All language subtitles for Emergency. S02E02 Kids.DVDRip.HI.en.UNVSL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,938 --> 00:00:07,407 [DeSoto] Hey, Johnny. What? 2 00:00:07,474 --> 00:00:09,409 You wanna hand me this other air bottle? 3 00:00:14,448 --> 00:00:17,008 [Dispatcher] Squad 59, cancel your response. 4 00:00:19,319 --> 00:00:21,254 What do we have here? 5 00:00:21,321 --> 00:00:23,381 Oh, I've never seen him before. 6 00:00:23,457 --> 00:00:25,653 Hey, Chet, you know this guy? 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,521 - By me. I've never seen him before. - [Whines] 8 00:00:31,598 --> 00:00:33,590 He probably just wants to scrounge a free meal. 9 00:00:33,667 --> 00:00:36,432 Yeah, well, we have enough mouths to feed around here. 10 00:00:38,138 --> 00:00:40,198 Go on, hound, split. [Whines] 11 00:00:40,274 --> 00:00:43,608 Go bug the local butcher, huh? Out. 12 00:00:43,677 --> 00:00:47,614 [Whines] Look at him. He's arguing with a dog, and he's losing. 13 00:00:47,681 --> 00:00:50,776 You know, maybe you're not using enough authority. 14 00:00:52,653 --> 00:00:54,588 Go on, mutt, beat it! 15 00:00:54,655 --> 00:00:57,625 Split! Go! 16 00:00:57,691 --> 00:01:01,150 - [Whines] - There's no room in the inn. Dig? 17 00:01:01,228 --> 00:01:03,629 [Whines] 18 00:01:06,667 --> 00:01:08,795 Just had to put it in the right vernacular. 19 00:01:08,869 --> 00:01:11,361 Yeah, well, you didn't have to hurt its feelings. 20 00:01:11,438 --> 00:01:13,998 Well, let's forget about the dog. What about the air bottle? 21 00:01:14,074 --> 00:01:17,772 - What about it? - [Alarm Blaring] 22 00:01:19,646 --> 00:01:23,139 [Dispatcher] Station 51, child trapped in excavation site. 23 00:01:23,216 --> 00:01:26,277 Ten hundred block Rosemead Lane. 24 00:01:26,353 --> 00:01:31,519 Ten hundred block Rosemead Lane. Cross street Argyle. Time out 0915. 25 00:01:31,592 --> 00:01:34,460 Station 51, 10-4. KMG-365. 26 00:01:36,530 --> 00:01:39,557 [Sirens Wailing] 27 00:02:08,895 --> 00:02:10,864 It's over here, fellas. 28 00:02:11,932 --> 00:02:14,231 It's his boy. He's down there. 29 00:02:16,036 --> 00:02:18,198 Yeah, well, Roy, you and Johnny have a look. 30 00:02:18,271 --> 00:02:21,799 The rest of us, let's get back out of here before we cave this thing in. Come on. 31 00:02:25,479 --> 00:02:28,415 [Radio Chatter] 32 00:02:31,051 --> 00:02:36,422 Uh, I can see the top of his head. He's about, uh—Oh, about seven feet down. 33 00:02:36,490 --> 00:02:39,619 What's his name, sir? Frankie. 34 00:02:39,693 --> 00:02:43,152 Frankie? Frankie, can you hear me? 35 00:02:43,230 --> 00:02:45,426 [Frankie] I— I'm here. 36 00:02:45,499 --> 00:02:47,365 I-I can't move. 37 00:02:47,434 --> 00:02:49,426 [Gage] All right, Frankie. Just take it easy. 38 00:02:49,503 --> 00:02:52,667 We'll have you out of there in a minute. Now listen. 39 00:02:52,739 --> 00:02:57,439 Are your arms above your head or down by your sides? 40 00:02:57,511 --> 00:03:00,106 In front. They're stuck. 41 00:03:00,180 --> 00:03:02,979 All right, just take it easy. Now don't move. 42 00:03:03,050 --> 00:03:05,747 We'll have you out of there in a minute. 43 00:03:05,819 --> 00:03:09,221 All right, look. This hole is big enough. I think I'll fit. 44 00:03:09,289 --> 00:03:12,609 Yeah, we'll give it a try. Chet, we'll need a couple of ladders and an airline, huh? 45 00:03:17,964 --> 00:03:20,399 [Dispatcher] Gasoline tank trunk. Russ? 46 00:03:20,467 --> 00:03:22,527 What is it? Seventy-first street. 47 00:03:22,602 --> 00:03:26,698 It's Frankie. He fell. Oh, my God. Frankie! 48 00:03:26,773 --> 00:03:29,106 Ma'am, we've been talking to the boy. 49 00:03:29,176 --> 00:03:31,236 He seems to be okay. Well, can you get him out? 50 00:03:31,311 --> 00:03:34,304 - We're gonna try right now. - Russ, how did it happen? How? 51 00:03:34,381 --> 00:03:37,460 Frankie knew to stay away from these holes. We talked about it. How did it happen? 52 00:03:37,484 --> 00:03:39,419 I don't know. He must have been playing. 53 00:03:41,021 --> 00:03:43,889 Come on, hurry up! What, are you gonna take all day? Please be patient. 54 00:03:43,957 --> 00:03:45,405 We're gonna get him out. But first we gotta 55 00:03:45,429 --> 00:03:47,003 make sure the dirt doesn't fall in around him. 56 00:03:47,027 --> 00:03:49,155 All right, all right. Just hurry up. 57 00:03:53,533 --> 00:03:57,061 Folks, I'm gonna need some information, please. Uh, Mr. Gentry? 58 00:03:57,137 --> 00:04:01,404 All right, that should do it, men. We're gonna have to move real easy. 59 00:04:01,475 --> 00:04:03,842 All right, Cap, we're ready to go. 60 00:04:07,681 --> 00:04:11,083 - All right, Gage? - Yeah. I think we can do it. 61 00:04:11,151 --> 00:04:14,485 Uh, just a second. Frankie? 62 00:04:14,554 --> 00:04:17,080 Frankie, I'm coming down to get ya. 63 00:04:17,157 --> 00:04:19,854 Uh, I want you to try to relax, okay? 64 00:04:19,926 --> 00:04:23,021 - Oh, I'll try. - Okay. 65 00:04:28,602 --> 00:04:32,232 [Dispatcher] Engine 32, Squad 3. 66 00:04:32,305 --> 00:04:34,467 Lower. 67 00:04:39,246 --> 00:04:42,114 Hey, it's starting to cave in! 68 00:04:42,182 --> 00:04:44,981 Oh, no! Frankie! 69 00:04:51,124 --> 00:04:53,491 [Siren Wailing] 70 00:05:33,967 --> 00:05:36,732 [Siren Wailing] 71 00:05:49,850 --> 00:05:52,081 Let's try to bring him up now. Come on. 72 00:05:55,255 --> 00:05:58,089 - [Stanley] Get him outta there. Come on. - [Men Grunting] 73 00:05:59,392 --> 00:06:01,623 Keep pullin'. Keep pullin'. 74 00:06:01,695 --> 00:06:04,130 [Chattering] 75 00:06:09,002 --> 00:06:10,994 Keep comin'. 