All language subtitles for Fight.Another.Day.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,978 --> 00:00:52,646 Sergeant, care to comment 2 00:00:52,729 --> 00:00:54,481 on the public concern with your show? 3 00:00:54,564 --> 00:00:55,691 No. 4 00:00:55,774 --> 00:00:56,692 -What do you have to say to people 5 00:00:56,775 --> 00:00:58,110 who think your show glorifies violence? 6 00:00:58,193 --> 00:00:59,027 Don't watch it. 7 00:01:00,529 --> 00:01:01,571 No. 8 00:01:01,655 --> 00:01:02,364 Do you feel responsible 9 00:01:02,447 --> 00:01:03,365 for the death of your son? 10 00:01:03,448 --> 00:01:04,366 Can you comment 11 00:01:07,286 --> 00:01:08,161 Part of the job. 12 00:01:09,329 --> 00:01:11,081 Televised violence? Just, "Part of the job"? 13 00:01:11,164 --> 00:01:13,083 It's not about violence. 14 00:01:13,166 --> 00:01:14,960 The good people of this city need to know 15 00:01:15,043 --> 00:01:18,880 that when bad people do bad things, there are consequences. 16 00:01:20,340 --> 00:01:22,050 And that consequence. 17 00:01:22,217 --> 00:01:23,802 Turn that crap off. 18 00:01:23,885 --> 00:01:27,055 Who's responsible, Sergeant? 19 00:01:36,481 --> 00:01:37,816 I'm here on the East Side with a tip 20 00:01:37,899 --> 00:01:40,610 that violent felon Reggie Smith 21 00:01:40,694 --> 00:01:42,821 is holed up in his girlfriend's apartment. 22 00:01:42,904 --> 00:01:46,950 He's wanted for robbery and assault with a deadly weapon. 23 00:01:57,711 --> 00:01:59,796 It's justice time. 24 00:02:08,138 --> 00:02:10,349 Ryan Taylor. 25 00:02:12,017 --> 00:02:13,435 Pew, pew. 26 00:02:13,518 --> 00:02:16,271 - Turn the camera off. - What? 27 00:02:17,272 --> 00:02:19,232 Turn the camera off! 28 00:02:23,278 --> 00:02:25,113 Look, kid. 29 00:02:26,531 --> 00:02:28,116 Just never point that at anybody. Okay? 30 00:03:10,283 --> 00:03:12,244 Right, um, sir? 31 00:03:12,327 --> 00:03:13,954 Mr. Fischer? 32 00:03:15,956 --> 00:03:16,748 Yes, Cal? 33 00:03:16,832 --> 00:03:18,792 Ready to begin. 34 00:03:30,303 --> 00:03:34,558 Our world is built on the shoulders of barbarians. 35 00:03:34,641 --> 00:03:38,061 Our societies are forged from bloodshed. 36 00:03:38,145 --> 00:03:40,772 Whether you care to believe that or not. 37 00:03:40,856 --> 00:03:43,775 And our show just exposes this truth. 38 00:03:43,859 --> 00:03:46,111 Many are still concerned by the show's glorification 39 00:03:46,194 --> 00:03:49,489 or even commoditization of death. 40 00:03:49,573 --> 00:03:53,285 -Translation matrix. -On standby. 41 00:03:53,368 --> 00:03:55,078 TM's hot. 42 00:03:55,162 --> 00:03:56,872 I don't think of it as a glorification. 43 00:03:56,955 --> 00:03:58,999 I think of it as a catharsis. 44 00:03:59,082 --> 00:04:01,543 Alright, patch in sound. 45 00:04:01,835 --> 00:04:03,879 Bring up the lights. 46 00:04:04,796 --> 00:04:06,381 So people gain something by viewing it? 47 00:04:06,465 --> 00:04:11,470 It is a reminder that we have moved on from violent times. 48 00:04:29,237 --> 00:04:33,116 So you argue that the show actually saves lives? 49 00:04:33,200 --> 00:04:35,494 Oh, I'm telling you it does. 50 00:04:38,663 --> 00:04:40,290 Cronocom, the technology 51 00:04:40,373 --> 00:04:41,791 and pharmaceutical empire 52 00:04:41,875 --> 00:04:45,420 that your father founded in the early 1980s, 53 00:04:45,504 --> 00:04:46,505 beyond all that success, 54 00:04:46,588 --> 00:04:47,964 the focus of all has been 55 00:04:48,048 --> 00:04:51,551 on the mysterious entropic reversal engine. 56 00:04:51,635 --> 00:04:53,803 Now, this... 57 00:04:55,472 --> 00:04:57,057 time-traveling technology 58 00:04:57,140 --> 00:05:00,393 has never been duplicated outside of Cronocom's lab. 59 00:05:00,477 --> 00:05:01,937 And it never will be. 60 00:05:02,020 --> 00:05:04,898 Well, why keep such incredible technology to yourself? 61 00:05:04,981 --> 00:05:08,026 Couldn't it benefit humanity in profound ways? 62 00:05:08,109 --> 00:05:10,445 Unfortunately, it doesn't work like that. 63 00:05:10,529 --> 00:05:11,780 Meaning? 64 00:05:11,863 --> 00:05:15,534 Meaning it's a fact of the cosmos. 65 00:05:15,867 --> 00:05:18,453 You try to change the past, 66 00:05:18,537 --> 00:05:20,705 then the universe will stop you. 67 00:05:20,789 --> 00:05:24,251 Okay, people, this is it. 68 00:05:24,543 --> 00:05:27,504 And we are live in five, 69 00:05:27,587 --> 00:05:31,049 four, three, two. 70 00:06:02,956 --> 00:06:06,084 Welcome contestants. 71 00:06:06,751 --> 00:06:09,838 When the buzzer sounds, the round begins. 72 00:06:09,921 --> 00:06:14,384 Stand and die or live to fight another day. 73 00:06:28,898 --> 00:06:31,318 Begin. 74 00:06:33,445 --> 00:06:34,988 Hey. 75 00:07:19,658 --> 00:07:21,368 Wait. 76 00:07:49,187 --> 00:07:51,314 Interesting. 77 00:07:51,773 --> 00:07:54,359 Cal, get him cleaned up. 78 00:07:54,651 --> 00:07:55,610 Extractions, you're in. 79 00:07:55,694 --> 00:07:57,278 White coats on standby. 80 00:08:09,207 --> 00:08:12,293 You know, we should have scheduled this for last week. 81 00:08:12,377 --> 00:08:15,380 I know. We're, we're playing catch up. 82 00:08:16,256 --> 00:08:17,549 Yeah. 83 00:08:18,425 --> 00:08:20,385 What is he doing? 84 00:08:21,177 --> 00:08:22,971 Verus, my friend. 85 00:08:23,054 --> 00:08:25,390 Is there a problem? 86 00:08:25,682 --> 00:08:27,100 No problem, Mr. Fischer. 87 00:08:27,183 --> 00:08:29,310 Good. 88 00:08:29,394 --> 00:08:30,562 Show me. 89 00:08:33,606 --> 00:08:35,316 I am Verus Romulus! 90 00:08:35,400 --> 00:08:39,863 And we're here to fight another day! 91 00:08:42,282 --> 00:08:44,701 Wonderful. 92 00:08:44,784 --> 00:08:46,077 Very good. 93 00:08:46,161 --> 00:08:48,204 Okay, why don't we shoot all the pre-rolls today? 94 00:08:48,288 --> 00:08:51,166 So we'll get rid of them for the whole rest of the week. 95 00:08:51,249 --> 00:08:53,918 And is there anything else? 96 00:08:54,002 --> 00:08:56,129 No, no. Yeah, we're on schedule. 97 00:08:56,212 --> 00:08:58,965 The final competitors were traveled about an hour ago, 98 00:08:59,048 --> 00:09:02,010 and Ryan's about to go through integration. 99 00:09:02,844 --> 00:09:04,012 -Who? -Ryan Taylor. 100 00:09:04,095 --> 00:09:06,973 He's the winner of the last prelim. 101 00:09:41,132 --> 00:09:42,050 Open the door. 102 00:09:42,133 --> 00:09:44,552 I'm a police officer. 103 00:09:46,387 --> 00:09:47,555 Open up! 104 00:09:51,142 --> 00:09:52,894 Congratulations on passing 105 00:09:52,977 --> 00:09:55,146 your prelims, Mr. Taylor. 106 00:09:58,900 --> 00:09:59,609 Who are you? 107 00:09:59,692 --> 00:10:01,444 My name is Isabell 108 00:10:01,528 --> 00:10:04,364 and I'm here to assist with the onboarding process. 109 00:10:04,447 --> 00:10:06,950 Please make yourself comfortable. 110 00:10:07,033 --> 00:10:07,784 Right, Isabell. 111 00:10:07,867 --> 00:10:08,743 You need to listen to me. 112 00:10:08,827 --> 00:10:10,078 I'm a police officer. 113 00:10:10,161 --> 00:10:11,788 Your journey starts here at Cronocom-- 114 00:10:11,871 --> 00:10:14,165 Did you hear what I said? I need you to open this door. 115 00:10:14,249 --> 00:10:16,042 I'm a police officer. 