All language subtitles for Export subtitles - 137.mp4 (16_02_2025)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:45,028 We will write new relationships. We have to stop 2 00:00:45,048 --> 00:00:47,583 Ratan from coming here. Otherwise, his life could be in 3 00:00:47,664 --> 00:01:11,334 danger. We have been protecting the life of a man for 4 00:01:11,354 --> 00:01:17,902 12 years. That guard can't go in vain today. Today, the same 5 00:01:17,922 --> 00:01:25,211 man, if anything happens to us, will protect the other 6 00:01:25,231 --> 00:01:28,055 innocent people. He won't let anything happen to those 7 00:01:28,135 --> 00:01:30,678 innocent people. He won't worry about us. In fact, he will 8 00:01:30,698 --> 00:02:10,835 protect those innocent people. I don't want your life. 9 00:02:11,476 --> 00:02:16,364 What will I do with it? I want Eric. Yes, but if I have to kill 10 00:02:16,404 --> 00:02:26,78 you for that, I won't back out. The shield of all of you, your 11 00:02:26,92 --> 00:02:33,09 strength, your guards, Diya Dhakaanita is in my custody. 12 00:02:36,682 --> 00:02:39,244 And I'll see to it that all of you hide in your buildings. What 13 00:02:39,284 --> 00:02:54,778 will happen now? Diya is going to catch Mr. Rani. What will 14 00:02:54,818 --> 00:02:58,861 happen now? What happened? How did this happen? We'll go and 15 00:02:58,921 --> 00:03:08,184 get Mr. Diya. Shashmilla, you won't go anywhere. Tia will 16 00:03:08,564 --> 00:03:12,648 never like this. She sent me away from there to here. 17 00:03:12,668 --> 00:03:22,438 Master, don't worry. We'll bring Thakrani back safe and 18 00:03:22,618 --> 00:03:32,008 sound. Master, don't worry. Nothing will happen to 19 00:03:32,048 --> 00:03:42,605 Thakrani. Yes, Master. We'll find a way. We will pray for you. 20 00:03:42,665 --> 00:03:47,211 We will do whatever we can. Don't worry. We are with you. 21 00:03:47,231 --> 00:03:53,18 Sir, we are with you. We are with you. We are with you. I haven't 22 00:03:53,2 --> 00:03:57,686 even started torturing yet. I know so many ways to torture 23 00:03:57,726 --> 00:04:01,091 that not just humans, even their souls tremble. That's 24 00:04:01,752 --> 00:04:07,313 why I am asking you to tell me where they are. You know how to 25 00:04:07,694 --> 00:04:13,301 torture an innocent person. What else do you know? You call 26 00:04:14,123 --> 00:04:18,989 this bravery? This is not bravery. This is called 27 00:04:19,009 --> 00:04:24,437 cowardice. If you are brave, you don't accept someone 28 00:04:25,678 --> 00:04:28,362 else's identity and lie here. You don't play with people's 29 00:04:28,562 --> 00:04:34,15 emotions. You don't backstab them. You attack them face to 30 00:04:34,17 --> 00:04:53,117 face. You affect me a lot, Diya. You test me when I test others on 31 00:04:53,137 --> 00:04:57,242 the basis of emotions. You're trying to make me open my hands 32 00:04:57,282 --> 00:05:04,07 to you. Stop these tricks of yours. And worry about your 33 00:05:04,09 --> 00:05:09,396 life, which can go at any time. Love yourself more. Because 34 00:05:09,416 --> 00:05:16,132 the one you love isn't here. The family you love is hiding you 35 00:05:16,192 --> 00:05:21,697 somewhere. None of your loved ones are here. So why do you want 36 00:05:21,737 --> 00:05:40,977 to sacrifice your life? You are an imposter. For the queen. 37 00:05:42,492 --> 00:05:52,473 What is more important than his life? You don't know, do you? 38 00:05:52,493 --> 00:05:58,546 Eman. Do you know what Eman means? How would you know? You 39 00:05:58,566 --> 00:06:15,421 sold him. You are so helpless. Your hands are tied. You want to 40 00:06:15,441 --> 00:06:21,048 kill me, but you can't. Because if I die, who will take you to 41 00:06:21,148 --> 00:06:33,564 Eric? No one knows where Eric is right now, except for me. So 42 00:06:33,684 --> 00:06:56,589 your useless threats... Diya, I can't kill you. But I'll give 43 00:06:56,85 --> 00:07:01,995 you so much pain that your mouth will open on its own. Where is 44 00:07:02,015 --> 00:07:24,932 Eric? Have mercy, Kaal Ka Maa. Look, everyone here is praying 45 00:07:24,953 --> 00:07:30,648 for Diya Thakranisa. Kaal Ka Maa will not break their hopes. 46 00:07:30,668 --> 00:07:36,586 Be strong. Aunt, I want to go to Diya. No, Dada Hukum. It's 47 00:07:36,706 --> 00:07:39,871 important for you to stay here. Diya Thakranisah must have 48 00:07:39,971 --> 00:07:43,857 sent you here for some reason. Look, Dada Hukum. Diya 49 00:07:43,877 --> 00:07:48,824 Thakranisah is a warrior. She's brave. But you are her 50 00:07:49,005 --> 00:07:53,051 weakness. And it's possible that by being with you, she 51 00:07:53,071 --> 00:07:58,459 might become weak. Look, everyone here is trying to 52 00:07:58,479 --> 00:08:01,704 maintain their morale by looking at you. Aunt, no one's 53 00:08:01,744 --> 00:08:06,769 morale will go down. Why don't you understand? Diya is 54 00:08:06,809 --> 00:08:10,216 fighting alone with the terrorists. And what am I