76 00:06:16,309 --> 00:06:18,244 Put him down. 77 00:06:19,246 --> 00:06:21,181 Frankie? 78 00:06:23,683 --> 00:06:25,845 [Mother] Frankie? Pull up. Go down. 79 00:06:27,554 --> 00:06:31,958 It's okay, Frankie. Mama. Mama, my head hurts. 80 00:06:32,025 --> 00:06:34,426 Yeah, I know, sweetheart. We'll make it better. 81 00:07:02,222 --> 00:07:06,523 What, uh— What kind of a hole did you say he fell in? 82 00:07:06,593 --> 00:07:09,825 Posthole. Was it lined with concrete? 83 00:07:09,896 --> 00:07:12,297 Uh-uh, just the opposite. 84 00:07:12,365 --> 00:07:16,461 - What do you mean? - Johnny here almost replaced the post. 85 00:07:16,536 --> 00:07:18,971 The dirt was so loose around that hole, it caved in on him. 86 00:07:19,039 --> 00:07:22,100 [Sighs] That's strange. 87 00:07:22,175 --> 00:07:24,007 And dark too. 88 00:07:24,077 --> 00:07:26,046 Listen, we'd better make ourselves available. 89 00:07:26,112 --> 00:07:29,105 An engine company got dispatched to a brush fire on our way in. 90 00:07:29,182 --> 00:07:31,117 Oh, yeah, sure, go ahead. 91 00:07:39,759 --> 00:07:41,887 What is it, Kel? 92 00:07:41,962 --> 00:07:45,831 Dix, get Joe Early. And have X-rays set up for a full skull series. 93 00:07:45,899 --> 00:07:48,164 Okay. Uh, Dix. 94 00:07:48,234 --> 00:07:50,169 Yeah. Are the boy's parents here? 95 00:07:50,236 --> 00:07:54,003 Yeah, in the waiting room. I may need them to sign admittance papers. 96 00:08:00,714 --> 00:08:03,206 That's quite a bump you have there, young man. 97 00:08:03,283 --> 00:08:05,218 What do you say we take a few pictures of it? 98 00:08:05,285 --> 00:08:07,186 You mean X-ray pictures? 99 00:08:07,253 --> 00:08:09,245 Oh, you know about those, huh? 100 00:08:09,322 --> 00:08:13,316 They don't hurt. That's the best part. You bet. 101 00:08:14,694 --> 00:08:18,961 Frankie, can you remember yet how you happened to bump your head? 102 00:08:19,032 --> 00:08:23,697 Uh, when I fell, I hit something. 103 00:08:23,770 --> 00:08:26,831 - Can you remember what it was? - No. 104 00:08:26,906 --> 00:08:29,341 I just hit something is all. 105 00:08:29,409 --> 00:08:32,868 I don't feel good. Could we stop talking, please? 106 00:08:32,946 --> 00:08:36,781 Sure, Frankie. We can stop. 107 00:08:49,496 --> 00:08:51,692 Squad 51, in quarters. 108 00:08:51,765 --> 00:08:54,860 [Dispatcher] Squad 51. 109 00:08:54,934 --> 00:08:57,335 5-to-1 Kelly needles us about missing the fire. 110 00:08:57,404 --> 00:09:00,238 No bet. 111 00:09:00,306 --> 00:09:04,368 Hey, Roy? I was just thinkin'. 112 00:09:04,444 --> 00:09:06,606 Uh-huh, that's dangerous. 113 00:09:06,679 --> 00:09:11,049 Come on, I'm serious. I think I'm gonna put in for the paramedics. 114 00:09:11,117 --> 00:09:15,555 [Groans] No, I mean, to hang around a nice air-conditioned hospital, 115 00:09:15,622 --> 00:09:19,650 while your pals are out battling brush fires. 116 00:09:19,726 --> 00:09:21,786 Hey, Cap. How's the fire? 117 00:09:21,861 --> 00:09:23,921 Turned out to be a trash can. 118 00:09:26,332 --> 00:09:29,302 - [Barks] - Stubborn little cuss, isn't he? 119 00:09:29,369 --> 00:09:32,271 - I'll be darned. - [Barks] 120 00:09:32,338 --> 00:09:35,433 He just can't take no for an answer. 121 00:09:35,508 --> 00:09:37,500 Kind of a cute little dog, isn't he? [Whines] 122 00:09:37,577 --> 00:09:40,137 He doesn't have a collar. He's probably a stray. 123 00:09:40,213 --> 00:09:43,149 [Gage] Hmm, be kind of a shame to kick him out again. 124 00:09:43,216 --> 00:09:46,482 He probably wouldn't have anywhere to go. Oh, no, you don't. 125 00:09:46,553 --> 00:09:48,522 I've been through that dog stuff before. 126 00:09:48,588 --> 00:09:51,285 - No, thanks. - What do you say, Cap? 127 00:09:52,358 --> 00:09:54,793 - Well, I don't know. - Oh, come on, Cap. 128 00:09:54,861 --> 00:09:58,229 - Station 6 has a dog. - Maybe he has an owner. 129 00:09:58,298 --> 00:10:01,132 Well, if he shows up, we can always turn him over to him. 130 00:10:01,201 --> 00:10:03,727 Well, I guess it couldn't hurt for a while anyway. 131 00:10:03,803 --> 00:10:07,035 You guys are crazy. What are you, anti-animal or something? 132 00:10:07,107 --> 00:10:09,941 Yeah, in a fire station. That's no place for a dog. 133 00:10:10,009 --> 00:10:12,774 Oh, stop being so negative. Besides, you're outvoted. 134 00:10:12,846 --> 00:10:15,281 Now, what are we gonna name him? 135 00:10:15,348 --> 00:10:18,250 Why not Boot. He's as dumb as a recruit. 136 00:10:18,318 --> 00:10:21,482 - Sounds good to me. - All right, Boot it is. 137 00:10:21,554 --> 00:10:24,149 How do you like your new name, boy? 138 00:10:24,224 --> 00:10:26,125 [Whines] 139 00:10:35,401 --> 00:10:38,303 There. 140 00:10:38,371 --> 00:10:40,306 Now what do you make of that, Joe? 141 00:10:40,373 --> 00:10:42,569 Come on, Kel. That's an old fracture. 142 00:10:42,642 --> 00:10:44,907 You don't have to be a specialist to see that. 143 00:10:44,978 --> 00:10:47,271 Look, I'm trying to back you. But let's face 144 00:10:47,295 --> 00:10:49,507 it. Frankie's got a good knot on his head, 145 00:10:49,582 --> 00:10:54,247 a very slight concussion and the skull series indicates no problems. 146 00:10:54,320 --> 00:10:56,255 [Brackett] I still want to admit him. 147 00:10:56,322 --> 00:10:59,554 What for? His parents can observe him as well as we can. 148 00:10:59,626 --> 00:11:02,528 I'd like to do a complete roentgenographic examination. 149 00:11:02,595 --> 00:11:04,860 Kel, we both examined the boy. 150 00:11:04,931 --> 00:11:08,163 It shows he's suffered no other trauma. 