116 00:10:16,125 --> 00:10:17,293 On the show I will be your handler. 117 00:10:17,377 --> 00:10:18,795 My goal is to offer you the support 118 00:10:18,878 --> 00:10:22,131 and resources you need for a successful new life. 119 00:10:22,215 --> 00:10:24,676 Consider me your home base. 120 00:10:24,759 --> 00:10:26,344 And I know you. 121 00:10:27,470 --> 00:10:29,722 You were in the apartment. 122 00:10:30,098 --> 00:10:31,724 You drugged me. 123 00:10:31,808 --> 00:10:35,228 Not quite, but yes, I am the one who brought you here. 124 00:10:35,311 --> 00:10:38,648 I just killed a man and watched five others die. 125 00:10:38,731 --> 00:10:40,149 And I want to know why. 126 00:10:40,233 --> 00:10:41,860 There will be time for your questions after. 127 00:10:41,943 --> 00:10:44,195 We've learned it's best not to overload our new talent. 128 00:10:45,655 --> 00:10:47,407 Now, integration can be hard 129 00:10:47,490 --> 00:10:50,785 and our studies show that travel can cause upset and discomfort. 130 00:10:50,869 --> 00:10:54,998 You may be suffering from irritability, nausea, dry mouth. 131 00:10:55,081 --> 00:10:57,292 What are you even talking about? 132 00:10:57,375 --> 00:11:01,588 Why is it always so difficult with you post 1970s? 133 00:11:02,213 --> 00:11:03,006 Suit yourself. 134 00:11:04,257 --> 00:11:06,384 A word of advice though. 135 00:11:06,467 --> 00:11:08,970 Please listen to your equipment manager. 136 00:11:09,053 --> 00:11:10,471 Cronocom welcomes you to the show. 137 00:11:10,555 --> 00:11:14,225 Cronocom, the path to a clear calm tomorrow. 138 00:11:46,966 --> 00:11:48,384 Please make yourself 139 00:11:48,468 --> 00:11:51,429 more comfortable and be seated. 140 00:11:51,638 --> 00:11:56,309 Please make yourself more comfortable and be seated. 141 00:11:56,601 --> 00:12:00,355 Please make yourself more comfortable and be seated. 142 00:12:00,438 --> 00:12:01,648 Hey. 143 00:12:02,732 --> 00:12:04,067 Hey. 144 00:12:04,150 --> 00:12:05,944 You American? 145 00:12:06,653 --> 00:12:07,612 Yeah. 146 00:12:07,695 --> 00:12:09,864 Yeah, I knew it. 147 00:12:09,948 --> 00:12:11,074 I knew it. 148 00:12:11,157 --> 00:12:12,408 The name's Colt. 149 00:12:12,492 --> 00:12:14,661 Fastest gun in the West. 150 00:12:15,703 --> 00:12:17,246 Ryan. 151 00:12:17,330 --> 00:12:19,874 Pleasure to meet you, partner. 152 00:12:20,959 --> 00:12:22,669 When you from? 153 00:12:23,795 --> 00:12:24,712 When? 154 00:12:24,796 --> 00:12:26,255 Well, the year. 155 00:12:46,067 --> 00:12:47,360 Tonight it's time 156 00:12:47,443 --> 00:12:51,239 for season 10 of "Fight Another Day." 157 00:12:51,322 --> 00:12:55,118 Hosted by yours truly, Verus Romulus. 158 00:12:55,201 --> 00:12:57,161 From one coliseum to another, 159 00:12:57,245 --> 00:12:59,747 I fought for my place among you. 160 00:12:59,831 --> 00:13:01,374 A price I paid in blood. 161 00:13:03,001 --> 00:13:06,421 You mind telling me what the hell is going on here? 162 00:13:06,504 --> 00:13:09,090 Didn't you listen your handler? 163 00:13:09,173 --> 00:13:11,092 And fight another day! 164 00:13:11,175 --> 00:13:12,510 Combatants are chosen at random. 165 00:13:12,593 --> 00:13:15,430 Weapons and armor from your time can be used. 166 00:13:15,513 --> 00:13:17,598 No rules, to the death. 167 00:13:17,682 --> 00:13:20,601 Just like Jenny's saloon on a Friday night. 168 00:13:20,685 --> 00:13:22,979 Yeah, well, Colt, it's been nice talking to you, 169 00:13:23,062 --> 00:13:25,064 but I've had about enough of this. 170 00:13:25,148 --> 00:13:26,065 Oh no, I wouldn't. 171 00:13:26,149 --> 00:13:27,316 I wouldn't do that if I-- 172 00:13:36,743 --> 00:13:39,537 She's saying it's the devil's work. 173 00:13:40,038 --> 00:13:41,581 Do it. 174 00:13:45,835 --> 00:13:47,295 Jesus Christ! 175 00:13:55,386 --> 00:13:57,638 I'm sorry all of you had to witness that, 176 00:13:57,722 --> 00:14:00,892 but it's a good lesson for all of you. 177 00:14:03,895 --> 00:14:09,025 Well, might as well get comfortable, muchacho. 178 00:14:10,443 --> 00:14:13,446 Alright, get that mess cleaned up. 179 00:14:14,322 --> 00:14:16,032 Who's her handler? 180 00:14:16,115 --> 00:14:17,492 Enola. 181 00:14:18,117 --> 00:14:19,911 She's fired. 182 00:14:21,079 --> 00:14:22,789 Queue the lottery. 183 00:14:26,250 --> 00:14:28,753 Tonight's first match. 184 00:14:35,093 --> 00:14:36,385 Sergeant Ryan Taylor. 185 00:14:36,469 --> 00:14:38,554 Oh, hold on a second. 186 00:14:38,638 --> 00:14:40,515 Cool as a cucumber, partner. 187 00:14:40,598 --> 00:14:43,476 Versus Arthur Dane. 188 00:14:49,690 --> 00:14:52,485 Say a prayer to your God, little man. 189 00:14:52,568 --> 00:14:55,530 You mean I have to kill that man? 190 00:14:55,988 --> 00:14:59,617 Either that or he kills you. 191 00:15:13,339 --> 00:15:16,092 Sergeant Ryan Taylor. 192 00:15:16,175 --> 00:15:18,719 I'm your equipment manager. 193 00:15:18,803 --> 00:15:20,054 Name is Duke. 194 00:15:20,138 --> 00:15:22,473 -Equipment manager, huh? -Yep. 195 00:15:22,557 --> 00:15:25,476 I was told to take your advice. 196 00:15:26,811 --> 00:15:28,479 That's right. 197 00:15:29,313 --> 00:15:30,815 Suit up. 198 00:15:31,482 --> 00:15:32,859 And if I don't? 199 00:15:32,942 --> 00:15:36,112 If I were you, I'd do what they want. 200 00:15:36,404 --> 00:15:38,948 That's gonna be your best chance. 201 00:15:39,574 --> 00:15:41,492 Chance at what? 202 00:15:44,203 --> 00:15:45,872 Clock's a ticking. 203 00:15:52,128 --> 00:15:55,715 Mm, oh my God. I love this shit. 204 00:15:55,798 --> 00:15:58,634 -Hey, start yet? -It's about to. 205 00:15:59,135 --> 00:16:02,346 Oh hey, it looks like we're going head to head. 206 00:16:02,638 --> 00:16:06,184 50 says my Dane takes your boy's head off. 207 00:16:06,517 --> 00:16:08,561 -Right. -Yeah. 208 00:16:08,644 --> 00:16:10,229 This shit though? 209 00:16:10,313 --> 00:16:12,106 Hook this shit to my veins. 210 00:16:12,190 --> 00:16:14,901 Mm. 211 00:16:34,879 --> 00:16:37,882 Being cool ain't gonna cut it. 212 00:16:39,050 --> 00:16:40,551 This is crazy. 213 00:16:40,635 --> 00:16:43,804 Crazy would be going through those doors unarmed. 214 00:16:43,888 --> 00:16:46,474 It's happening whether you like it or not. 215 00:17:16,379 --> 00:17:19,799 Sergeant, good luck. 216 00:17:21,092 --> 00:17:22,760 Be brave. 217 00:17:37,608 --> 00:17:39,610 I love this part. 218 00:18:39,587 --> 00:18:42,590 I suggest you make your peace, little man. 219 00:18:58,481 --> 00:18:59,732 Oh geez. 220 00:18:59,815 --> 00:19:01,025 This clown should have known better 221 00:19:01,108 --> 00:19:03,986 than to bring a gun to a sword fight. 222 00:19:53,786 --> 00:19:56,705 Stay tight. C and D, stay tight. 223 00:20:06,465 --> 00:20:09,510 God, this guy looks really good just bleeding. 224 00:20:41,041 --> 00:20:42,209 Oof. 225 00:21:04,398 --> 00:21:05,733 Keep frame close. 226 00:21:05,816 --> 00:21:07,902 Keep him close on that camera four. 227 00:22:17,888 --> 00:22:19,515 God, this is unbelievable. 