,219
Um, sir. What should we do?
576
00:55:38,554 --> 00:55:40,222
Keep rolling.
577
00:55:54,486 --> 00:55:57,864
My name is Sergeant Ryan Taylor.
578
00:55:59,491 --> 00:56:01,243
I am a police officer.
579
00:56:01,326 --> 00:56:02,911
I'm a father
580
00:56:02,995 --> 00:56:08,083
and I'm a human being
and so is she.
581
00:56:08,375 --> 00:56:13,005
Corporal Sandy Lewis,
soldier and mother.
582
00:56:13,088 --> 00:56:14,506
This isn't entertainment.
583
00:56:14,590 --> 00:56:19,011
Whatever they've told you
about this show is a lie.
584
00:56:19,094 --> 00:56:20,679
Cut to commercial.
585
00:56:20,762 --> 00:56:21,680
Sir, the ratings.
586
00:56:21,763 --> 00:56:23,056
If you're sitting at home
587
00:56:23,140 --> 00:56:26,184
and you're watching this
right now, turn it off--
588
00:56:26,268 --> 00:56:29,271
Try EQF.
589
00:56:44,453 --> 00:56:46,288
Sir, should we, um?
590
00:56:47,623 --> 00:56:50,125
And kill my big star?
591
00:56:50,459 --> 00:56:51,877
Are you nuts?
592
00:56:51,960 --> 00:56:52,461
Do it.
593
00:56:52,544 --> 00:56:53,337
Yes sir.
594
00:56:53,420 --> 00:56:55,714
We're back live in five,
595
00:56:55,797 --> 00:56:58,467
four, three, two.
596
00:57:16,777 --> 00:57:18,862
All right. Loop that clip.
597
00:57:18,945 --> 00:57:21,156
I want it played
with the EQM ads
598
00:57:21,239 --> 00:57:24,284
every minute until
the next fight.
599
00:57:29,831 --> 00:57:32,626
Well, everybody's got a job,
don't they?
600
00:57:32,709 --> 00:57:33,752
Let's get to it.
601
00:57:33,835 --> 00:57:36,880
Crisis averted. Come on, people!
602
00:57:39,841 --> 00:57:42,177
Well, that was a first.
603
00:57:43,637 --> 00:57:45,347
It's a real problem.
604
00:57:45,430 --> 00:57:46,932
Yes it is, Cal.
605
00:57:47,015 --> 00:57:50,560
Unfortunately, people,
they like the rise of a hero
606
00:57:50,644 --> 00:57:53,313
equally as much as the fall.
607
00:58:01,321 --> 00:58:04,991
They're dropping
like flies around here.
608
00:58:05,867 --> 00:58:08,662
I was just thinking
the same thing.
609
00:58:11,707 --> 00:58:13,208
Hey.
610
00:58:17,254 --> 00:58:21,633
If it comes down to it,
you and me.
611
00:58:21,717 --> 00:58:26,221
Whoever's on top, make it quick.
612
00:58:29,349 --> 00:58:30,267
Deal.
613
00:58:30,350 --> 00:58:32,769
Well, that was easy.
614
00:58:32,853 --> 00:58:36,606
I always thought you were
a very agreeable gentleman.
615
00:58:42,237 --> 00:58:45,407
What if it doesn't
have to come down to it?
616
00:58:46,616 --> 00:58:48,368
What do you mean?
617
00:58:51,621 --> 00:58:53,206
I don't know.
618
00:58:53,874 --> 00:58:55,500
I don't know.
619
00:58:55,584 --> 00:58:58,211
But there's gotta be another
way through this, right?
620
00:58:59,379 --> 00:59:01,131
Well, sometimes
you just gotta accept
621
00:59:01,214 --> 00:59:03,759
the cards you're dealt, Ryan.
622
00:59:03,842 --> 00:59:06,803
You know, back home
we got a saying.
623
00:59:06,887 --> 00:59:08,722
It don't matter if
a cowboy resides
624
00:59:08,805 --> 00:59:11,016
on the mountain side
or on the flats.
625
00:59:11,099 --> 00:59:16,396
As long as it's warm,
he's got a place to lay his hat.
626
00:59:16,646 --> 00:59:18,482
You aren't wearing your hat.
627
00:59:18,565 --> 00:59:20,776
Yeah.
628
00:59:20,859 --> 00:59:25,322
It's time to announce
our first semi-final match.
629
00:59:25,405 --> 00:59:31,328
Halvor Hilda versus Colt Walker!