151 00:11:08,234 --> 00:11:11,671 All right, then call it a hunch. I still want to admit him, Joe. 152 00:11:11,738 --> 00:11:15,505 He's your patient. And I'm asking for your consultation. 153 00:11:15,575 --> 00:11:18,943 Sure. Would you mind telling me exactly what you want me to consult? 154 00:11:19,012 --> 00:11:21,914 Repetition of injury. 155 00:11:21,981 --> 00:11:24,041 The most important factor in producing... 156 00:11:24,117 --> 00:11:26,746 diagnostic radiologic signs of the battered child syndrome. 157 00:11:26,819 --> 00:11:28,720 You have something to hang your hat on? 158 00:11:28,788 --> 00:11:31,553 [Scoffs] No, not yet. 159 00:11:31,624 --> 00:11:34,560 You're sticking your neck out a mile, you know. 160 00:11:34,627 --> 00:11:37,995 [Brackett] I think he's an abused child, Joe. 161 00:11:41,868 --> 00:11:45,361 [Girl] Hi. Well, hi. 162 00:11:45,438 --> 00:11:49,739 Are you the lady that's in charge here? 'Cause that's who I wanna see. 163 00:11:49,809 --> 00:11:52,973 Well, I just might fit that bill. What's your name? 164 00:11:53,046 --> 00:11:57,381 Penny. I'm here to see my friend. I got a present for him. 165 00:11:57,450 --> 00:12:00,978 Oh. Well, Penny, are you here all by yourself? 166 00:12:01,054 --> 00:12:03,888 Nope. My mom's waiting out there for me. 167 00:12:03,957 --> 00:12:07,359 - What's your friend's name? - His name's Frank Stewart. 168 00:12:07,427 --> 00:12:09,487 But all us kids call him Frankie. 169 00:12:09,562 --> 00:12:13,795 His mom and dad are named Gentry. But that's because his mama's divorced, 170 00:12:13,866 --> 00:12:16,301 and she got a new name, but Frankie didn't. 171 00:12:16,369 --> 00:12:18,736 Oh, I see. 172 00:12:18,805 --> 00:12:20,831 Is Frankie really hurt bad? 173 00:12:20,907 --> 00:12:22,933 No, not too bad. 174 00:12:23,009 --> 00:12:25,103 Then how come he has to stay here? 175 00:12:25,178 --> 00:12:29,616 Well, because the doctors wanna do some tests and see if everything's okay. 176 00:12:29,682 --> 00:12:34,245 I betcha they think Frankie bumped his head when he fell in that hole, huh. 177 00:12:34,320 --> 00:12:36,414 Didn't he? 178 00:12:36,489 --> 00:12:38,424 No, it was hurt before. 179 00:12:42,061 --> 00:12:45,657 [Woman On P.A.] Dr. Jose Estrada. Dr. Jose Estrada. 180 00:12:45,732 --> 00:12:47,667 Penny, did you see Frankie fall? 181 00:12:47,734 --> 00:12:49,635 Yep, sure did. 182 00:12:49,702 --> 00:12:51,637 Then how did he hurt his head? 183 00:12:51,704 --> 00:12:55,641 It was already hurt when he ran out of his house. 184 00:12:55,708 --> 00:12:58,769 - What do you think happened? - Can't tell ya. 185 00:12:58,845 --> 00:13:01,872 Oh, you can't? Why not? 186 00:13:01,948 --> 00:13:06,477 'Cause I promised Frankie a long time ago when he told me some other stuff. 187 00:13:06,552 --> 00:13:10,045 Oh, well, then we can't break a promise then, can we? 188 00:13:10,123 --> 00:13:14,652 Nope, 'cause we're friends. Can I see Frankie now? 189 00:13:16,129 --> 00:13:19,122 I'll tell you what. Let's you and I go see Frankie's doctor. 190 00:13:19,198 --> 00:13:22,498 And if he says okay, I'll personally take you to Frankie's room. 191 00:13:22,568 --> 00:13:24,730 - Is that a deal? - Okay. 192 00:13:24,804 --> 00:13:29,003 Come on. This is my favorite airplane. 193 00:13:29,075 --> 00:13:31,476 Really? And you're gonna give it to Frankie? 194 00:13:31,544 --> 00:13:33,570 Yep, 'cause he's my best friend. 195 00:13:33,646 --> 00:13:36,343 Sometimes he even gets to stay overnight. 196 00:13:36,416 --> 00:13:39,284 I wish Frankie could live with us all the time. 197 00:13:39,352 --> 00:13:41,344 Oh, why do you wish that, Penny? 198 00:13:41,421 --> 00:13:44,823 Because my mom and dad are a lot nicer than his. 199 00:13:44,891 --> 00:13:48,259 [Woman On P.A.] Miss Jones, Reception, please. 200 00:13:48,328 --> 00:13:52,663 Well, that's a pretty nice airplane Penny brought you, isn't it? Mm-hmm. 201 00:13:52,732 --> 00:13:55,964 Well, I'd say you're a pretty lucky fella to have a friend like that. 202 00:13:56,035 --> 00:13:59,528 Did you talk to her? A little. 203 00:14:01,674 --> 00:14:04,371 Well, what'd she tell ya? 204 00:14:04,444 --> 00:14:06,709 Oh, not much. 205 00:14:06,779 --> 00:14:09,510 She did say that maybe you didn't hurt your head in that fall. 206 00:14:09,582 --> 00:14:11,847 She's wrong. I did. Penny don't know. 207 00:14:11,918 --> 00:14:13,546 Hey, Frankie. 208 00:14:13,619 --> 00:14:16,521 - I thought Penny was your best friend. - She's lying! 209 00:14:16,589 --> 00:14:20,117 Penny's lying! Nobody hit me! I swear! Nobody hit me! 210 00:14:20,193 --> 00:14:24,062 - Oh, come on now, Frankie. Take it easy. - I fell. I fell. 211 00:14:24,130 --> 00:14:28,033 I did. You believe me. I did fall. 212 00:14:52,392 --> 00:14:54,987 All right. Okay. 213 00:15:03,236 --> 00:15:05,637 That's the third time he's done that. 214 00:15:07,607 --> 00:15:10,338 All right, now bring it back to me. 215 00:15:14,647 --> 00:15:18,243 [Gage] Come on. Bring it back. Come on. 216 00:15:18,317 --> 00:15:20,684 Come on, Boot, bring it back. Come on, boy. 217 00:15:20,753 --> 00:15:23,917 Come on. Bring it here. 218 00:15:23,990 --> 00:15:26,482 Boot, come here. Bring it here. Boot! 219 00:15:26,559 --> 00:15:30,655 You know, if you'd talk to him a little nicer, maybe it would get you somewhere. 220 00:15:31,731 --> 00:15:33,723 What, another pair of pants chewed up? 221 00:15:33,800 --> 00:15:36,031 Well, you shouldn't have left them laying around. 222 00:15:36,102 --> 00:15:39,869 Look, I am talking nice to the dog. 223 00:15:39,939 --> 00:15:42,704 All right, watch. Watch. 