228 00:22:19,598 --> 00:22:20,891 God, I need a drink. 229 00:22:20,975 --> 00:22:21,976 How about a drink? 230 00:22:22,059 --> 00:22:24,228 No, I'm okay sir. 231 00:22:25,396 --> 00:22:26,981 No, for me. 232 00:22:27,606 --> 00:22:29,400 Oh, okay, sir. 233 00:22:29,733 --> 00:22:30,901 Hmm. 234 00:22:32,403 --> 00:22:35,698 Never met anybody who looks good bleeding. 235 00:22:41,954 --> 00:22:44,290 Feeling deflated? 236 00:22:44,957 --> 00:22:47,459 Try EQM... 237 00:22:48,294 --> 00:22:51,171 brought to you by Cronocom, 238 00:22:51,255 --> 00:22:55,467 path to a clear, calm tomorrow. 239 00:23:53,108 --> 00:23:55,277 How are you feeling? 240 00:23:55,861 --> 00:23:57,488 Fine. 241 00:23:57,780 --> 00:24:00,741 If the stress is getting to you, we can, 242 00:24:00,824 --> 00:24:02,785 we can up your dosage. 243 00:24:02,868 --> 00:24:05,120 No, I said I'm fine. 244 00:24:05,371 --> 00:24:06,372 Stable. 245 00:24:06,455 --> 00:24:10,918 -Your last pick that TV cop? -Ryan. 246 00:24:11,001 --> 00:24:12,878 Bit modern day. 247 00:24:13,337 --> 00:24:14,922 Do you think he's up to the brand? 248 00:24:15,005 --> 00:24:16,757 He scored above the 92 percentile 249 00:24:16,840 --> 00:24:21,720 and has strong name recognition with the above 50 demo. 250 00:24:21,804 --> 00:24:23,222 He was a celebrity before. 251 00:24:23,305 --> 00:24:24,807 I'm betting he will be again. 252 00:24:24,890 --> 00:24:29,186 If he lives long enough, fine. 253 00:24:29,645 --> 00:24:31,438 I'll get him prepped. 254 00:24:40,531 --> 00:24:41,990 C ronocom, 255 00:24:42,074 --> 00:24:44,326 a better tomorrow today. 256 00:24:44,410 --> 00:24:46,995 So, you built a time machine. 257 00:24:47,079 --> 00:24:47,996 That's the easy part. 258 00:24:48,080 --> 00:24:49,748 Understanding how to use it? 259 00:24:49,832 --> 00:24:51,291 That's a bit more difficult. 260 00:24:51,375 --> 00:24:55,462 Let's say you wish to travel back in time to 1939 261 00:24:55,546 --> 00:24:57,548 and kill Adolf Hitler. 262 00:24:58,048 --> 00:24:59,133 Getting there is not the hard part. 263 00:24:59,216 --> 00:25:00,843 Just turn on the machine. 264 00:25:00,926 --> 00:25:03,470 Set your destination time and walk through. 265 00:25:08,434 --> 00:25:11,770 Once in 1939, simply acquire your target 266 00:25:11,854 --> 00:25:13,313 and pull the trigger. 267 00:25:13,397 --> 00:25:15,566 So long, Adolf. 268 00:25:16,233 --> 00:25:18,986 But what will you find when you return home? 269 00:25:19,069 --> 00:25:21,196 You had no reason to travel back in time 270 00:25:21,280 --> 00:25:23,532 since Hitler is already dead. 271 00:25:23,615 --> 00:25:24,783 So you didn't. 272 00:25:25,284 --> 00:25:26,201 Good job, friend. 273 00:25:26,285 --> 00:25:27,995 You've created a paradox 274 00:25:28,078 --> 00:25:31,457 and the universe is not so fond of those. 275 00:25:31,957 --> 00:25:36,420 How do we recruit contestants from the past, you ask? 276 00:25:36,628 --> 00:25:39,548 Once we've selected a suitable contestant from history, 277 00:25:39,631 --> 00:25:41,842 we determine the moment of their death 278 00:25:41,925 --> 00:25:43,927 down to the picosecond. 279 00:25:44,470 --> 00:25:46,054 At this point, we are cleared 280 00:25:46,138 --> 00:25:48,056 to retrieve the contestant's near death body 281 00:25:48,140 --> 00:25:51,101 and repair any injuries sustained in the past. 282 00:25:51,185 --> 00:25:52,895 Once they are healed and repaired, 283 00:25:52,978 --> 00:25:55,022 contestants are free to participate 284 00:25:55,105 --> 00:25:57,399 for your entertainment. 285 00:25:57,691 --> 00:26:00,486 Once the contestant's run on "Fight Another Day" 286 00:26:00,569 --> 00:26:01,904 has come to an end, 287 00:26:01,987 --> 00:26:03,906 we create genetic replicas of them 288 00:26:03,989 --> 00:26:06,366 and incinerate the original. 289 00:26:12,998 --> 00:26:14,208 Their replica bodies return 290 00:26:14,291 --> 00:26:16,543 to the exact picosecond it was taken 291 00:26:16,627 --> 00:26:19,213 thus preventing any changes to the past 292 00:26:19,296 --> 00:26:21,340 substantive enough to cause a paradox. 293 00:26:21,423 --> 00:26:24,968 You could say, as far as the universe is concerned, 294 00:26:25,052 --> 00:26:27,554 it's like they never left. 295 00:26:34,478 --> 00:26:37,564 So what you're saying is I'm already dead 296 00:26:37,648 --> 00:26:39,983 and you grab me and these other maniacs here 297 00:26:40,067 --> 00:26:42,820 to kill each other for your entertainment. 298 00:26:42,903 --> 00:26:44,822 Yes and no. 299 00:26:46,532 --> 00:26:50,994 I brought you here because I need your help. 300 00:26:51,662 --> 00:26:56,041 Look, people here are suffering, all bound by Cronocom. 301 00:26:56,124 --> 00:26:57,251 They're the pharmaceutical company? 302 00:26:57,334 --> 00:26:58,794 Yeah, well, since your time, 303 00:26:58,877 --> 00:27:00,212 it's become a massive conglomerate 304 00:27:00,295 --> 00:27:01,797 run by a guy named Dresden Fischer, 305 00:27:01,880 --> 00:27:08,220 who controls every single media outlet on the planet. 306 00:27:08,303 --> 00:27:09,721 He manipulates people using 307 00:27:09,805 --> 00:27:10,973 programming and pharmaceuticals, 308 00:27:11,056 --> 00:27:12,891 pushing a product he calls EQM. 309 00:27:12,975 --> 00:27:15,060 What does that have to do with me? 310 00:27:15,143 --> 00:27:19,064 You ever lost someone you cared deeply for? 311 00:27:19,147 --> 00:27:21,066 Had someone you love taken away from you 312 00:27:21,149 --> 00:27:25,571 with no warning, no reason? 313 00:27:28,031 --> 00:27:29,533 Yeah, that. 314 00:27:29,616 --> 00:27:33,537 What would you give to have that feeling taken away? 315 00:27:36,206 --> 00:27:37,291 Anything. 316 00:27:37,374 --> 00:27:38,625 Right, now what if I told you 317 00:27:38,709 --> 00:27:40,377 that that was a double-edged sword? 318 00:27:40,460 --> 00:27:42,129 That they'll take that away, 319 00:27:42,212 --> 00:27:44,298 but then you won't feel anything at all. 320 00:27:44,381 --> 00:27:48,760 No love, no happiness, nothing. 321 00:27:50,387 --> 00:27:52,514 Feeling less is not, 322 00:27:53,348 --> 00:27:55,475 it's not feeling better. 323 00:27:57,477 --> 00:27:58,729 Why me? 324 00:27:58,812 --> 00:28:02,774 Because in your time you fought for a better world 325 00:28:02,858 --> 00:28:04,276 and now we need someone 326 00:28:04,359 --> 00:28:08,113 who's gonna fight for the best of what we are. 327 00:28:08,196 --> 00:28:10,365 I think you could be that man. 328 00:28:10,449 --> 00:28:12,910 Look, even if this is all true, 329 00:28:13,952 --> 00:28:15,537 what am I supposed to do? 330 00:28:15,621 --> 00:28:19,583 The winner of this season gets direct access to Fischer. 331 00:28:21,960 --> 00:28:23,170 You just have to win. 332 00:28:45,901 --> 00:28:47,027 Hell of a fight you had there. 333 00:28:47,110 --> 00:28:48,403 Yeah. Thanks 334 00:28:48,487 --> 00:28:52,115 You are shit with a shooting iron though. 335 00:28:52,407 --> 00:28:53,992 Your grip's all wrong. 