All language subtitles for Export subtitles - 134.mp4 (16_02_2025)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:01:12,299 Now come with us quickly. Where were you, Meethi? That Diya hit 2 00:01:12,359 --> 00:01:15,443 me on the head and made me unconscious. Shame on you all! 3 00:01:15,463 --> 00:01:18,668 They don't even have enough weapons. They don't have the 4 00:01:18,708 --> 00:01:22,413 conditions. Yet, that Diya saved everyone, her entire 5 00:01:22,453 --> 00:01:26,64 family, and took them away from here. And what were you all 6 00:01:26,68 --> 00:01:30,465 doing? I want all of them. Do you understand? No one should 7 00:01:30,485 --> 00:01:33,61 survive. If you hear any noise from any corner, kill 8 00:01:33,69 --> 00:01:36,835 everyone! Until we don't get Eric, start shooting. And what 9 00:01:36,895 --> 00:01:41,289 if we get Eric? Even then, kill everyone. No one should go 10 00:01:41,429 --> 00:02:04,419 alive from here. Go! Keep him quiet. If his voice gets out, 11 00:02:04,459 --> 00:02:18,08 we'll all die. Give the baby some milk. Your Highness, what 12 00:02:18,1 --> 00:02:22,505 will happen to all of us now? Look, please. Please calm 13 00:02:22,525 --> 00:02:25,708 down. We will find a way to get out of here. But before that, we 14 00:02:25,888 --> 00:02:28,21 have to see how we can tell the police that we are all 15 00:02:28,23 --> 00:02:32,414 prisoners here. But how will we tell the police or anyone else 16 00:02:32,474 --> 00:02:35,277 about this? Those terrorists have blocked all the landline 17 00:02:35,297 --> 00:02:38,941 and mobile connections. They have even blocked the way to and 18 00:02:39,001 --> 00:02:46,504 from the palace. So, it's not possible. Yashpanna. Don't 19 00:02:48,207 --> 00:02:52,434 lose hope. We'll find a way to reach the police. The people 20 00:02:52,514 --> 00:02:55,299 who booked Kesar Mahal yesterday will try to find out 21 00:02:55,559 --> 00:03:00,808 what happened here. The family members of the guests who are 22 00:03:00,948 --> 00:03:04,333 already staying in our hotel will try to contact them. 23 00:03:04,353 --> 00:03:07,919 They'll wonder why they can't talk to their family. We're 24 00:03:07,939 --> 00:03:48,252 safe here. Don't worry. You may have left us for another woman, 25 00:03:48,793 --> 00:04:16,302 but we can't even see a small scar on your hand. Today, any 26 00:04:16,483 --> 00:04:19,867 angel will be thrown in front of you. The moon is not as 27 00:04:19,887 --> 00:04:23,051 beautiful as you are. Your beauty has made me crazy. Once 28 00:04:23,132 --> 00:04:28,479 you see this stain on my face and know that I am not beautiful 29 00:04:28,499 --> 00:04:31,463 anymore, then you will turn away from me, Mr. Mohak. Sakhi, 30 00:04:34,747 --> 00:04:41,736 what happened? Please don't cry. Please don't cry. 31 00:04:41,756 --> 00:05:02,367 Everything will be fine. Everything will be fine. So, 32 00:05:17,804 --> 00:05:53,252 What will we do now? How will we do all this? Diya, as you have 33 00:05:53,272 --> 00:05:56,496 explained to everyone, nothing will happen to anyone. 34 00:05:57,137 --> 00:05:59,62 I am also telling you the same. Don't worry, Diya. There will 35 00:05:59,78 --> 00:06:10,775 be a way out. Don't lose hope. Everything will be fine. Did 36 00:06:10,795 --> 00:06:15,04 you see, Mauna? With this difficulty, I brought Kakusa 37 00:06:15,061 --> 00:06:29,598 closer to Diya. It was a lie, Mr. Ghani. Look at them. How they 38 00:06:29,618 --> 00:06:32,682 are supporting each other in this difficult situation. 39 00:06:32,722 --> 00:06:41,295 They are fighting this battle together. They are empowering 40 00:06:41,315 --> 00:06:53,258 each other. But we... We have spent our entire life I killed 41 00:06:53,619 --> 00:07:00,971 you in my foolishness and irresponsibility. But still, 42 00:07:00,991 --> 00:07:07,502 you stood by me as my strength. I am not worthy of you, Ms. Jyoti. 