224 00:15:43,943 --> 00:15:47,209 Come here, Boot. Come on. Come on. 225 00:15:47,280 --> 00:15:49,681 Okay now, boy. Come on, boy. 226 00:15:49,749 --> 00:15:52,014 Come on, Boot. Come here, boy. Come on. 227 00:15:54,720 --> 00:15:57,189 Want me to be nice? Watch. 228 00:15:57,256 --> 00:15:59,748 All right, Boot, we're friends, right? Come on. 229 00:16:07,233 --> 00:16:11,534 [Boot Barking] 230 00:16:17,076 --> 00:16:19,068 Excuse me, Nurse? Yes. 231 00:16:19,145 --> 00:16:23,879 Uh, I'm Mrs. Gentry. My husband asked me to meet him here. Have you seen him? 232 00:16:23,950 --> 00:16:27,011 No, but I'd like to... very much. 233 00:16:27,086 --> 00:16:29,078 Hmm? 234 00:16:29,155 --> 00:16:33,092 Listen, uh, while we're waiting, why don't we talk for a minute? 235 00:16:33,159 --> 00:16:36,152 Well, what do you wanna talk about? 236 00:16:36,229 --> 00:16:38,425 Frankie's all right, isn't he? 237 00:16:38,498 --> 00:16:40,831 - Is he? - What do you mean? 238 00:16:44,804 --> 00:16:47,433 You know perfectly well what I mean. 239 00:16:47,507 --> 00:16:49,772 Frankie's one very frightened child. 240 00:16:49,842 --> 00:16:52,154 And it's not from falling in that hole, and we both know it. 241 00:16:52,178 --> 00:16:54,545 I don't know what you're talking about. 242 00:16:54,614 --> 00:16:57,743 Are you quite sure, Mrs. Gentry? 243 00:16:57,817 --> 00:17:00,412 Look, Frankie may be all the problem you have, 244 00:17:00,486 --> 00:17:02,978 but as a nurse, I see lots of them. 245 00:17:03,055 --> 00:17:04,990 And yours isn't all that different. 246 00:17:05,057 --> 00:17:07,856 The world and this hospital are full of Frankies. 247 00:17:07,927 --> 00:17:09,862 And all for the same reason. 248 00:17:09,929 --> 00:17:12,296 Because the one person who could do something about it— 249 00:17:12,365 --> 00:17:16,769 The one person the child has to depend upon— didn't get the message in time. 250 00:17:18,004 --> 00:17:22,533 It just isn't that simple. I can't... 251 00:17:23,643 --> 00:17:26,374 Where's Brackett? I wanna see him right now. 252 00:17:26,445 --> 00:17:29,415 He's in his office, in conference with Dr. Early. I'll check for you. 253 00:17:29,482 --> 00:17:31,917 Never mind. 254 00:17:31,984 --> 00:17:35,216 [Woman On P.A., Indistinct] 255 00:17:39,926 --> 00:17:42,452 Dr. Brackett? 256 00:17:42,528 --> 00:17:46,522 That's right. I'm Russ Gentry. This is my wife, Susan. 257 00:17:46,599 --> 00:17:48,591 How do you do? What can I do for you? Hello. 258 00:17:48,668 --> 00:17:52,662 You can answer a few questions. Number one, is Frankie all right, or is he not? 259 00:17:52,738 --> 00:17:56,231 Yes, he's all right, as far as his head injury is concerned. 260 00:17:56,309 --> 00:17:59,006 Well, then why hasn't he been released? 261 00:17:59,078 --> 00:18:01,479 Would you please sit down? We'd like to talk to both of you. 262 00:18:01,547 --> 00:18:03,482 I have nothing to talk about. 263 00:18:03,549 --> 00:18:06,144 Well, I do, Mr. Gentry. 264 00:18:06,218 --> 00:18:08,483 No, no, no, no, you've talked enough already. 265 00:18:08,554 --> 00:18:11,251 I mean, Frankie's scared. He's frightened to death. 266 00:18:11,324 --> 00:18:13,368 And what's the idea of letting that kid in there to see him? 267 00:18:13,392 --> 00:18:16,954 Well, I thought he might like to see a friend. Mrs. Gentry. 268 00:18:17,029 --> 00:18:19,809 From what I can gather from the records, you and Mr. Gentry 269 00:18:19,833 --> 00:18:22,161 have been married for three years. Is that right? 270 00:18:23,803 --> 00:18:26,864 - Yes, three years last October. - What's that got to do with anything? 271 00:18:26,939 --> 00:18:30,341 We've done what you might call a study, Mr. Gentry. 272 00:18:30,409 --> 00:18:33,675 You see, we've checked with most of the hospitals in the county. 273 00:18:33,746 --> 00:18:37,239 Since almost three years ago, Frankie has been admitted to five of them. 274 00:18:38,718 --> 00:18:41,210 Funnel skull fracture. 275 00:18:41,287 --> 00:18:43,779 Stated cause: Fell out of swing. 276 00:18:44,857 --> 00:18:48,191 Six months later, five broken ribs. 277 00:18:48,260 --> 00:18:51,458 Stated cause: Fell in bathtub. 278 00:18:51,530 --> 00:18:56,400 Eight months later, dislocated shoulder. Multiple bruises. 279 00:18:56,469 --> 00:18:58,870 Stated cause— Stop it, please! 280 00:18:58,938 --> 00:19:02,466 - Susan. - I'm sorry. 281 00:19:03,809 --> 00:19:06,142 Look, those are accidents just like it says. 282 00:19:06,212 --> 00:19:09,444 Well, Frankie's just an accident-prone kid. That's all. 283 00:19:09,515 --> 00:19:14,078 Mr. Gentry, we're not here to accuse anybody. 284 00:19:14,153 --> 00:19:16,520 Now we have Frankie's history and his X-rays. 285 00:19:16,589 --> 00:19:18,581 The evidence speaks for itself. 286 00:19:18,658 --> 00:19:22,390 - What we want is to help. - Help? 287 00:19:22,461 --> 00:19:26,489 What help? I told you, you know, they were all accidents. 288 00:19:31,037 --> 00:19:33,370 Well, tell 'em, Susan. 289 00:19:33,439 --> 00:19:37,706 It's like Russ says, accidents. They were all accidents. 290 00:19:37,777 --> 00:19:40,110 Your son's welfare is at stake. 291 00:19:40,179 --> 00:19:42,876 Do you understand that, Mrs. Gentry? 292 00:19:42,948 --> 00:19:46,908 I don't know what to tell you. Th-They were accidents. 293 00:19:46,986 --> 00:19:50,650 Yes, I'm sure of that too, Mrs. Gentry. 294 00:19:50,723 --> 00:19:53,716 Accidents that can be prevented. 