336 00:28:54,076 --> 00:28:56,453 You gotta hold it high and tight. 337 00:28:56,536 --> 00:28:57,746 Yeah? 338 00:29:03,210 --> 00:29:07,297 Looks like you made some new friends. 339 00:29:10,342 --> 00:29:13,011 It's time for our second match! 340 00:29:13,095 --> 00:29:15,555 Who will step into the ring this time? 341 00:29:15,639 --> 00:29:22,229 Only fate will decide in three, two, one. 342 00:29:22,312 --> 00:29:27,776 Ishida Sakura versus Blaine Arzure. 343 00:29:29,444 --> 00:29:32,823 I'll make short work of this, wench. 344 00:29:36,326 --> 00:29:38,829 Looks like we got our winner. 345 00:29:44,835 --> 00:29:46,586 I'm not so sure. 346 00:29:46,670 --> 00:29:50,424 Now, some strategy from your former champion. 347 00:29:50,507 --> 00:29:55,095 For this fight, the strategy's the same as always. 348 00:29:55,178 --> 00:29:56,054 Break. 349 00:29:56,138 --> 00:29:56,930 Their. 350 00:29:57,014 --> 00:29:57,681 Skulls. 351 00:29:57,764 --> 00:29:59,266 Two enter. 352 00:29:59,349 --> 00:30:04,604 But only one shall survive to fight another day! 353 00:30:28,211 --> 00:30:31,381 Look at that, huh. 354 00:30:51,610 --> 00:30:55,614 Like her match, she may be short and sweet, 355 00:30:55,697 --> 00:30:58,533 but boy, does she ever make a mess. 356 00:30:58,617 --> 00:31:01,328 Now onto the next fight. 357 00:31:01,411 --> 00:31:04,372 Who will step into the ring this time? 358 00:31:04,456 --> 00:31:07,000 Only fate will decide. 359 00:31:21,098 --> 00:31:22,390 Careful. Don't get too friendly. 360 00:31:22,474 --> 00:31:25,644 You never know who you might have to face. 361 00:31:33,485 --> 00:31:40,200 Colt Walker versus Bataar Ganbold. 362 00:31:40,534 --> 00:31:44,204 Time to show them how we do things in the West. 363 00:32:57,819 --> 00:32:59,863 Either you or me, partner. 364 00:33:01,865 --> 00:33:05,035 Who doesn't love the theatrics of a cowboy? 365 00:33:05,118 --> 00:33:06,870 Absolutely, sir. 366 00:33:19,216 --> 00:33:22,886 I am gonna have a hog killing time with you. 367 00:33:23,970 --> 00:33:25,138 Bang. 368 00:33:32,646 --> 00:33:36,483 -Nice shooting. -Thank you, amigo. 369 00:33:36,566 --> 00:33:38,526 High and tight, huh? 370 00:33:38,610 --> 00:33:40,153 High and tight. 371 00:33:43,240 --> 00:33:46,201 Halvor Hilda versus... 372 00:33:46,284 --> 00:33:47,410 He looks like a Viking. 373 00:33:47,494 --> 00:33:49,746 I wouldn't be surprised if he was. 374 00:33:49,829 --> 00:33:52,332 Al-Razi! 375 00:36:20,397 --> 00:36:21,606 What are the responses? 376 00:36:21,690 --> 00:36:23,024 Oh, incredibly high numbers, sir. 377 00:36:23,108 --> 00:36:26,111 87% average buy rate on ads shown after each fight. 378 00:36:26,194 --> 00:36:27,821 Huh? And who's leading the polls? 379 00:36:27,904 --> 00:36:30,156 Halvor, obvi. But Ryan is trailing behind, barely. 380 00:36:30,240 --> 00:36:33,993 Oh, well, Sergeant Ryan has a knack for the limelight, 381 00:36:34,077 --> 00:36:36,037 both in his time and ours. 382 00:36:36,121 --> 00:36:39,791 What can I say? He is a star reborn. 383 00:36:40,458 --> 00:36:42,335 Star reborn. 384 00:36:42,419 --> 00:36:43,878 That's brilliant! 385 00:36:43,962 --> 00:36:46,089 Thank you, sir. 386 00:36:47,298 --> 00:36:49,342 I mean, good one, sir. 387 00:36:49,426 --> 00:36:51,344 Oh yes. 388 00:36:51,428 --> 00:36:52,137 Who's in the next bracket? 389 00:36:52,220 --> 00:36:53,471 It's Spartan versus Maori 390 00:36:53,555 --> 00:36:54,681 and it's our last fight of the day. 391 00:36:54,764 --> 00:36:57,434 All right, why don't we swap out the Maori for Ryan? 392 00:36:57,517 --> 00:36:59,310 Oh, but Ryan already fought today. 393 00:36:59,394 --> 00:37:00,437 Oh no. 394 00:37:00,520 --> 00:37:01,813 You don't understand, Cal. 395 00:37:01,896 --> 00:37:05,650 That is the beauty of the lottery. 396 00:37:05,733 --> 00:37:07,652 It's random. 397 00:37:19,956 --> 00:37:22,125 Good choice. 398 00:37:23,501 --> 00:37:25,295 You approve? 399 00:37:26,171 --> 00:37:27,672 Oh yeah. 400 00:37:29,632 --> 00:37:32,343 It worked for me in the past. 401 00:37:35,138 --> 00:37:36,598 You fought? 402 00:37:36,931 --> 00:37:38,600 Yeah, I fought. 403 00:37:38,683 --> 00:37:40,310 Just not here. 404 00:37:41,269 --> 00:37:43,104 Baltimore. 405 00:37:43,521 --> 00:37:46,357 I was a cop for 32 years. 406 00:37:49,402 --> 00:37:51,362 That was a long time ago. 407 00:38:03,458 --> 00:38:05,043 Sergeant. 408 00:38:05,793 --> 00:38:07,795 You ready? 409 00:38:11,007 --> 00:38:14,469 I kicked down a lot of doors in my day. 410 00:38:14,844 --> 00:38:16,804 Not once did the thought cross my mind 411 00:38:16,888 --> 00:38:19,307 that I wouldn't walk back out. 412 00:38:21,142 --> 00:38:22,894 Until I didn't. 413 00:38:24,646 --> 00:38:27,148 I'll see you when you get back. 414 00:38:33,029 --> 00:38:34,697 Be brave! 415 00:38:48,878 --> 00:38:52,632 -Sir, computer's queued up. -Okay, run it. 416 00:38:52,715 --> 00:38:56,511 All right, Ryan, let's just see what you got. 417 00:38:56,719 --> 00:39:00,390 And now for our final match of the day. 418 00:41:17,318 --> 00:41:18,986 Lucky win. 419 00:41:25,201 --> 00:41:29,664 Why don't you set up a meet and greet with Ryan? 420 00:41:30,832 --> 00:41:33,584 -Yes sir. -Yeah. 421 00:41:45,722 --> 00:41:49,016 -You ever hear of knocking? -Hi. Timeline's moved up. 422 00:41:49,100 --> 00:41:50,893 Fischer wants to meet you right now. 423 00:41:50,977 --> 00:41:53,312 You can put an end to it. 424 00:41:53,396 --> 00:41:54,814 End it how? 425 00:41:54,897 --> 00:41:56,858 By killing Fischer. 426 00:41:57,066 --> 00:42:00,194 Oh, we never talked about this. 427 00:42:00,278 --> 00:42:01,946 Okay. What did you think we would do? 428 00:42:02,029 --> 00:42:03,489 You're talking about murder. 429 00:42:03,573 --> 00:42:06,367 No, I'm talking about stopping a mass murderer. 430 00:42:06,451 --> 00:42:08,745 One that operates in legal gray area. 431 00:42:08,828 --> 00:42:10,371 No, no, no. I'm not a hitman. 432 00:42:10,455 --> 00:42:12,874 And this isn't an assassination. 433 00:42:12,957 --> 00:42:13,875 It's justice. 434 00:42:13,958 --> 00:42:15,877 Think about your son, Sean. 435 00:42:15,960 --> 00:42:17,545 What did you just say? 436 00:42:17,628 --> 00:42:20,715 You can save future lives just like his with-- 437 00:42:20,798 --> 00:42:22,425 Don't! 438 00:42:25,470 --> 00:42:26,971 Don't! 439 00:42:28,639 --> 00:42:30,308 Right. 440 00:42:32,852 --> 00:42:34,687 I'm sorry. 441 00:42:36,481 --> 00:42:37,982 I'm sorry. 442 00:42:42,320 --> 00:42:45,656 Just all of us out here, we've lost so much. 443 00:42:49,035 --> 00:42:51,078 It's not right. 444 00:42:51,829 --> 00:42:54,123 You can put an end to it. 445 00:42:54,832 --> 00:42:56,542 Please. 446 00:43:08,763 --> 00:43:11,182 What am I supposed to do? 447 00:43:12,266 --> 00:43:15,603 They've replaced your pillow like you asked. 448 00:44:00,565 --> 00:44:03,025 My star reborn. 