43 00:07:07,582 --> 00:07:16,157 I am not worthy of you. Mukund, look at me. By making the same 44 00:07:16,177 --> 00:07:24,24 mistake, Why is he thinking like that? He is the root cause 45 00:07:24,26 --> 00:07:28,587 of all the problems. We couldn't see the real face of 46 00:07:28,607 --> 00:07:34,436 that meeting. And we gave him the access card to the hall. To 47 00:07:34,456 --> 00:07:45,187 create chaos. To create chaos. Who are you to be 48 00:07:45,207 --> 00:07:48,691 irresponsible? On the contrary, your mind is 49 00:07:48,711 --> 00:07:56,201 absolutely clear. Monica! Monica! Where did my daughter 50 00:07:56,221 --> 00:08:02,148 go? Where are you, dear? She was right here. Where did she go? 51 00:08:02,709 --> 00:08:06,093 Where did she go? Monica! Mr. Nitya Bai is not here either. 52 00:08:06,113 --> 00:08:10,058 I'm sure she has taken our daughter to Dhelapusla. She 53 00:08:10,078 --> 00:08:13,668 will kill our daughter. Chitra! Calm down. Why would 54 00:08:13,688 --> 00:08:18,281 Nitya do this? Because she wants to take revenge on us. We 55 00:08:18,301 --> 00:08:22,091 snatched her husband from her. She wants to snatch our 56 00:08:22,111 --> 00:08:24,899 daughter from us and settle the score. None of this is your 57 00:08:24,939 --> 00:08:39,877 concern. Look, don't create a scene here. Where did you go, 58 00:08:39,897 --> 00:08:43,442 son? Mother, we had to go to the washroom. But we got lost. And 59 00:08:43,462 --> 00:09:00,545 the terrorists saw us outside. Aunt Nitya saved us. Are you 60 00:09:00,565 --> 00:09:35,307 okay, son? Please forgive us if you can. Please sit down, 61 00:09:35,327 --> 00:09:58,074 Sakhi. Sakshi? Sakshi, I know that you are in a lot of trouble. 62 00:09:58,094 --> 00:10:07,773 You are very worried. But if you don't tell me, how will I know? 63 00:10:07,793 --> 00:10:11,42 Mr. Mark... Yes? What happened? I got hurt here. And 64 00:10:11,581 --> 00:10:27,023 my face is damaged. I know, Mr. Mohak. Now that I have this 65 00:10:27,124 --> 00:10:32,809 stain on my face, you won't have the love for me that you always 66 00:10:32,849 --> 00:10:38,736 had. There is no stain on the moon. Sakshi, what are you 67 00:10:41,458 --> 00:10:47,645 saying? I was scared to see this. You must be in so much 68 00:10:47,665 --> 00:10:51,65 pain. Why didn't you tell me before, Sakshi? And you think 69 00:10:51,69 --> 00:10:57,016 that I married you because of your beauty? No, Sakshi. No. I 70 00:10:57,036 --> 00:11:02,843 saw your pure heart. I saw your innocence, Sakshi. I saw your 71 00:11:02,863 --> 00:11:09,091 beautiful heart and I felt that only Sakshi is made for me. Not 72 00:11:09,271 --> 00:11:17,176 any other beauty. Really, Akshay? Really. I'm so stupid, 73 00:11:17,256 --> 00:11:22,81 Mohan sir. I always judged everyone by their beauty. I was 74 00:11:22,83 --> 00:11:39,789 so wrong. I misunderstood you too. I'm sorry. It's okay. Now 75 00:11:39,829 --> 00:11:47,277 there is no need to waste our bullets, time and strength. 76 00:11:47,297 --> 00:11:52,643 Because whoever is hiding, will come out himself. How? 77 00:11:52,663 --> 00:11:54,965 When they are hungry and thirsty, all the rats will come 78 00:11:55,065 --> 00:11:58,028 out of their holes. There are old people in that crowd, 79 00:11:58,068 --> 00:12:16,866 children. They will never be able to tolerate hunger. It's 80 00:12:16,886 --> 00:12:25,842 almost night time. Your Highness, the bottle of milk is 81 00:12:25,862 --> 00:12:30,511 about to finish. And our child can't even tolerate hunger. 82 00:12:30,531 --> 00:12:34,077 And this uncle has diabetes too. Please do something. 