630
00:59:36,666 --> 00:59:38,627
I'm about to.
631
00:59:40,086 --> 00:59:42,506
-Colt.
-Save it.
632
00:59:43,757 --> 00:59:46,134
I'll be back in a jiffy.
633
01:00:00,106 --> 01:00:01,983
Oh my. Oh my.
634
01:00:02,317 --> 01:00:04,820
You are a big target, sir.
635
01:00:09,199 --> 01:00:12,619
Strong, silent type.
I appreciate that.
636
01:00:14,412 --> 01:00:15,664
Shield.
637
01:00:18,708 --> 01:00:20,335
Shield.
638
01:00:22,212 --> 01:00:24,130
Flesh and bone.
639
01:00:32,597 --> 01:00:35,141
Well, that's using
your head.
640
01:00:52,909 --> 01:00:54,327
Oh!
641
01:01:07,716 --> 01:01:09,634
Welcome to the rodeo.
642
01:01:23,565 --> 01:01:24,774
Ha!
643
01:02:19,496 --> 01:02:20,830
Right.
644
01:02:48,858 --> 01:02:50,110
Who's winning the polls?
645
01:02:50,193 --> 01:02:53,446
Still Ryan with
Colt on the rise.
646
01:02:56,574 --> 01:02:58,201
Put me through to Duke.
647
01:03:07,961 --> 01:03:09,963
I'm sorry, my friend.
648
01:03:11,506 --> 01:03:13,091
Orders from upstairs.
649
01:03:57,218 --> 01:03:58,303
Shit.
650
01:04:08,897 --> 01:04:11,733
You've come to kill me.
651
01:04:13,109 --> 01:04:14,486
I don't want to.
652
01:04:16,279 --> 01:04:18,907
I've come to die.
653
01:04:22,452 --> 01:04:23,995
You don't have to.
654
01:04:24,079 --> 01:04:25,622
Bravery.
655
01:04:25,705 --> 01:04:27,415
Ryan dares to take on Sakura
656
01:04:27,499 --> 01:04:30,543
with nothing more
than his bare hands?
657
01:04:30,627 --> 01:04:33,004
Sakura always
makes such a mess.
658
01:04:36,800 --> 01:04:40,887
With no peace,
there can be no life.
659
01:04:40,970 --> 01:04:42,222
There's no peace here.
660
01:05:03,159 --> 01:05:04,786
What are you doing?
661
01:05:05,495 --> 01:05:07,705
What is she doing?
662
01:05:13,586 --> 01:05:18,007
I only want an
honorable death in battle.
663
01:05:19,717 --> 01:05:23,471
You willbe the one to repay it.
664
01:05:24,013 --> 01:05:25,181
Oh, okay.
665
01:05:25,265 --> 01:05:27,934
That is some code
of warrior shit.
666
01:05:28,017 --> 01:05:30,562
I'll give you 200 to 1 that
Ryan can't pull this off.
667
01:05:42,991 --> 01:05:44,242
There's no honor in murder.
668
01:05:45,910 --> 01:05:49,372
We'll face
each other on equal terms.
669
01:08:30,241 --> 01:08:32,535
Very brave.
670
01:08:53,348 --> 01:08:54,807
No!
671
01:09:04,525 --> 01:09:07,320
I did not wish for this.
672
01:09:08,029 --> 01:09:09,989
I'm sorry.
673
01:09:26,547 --> 01:09:29,008
You don't have to do this.
674
01:09:32,720 --> 01:09:37,058
No, it has already been decided.
675
01:09:56,285 --> 01:09:59,247
No, no.
676
01:10:01,791 --> 01:10:05,711
An honorable death, please.
677
01:11:52,652 --> 01:11:55,822
Where? Where you going?
678
01:11:58,324 --> 01:12:00,826
Why can't he just die?
679
01:12:01,160 --> 01:12:04,705
Um, sir, we should
really send him medical.
680
01:12:08,376 --> 01:12:09,877
Sir?
681
01:12:32,900 --> 01:12:34,777
You're here.
682
01:12:35,736 --> 01:12:39,156
What? Do I look better on TV?
683
01:12:40,408 --> 01:12:42,326
Easy, easy, easy.
684
01:12:42,410 --> 01:12:44,412
Yeah, yeah, yeah, yeah.
685
01:12:51,794 --> 01:12:54,255
It's risky you being here.
686
01:12:55,923 --> 01:12:58,259
I wanted to say I'm sorry.
687
01:12:59,302 --> 01:13:03,222
You were right.
This is personal for me.