449 00:44:04,151 --> 00:44:07,488 Ah, my audiences love you. 450 00:44:08,489 --> 00:44:09,407 Yes. 451 00:44:09,490 --> 00:44:14,036 You're a star in your time and mine. 452 00:44:14,370 --> 00:44:16,205 If you want an autograph, just ask. 453 00:44:16,289 --> 00:44:19,250 Well, I might take you up on that. 454 00:44:20,084 --> 00:44:22,753 I am really a big fan. 455 00:44:24,380 --> 00:44:27,466 September 3rd, 1987. 456 00:44:27,550 --> 00:44:30,136 The day you were tragically killed 457 00:44:30,219 --> 00:44:33,431 on network television live. 458 00:44:34,390 --> 00:44:36,309 My daddy's network. 459 00:44:36,392 --> 00:44:41,522 For those who were watching, it was a traumatic experience. 460 00:44:41,606 --> 00:44:45,526 But the ratings, did they soar right through the roof. 461 00:44:45,610 --> 00:44:49,030 Moments later there was spinoffs, good ones, bad ones, 462 00:44:49,113 --> 00:44:50,990 some more violent than others. 463 00:44:51,073 --> 00:44:54,035 All based on your little show. 464 00:44:54,118 --> 00:44:55,703 My show wasn't about violence. 465 00:44:55,786 --> 00:44:57,872 No, neither is mine. 466 00:44:58,915 --> 00:45:01,626 It's all about the greater good. 467 00:45:02,376 --> 00:45:05,421 Do you know what the crime rate is today? 468 00:45:06,797 --> 00:45:08,299 Three. 469 00:45:09,967 --> 00:45:11,385 3 percent crime rate. 470 00:45:11,469 --> 00:45:15,640 It has never been better in the history of mankind. 471 00:45:15,973 --> 00:45:17,975 And do you know why? 472 00:45:18,267 --> 00:45:20,061 "Fight Another Day." 473 00:45:21,771 --> 00:45:23,189 What do you want with me? 474 00:45:23,272 --> 00:45:25,399 Work with me, with Cronocom. 475 00:45:25,483 --> 00:45:27,818 Why the hell would I do that? 476 00:45:41,332 --> 00:45:43,042 Breaking news just in. 477 00:45:43,125 --> 00:45:46,087 The 6-year-old son of a highly decorated police officer 478 00:45:46,170 --> 00:45:49,632 was gunned down by the members of a large drug cartel. 479 00:45:49,715 --> 00:45:52,510 Investigations are underway, but sources indicate 480 00:45:52,593 --> 00:45:55,012 that a hit had been placed on Sergeant Taylor 481 00:45:55,096 --> 00:45:58,599 due to his involvement in a recent case. 482 00:46:02,436 --> 00:46:04,772 His name was Sean, wasn't it? 483 00:46:06,732 --> 00:46:08,234 Tragic. 484 00:46:08,317 --> 00:46:12,363 I don't know what I would do if I lost my only child. 485 00:46:15,616 --> 00:46:18,494 What if I could bring him back? 486 00:46:21,539 --> 00:46:25,918 What if you two could be together again? 487 00:46:28,004 --> 00:46:30,840 Here and now. 488 00:46:33,175 --> 00:46:34,969 How? 489 00:46:35,344 --> 00:46:37,763 The same way I brought you back. 490 00:46:40,391 --> 00:46:41,934 What's the catch? 491 00:46:50,276 --> 00:46:52,236 No catch. 492 00:46:55,281 --> 00:46:58,534 You just keep doing what you're doing, 493 00:46:59,493 --> 00:47:01,871 giving me a great show 494 00:47:02,997 --> 00:47:05,666 and I'll give you your son back. 495 00:47:05,875 --> 00:47:07,543 All I gotta do is win? 496 00:47:08,002 --> 00:47:11,797 What better role model for the folks at home 497 00:47:11,881 --> 00:47:13,299 than a fallen hero 498 00:47:13,382 --> 00:47:16,761 who's fighting for the good in all of us? 499 00:47:21,891 --> 00:47:23,559 Sleep on it. 500 00:47:50,127 --> 00:47:51,962 Ryan. 501 00:47:52,338 --> 00:47:55,049 Ryan, that was our chance. 502 00:47:55,132 --> 00:47:56,717 Yeah. 503 00:47:58,677 --> 00:48:02,181 And start with the real reason you want Fischer dead. 504 00:48:02,264 --> 00:48:03,766 I already told you. 505 00:48:03,849 --> 00:48:04,642 Bullshit. 506 00:48:04,725 --> 00:48:05,935 I've been a cop a long time. 507 00:48:06,018 --> 00:48:08,187 I know a lie when I hear one. 508 00:48:08,270 --> 00:48:10,523 But you believe Fischer? 509 00:48:11,732 --> 00:48:14,193 Can my son be brought back? 510 00:48:14,276 --> 00:48:16,737 -Ryan. -Yes or no? 511 00:48:17,905 --> 00:48:19,323 Yes, but-- 512 00:48:19,406 --> 00:48:23,077 Even if there is a chance, I have to try. 513 00:48:37,925 --> 00:48:39,510 Isabell? 514 00:48:40,803 --> 00:48:42,346 Mr. Fischer. 515 00:48:46,392 --> 00:48:49,270 I've been meaning to talk to you. 516 00:48:49,353 --> 00:48:50,020 About? 517 00:48:50,396 --> 00:48:51,647 Well, for starters, 518 00:48:51,730 --> 00:48:53,691 I wanted to congratulate you about Ryan. 519 00:48:53,774 --> 00:48:57,736 It seems to be that he has become a fan favorite. 520 00:48:58,404 --> 00:48:59,989 Thank you. 521 00:49:02,324 --> 00:49:04,910 When was your last consult? 522 00:49:07,371 --> 00:49:09,331 About a week ago. 523 00:49:10,624 --> 00:49:11,375 Hmm. 524 00:49:11,458 --> 00:49:12,793 Well, our records indicate 525 00:49:12,877 --> 00:49:16,213 that you haven't been there for several months 526 00:49:16,297 --> 00:49:18,257 and that the last time you were there, 527 00:49:18,340 --> 00:49:22,636 you were below baseline. 528 00:49:23,137 --> 00:49:24,388 I'll look into it immediately. 529 00:49:24,471 --> 00:49:26,599 I assure you it must be a mistake. 530 00:49:26,682 --> 00:49:28,058 Well, until this is resolved, 531 00:49:28,142 --> 00:49:34,648 I'm placing you on leave effective immediately. 532 00:49:35,649 --> 00:49:37,735 But don't concern yourself. 533 00:49:37,818 --> 00:49:40,404 When you're back above baseline, 534 00:49:40,487 --> 00:49:43,032 you can resume all your work. 535 00:49:56,879 --> 00:50:00,341 A bit old to be playing with toys, aren't you, officer? 536 00:50:00,424 --> 00:50:02,801 Where'd you get that thing anyway? 537 00:50:04,094 --> 00:50:05,804 Isabell. 538 00:50:06,222 --> 00:50:07,514 Isabell, huh? 539 00:50:07,598 --> 00:50:10,100 What did she want in return? 540 00:50:15,898 --> 00:50:19,235 You're taking this pretty casual, aren't you? 541 00:50:20,069 --> 00:50:21,320 What can I say? 542 00:50:22,571 --> 00:50:24,907 We got great healthcare here. 543 00:50:29,036 --> 00:50:30,496 Right. 544 00:51:26,176 --> 00:51:28,012 Look at them, oh! 545 00:51:49,199 --> 00:51:50,326 God, A and B, A and B. 546 00:51:50,409 --> 00:51:53,078 Stay tight. Stay really tight. 547 00:52:24,318 --> 00:52:26,945 Unbelievable. 548 00:52:34,036 --> 00:52:36,413 Come on, let me have a look. 549 00:52:39,083 --> 00:52:43,212 -Thanks. -Don't mention it. 550 00:52:43,796 --> 00:52:45,839 You know, if I didn't know any better, 551 00:52:45,923 --> 00:52:48,509 I'd say you look like 552 00:52:48,592 --> 00:52:51,470 you're really enjoying yourself out there. 553 00:52:51,929 --> 00:52:54,348 I'm just getting the job done. 554 00:52:54,598 --> 00:52:56,725 That ain't work, Sergeant. 555 00:52:58,894 --> 00:53:00,854 You got something to say? 556 00:53:00,938 --> 00:53:04,691 In my day, we did that because we had to. 557 00:53:04,775 --> 00:53:07,694 Didn't have a choice. That was part of the job. 558 00:53:07,778 --> 00:53:11,407 Because that's what it took to protect the innocent. 559 00:53:11,907 --> 00:53:14,284 And we swore to protect them. 560 00:53:18,455 --> 00:53:22,167 That's easy for you to say, sitting behind your desk. 561 00:53:25,462 --> 00:53:29,800 I sit behind that desk because I don't have a choice. 