295 00:19:53,793 --> 00:19:56,160 You see, sometimes parents lose their tempers, 296 00:19:56,228 --> 00:20:00,962 and trauma is inflicted on a child during periods of uncontrollable rage. 297 00:20:01,033 --> 00:20:04,333 And with psychiatric help, that rage can be controlled. 298 00:20:04,403 --> 00:20:07,134 All we're asking is that you let us help. 299 00:20:07,206 --> 00:20:09,698 Russ? 300 00:20:09,775 --> 00:20:12,609 No, no, no, no. You're putting words into our mouths. 301 00:20:12,678 --> 00:20:16,877 Nobody needs any psychiatric help because there is no uncontrollable rage. 302 00:20:16,949 --> 00:20:18,884 Now can't you get that through your thick head? 303 00:20:20,786 --> 00:20:24,518 All right, listen. We're going up to Admissions. I'm gonna pay the bill. 304 00:20:24,590 --> 00:20:28,584 When I get back, I want Frankie dismissed and ready to go home with us. 305 00:20:28,661 --> 00:20:31,893 All right? No, sir, he won't be. 306 00:20:31,964 --> 00:20:33,757 Look, Doctor, I happen to know that if we 307 00:20:33,781 --> 00:20:35,731 wanna take that boy home, you can't stop us. 308 00:20:35,801 --> 00:20:38,168 No, I can't, but the sheriff can. 309 00:20:38,237 --> 00:20:41,264 There's a court order to temporarily detain Frankie... 310 00:20:41,340 --> 00:20:43,673 as a dependent child being processed now. 311 00:20:43,743 --> 00:20:49,614 Oh, that means I have to get a lawyer, doesn't it? 312 00:20:57,089 --> 00:20:59,456 [Early] I just hope the evidence we have is enough, Kel. 313 00:21:04,230 --> 00:21:06,290 The boy's future may depend on it, Joe. 314 00:21:08,100 --> 00:21:10,592 [Siren Wailing] 315 00:21:17,443 --> 00:21:19,844 [Gage] Squad 51 at scene. 316 00:21:19,912 --> 00:21:22,609 It's over there on the side of the house. 317 00:21:22,681 --> 00:21:25,048 I don't know what I'm going to do with that boy. 318 00:21:25,117 --> 00:21:27,882 Well, the dispatcher said something about a kid trapped. 319 00:21:27,953 --> 00:21:32,948 Yeah. The lookout for the sheriff's posse really got himself fixed this time. 320 00:21:46,405 --> 00:21:48,465 I'm stuck! 321 00:21:53,279 --> 00:21:57,512 Yeah, so we can see. How did you get your head in that hole? 322 00:21:57,583 --> 00:22:01,315 It was easy. We were gonna ambush the Clanton gang. 323 00:22:01,387 --> 00:22:03,515 Ambush the Clanton gang, huh? 324 00:22:03,589 --> 00:22:05,524 Okay. 325 00:22:09,094 --> 00:22:11,893 Vaseline. I tried everything. 326 00:22:11,964 --> 00:22:14,433 [Chuckles] Yes, ma'am. 327 00:22:15,801 --> 00:22:18,396 - Think you can get me out? - Well, there's no problem there. 328 00:22:18,470 --> 00:22:22,066 It's just how to do it without this whole house coming down on top of you. 329 00:22:22,141 --> 00:22:25,168 If you do, my dad's really gonna be mad at me. 330 00:22:25,244 --> 00:22:27,611 Your mother already is, Joey Parker. 331 00:22:27,680 --> 00:22:31,014 I'm still a bit more worried about my dad. 332 00:22:31,083 --> 00:22:34,485 I know what he'll do if you have to cut a hole in the house. 333 00:22:34,553 --> 00:22:37,079 You do, huh? It'll be awful. 334 00:22:37,156 --> 00:22:39,022 [Chuckles] 335 00:22:39,091 --> 00:22:43,085 Well, we'll try not to do too much damage to the house, okay? 336 00:22:43,162 --> 00:22:45,893 - Porta Power? - Yeah. Why don't we give it a try? 337 00:22:45,965 --> 00:22:48,093 What's a Porta Power? 338 00:22:48,167 --> 00:22:51,433 You see, a Porta Power is a tool that we use... 339 00:22:51,503 --> 00:22:53,802 that might keep your dad from doing something awful. 340 00:23:06,552 --> 00:23:08,487 Now you've gotta help us, Joey. 341 00:23:08,554 --> 00:23:12,082 I want you to keep pulling out your head while we keep pumpin' up the jacks, okay? 342 00:23:12,157 --> 00:23:14,251 Okay. 343 00:23:19,965 --> 00:23:23,333 It's getting looser. I can feel it. 344 00:23:23,402 --> 00:23:25,997 All right, try to pull your head out then. 345 00:23:26,071 --> 00:23:28,336 No, a little more. 346 00:23:30,676 --> 00:23:32,611 It worked. It did. 347 00:23:32,678 --> 00:23:37,275 Now come out from under there, Joey Parker. 348 00:23:45,157 --> 00:23:47,683 Nothing hurt, is it? No, nothing's hurt. 349 00:23:47,760 --> 00:23:50,457 But how about yourself? You feeling all right? 350 00:23:50,529 --> 00:23:52,464 Huh? Yeah. Yeah. 351 00:23:52,531 --> 00:23:55,043 Well, I don't think your dad's gonna give you a lickin' after all. 352 00:23:55,067 --> 00:23:57,002 He would have done more than spank me. 353 00:23:57,069 --> 00:23:59,095 Oh, come on. Oh, yeah? 354 00:23:59,171 --> 00:24:01,766 You ever had your minibike locked up for a month? 355 00:24:02,841 --> 00:24:05,436 [Whistles] A month. 356 00:24:05,511 --> 00:24:07,639 Thank you, gentlemen. 357 00:24:19,825 --> 00:24:22,192 Squad 51, in quarters. 358 00:24:25,197 --> 00:24:28,065 You know, I think I'm gonna write a book. 359 00:24:28,133 --> 00:24:30,568 10,000 Ways a Kid Can Get into Trouble. 360 00:24:30,636 --> 00:24:33,401 It'll probably be a best seller. [Kelly] I got a better book. 361 00:24:39,945 --> 00:24:41,880 What now, Kelly? 362 00:24:41,947 --> 00:24:46,408 10,000 Ways a Dog Can Bug John Gage. 363 00:24:52,257 --> 00:24:54,488 [Boot Growling] 364 00:24:54,560 --> 00:24:56,495 Oh, no. 365 00:24:56,562 --> 00:24:58,497 [Growling Continues] 366 00:25:03,369 --> 00:25:08,000 You'll notice my bed is the only one that's tracked up. 367 00:25:08,073 --> 00:25:10,770 That means he knows whose bed it is. 368 00:25:10,843 --> 00:25:13,779 Why me? Well, I guess he just doesn't like you. 369 00:25:13,846 --> 00:25:17,840 - [Barking] - I'm trying to get him to like me. 370 00:25:17,916 --> 00:25:20,886 Well, maybe you're trying too hard. [Barks] 371 00:25:25,090 --> 00:25:28,925 Boot, you and I are gonna start from scratch. 