Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,031 --> 00:00:25,52
This imposter has killed
Meethi as well. Where is Aunty?
2
00:00:25,941 --> 00:00:53,763
Open it. Get me out of here!
Aunty! Money! Aunty! Aunty!
3
00:00:53,783 --> 00:01:03,632
Carefully. I'll teach you a
lesson. Aunty, are you
4
00:01:03,652 --> 00:01:12,087
alright? Aunty, Diya, are you
both alright? That imposter
5
00:01:12,287 --> 00:01:15,012
shot Meethi and ran away from
here. Diya, the police have
6
00:01:15,133 --> 00:01:18,919
caught the rest of the
imposter's men as well.
7
00:01:18,959 --> 00:01:42,776
Everything is fine now. I don't
know why, Ratan, but I still
8
00:01:42,796 --> 00:01:46,414
don't feel right. How can that
imposter escape so easily?
9
00:02:10,542 --> 00:02:28,283
Aunt! Are you okay now? Yes.
Relax. All of you are safe now.
10
00:02:28,303 --> 00:02:31,467
Our team has searched every
nook and corner of Kesar Mahal.
11
00:02:32,428 --> 00:02:36,053
There is no danger now.
Inspector, Meethi's body is
12
00:02:36,073 --> 00:02:40,95
still there. Was there anyone
else with him? Yes, Inspector.
13
00:02:41,451 --> 00:02:45,976
There was an imposter with him,
who was the boss of his gang. He
14
00:02:45,996 --> 00:02:50,441
killed Meethi and ran away from
there. Actually, he ran away
15
00:02:50,481 --> 00:02:53,325
from here and stabbed himself
in the foot. The entire
16
00:02:53,965 --> 00:02:56,829
Surajgarh is surrounded by the
military. Our eyes are
17
00:02:57,309 --> 00:02:59,212
everywhere. All the borders
have been sealed. He will be
18
00:02:59,232 --> 00:03:01,134
caught very soon. By the way,
the cowardice and courage with
19
00:03:01,154 --> 00:03:03,296
which you all fought against
these terrorists is
20
00:03:03,316 --> 00:03:06,642
commendable. Especially,
Dada Hukum and... Mr. Diya
21
00:03:06,662 --> 00:03:11,91
Thakrani. Mr. Diya Thakrani,
we have heard a lot about your
22
00:03:11,97 --> 00:03:15,195
bravery and security. Today, I
saw it with my own eyes. Believe
23
00:03:15,656 --> 00:03:20,703
me, you are the reason why the
relations with the foreigners
24
00:03:20,743 --> 00:03:25,831
in India have become stronger.
Thank you very much. Meethi,
25
00:03:26,352 --> 00:03:28,675
you shouldn't have followed
me. I can't die until I achieve
26
00:03:28,695 --> 00:03:34,044
my goal. Inspector sir. Before
killing Meethi, that
27
00:03:34,064 --> 00:03:37,227
terrorist was saying that he
can't die until his goal is
28
00:03:37,308 --> 00:03:45,497
achieved. We don't know what
his real goal is. But we saw a
29
00:03:45,517 --> 00:03:47,68
small briefcase in his hand. We
don't know what's in that
30
00:03:47,72 --> 00:03:52,105
briefcase and what he's going
to do. Look, I told you, right?
31
00:03:53,246 --> 00:03:58,232
Now you don't worry. Leave the
rest to me. And as soon as we find
32
00:03:58,292 --> 00:04:00,315
out something, we'll
definitely share it with you.
33
00:04:01,977 --> 00:04:06,864
Sir. And yes, this bomb and this
remote are in our custody. For
34
00:04:06,884 --> 00:04:12,51
now, we would like to take your
leave. Khamma Ghani. Khamma
35
00:04:12,53 --> 00:04:29,529
Ghani. Khamma Ghani. Dhyatak
Rane, we are safe because of
36
00:04:29,549 --> 00:05:02,481
you. All of you stood up for us.
All of you risked your lives for
37
00:05:02,521 --> 00:06:20,773
us. Thank you all very, very
much. Yes, brother. Oh... Now
38
00:06:20,833 --> 00:06:29,206
we are husband and wife, Diya.
In every way. I give back all the
39
00:06:29,326 --> 00:06:35,095
promises of marriage to you.
And now no matter what happens,
40
00:06:35,155 --> 00:06:59,034
I will never leave your side. I
promise. Tia, I'll go and keep
41
00:07:00,497 --> 00:07:02,64
all these things outside. I
think we should decorate our
42
00:07:02,66 --> 00:07:14,598
room in a new way. Like a couple
room. No, Ratan. Please. Don't
43
00:07:14,658 --> 00:07:22,4
remove anything from this
room. We love everything in
44
00:07:22,481 --> 00:07:29,893
this room the same way we love
you. When you love someone, you
45
00:07:29,933 --> 00:07:36,864
should love everything about
them. What you love in return is
46
00:07:37,064 --> 00:07:44,757
not love, it's called a deal.
Deal as in sauda. I've seen a lot
47
00:07:44,837 --> 00:08:25,408
of Hindi films too. Diya, come.
Sit. Diya, are you okay? You
48
00:08:25,549 --> 00:08:33,75
could have been harmed in this
attack. But thank God, you're
49
00:08:33,991 --> 00:08:43,973
absolutely safe. No one is
hurt. I can't die until I
50
00:08:44,033 --> 00:08:48,223
achieve my goal. And I won't
spare anyone who comes in my
51
00:08:48,243 --> 00:09:46,81
way. The fear of losing loved
ones is like a game. I have given
52
00:09:46,99 --> 00:09:55,679
you pain all my life because of
my foolishness. I promise you.