688
01:13:11,314 --> 01:13:12,815
Cassie?
689
01:13:15,776 --> 01:13:17,486
My sister.
690
01:13:21,324 --> 01:13:22,491
She was beautiful.
691
01:13:23,951 --> 01:13:26,287
On the outside at least.
692
01:13:26,954 --> 01:13:30,958
On the inside,
she was suffering.
693
01:13:31,667 --> 01:13:35,338
You know, I had just
started working at Cronocom
694
01:13:35,630 --> 01:13:41,052
when they released the
new mood stabilizer, EQM.
695
01:13:43,179 --> 01:13:46,015
I encouraged her to take it.
696
01:13:48,476 --> 01:13:50,061
She hated it.
697
01:13:50,144 --> 01:13:52,271
Said it made her feel empty.
698
01:13:52,355 --> 01:13:53,731
Like,
699
01:13:54,065 --> 01:13:56,859
like a part of
herself was missing.
700
01:14:01,530 --> 01:14:03,240
And so I pushed her
701
01:14:03,324 --> 01:14:07,370
'cause it's true it
was different, but it,
702
01:14:09,038 --> 01:14:10,915
it was easier.
703
01:14:11,374 --> 01:14:13,000
When she stopped
taking the pills,
704
01:14:13,084 --> 01:14:16,003
she just started spiraling
705
01:14:17,046 --> 01:14:18,923
and the symptoms
got worse and--
706
01:14:19,006 --> 01:14:21,300
Hey. Hey, hey, hey.
707
01:14:24,512 --> 01:14:26,514
You couldn't have known.
708
01:14:28,599 --> 01:14:30,434
But Fischer did.
709
01:14:36,399 --> 01:14:39,902
Fischer said that this all
started with my death on TV.
710
01:14:39,985 --> 01:14:41,779
Is that right?
711
01:14:41,862 --> 01:14:43,531
Mm-hmm.
712
01:14:45,533 --> 01:14:46,951
Look.
713
01:14:47,034 --> 01:14:49,328
Look, we can't stop
Fischer now. It's too late.
714
01:14:49,412 --> 01:14:52,790
But maybe we can prevent
this from ever happening.
715
01:14:52,873 --> 01:14:55,459
-How?
-We send you back.
716
01:14:55,543 --> 01:14:58,129
And you stop my death
from ever being on TV.
717
01:14:58,212 --> 01:15:00,131
No, no, no. You can't.
718
01:15:00,214 --> 01:15:01,757
We've gone over
this. The paradox.
719
01:15:01,841 --> 01:15:04,468
The paradox, I know.
That's the point.
720
01:15:04,552 --> 01:15:08,723
You can prevent all of
this from ever happening.
721
01:15:10,725 --> 01:15:12,143
I'm already dead.
722
01:15:12,226 --> 01:15:16,105
You have a chance to change
the future for everyone.
723
01:15:16,188 --> 01:15:17,982
But it's your choice.
724
01:15:18,065 --> 01:15:22,194
My access is restricted
and you're locked up.
725
01:15:23,237 --> 01:15:25,531
Then we're gonna
need some help.
726
01:15:27,408 --> 01:15:28,868
All right, I'm gonna
need you to tell me
727
01:15:28,951 --> 01:15:31,579
everything you know
about this place.
728
01:15:32,580 --> 01:15:34,290
Okay.
729
01:15:36,959 --> 01:15:38,669
You got a second?
730
01:15:38,753 --> 01:15:40,796
For you, I got two.
731
01:15:41,130 --> 01:15:43,507
I need a gun for a hire.
732
01:15:44,508 --> 01:15:46,135
What's the pay?
733
01:15:46,635 --> 01:15:48,137
Not good.
734
01:15:48,971 --> 01:15:50,514
I'm in.
735
01:15:53,517 --> 01:15:54,643
Hey, there she is.
736
01:15:54,727 --> 01:15:58,022
This is gonna be
a hell of a show.
737
01:15:58,105 --> 01:16:00,149
Yeah, it looks like it.
738
01:16:03,110 --> 01:16:04,153
You wanna bet cigarettes?
739
01:16:04,236 --> 01:16:05,613
What are we in prison?
740
01:16:13,871 --> 01:16:16,373
Good evening.
I'm Verus Romulus.
741
01:16:16,457 --> 01:16:20,169
And tonight we say
goodbye to another season
742
01:16:20,377 --> 01:16:22,171
the only way we know how.
743
01:16:22,254 --> 01:16:25,382
With a clash between two of
the most popular warriors
744
01:16:25,466 --> 01:16:26,967
our program has ever had.