372 00:25:29,928 --> 00:25:31,897 - Yeah. - [Barks] 373 00:25:31,964 --> 00:25:34,365 [Growling, Barking] 374 00:25:38,303 --> 00:25:41,535 See? He doesn't like me. 375 00:25:43,175 --> 00:25:45,337 It does kind of look that way. 376 00:25:51,316 --> 00:25:54,775 [Whining] 377 00:25:54,853 --> 00:25:56,754 Why don't you treat me like that? 378 00:25:58,624 --> 00:26:00,718 I've got it. What? 379 00:26:00,793 --> 00:26:02,728 He doesn't like Indians. 380 00:26:02,795 --> 00:26:05,492 [Whining] 381 00:26:09,201 --> 00:26:11,329 How did you ever manage to get it in there, Randy? 382 00:26:11,403 --> 00:26:14,373 I was playing race car driver, and it got stuck. 383 00:26:14,440 --> 00:26:17,152 I thought race car drivers held on to the outside of the steering wheel. 384 00:26:17,176 --> 00:26:19,236 Yeah, well, I was kind of fooling around. 385 00:26:19,311 --> 00:26:22,941 Yeah, kinda fooling around. Fooling around is right. 386 00:26:23,015 --> 00:26:26,577 What do you think, Doc? Well, the soap didn't work. Neither did the ice. 387 00:26:26,652 --> 00:26:29,918 There's only one thing left. Oh, no. 388 00:26:29,988 --> 00:26:31,684 It's gotta be done. 389 00:26:31,757 --> 00:26:34,352 You're not gonna cut my finger off, are you? 390 00:26:34,426 --> 00:26:39,330 No, worse, worse. My $75 steering wheel down the tubes. 391 00:26:39,398 --> 00:26:43,130 Here, now don't let me hurt you. There's no other way really. 392 00:26:43,202 --> 00:26:46,934 All right. Let's get it over with. 393 00:26:47,005 --> 00:26:50,533 - Don't let me hurt you now, Randy. - I'm sorry, Dad. 394 00:26:51,710 --> 00:26:53,941 Me too. 395 00:26:58,283 --> 00:27:02,914 [Woman On P.A.] Dr. Juan Camacho. Dr. Juan Camacho. 396 00:27:09,161 --> 00:27:11,721 I see you solved the steering wheel problem. 397 00:27:11,797 --> 00:27:14,142 I figure he went through all that trouble to get it off the car, 398 00:27:14,166 --> 00:27:16,244 the least I could do was to get it off the kid. [Chuckles] 399 00:27:16,268 --> 00:27:17,896 Papa didn't look too happy. 400 00:27:17,970 --> 00:27:19,396 Yeah, and I've got a hunch he'll be more 401 00:27:19,420 --> 00:27:21,015 careful in the future about locking his car. 402 00:27:21,039 --> 00:27:23,338 [Woman On P.A.] Miss McCall, Treatment Room 1. 403 00:27:23,408 --> 00:27:25,448 Here comes someone else that doesn't look too happy. 404 00:27:26,411 --> 00:27:30,974 Joe. Hiya, Doc. Sergeant. Do you have some news about Frankie? 405 00:27:31,049 --> 00:27:33,484 Yeah, I just came back from the D.A.'s office. 406 00:27:33,552 --> 00:27:37,546 They won't go a felony charge against either parent. Did they give you a reason? 407 00:27:37,623 --> 00:27:41,025 Oh, yeah, best in the world— Insufficient evidence. 408 00:27:41,093 --> 00:27:44,154 There's just no way to prove which parent has been knocking him around. 409 00:27:44,229 --> 00:27:46,029 Well, it's pretty obvious which one, isn't it? 410 00:27:46,098 --> 00:27:49,159 Yeah, well, but proving it in court is something else. 411 00:27:49,234 --> 00:27:51,669 [Sighs] Look, let's have a cup of coffee. 412 00:27:51,737 --> 00:27:55,572 I could stand one. Didn't your investigation turn anything up? 413 00:27:55,641 --> 00:27:58,668 Doc, the Sherlock Holmes bit is strictly for comic books. 414 00:27:58,744 --> 00:28:01,270 Sit down. I'll get the coffee. I need witnesses. 415 00:28:01,346 --> 00:28:04,441 People to testify. If they don't cooperate, we don't have a case. 416 00:28:04,516 --> 00:28:06,451 What about the mother? 417 00:28:06,518 --> 00:28:08,453 Well, it's the same old story. 418 00:28:08,520 --> 00:28:12,048 The old man brings home the bread, and she's not about to chance cutting it off. 419 00:28:12,124 --> 00:28:16,118 - And the boy's left helpless? - I talked to Frankie until I was blue. 420 00:28:17,396 --> 00:28:20,025 He's scared. Loves his mother. 421 00:28:20,098 --> 00:28:23,364 And there's nothing that's gonna convince him to testify against Gentry. 422 00:28:23,435 --> 00:28:26,530 - So that's it. Case closed. - No, not quite. 423 00:28:26,605 --> 00:28:28,540 We can't get the parents into court. 424 00:28:28,607 --> 00:28:32,271 But there is one chance left for Frankie—juvenile court. 425 00:28:32,344 --> 00:28:35,576 Section 600 of the Welfare and Institutions Code... 426 00:28:35,647 --> 00:28:37,912 gives the court authority to make him a ward. 427 00:28:37,983 --> 00:28:40,578 Uh, as a dependent child. 428 00:28:40,652 --> 00:28:43,281 It's the only way I can see to keep Frankie away from Gentry. 429 00:28:43,355 --> 00:28:46,086 - Well, how do we do that? - Petition's been filed. 430 00:28:46,158 --> 00:28:48,389 Scheduled hearing is at 9:00 tomorrow morning. 431 00:28:48,460 --> 00:28:51,919 The rest, well, most of it's up to you. 432 00:28:51,997 --> 00:28:55,297 - The diagnosis. - That's all we've got, Doc. 433 00:28:55,367 --> 00:28:57,734 I hope you're convincing. 434 00:28:57,803 --> 00:28:59,738 This is your subpoena. 435 00:29:02,241 --> 00:29:07,270 And radiologic examination plays two main roles in the problem of child abuse. 436 00:29:07,346 --> 00:29:10,407 Uh, initially, it's a tool for case finding. 437 00:29:10,482 --> 00:29:13,714 Subsequently, it's useful as a guide in management. 438 00:29:13,785 --> 00:29:15,720 Thank you, Doctor. 439 00:29:15,787 --> 00:29:17,983 Now, Doctor, in your experience, 440 00:29:18,056 --> 00:29:21,720 what is the most common type of injury found in child abuse cases? 441 00:29:21,793 --> 00:29:24,228 I object to the question, Your Honor. 