562 00:53:29,967 --> 00:53:33,011 I watch this entertainment and I feel nothing 563 00:53:33,095 --> 00:53:35,305 because I don't have a choice. 564 00:53:36,598 --> 00:53:38,809 You, you have a choice. 565 00:53:39,935 --> 00:53:44,273 Don't ever forget where you come from. 566 00:53:44,648 --> 00:53:45,899 Don't forget who you are 567 00:53:45,983 --> 00:53:49,319 and why you did this job in the first place. 568 00:53:51,822 --> 00:53:54,158 Let me tell you something, kid. 569 00:53:54,575 --> 00:53:56,785 All this ain't worth it. 570 00:53:59,413 --> 00:54:00,956 You got 56 seconds. 571 00:54:39,661 --> 00:54:42,998 Please, please! Give me a moment. 572 00:54:43,290 --> 00:54:46,126 Please, please. 573 00:54:49,338 --> 00:54:52,132 I just need to see her one last time. 574 00:55:22,371 --> 00:55:23,872 I'm ready. 575 00:55:34,216 --> 00:55:37,219 Um, sir. What should we do? 576 00:55:38,554 --> 00:55:40,222 Keep rolling. 577 00:55:54,486 --> 00:55:57,864 My name is Sergeant Ryan Taylor. 578 00:55:59,491 --> 00:56:01,243 I am a police officer. 579 00:56:01,326 --> 00:56:02,911 I'm a father 580 00:56:02,995 --> 00:56:08,083 and I'm a human being and so is she. 581 00:56:08,375 --> 00:56:13,005 Corporal Sandy Lewis, soldier and mother. 582 00:56:13,088 --> 00:56:14,506 This isn't entertainment. 583 00:56:14,590 --> 00:56:19,011 Whatever they've told you about this show is a lie. 584 00:56:19,094 --> 00:56:20,679 Cut to commercial. 585 00:56:20,762 --> 00:56:21,680 Sir, the ratings. 586 00:56:21,763 --> 00:56:23,056 If you're sitting at home 587 00:56:23,140 --> 00:56:26,184 and you're watching this right now, turn it off-- 588 00:56:26,268 --> 00:56:29,271 Try EQF. 589 00:56:44,453 --> 00:56:46,288 Sir, should we, um? 590 00:56:47,623 --> 00:56:50,125 And kill my big star? 591 00:56:50,459 --> 00:56:51,877 Are you nuts? 592 00:56:51,960 --> 00:56:52,461 Do it. 593 00:56:52,544 --> 00:56:53,337 Yes sir. 594 00:56:53,420 --> 00:56:55,714 We're back live in five, 595 00:56:55,797 --> 00:56:58,467 four, three, two. 596 00:57:16,777 --> 00:57:18,862 All right. Loop that clip. 597 00:57:18,945 --> 00:57:21,156 I want it played with the EQM ads 598 00:57:21,239 --> 00:57:24,284 every minute until the next fight. 599 00:57:29,831 --> 00:57:32,626 Well, everybody's got a job, don't they? 600 00:57:32,709 --> 00:57:33,752 Let's get to it. 601 00:57:33,835 --> 00:57:36,880 Crisis averted. Come on, people! 602 00:57:39,841 --> 00:57:42,177 Well, that was a first. 603 00:57:43,637 --> 00:57:45,347 It's a real problem. 604 00:57:45,430 --> 00:57:46,932 Yes it is, Cal. 605 00:57:47,015 --> 00:57:50,560 Unfortunately, people, they like the rise of a hero 606 00:57:50,644 --> 00:57:53,313 equally as much as the fall. 607 00:58:01,321 --> 00:58:04,991 They're dropping like flies around here. 608 00:58:05,867 --> 00:58:08,662 I was just thinking the same thing. 609 00:58:11,707 --> 00:58:13,208 Hey. 610 00:58:17,254 --> 00:58:21,633 If it comes down to it, you and me. 611 00:58:21,717 --> 00:58:26,221 Whoever's on top, make it quick. 612 00:58:29,349 --> 00:58:30,267 Deal. 613 00:58:30,350 --> 00:58:32,769 Well, that was easy. 614 00:58:32,853 --> 00:58:36,606 I always thought you were a very agreeable gentleman. 615 00:58:42,237 --> 00:58:45,407 What if it doesn't have to come down to it? 616 00:58:46,616 --> 00:58:48,368 What do you mean? 617 00:58:51,621 --> 00:58:53,206 I don't know. 618 00:58:53,874 --> 00:58:55,500 I don't know. 619 00:58:55,584 --> 00:58:58,211 But there's gotta be another way through this, right? 620 00:58:59,379 --> 00:59:01,131 Well, sometimes you just gotta accept 621 00:59:01,214 --> 00:59:03,759 the cards you're dealt, Ryan. 622 00:59:03,842 --> 00:59:06,803 You know, back home we got a saying. 623 00:59:06,887 --> 00:59:08,722 It don't matter if a cowboy resides 624 00:59:08,805 --> 00:59:11,016 on the mountain side or on the flats. 625 00:59:11,099 --> 00:59:16,396 As long as it's warm, he's got a place to lay his hat. 626 00:59:16,646 --> 00:59:18,482 You aren't wearing your hat. 627 00:59:18,565 --> 00:59:20,776 Yeah. 628 00:59:20,859 --> 00:59:25,322 It's time to announce our first semi-final match. 629 00:59:25,405 --> 00:59:31,328 Halvor Hilda versus Colt Walker! 630 00:59:36,666 --> 00:59:38,627 I'm about to. 631 00:59:40,086 --> 00:59:42,506 -Colt. -Save it. 632 00:59:43,757 --> 00:59:46,134 I'll be back in a jiffy. 633 01:00:00,106 --> 01:00:01,983 Oh my. Oh my. 634 01:00:02,317 --> 01:00:04,820 You are a big target, sir. 635 01:00:09,199 --> 01:00:12,619 Strong, silent type. I appreciate that. 636 01:00:14,412 --> 01:00:15,664 Shield. 637 01:00:18,708 --> 01:00:20,335 Shield. 638 01:00:22,212 --> 01:00:24,130 Flesh and bone. 639 01:00:32,597 --> 01:00:35,141 Well, that's using your head. 640 01:00:52,909 --> 01:00:54,327 Oh! 641 01:01:07,716 --> 01:01:09,634 Welcome to the rodeo. 642 01:01:23,565 --> 01:01:24,774 Ha! 643 01:02:19,496 --> 01:02:20,830 Right. 644 01:02:48,858 --> 01:02:50,110 Who's winning the polls? 645 01:02:50,193 --> 01:02:53,446 Still Ryan with Colt on the rise. 646 01:02:56,574 --> 01:02:58,201 Put me through to Duke. 647 01:03:07,961 --> 01:03:09,963 I'm sorry, my friend. 648 01:03:11,506 --> 01:03:13,091 Orders from upstairs. 649 01:03:57,218 --> 01:03:58,303 Shit. 650 01:04:08,897 --> 01:04:11,733 You've come to kill me. 651 01:04:13,109 --> 01:04:14,486 I don't want to. 652 01:04:16,279 --> 01:04:18,907 I've come to die. 653 01:04:22,452 --> 01:04:23,995 You don't have to. 654 01:04:24,079 --> 01:04:25,622 Bravery. 655 01:04:25,705 --> 01:04:27,415 Ryan dares to take on Sakura 656 01:04:27,499 --> 01:04:30,543 with nothing more than his bare hands? 657 01:04:30,627 --> 01:04:33,004 Sakura always makes such a mess. 658 01:04:36,800 --> 01:04:40,887 With no peace, there can be no life. 659 01:04:40,970 --> 01:04:42,222 There's no peace here. 660 01:05:03,159 --> 01:05:04,786 What are you doing? 661 01:05:05,495 --> 01:05:07,705 What is she doing? 662 01:05:13,586 --> 01:05:18,007 I only want an honorable death in battle. 663 01:05:19,717 --> 01:05:23,471 You will be the one to repay it. 664 01:05:24,013 --> 01:05:25,181 Oh, okay. 665 01:05:25,265 --> 01:05:27,934 That is some code of warrior shit. 666 01:05:28,017 --> 01:05:30,562 I'll give you 200 to 1 that Ryan can't pull this off. 667 01:05:42,991 --> 01:05:44,242 There's no honor in murder. 668 01:05:45,910 --> 01:05:49,372 We'll face each other on equal terms. 669 01:08:30,241 --> 01:08:32,535 Very brave. 670 01:08:53,348 --> 01:08:54,807 No! 671 01:09:04,525 --> 01:09:07,320 I did not wish for this. 672 01:09:08,029 --> 01:09:09,989 I'm sorry. 673 01:09:26,547 --> 01:09:29,008 You don't have to do this. 674 01:09:32,720 --> 01:09:37,058 No, it has already been decided. 675 01:09:56,285 --> 01:09:59,247 No, no. 676 01:10:01,791 --> 01:10:05,711 An honorable death, please. 677 01:11:52,652 --> 01:11:55,822 Where? Where you going? 678 01:11:58,324 --> 01:12:00,826 Why can't he just die? 679 01:12:01,160 --> 01:12:04,705 Um, sir, we should really send him medical. 