doing 55 00:08:10,697 --> 00:08:14,865 here? Nothing. I am going to Diya. Thakur, try to 56 00:08:15,286 --> 00:08:18,813 understand. You are here, right? Let's go. What 57 00:08:18,833 --> 00:08:24,725 happened, Diya? What happened? Maybe she is having 58 00:08:24,745 --> 00:08:54,277 trouble breathing. Please step back. He is conscious now. 59 00:08:54,297 --> 00:09:03,107 He is conscious now. Sit on the chair. Sit comfortably. You 60 00:09:03,127 --> 00:09:06,871 take rest. Did you see, Tata? That's why Diya Thakansa sent 61 00:09:06,971 --> 00:09:14,8 you back to us. All of us need you a lot. This is your only son. 62 00:09:26,457 --> 00:09:49,923 Where is Rex? I won't tell you. Even if you kill me. Brother, 63 00:09:49,943 --> 00:10:28,276 leave it or I'll shoot. No, Meethi. Tie her up! I had heard 64 00:10:28,296 --> 00:10:32,323 about the Kshatriyas in stories. But today, I met a real 65 00:10:32,343 --> 00:11:13,617 Kshatriya. Electric shock. What happened? What happened, 66 00:11:13,637 --> 00:11:15,98 Tata? I don't know, Aunt. I feel something bad is going to 67 00:11:16,1 --> 00:11:20,986 happen. I can't stay here. I have to go to Diya right now. She 68 00:11:21,026 --> 00:11:25,451 needs me badly. I can't even imagine what they must be doing 69 00:11:25,471 --> 00:11:38,122 with Diya. How they must be torturing her. Aunt, Diya is 70 00:11:38,182 --> 00:11:45,712 not just my guardian. She is also my wife. And it is only my 71 00:11:49,036 --> 00:11:50,839 responsibility to protect her. I promised Agni that no 72 00:11:50,979 --> 00:11:56,126 matter what happens.. ..I will always support him in his good 73 00:11:56,146 --> 00:12:05,545 and bad times. And even if I have to die for that. Yashwant, 74 00:12:06,146 --> 00:12:12,632 please stay here and take care of everyone. I'm going to Diya. 75 00:12:13,532 --> 00:12:16,495 Wait, Dada Hukum. Look, Dada Hukum, we can't let you go 76 00:12:16,955 --> 00:12:21,199 there. We have to trust Diya Thakrani and her abilities. 77 00:12:21,639 --> 00:12:25,523 She's capable and brave. She'll be fine. Aunt, I know 78 00:12:25,543 --> 00:12:30,387 Diya is very brave, but I'm not. No matter what, I can't let Diya 79 00:12:30,407 --> 00:12:42,949 fight alone there. Wait, Dada Hukum. You made a promise to 80 00:12:43,049 --> 00:12:46,879 Indira Thakani sir that you won't leave these innocent 81 00:12:47,039 --> 00:12:52,533 people alone. And a true Rajput never breaks his promise. 82 00:12:52,654 --> 00:13:48,768 Never! How dare you touch my wife? If you try to touch Diya 83 00:13:48,788 --> 00:13:52,86 again, I'll break your hands. What are you staring at? Catch 84 00:13:53,562 --> 00:14:34,113 him! Leave me! Ratan! Ratan, what did you do? I swore to you, 85 00:14:34,173 --> 00:14:37,497 didn't I? Still, why did you come here? Why wouldn't I come 86 00:14:37,517 --> 00:14:40,942 here? Why wouldn't I? Love is greater than any oath. Love has 87 00:14:41,002 --> 00:14:46,388 no value other than an oath. I love you a lot, Diya. I love you a 88 00:14:46,468 --> 00:15:28,781 lot. Tie him up with the rope. Leave me. Ratan, you shouldn't 89 00:15:28,841 --> 00:15:34,207 have come here. Sister, leave me alone. What about all the 90 00:15:34,227 --> 00:15:40,613 people who are doing this to you? I can't see you in pain. 91 00:15:43,259 --> 00:16:11,676 What you just said... Ratan, was that... Yes, Adia. It was 92 00:16:11,736 --> 00:16:23,309 all true. I love you a lot, Diya. A lot. I just couldn't tell you. 93 00:16:23,329 --> 00:16:35,424 I was confused. I always loved you. I just couldn't express 94 00:16:35,684 --> 00:16:46,439 it. I never understood my feelings, Diya. But now, 95 00:16:48,102 --> 00:16:54,792 everything is clear. You will always be with me, right? I just 96 00:16:54,812 --> 00:17:02,284 want that when I wake up in the morning, your face should be in 97 00:17:02,304 --> 00:17:08,694 front of me. My day should start with your beautiful face. And 98 00:17:08,714 --> 00:17:13,882 when I sleep tired, your face should be in front of me. That's 99 00:17:13,922 --> 00:17:30,054 it. Oh! Sorry, sorry. I'm disturbing the people of 100 00:17:30,074 --> 00:17:34,961 Ishaq. Now I get it. As soon as Ratan accepted the real 101 00:17:37,324 --> 00:17:40,789 master's order, he never left this place. So, Diya's trust in 102 00:17:43,573 --> 00:17:48,159 me was just an act. Forgive me, but this love of yours won't 103 00:17:49,201 --> 00:17:51,544 last long. Yes, but on one condition, I can set you both 104 00:17:51,564 --> 00:17:56,923 free. Diya, if you tell me Eric's address, you two can be 105 00:17:56,983 --> 00:18:01,79 saved. Otherwise, your love will die right in front of your 106 00:18:01,81 --> 00:18:08,88 eyes. And then you. Now you decide. Either you give me Eric 107 00:18:09,501 --> 00:18:15,089 and support each other, or agree to separate. Because one 108 00:18:15,109 --> 00:18:47,537 of you will definitely die. What is this? 10006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.