442 00:29:24,296 --> 00:29:28,290 There's been no foundation laid as to the witness's qualifications. 443 00:29:28,367 --> 00:29:31,428 I would like to remind counsel that this is a civil proceeding... 444 00:29:31,503 --> 00:29:33,495 concerned with the welfare of a child. 445 00:29:33,572 --> 00:29:36,838 Now I will not tolerate any bantering back and forth. 446 00:29:36,908 --> 00:29:41,039 Dr. Brackett's background has been sufficiently described, 447 00:29:41,113 --> 00:29:43,193 and the court will recognize his testimony as expert. 448 00:29:43,248 --> 00:29:45,979 Proceed, Dr. Brackett. 449 00:29:46,051 --> 00:29:48,247 Thank you, Your Honor. 450 00:29:48,320 --> 00:29:51,484 It's been my experience that the ease and frequency... 451 00:29:51,556 --> 00:29:54,185 with which a child is seized by the arms or legs... 452 00:29:54,259 --> 00:29:58,355 makes injuries to the appendicular skeleton the most common in this syndrome. 453 00:29:58,430 --> 00:30:01,958 Doctor, did you find evidence of exactly these injuries... 454 00:30:02,034 --> 00:30:04,970 in the radiologic examination? Yes, I did. 455 00:30:05,037 --> 00:30:07,472 [Lawyer] Would you describe your findings, please? 456 00:30:07,539 --> 00:30:10,407 There was evidence of reparative changes... 457 00:30:10,475 --> 00:30:14,003 and excessive new bone reaction in both his arms and legs. 458 00:30:14,079 --> 00:30:17,516 - An indication of extremely rough handling. - Thank you, Doctor. 459 00:30:17,582 --> 00:30:20,313 We rest, Your Honor. 460 00:30:20,385 --> 00:30:22,354 Counsel. 461 00:30:24,623 --> 00:30:26,558 Dr. Brackett, 462 00:30:26,625 --> 00:30:29,993 you said that these findings indicated extremely rough handling. 463 00:30:30,062 --> 00:30:33,396 I did. Is it possible that they might indicate something else? 464 00:30:33,465 --> 00:30:36,333 Something such as, uh, a scurvy, 465 00:30:36,401 --> 00:30:39,735 or perhaps an early history of osteogenesis imperfecta, 466 00:30:39,805 --> 00:30:41,865 or any number of other things, Doctor? 467 00:30:41,940 --> 00:30:44,409 It's possible, but in this case not likely. 468 00:30:45,844 --> 00:30:48,006 Not likely, Doctor? 469 00:30:48,080 --> 00:30:51,016 Would you like to explain your speculation? 470 00:30:51,083 --> 00:30:54,053 Well, in viewing the totality of Frankie's history... 471 00:30:54,119 --> 00:30:56,884 and the frequency of his so-called accidental injuries... 472 00:30:56,955 --> 00:30:59,891 and the circumstances surrounding his most recent accident, 473 00:30:59,958 --> 00:31:03,759 it's my opinion that the radiologic examination is supportive of injuries... 474 00:31:03,829 --> 00:31:07,425 that usually occur in the metaphyseal regions of the battered child syndrome. 475 00:31:07,499 --> 00:31:09,866 That's very well stated, Doctor. 476 00:31:09,935 --> 00:31:12,837 How far back did you look to find his medical history? 477 00:31:12,904 --> 00:31:16,671 As far as I could, three years. 478 00:31:16,742 --> 00:31:20,577 Just three years, Doctor. Now, is it possible, 479 00:31:20,645 --> 00:31:24,548 had you looked further and found a history of blue sclerae— skeletal deformities... 480 00:31:24,616 --> 00:31:29,111 Or perhaps an early family history of similar abnormalities, 481 00:31:29,187 --> 00:31:31,918 you might have had second thoughts before rendering such an opinion? 482 00:31:31,990 --> 00:31:35,222 - It's possible, but I found no evidence of that. - Did you look? 483 00:31:35,293 --> 00:31:37,455 There was no way to locate earlier records. 484 00:31:37,529 --> 00:31:40,055 Did you ask his parents? 485 00:31:40,132 --> 00:31:43,125 - No, they were uncooperative. - Were they uncooperative, Doctor, 486 00:31:43,201 --> 00:31:45,397 or merely resentful of your accusations. 487 00:31:45,470 --> 00:31:47,439 I made no— Accusations, Doctor, 488 00:31:47,506 --> 00:31:49,441 inferences that they beat their child. 489 00:31:49,508 --> 00:31:51,860 Drummed-up speculations, none of which have been 490 00:31:51,884 --> 00:31:54,310 sustained by any witness in this courtroom today. 491 00:31:54,379 --> 00:31:57,349 Now, a boy accidentally falls into a posthole, 492 00:31:57,416 --> 00:31:59,351 witnessed by half a dozen people. 493 00:31:59,418 --> 00:32:01,516 The posthole is eight feet deep, but you 494 00:32:01,540 --> 00:32:03,981 choose to speculate that his parents beat him? 495 00:32:04,055 --> 00:32:07,514 A boy, by this very act, demonstrates that he's extremely prone to accidents. 496 00:32:07,592 --> 00:32:10,323 And you choose to twist other similar accidents... 497 00:32:10,395 --> 00:32:14,025 to accuse his parents that either one or the other have beaten him. 498 00:32:16,401 --> 00:32:19,394 No, Doctor, I submit that you have accused... 499 00:32:19,471 --> 00:32:21,940 with no basis for fact. 500 00:32:22,007 --> 00:32:25,444 - My test— - I have no other questions, Your Honor. 501 00:32:31,750 --> 00:32:36,154 You may, uh, step down, Dr. Brackett. 502 00:32:39,524 --> 00:32:41,584 Call your next witness, counsel. 503 00:32:41,660 --> 00:32:45,028 Uh, I would like to call Frankie Stewart to the stand, Your Honor. 504 00:32:59,144 --> 00:33:02,205 Frankie, how did you hurt your head? 505 00:33:02,280 --> 00:33:05,011 I—I fell. 506 00:33:05,083 --> 00:33:10,351 - Where did you fall? - In— In the hole outside my house. 507 00:33:10,422 --> 00:33:11,913 Hmm. 508 00:33:11,990 --> 00:33:14,960 Now, this is a very important question. 509 00:33:15,026 --> 00:33:19,157 Did you mother or stepfather ever hurt you? 510 00:33:28,807 --> 00:33:31,971 - No, sir. - We rest, Your Honor. 