680 01:12:08,376 --> 01:12:09,877 Sir? 681 01:12:32,900 --> 01:12:34,777 You're here. 682 01:12:35,736 --> 01:12:39,156 What? Do I look better on TV? 683 01:12:40,408 --> 01:12:42,326 Easy, easy, easy. 684 01:12:42,410 --> 01:12:44,412 Yeah, yeah, yeah, yeah. 685 01:12:51,794 --> 01:12:54,255 It's risky you being here. 686 01:12:55,923 --> 01:12:58,259 I wanted to say I'm sorry. 687 01:12:59,302 --> 01:13:03,222 You were right. This is personal for me. 688 01:13:11,314 --> 01:13:12,815 Cassie? 689 01:13:15,776 --> 01:13:17,486 My sister. 690 01:13:21,324 --> 01:13:22,491 She was beautiful. 691 01:13:23,951 --> 01:13:26,287 On the outside at least. 692 01:13:26,954 --> 01:13:30,958 On the inside, she was suffering. 693 01:13:31,667 --> 01:13:35,338 You know, I had just started working at Cronocom 694 01:13:35,630 --> 01:13:41,052 when they released the new mood stabilizer, EQM. 695 01:13:43,179 --> 01:13:46,015 I encouraged her to take it. 696 01:13:48,476 --> 01:13:50,061 She hated it. 697 01:13:50,144 --> 01:13:52,271 Said it made her feel empty. 698 01:13:52,355 --> 01:13:53,731 Like, 699 01:13:54,065 --> 01:13:56,859 like a part of herself was missing. 700 01:14:01,530 --> 01:14:03,240 And so I pushed her 701 01:14:03,324 --> 01:14:07,370 'cause it's true it was different, but it, 702 01:14:09,038 --> 01:14:10,915 it was easier. 703 01:14:11,374 --> 01:14:13,000 When she stopped taking the pills, 704 01:14:13,084 --> 01:14:16,003 she just started spiraling 705 01:14:17,046 --> 01:14:18,923 and the symptoms got worse and-- 706 01:14:19,006 --> 01:14:21,300 Hey. Hey, hey, hey. 707 01:14:24,512 --> 01:14:26,514 You couldn't have known. 708 01:14:28,599 --> 01:14:30,434 But Fischer did. 709 01:14:36,399 --> 01:14:39,902 Fischer said that this all started with my death on TV. 710 01:14:39,985 --> 01:14:41,779 Is that right? 711 01:14:41,862 --> 01:14:43,531 Mm-hmm. 712 01:14:45,533 --> 01:14:46,951 Look. 713 01:14:47,034 --> 01:14:49,328 Look, we can't stop Fischer now. It's too late. 714 01:14:49,412 --> 01:14:52,790 But maybe we can prevent this from ever happening. 715 01:14:52,873 --> 01:14:55,459 -How? -We send you back. 716 01:14:55,543 --> 01:14:58,129 And you stop my death from ever being on TV. 717 01:14:58,212 --> 01:15:00,131 No, no, no. You can't. 718 01:15:00,214 --> 01:15:01,757 We've gone over this. The paradox. 719 01:15:01,841 --> 01:15:04,468 The paradox, I know. That's the point. 720 01:15:04,552 --> 01:15:08,723 You can prevent all of this from ever happening. 721 01:15:10,725 --> 01:15:12,143 I'm already dead. 722 01:15:12,226 --> 01:15:16,105 You have a chance to change the future for everyone. 723 01:15:16,188 --> 01:15:17,982 But it's your choice. 724 01:15:18,065 --> 01:15:22,194 My access is restricted and you're locked up. 725 01:15:23,237 --> 01:15:25,531 Then we're gonna need some help. 726 01:15:27,408 --> 01:15:28,868 All right, I'm gonna need you to tell me 727 01:15:28,951 --> 01:15:31,579 everything you know about this place. 728 01:15:32,580 --> 01:15:34,290 Okay. 729 01:15:36,959 --> 01:15:38,669 You got a second? 730 01:15:38,753 --> 01:15:40,796 For you, I got two. 731 01:15:41,130 --> 01:15:43,507 I need a gun for a hire. 732 01:15:44,508 --> 01:15:46,135 What's the pay? 733 01:15:46,635 --> 01:15:48,137 Not good. 734 01:15:48,971 --> 01:15:50,514 I'm in. 735 01:15:53,517 --> 01:15:54,643 Hey, there she is. 736 01:15:54,727 --> 01:15:58,022 This is gonna be a hell of a show. 737 01:15:58,105 --> 01:16:00,149 Yeah, it looks like it. 738 01:16:03,110 --> 01:16:04,153 You wanna bet cigarettes? 739 01:16:04,236 --> 01:16:05,613 What are we in prison? 740 01:16:13,871 --> 01:16:16,373 Good evening. I'm Verus Romulus. 741 01:16:16,457 --> 01:16:20,169 And tonight we say goodbye to another season 742 01:16:20,377 --> 01:16:22,171 the only way we know how. 743 01:16:22,254 --> 01:16:25,382 With a clash between two of the most popular warriors 744 01:16:25,466 --> 01:16:26,967 our program has ever had. 745 01:16:29,303 --> 01:16:31,764 Ma'am, we need you to come with us. 746 01:16:31,847 --> 01:16:35,935 First, a man who speaks with his six shooters 747 01:16:36,018 --> 01:16:37,436 and deals in death. 748 01:16:37,520 --> 01:16:41,524 Our very own murder cowboy, Colt. 749 01:16:41,607 --> 01:16:42,691 Hey. Oh no. 750 01:16:42,775 --> 01:16:43,984 Hey, at ease, gentlemen. 751 01:16:44,068 --> 01:16:45,569 I got some orders 752 01:16:45,653 --> 01:16:49,532 from the big man upstairs on high, Fischer. 753 01:16:49,615 --> 01:16:54,245 Not, uh, I gotta take a little trip. 754 01:16:55,913 --> 01:16:56,997 Yeah. Okay. 755 01:16:57,081 --> 01:16:58,415 Thank you-- 756 01:16:58,499 --> 01:17:01,293 For your service. 757 01:17:01,377 --> 01:17:04,463 And his opponent in this duel to the death 758 01:17:04,547 --> 01:17:08,050 has given an arresting performance this year. 759 01:17:08,134 --> 01:17:09,552 He's a riot in the ring. 760 01:17:09,635 --> 01:17:15,349 It's the law man, Sergeant Ryan Taylor. 761 01:17:16,058 --> 01:17:17,643 Oh, Sergeant Ryan. 762 01:17:17,726 --> 01:17:21,480 Back from the dead looking better than ever-- 763 01:17:23,023 --> 01:17:24,441 Everything all right? 764 01:17:24,525 --> 01:17:27,528 Duke, I'm gonna need some backup. 765 01:17:48,090 --> 01:17:49,383 Okay. 766 01:18:04,523 --> 01:18:06,233 Oh, come on. 767 01:18:30,424 --> 01:18:32,635 You know I saw it. 768 01:18:34,136 --> 01:18:35,721 Your show? 769 01:18:36,972 --> 01:18:38,766 That show. 770 01:18:40,100 --> 01:18:42,603 And even though you died, 771 01:18:42,978 --> 01:18:44,396 I knew in that moment 772 01:18:44,480 --> 01:18:47,691 that's what I wanted to do with my life. 773 01:18:47,775 --> 01:18:53,447 Needless to say, it didn't turn out the way I had hoped. 774 01:18:55,699 --> 01:18:57,660 There's still time. 775 01:18:59,328 --> 01:19:03,415 Hmm. And you're running out of time. 776 01:19:05,209 --> 01:19:06,877 Sergeant, 777 01:19:07,294 --> 01:19:09,922 I'll see you when you get back. 778 01:19:14,259 --> 01:19:15,177 Be brave. 779 01:19:21,266 --> 01:19:23,477 Brave, hmm. 780 01:19:25,312 --> 01:19:27,606 Yeah, be brave. 781 01:19:28,649 --> 01:19:32,403 Translation Matrix on standby. 782 01:19:32,486 --> 01:19:36,490 - PM is hot. - Patch in the sound. 783 01:19:38,409 --> 01:19:40,452 Bring up the lights. 784 01:19:41,328 --> 01:19:44,164 Queue the pre-rolls. 785 01:19:45,082 --> 01:19:46,208 Sir, pre-rolls queued up. 786 01:19:46,291 --> 01:19:47,751 Alright, Cal, 787 01:19:47,835 --> 01:19:51,422 it's time to make one for the history books. 788 01:19:51,505 --> 01:19:53,424 Sir? 789 01:19:55,009 --> 01:19:56,010 Thank you. 790 01:20:06,437 --> 01:20:08,814 You ready for this, cowboy? 791 01:20:10,024 --> 01:20:11,942 I reckon I am. 792 01:20:33,213 --> 01:20:34,423 What's happening? 793 01:20:34,506 --> 01:20:35,340 The backup generators are failing. 794 01:20:35,424 --> 01:20:36,842 No, no, no. 795 01:20:36,925 --> 01:20:40,596 That's impossible. Call engineering now. 796 01:20:40,929 --> 01:20:42,931 -Phones are out. -Oh! 797 01:20:50,230 --> 01:20:51,231 Ah, boys. 798 01:20:51,315 --> 01:20:52,858 Okay, here we go. Clock's ticking. 