745
01:16:29,303 --> 01:16:31,764
Ma'am, we need
you to come with us.
746
01:16:31,847 --> 01:16:35,935
First, a man who
speaks with his six shooters
747
01:16:36,018 --> 01:16:37,436
and deals in death.
748
01:16:37,520 --> 01:16:41,524
Our very own murdercowboy, Colt.
749
01:16:41,607 --> 01:16:42,691
Hey. Oh no.
750
01:16:42,775 --> 01:16:43,984
Hey, at ease, gentlemen.
751
01:16:44,068 --> 01:16:45,569
I got some orders
752
01:16:45,653 --> 01:16:49,532
from the big man upstairs
on high, Fischer.
753
01:16:49,615 --> 01:16:54,245
Not, uh, I gotta
take a little trip.
754
01:16:55,913 --> 01:16:56,997
Yeah. Okay.
755
01:16:57,081 --> 01:16:58,415
Thank you--
756
01:16:58,499 --> 01:17:01,293
For your service.
757
01:17:01,377 --> 01:17:04,463
And his opponent
in this duel to the death
758
01:17:04,547 --> 01:17:08,050
has given an arresting
performance this year.
759
01:17:08,134 --> 01:17:09,552
He's a riot in the ring.
760
01:17:09,635 --> 01:17:15,349
It's the law man,Sergeant Ryan Taylor.
761
01:17:16,058 --> 01:17:17,643
Oh, Sergeant Ryan.
762
01:17:17,726 --> 01:17:21,480
Back from the dead looking
better than ever--
763
01:17:23,023 --> 01:17:24,441
Everything all right?
764
01:17:24,525 --> 01:17:27,528
Duke, I'm gonna
need some backup.
765
01:17:48,090 --> 01:17:49,383
Okay.
766
01:18:04,523 --> 01:18:06,233
Oh, come on.
767
01:18:30,424 --> 01:18:32,635
You know I saw it.
768
01:18:34,136 --> 01:18:35,721
Your show?
769
01:18:36,972 --> 01:18:38,766
That show.
770
01:18:40,100 --> 01:18:42,603
And even though you died,
771
01:18:42,978 --> 01:18:44,396
I knew in that moment
772
01:18:44,480 --> 01:18:47,691
that's what I wanted
to do with my life.
773
01:18:47,775 --> 01:18:53,447
Needless to say, it didn't
turn out the way I had hoped.
774
01:18:55,699 --> 01:18:57,660
There's still time.
775
01:18:59,328 --> 01:19:03,415
Hmm.
And you're running out of time.
776
01:19:05,209 --> 01:19:06,877
Sergeant,
777
01:19:07,294 --> 01:19:09,922
I'll see you when you get back.
778
01:19:14,259 --> 01:19:15,177
Be brave.
779
01:19:21,266 --> 01:19:23,477
Brave, hmm.
780
01:19:25,312 --> 01:19:27,606
Yeah, be brave.
781
01:19:28,649 --> 01:19:32,403
Translation Matrix on standby.
782
01:19:32,486 --> 01:19:36,490
- PM is hot.
- Patch in the sound.
783
01:19:38,409 --> 01:19:40,452
Bring up the lights.
784
01:19:41,328 --> 01:19:44,164
Queue the pre-rolls.
785
01:19:45,082 --> 01:19:46,208
Sir, pre-rolls queued up.
786
01:19:46,291 --> 01:19:47,751
Alright, Cal,
787
01:19:47,835 --> 01:19:51,422
it's time to make one
for the history books.
788
01:19:51,505 --> 01:19:53,424
Sir?
789
01:19:55,009 --> 01:19:56,010
Thank you.
790
01:20:06,437 --> 01:20:08,814
You ready for this, cowboy?
791
01:20:10,024 --> 01:20:11,942
I reckon I am.
792
01:20:33,213 --> 01:20:34,423
What's happening?
793
01:20:34,506 --> 01:20:35,340
The backup
generators are failing.
794
01:20:35,424 --> 01:20:36,842
No, no, no.
795
01:20:36,925 --> 01:20:40,596
That's impossible.
Call engineering now.
796
01:20:40,929 --> 01:20:42,931
-Phones are out.
-Oh!
797
01:20:50,230 --> 01:20:51,231
Ah, boys.
798
01:20:51,315 --> 01:20:52,858
Okay, here we go.
Clock's ticking.
799
01:20:52,941 --> 01:20:54,651
-Where's Isabell?