53
00:09:56,86 --> 00:10:01,585
I won't give you any pain after
today. Never. And I will give up
54
00:10:01,625 --> 00:10:09,953
all my bad habits. Till date,
you have been a strong support
55
00:10:09,973 --> 00:10:35,94
for everyone. And now, I will be
your support. Moksha! Blood!
56
00:10:37,282 --> 00:10:39,466
Blood! Sister-in-law Isha,
the corpses of innocent people
57
00:10:39,526 --> 00:10:44,214
are lying here. How will we live
there? Moksha, those
58
00:10:44,234 --> 00:10:47,039
terrorists will come again.
They will kill you and kill us
59
00:10:47,059 --> 00:10:49,043
too. Sister-in-law, they will
kill you too. They will kill all
60
00:10:49,063 --> 00:10:51,527
of us. We are safe here, Moksha.
Nothing will happen to you.
61
00:10:51,507 --> 00:10:54,473
There's blood everywhere.
There are dead bodies
62
00:10:54,493 --> 00:10:57,579
everywhere. There are no dead
bodies. They will kill us. Look
63
00:10:57,899 --> 00:11:00,865
at that. Look at that child's
dead body. It's nothing. It's
64
00:11:00,885 --> 00:11:04,712
true. It's true. Look at this.
I'm so scared. It's nothing.
65
00:11:04,732 --> 00:11:11,966
It's nothing. Calm down. Take
us away from here. Calm down.
66
00:11:11,986 --> 00:11:16,597
Calm down. Isha, are you all
right? We just got to know about
67
00:11:16,637 --> 00:11:18,56
this attack. We will reach
there right away. Please
68
00:11:18,6 --> 00:11:23,127
inform mother. No, no, Mr.
Ayush. We are all fine here.
69
00:11:23,147 --> 00:11:27,594
Everything is under control.
You do your work and come back.
70
00:11:29,337 --> 00:11:33,864
Mr. Ayush, you know, for the
first time I feel that you are
71
00:11:33,904 --> 00:11:40,52
not here. That is what is good.
You didn't have to see the
72
00:11:40,56 --> 00:11:45,766
condition and terror here. I
can still hear the screams of
73
00:11:45,786 --> 00:11:51,232
those people. Don't worry.
I'll be back soon. Okay. I'll
74
00:11:51,252 --> 00:11:57,859
talk to you later. Isha
Thakrani, Chhoti Thakrani has
75
00:11:57,879 --> 00:12:01,743
asked us to come home for
Shuddhi Karan and Shanti's
76
00:12:01,783 --> 00:12:09,602
veneration. I'll be back.
Everything will be fine.
77
00:12:10,183 --> 00:12:17,79
Everything will be fine. He
will come back. Please forgive
78
00:12:17,81 --> 00:13:19,666
me. Please forgive me. . . . You
are the daughter-in-law of
79
00:13:19,686 --> 00:13:23,315
this family. Sprinkle this
Ganga water in every corner of
80
00:13:23,336 --> 00:13:28,694
the palace. It will remove all
the problems and troubles from
81
00:13:28,714 --> 00:14:03,683
our palace. Have mercy, Kaal
Kaama. Take it. Everything is
82
00:14:05,888 --> 00:14:10,939
over. Still, why am I not happy?
I don't know why I feel as if the
83
00:14:10,959 --> 00:14:14,146
palace is still not safe. The
police have searched every
84
00:14:16,351 --> 00:14:21,663
nook and cranny. Still, why am I
feeling anxious? Why doesn't
85
00:14:21,683 --> 00:14:51,83
anything seem right? Diya,
it's me. Relax. Dad? I wanted to
86
00:14:51,871 --> 00:14:56,158
give you this nuptial chain. I
wanted to surprise you, so I
87
00:14:56,238 --> 00:15:01,849
came from behind. But I'm
really sorry, Diya. You were
88
00:15:01,969 --> 00:15:11,674
shocked. Diya, I know that you
are still not fully relaxed.
89
00:15:11,694 --> 00:15:17,76
And look at this. Your nuptial
chain was broken, right? Look,
90
00:15:18,781 --> 00:15:26,068
I have fixed it properly. Now
that you have brought the
91
00:15:26,088 --> 00:15:55,56
nuptial chain, let me wear it.
My dear... Oh, my beloved! Oh,
92
00:15:55,58 --> 00:16:06,264
my beloved! Oh, my beloved! Now
that you've thought so much
93
00:16:06,324 --> 00:16:13,333
about me, I can't help but give
you a gift. Diya Thakranisha!
94
00:16:13,353 --> 00:16:17,959
If you're done, you can come
now. Ratan, can I go now? Aunt is
95
00:16:18,039 --> 00:16:20,802
calling me. And I still have to
sprinkle holy water in the
96
00:16:20,822 --> 00:16:28,812
corridor outside. Do you have
any other work with me? No. You
97
00:16:28,872 --> 00:16:39,909
can go. Oh, one second, Diya.
Actually, I wanted to tell you
98
00:16:43,718 --> 00:17:06,097
that... Aunt is calling
everyone. Calm your mind,
99
00:17:06,137 --> 00:18:00,757
Diya. Calm your mind. How come
this knife is here? This is the
100
00:18:00,777 --> 00:18:08,812
same knife with which Meethi
attacked that imposter. This
101
00:18:09,394 --> 00:18:18,283
knife being here means that the
imposter went this way. And he
102
00:18:18,304 --> 00:18:42,627
hid the knife here. For more
updates, subscribe to our
103
00:18:42,687 --> 00:18:46,744
channel. Click the show links
and enjoy watching the videos.
9547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.