799 01:20:52,941 --> 01:20:54,651 -Where's Isabell? -She's gonna meet us there. 800 01:20:54,735 --> 01:20:56,195 I will be your chaperone for this evening. 801 01:20:56,278 --> 01:20:57,488 I'm Gerrard, by the way. Big fan. 802 01:20:57,571 --> 01:20:59,031 Okay, this is the best I can do. 803 01:20:59,114 --> 01:21:00,949 Six bullets. Antique. 804 01:21:01,033 --> 01:21:03,702 This is my baby. She'll do great. 805 01:21:05,037 --> 01:21:06,121 -High and tight. -Like a noose. 806 01:21:06,205 --> 01:21:07,664 Okay, this is a nice moment, 807 01:21:07,748 --> 01:21:09,333 but backup generator's gonna kick in anytime, 808 01:21:09,416 --> 01:21:10,626 so now or never. 809 01:21:10,709 --> 01:21:12,211 - Duke, the door? - Got it. 810 01:21:12,294 --> 01:21:15,881 This is kind of an exhilarating moment, isn't it? 811 01:21:15,964 --> 01:21:17,549 What would you say right now in a situation like this? 812 01:21:17,633 --> 01:21:18,884 Yee-haw? 813 01:21:18,967 --> 01:21:21,220 Whatever gets wagons moving, generally. 814 01:21:21,303 --> 01:21:24,139 That's good. Yee-haw. 815 01:21:25,349 --> 01:21:28,644 Don't say anything. Here. 816 01:21:31,814 --> 01:21:34,191 Now you let that little son of a bitch know 817 01:21:34,274 --> 01:21:37,653 what the Baltimore PD are made of. 818 01:21:40,823 --> 01:21:42,783 Get, go on. 819 01:22:05,097 --> 01:22:09,143 Shh. Okay, come, come. 820 01:22:14,481 --> 01:22:16,775 How are we supposed to use it if the power's out? 821 01:22:16,859 --> 01:22:18,235 Well, she's got her own power source 822 01:22:18,318 --> 01:22:19,736 separate from the main power grid, 823 01:22:19,820 --> 01:22:21,905 you know, in case of emergencies, 824 01:22:21,989 --> 01:22:24,366 which this definitely is. 825 01:22:33,375 --> 01:22:36,253 Ooh wee, goddamn. 826 01:22:36,545 --> 01:22:37,462 There she is. Huh? 827 01:22:37,546 --> 01:22:39,214 Now that we all got here. 828 01:22:39,298 --> 01:22:40,966 You got that right, cowboy. 829 01:22:41,049 --> 01:22:42,926 Now I prepped the sequencing program earlier. 830 01:22:43,010 --> 01:22:46,138 -We have our window. -Where's Isabell? 831 01:22:46,221 --> 01:22:48,390 I don't know. She should be here by now. 832 01:22:48,473 --> 01:22:50,392 Hey, if you are thinking of going back out there, 833 01:22:50,475 --> 01:22:52,519 that is a very bad idea. 834 01:22:52,603 --> 01:22:53,353 How we looking out there, Colt? 835 01:22:54,813 --> 01:22:58,400 -We got power. -Okay. Uh, he's gone. 836 01:22:58,483 --> 01:23:01,653 Uh, he's not in the equipment room either. 837 01:23:06,074 --> 01:23:07,159 I'm aware of that, Cal. 838 01:23:07,242 --> 01:23:08,785 Well, should we just? 839 01:23:09,494 --> 01:23:11,496 No, not yet. 840 01:23:14,333 --> 01:23:15,417 Go to commercials. 841 01:23:15,500 --> 01:23:18,337 Oh, where are you going? 842 01:23:18,420 --> 01:23:21,882 I'm going to give the people what they want. 843 01:23:27,471 --> 01:23:28,639 Um, okay. 844 01:23:28,722 --> 01:23:31,141 We are pretty much good to go here. 845 01:23:31,225 --> 01:23:32,476 Uhh. 846 01:23:32,559 --> 01:23:33,685 All I gotta do is flip the switch 847 01:23:33,769 --> 01:23:36,980 after we find one Isabell. 848 01:23:41,401 --> 01:23:42,236 Hey. Hey. Wait, wait. 849 01:23:43,070 --> 01:23:44,905 I'll go find her. 850 01:23:44,988 --> 01:23:46,198 You guys don't even know where you're going in the building. 851 01:23:46,281 --> 01:23:47,658 I've been here for years. 852 01:23:47,741 --> 01:23:50,327 So, sit tight. Give me two minutes and I-- 853 01:23:58,585 --> 01:24:02,714 Sorry, Sheriff, this is the end of the road for you. 854 01:24:02,798 --> 01:24:04,383 What the hell are you doing? 855 01:24:04,466 --> 01:24:05,884 Last man standing. 856 01:24:05,968 --> 01:24:08,387 Well, the champion life seems good. 857 01:24:08,470 --> 01:24:09,680 Goddamn son of a bitch. 858 01:24:09,763 --> 01:24:11,848 Oh, it ain't nothing personal. 859 01:24:11,932 --> 01:24:14,518 I'm just looking out for myself and my missus, 860 01:24:14,601 --> 01:24:15,978 God bless her soul. 861 01:24:16,061 --> 01:24:18,313 A world without crime and all that. 862 01:24:18,397 --> 01:24:19,356 That's a good thing, Ryan. 863 01:24:19,439 --> 01:24:20,899 Whatever he told you is a lie. 864 01:24:20,983 --> 01:24:24,319 You're no safer in here than you are in that arena. 865 01:24:24,403 --> 01:24:26,238 Well, that's where you and I differ. 866 01:24:29,783 --> 01:24:31,201 Ladies and gentlemen. 867 01:24:31,285 --> 01:24:32,369 Welcome back to the finale, 868 01:24:33,954 --> 01:24:38,917 the 10th anniversary of "Fight Another Day." 869 01:24:39,001 --> 01:24:42,087 What an unpredictable day this has been. 870 01:24:42,170 --> 01:24:46,550 The man in front of me needs no introduction. 871 01:24:46,800 --> 01:24:50,095 It's Sergeant Ryan Taylor. 872 01:24:50,178 --> 01:24:52,639 Legend in his own time. 873 01:24:52,723 --> 01:24:56,143 We even have an addition to the show. 874 01:24:56,226 --> 01:24:58,061 Isabell Emerson. 875 01:25:04,192 --> 01:25:08,113 Ryan's handler, go. 876 01:25:13,618 --> 01:25:14,369 How you feeling? 877 01:25:14,453 --> 01:25:15,454 Peachy. You? 878 01:25:15,537 --> 01:25:16,913 Ladies and gentlemen, 879 01:25:16,997 --> 01:25:19,499 this is the first time the final match has 880 01:25:19,583 --> 01:25:22,169 been fought in front of the magic 881 01:25:22,252 --> 01:25:23,837 that brought our heroes here. 882 01:25:23,920 --> 01:25:28,884 The winner is granted a new life here 883 01:25:28,967 --> 01:25:32,054 with a loved one from the past. 884 01:25:38,352 --> 01:25:40,228 Yee-haw. 885 01:25:45,192 --> 01:25:47,319 Mind the machine. 886 01:25:50,614 --> 01:25:51,865 Verus, what are you doing? 887 01:25:51,948 --> 01:25:55,577 You promised my brother he'd come back first! 888 01:26:03,668 --> 01:26:05,837 Shoot him! 889 01:26:12,344 --> 01:26:15,472 Ryan, if you do this, 890 01:26:15,555 --> 01:26:20,018 you will erase any chance of ever seeing your son again. 891 01:26:20,102 --> 01:26:21,853 Sorry, Fischer. 892 01:26:22,187 --> 01:26:23,897 It's justice time. 893 01:26:24,231 --> 01:26:26,274 Cal, blow his head off. 894 01:26:27,275 --> 01:26:29,027 Blow his head off! 895 01:27:31,965 --> 01:27:35,177 This is the best season ever. 896 01:27:38,555 --> 01:27:40,724 Now that's TV. 897 01:27:57,574 --> 01:27:58,909 Turn the camera off. 898 01:27:58,992 --> 01:28:01,661 Just never point it at anybody, okay? 899 01:28:26,895 --> 01:28:29,147 Hey, hey man. Hey! 900 01:28:51,836 --> 01:28:54,047 How are you still alive? 901 01:28:55,465 --> 01:28:57,342 We gotta go. 902 01:28:59,469 --> 01:29:01,221 Isabell, now! 903 01:29:04,516 --> 01:29:06,142 Come on. 904 01:29:25,870 --> 01:29:27,455 Talk to me. 905 01:29:27,539 --> 01:29:29,082 Here. 906 01:29:30,584 --> 01:29:31,835 We're changing the future. 907 01:29:35,422 --> 01:29:36,798 Let's go for a drive. 58142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.