-She's gonna meet us there.
800
01:20:54,735 --> 01:20:56,195
I will be your chaperone
for this evening.
801
01:20:56,278 --> 01:20:57,488
I'm Gerrard, by
the way. Big fan.
802
01:20:57,571 --> 01:20:59,031
Okay, this is
the best I can do.
803
01:20:59,114 --> 01:21:00,949
Six bullets. Antique.
804
01:21:01,033 --> 01:21:03,702
This is my baby.
She'll do great.
805
01:21:05,037 --> 01:21:06,121
-High and tight.
-Like a noose.
806
01:21:06,205 --> 01:21:07,664
Okay, this is a nice moment,
807
01:21:07,748 --> 01:21:09,333
but backup generator's
gonna kick in anytime,
808
01:21:09,416 --> 01:21:10,626
so now or never.
809
01:21:10,709 --> 01:21:12,211
- Duke, the door?
- Got it.
810
01:21:12,294 --> 01:21:15,881
This is kind of an
exhilarating moment, isn't it?
811
01:21:15,964 --> 01:21:17,549
What would you say right now
in a situation like this?
812
01:21:17,633 --> 01:21:18,884
Yee-haw?
813
01:21:18,967 --> 01:21:21,220
Whatever gets wagons
moving, generally.
814
01:21:21,303 --> 01:21:24,139
That's good. Yee-haw.
815
01:21:25,349 --> 01:21:28,644
Don't say anything. Here.
816
01:21:31,814 --> 01:21:34,191
Now you let that little
son of a bitch know
817
01:21:34,274 --> 01:21:37,653
what the Baltimore
PD are made of.
818
01:21:40,823 --> 01:21:42,783
Get, go on.
819
01:22:05,097 --> 01:22:09,143
Shh. Okay, come, come.
820
01:22:14,481 --> 01:22:16,775
How are we supposed to
use it if the power's out?
821
01:22:16,859 --> 01:22:18,235
Well, she's got
her own power source
822
01:22:18,318 --> 01:22:19,736
separate from the
main power grid,
823
01:22:19,820 --> 01:22:21,905
you know, in case
of emergencies,
824
01:22:21,989 --> 01:22:24,366
which this definitely is.
825
01:22:33,375 --> 01:22:36,253
Ooh wee, goddamn.
826
01:22:36,545 --> 01:22:37,462
There she is. Huh?
827
01:22:37,546 --> 01:22:39,214
Now that we all got here.
828
01:22:39,298 --> 01:22:40,966
You got that right, cowboy.
829
01:22:41,049 --> 01:22:42,926
Now I prepped the
sequencing program earlier.
830
01:22:43,010 --> 01:22:46,138
-We have our window.
-Where's Isabell?
831
01:22:46,221 --> 01:22:48,390
I don't know.
She should be here by now.
832
01:22:48,473 --> 01:22:50,392
Hey, if you are thinking
of going back out there,
833
01:22:50,475 --> 01:22:52,519
that is a very bad idea.
834
01:22:52,603 --> 01:22:53,353
How we looking out there, Colt?
835
01:22:54,813 --> 01:22:58,400
-We got power.
-Okay. Uh, he's gone.
836
01:22:58,483 --> 01:23:01,653
Uh, he's not in the
equipment room either.
837
01:23:06,074 --> 01:23:07,159
I'm aware of that, Cal.
838
01:23:07,242 --> 01:23:08,785
Well, should we just?
839
01:23:09,494 --> 01:23:11,496
No, not yet.
840
01:23:14,333 --> 01:23:15,417
Go to commercials.
841
01:23:15,500 --> 01:23:18,337
Oh, where are you going?
842
01:23:18,420 --> 01:23:21,882
I'm going to give the
people what they want.
843
01:23:27,471 --> 01:23:28,639
Um, okay.
844
01:23:28,722 --> 01:23:31,141
We are pretty much
good to go here.
845
01:23:31,225 --> 01:23:32,476
Uhh.
846
01:23:32,559 --> 01:23:33,685
All I gotta do is
flip the switch
847
01:23:33,769 --> 01:23:36,980
after we find one Isabell.
848
01:23:41,401 --> 01:23:42,236
Hey. Hey. Wait, wait.
849
01:23:43,070 --> 01:23:44,905
I'll go find her.
850
01:23:44,988 --> 01:23:46,198
You guys don't even know where
you're going in the building.
851
01:23:46,281 --> 01:23:47,658
I've been here for years.
852
01:23:47,741 --> 01:23:50,327
So, sit tight.