83 00:12:37,465 --> 00:12:41,831 There are old people, children and everyone here. There's a 84 00:12:41,891 --> 00:12:45,035 pregnant woman too. It's almost night and everyone will 85 00:12:45,055 --> 00:12:48,179 start feeling hungry. I don't know how long we'll have to stay 86 00:12:48,339 --> 00:12:50,642 in these conditions. We'll have to arrange for food for 87 00:12:50,702 --> 00:12:55,188 everyone as soon as possible. Yes, Diya. You're absolutely 88 00:12:55,308 --> 00:12:58,872 right. We'll have to arrange food for everyone right now. 89 00:12:58,892 --> 00:13:01,576 But how? Those terrorists have locked the hotel's kitchen. 90 00:13:01,596 --> 00:13:06,382 And it's impossible to reach there. That means we'll have to 91 00:13:06,422 --> 00:13:14,424 get food from the palace's kitchen. That means we have to 92 00:13:14,724 --> 00:13:26,862 get the food from the kitchen of the palace. God bless you, 93 00:13:26,882 --> 00:13:31,689 Kalka Maa. Diya Thakrani, what are you saying? You two can play 94 00:13:31,83 --> 00:13:36,256 with your lives and arrange for food. Who is this Mumkin? He is 95 00:13:36,717 --> 00:13:42,967 under the strict watch of the terrorists. Your aunt is 96 00:13:42,987 --> 00:13:47,994 right, sir. She has already given you a lot of trouble 97 00:13:48,074 --> 00:13:52,62 unknowingly. How can I risk your life on purpose, sir? 98 00:13:52,68 --> 00:13:57,587 Uncle, I know what you are saying is very risky. It's very 99 00:13:57,607 --> 00:14:02,113 dangerous. But we have to take this risk right now. Look at the 100 00:14:02,133 --> 00:14:05,157 people. There are so many innocent people here. Old, 101 00:14:05,738 --> 00:14:10,024 children, everyone. And the question is for all of them. We 102 00:14:10,044 --> 00:14:16,51 are Rajsi Rajput. And I am the Dada Hukum here. And being a 103 00:14:16,531 --> 00:14:19,678 Dada Hukum is not just a title or a badge. Being a Dada Hukum is a 104 00:14:19,718 --> 00:14:24,148 huge responsibility. And all the people here are 105 00:14:24,349 --> 00:14:29,3 responsible for me. And my life is nothing in front of this 106 00:14:29,32 --> 00:14:40,01 responsibility. Mr. Kako, I understand your concern. We 107 00:14:40,15 --> 00:14:45,66 can't get caught. Because if we get caught, everyone here will 108 00:14:45,68 --> 00:14:48,366 be in trouble. Don't worry. We'll go to the kitchen 109 00:14:48,446 --> 00:14:52,433 secretly. We'll go there and see if there are any biscuits or 110 00:14:52,453 --> 00:14:55,238 dry fruits left in the kitchen. We'll get them as soon as 111 00:14:55,258 --> 00:15:12,335 possible. It's important for us to go. It's night time. They 112 00:15:12,355 --> 00:15:16,524 must be dying of hunger and thirst by now. I know Diya. She 113 00:15:17,486 --> 00:15:21,594 will never let them suffer. The hotel's kitchen is locked. Now 114 00:15:21,614 --> 00:15:28,449 they will definitely come to this kitchen. We just have to 115 00:15:28,469 --> 00:16:15,353 lay a trap for them. You both go hide over there. And you, stay 116 00:16:15,414 --> 00:16:20,764 away from the kitchen. Pia should see you. She should 117 00:16:20,784 --> 00:16:24,31 think that there is a guard outside the kitchen. But not so 118 00:16:24,331 --> 00:16:54,432 strict. Yes, sir. Brother Tia, this is a good chance. We should 119 00:16:54,452 --> 00:17:18,557 go to the kitchen and get the stuff. Satya, the road is 120 00:17:18,577 --> 00:17:33,094 clear. Let's go. Ratan. Ratan, wait. I have a feeling that 121 00:17:33,114 --> 00:17:36,078 something is not right here. You mean, they have planned 122 00:17:36,138 --> 00:17:39,202 something for us? Something like that. First, we have to 123 00:17:39,242 --> 00:18:16,71 make sure that the road is really clear or not. The 124 00:18:16,77 --> 00:18:23,841 terrorists are around the kitchen with weapons. They are 125 00:18:23,922 --> 00:18:44,113 waiting for us. For more updates, subscribe to our 126 00:18:44,174 --> 00:18:48,313 channel. Click the show links and enjoy watching the videos. 11658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.