Give me two minutes and I--
853
01:23:58,585 --> 01:24:02,714
Sorry, Sheriff, this is
the end of the road for you.
854
01:24:02,798 --> 01:24:04,383
What the hell are you doing?
855
01:24:04,466 --> 01:24:05,884
Last man standing.
856
01:24:05,968 --> 01:24:08,387
Well, the champion
life seems good.
857
01:24:08,470 --> 01:24:09,680
Goddamn son of a bitch.
858
01:24:09,763 --> 01:24:11,848
Oh, it ain't nothing personal.
859
01:24:11,932 --> 01:24:14,518
I'm just looking out for
myself and my missus,
860
01:24:14,601 --> 01:24:15,978
God bless her soul.
861
01:24:16,061 --> 01:24:18,313
A world without
crime and all that.
862
01:24:18,397 --> 01:24:19,356
That's a good thing, Ryan.
863
01:24:19,439 --> 01:24:20,899
Whatever he told you is a lie.
864
01:24:20,983 --> 01:24:24,319
You're no safer in here
than you are in that arena.
865
01:24:24,403 --> 01:24:26,238
Well, that's where
you and I differ.
866
01:24:29,783 --> 01:24:31,201
Ladies and gentlemen.
867
01:24:31,285 --> 01:24:32,369
Welcome back to the finale,
868
01:24:33,954 --> 01:24:38,917
the 10th anniversaryof "Fight Another Day."
869
01:24:39,001 --> 01:24:42,087
What an unpredictable
day this has been.
870
01:24:42,170 --> 01:24:46,550
The man in front of me
needs no introduction.
871
01:24:46,800 --> 01:24:50,095
It's Sergeant Ryan Taylor.
872
01:24:50,178 --> 01:24:52,639
Legend in his own time.
873
01:24:52,723 --> 01:24:56,143
We even have an
addition to the show.
874
01:24:56,226 --> 01:24:58,061
Isabell Emerson.
875
01:25:04,192 --> 01:25:08,113
Ryan's handler, go.
876
01:25:13,618 --> 01:25:14,369
How you feeling?
877
01:25:14,453 --> 01:25:15,454
Peachy. You?
878
01:25:15,537 --> 01:25:16,913
Ladies and gentlemen,
879
01:25:16,997 --> 01:25:19,499
this is the first time
the final match has
880
01:25:19,583 --> 01:25:22,169
been fought in
front of the magic
881
01:25:22,252 --> 01:25:23,837
that brought our heroes here.
882
01:25:23,920 --> 01:25:28,884
The winner is granted
a new life here
883
01:25:28,967 --> 01:25:32,054
with a loved one from the past.
884
01:25:38,352 --> 01:25:40,228
Yee-haw.
885
01:25:45,192 --> 01:25:47,319
Mind the machine.
886
01:25:50,614 --> 01:25:51,865
Verus, what are you doing?
887
01:25:51,948 --> 01:25:55,577
You promised my brother
he'd come back first!
888
01:26:03,668 --> 01:26:05,837
Shoot him!
889
01:26:12,344 --> 01:26:15,472
Ryan, if you do this,
890
01:26:15,555 --> 01:26:20,018
you will erase any chance of
ever seeing your son again.
891
01:26:20,102 --> 01:26:21,853
Sorry, Fischer.
892
01:26:22,187 --> 01:26:23,897
It's justice time.
893
01:26:24,231 --> 01:26:26,274
Cal, blow his head off.
894
01:26:27,275 --> 01:26:29,027
Blow his head off!
895
01:27:31,965 --> 01:27:35,177
This is the best season ever.
896
01:27:38,555 --> 01:27:40,724
Now that's TV.
897
01:27:57,574 --> 01:27:58,909
Turn the camera off.
898
01:27:58,992 --> 01:28:01,661
Just never point it
at anybody, okay?
899
01:28:26,895 --> 01:28:29,147
Hey, hey man. Hey!
900
01:28:51,836 --> 01:28:54,047
How are you still alive?
901
01:28:55,465 --> 01:28:57,342
We gotta go.
902
01:28:59,469 --> 01:29:01,221
Isabell, now!
903
01:29:04,516 --> 01:29:06,142
Come on.
904
01:29:25,870 --> 01:29:27,455
Talk to me.
905
01:29:27,539 --> 01:29:29,082
Here.
906
01:29:30,584 --> 01:29:31,835
We're changing the future.
907
01:29:35,422 --> 01:29:36,798
Let's go for a drive.
58142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.