511 00:33:35,413 --> 00:33:37,348 Nothing further, Your Honor. 512 00:33:37,415 --> 00:33:39,680 You may return to your seat, son. 513 00:34:00,639 --> 00:34:03,370 In light of the evidence— [Clears Throat] presented, 514 00:34:03,441 --> 00:34:06,036 especially the testimony of Frankie, 515 00:34:06,111 --> 00:34:10,242 I, uh—I have no choice but to find that he is not a person... 516 00:34:10,315 --> 00:34:13,376 described by Section 600 of the Welfare and Institutions Code. 517 00:34:13,451 --> 00:34:16,615 Therefore, it is the order of this court... 518 00:34:16,688 --> 00:34:21,626 that the petition be dismissed and the minor be discharged to his parents. 519 00:34:24,996 --> 00:34:26,931 Court is recessed. 520 00:34:35,273 --> 00:34:38,038 Mrs. Gentry, if you ever need our help... 521 00:34:38,109 --> 00:34:40,840 Yeah. Let's go home, Frankie. 522 00:34:51,156 --> 00:34:55,355 Come on. Come on, try it. Lick it. Come on. 523 00:34:55,427 --> 00:34:59,455 - What are you doing anyway? - It's a gesture of friendship. 524 00:34:59,531 --> 00:35:02,695 Come on, try it. It's good. Try it. 525 00:35:02,767 --> 00:35:04,759 Come on. Just take it. Lick it. Lick it. 526 00:35:04,836 --> 00:35:06,771 Here, let me try. 527 00:35:08,306 --> 00:35:10,605 Okay, Boot. 528 00:35:24,356 --> 00:35:27,952 [Alarm Blaring] 529 00:35:28,026 --> 00:35:32,555 [Dispatcher] Station 51, Engine and Patrol 97, Engine 61, 530 00:35:32,631 --> 00:35:35,897 Engine 70, Engine 72, Battalion 14, 531 00:35:35,967 --> 00:35:40,098 brush fire, east slope of Ascot Canyon. 532 00:35:40,171 --> 00:35:42,265 East slope of Ascot Canyon. 533 00:35:42,340 --> 00:35:44,275 Time out 1420. 534 00:35:44,342 --> 00:35:46,334 [Stanley] KMG-365. 535 00:35:46,411 --> 00:35:49,813 [Engine Starts] 536 00:35:49,881 --> 00:35:51,816 [Engine Starts] 537 00:35:51,883 --> 00:35:54,546 [Sirens Wailing] 538 00:36:11,436 --> 00:36:13,428 [Sirens Continue Wailing] 539 00:36:19,210 --> 00:36:23,443 [Dispatcher] Squad 51, Copter 10 reports siting an injured hiker... 540 00:36:23,515 --> 00:36:25,950 at the east rim of Box Canyon. 541 00:36:26,017 --> 00:36:28,987 Possible danger of fire jumping Ascot Canyon. 542 00:36:29,054 --> 00:36:31,580 Respond to Box Canyon. 543 00:36:31,656 --> 00:36:33,784 Squad 51, 10-4. 544 00:36:42,400 --> 00:36:45,268 [Sirens Wailing] 545 00:36:57,515 --> 00:37:00,280 L.A., Squad 51, we've located injured hiker. 546 00:37:00,351 --> 00:37:02,718 10-4, Squad 51. 547 00:37:02,787 --> 00:37:04,915 Copter 10 reports fire burning in your direction. 548 00:37:04,989 --> 00:37:08,084 Advises caution in Box Canyon. 549 00:37:08,159 --> 00:37:10,458 Squad 51, 10-4. 550 00:37:23,975 --> 00:37:27,503 Are you hurt badly? No, it's just my ankle. I twisted it. 551 00:37:27,579 --> 00:37:29,514 I want you to sit down here. There you go. 552 00:37:29,581 --> 00:37:33,575 Don't worry about it. I can't find my friend Chuck. I know he's hurt bad. 553 00:37:33,651 --> 00:37:36,746 I'm not sure. We were hiking, and I was quite a bit ahead of him. 554 00:37:36,821 --> 00:37:38,756 I heard him scream. 555 00:37:38,823 --> 00:37:41,987 I went back and looked all over the place for him, and then I twisted my ankle. 556 00:37:42,060 --> 00:37:44,393 Well, can you guess where he is? 557 00:37:44,462 --> 00:37:46,522 Somewhere along this stretch of road. I... 558 00:37:46,598 --> 00:37:49,295 The only thing I can think is he fell into the canyon somewhere. 559 00:37:50,401 --> 00:37:52,870 All right. Look, I'll start looking for him. 560 00:37:55,740 --> 00:37:57,685 [Dispatcher] Assistant 3, 10-4 on the additional engines. 561 00:37:57,709 --> 00:38:00,645 We'll check on Copter 3. 562 00:38:07,786 --> 00:38:09,846 [Radio Beeping] 563 00:38:09,921 --> 00:38:13,085 [Dispatcher] Squad 51, L.A. Squad 51. 564 00:38:13,158 --> 00:38:17,391 Squad 51, Copter 10 advises shift in wind direction. 565 00:38:17,462 --> 00:38:20,694 Estimate 20 minutes until fire reaches your location. 566 00:38:20,765 --> 00:38:24,998 10-4, L.A. Uh, we have a hiker presently lost in this area. 567 00:38:25,069 --> 00:38:28,164 We're gonna conduct a search for him. 10-4, Squad 51. 568 00:38:28,239 --> 00:38:30,834 We'll dispatch assistance. [Hiker] That fire? 569 00:38:30,909 --> 00:38:33,310 - It's coming this way. - Well, maybe. 570 00:38:33,378 --> 00:38:36,678 - Uh, the wind can always shift again. - What are the chances? 571 00:38:36,748 --> 00:38:39,650 Oh, there's no telling. 572 00:38:44,122 --> 00:38:46,990 [Barking] 573 00:38:47,058 --> 00:38:50,324 Hey, Johnny. 574 00:38:50,395 --> 00:38:52,330 Come on. Get inside there. 575 00:38:54,399 --> 00:38:57,198 What? It's Boot. I think he found something. 576 00:38:59,771 --> 00:39:02,502 [Barking] [Doors Close] 577 00:39:06,311 --> 00:39:08,906 It's Chuck's! I'm sure of it. 578 00:39:08,980 --> 00:39:11,176 [Whining] 579 00:39:12,517 --> 00:39:14,452 This is his? Yeah. 580 00:39:18,656 --> 00:39:20,625 Hey, there he is. 581 00:39:25,530 --> 00:39:28,227 Well, we'd better get the rappelling gear. 582 00:39:32,670 --> 00:39:35,799 Nice boy, Boot. [Whines] 583 00:39:35,874 --> 00:39:39,242 - Nice job. - L.A., Squad 51. 584 00:39:39,310 --> 00:39:41,939 We've located the hiker at Saddle Peak. 585 00:39:42,013 --> 00:39:44,505 We're gonna have to rappel down to the canyon bottom. 586 00:39:44,582 --> 00:39:46,744 We're gonna need help getting him up a 50-foot cliff. 587 00:39:46,818 --> 00:39:48,616 Also, we're gonna need an ambulance. 588 00:39:48,686 --> 00:39:52,282 10-4, Squad 51. Truck 43 has been dispatched. 589 00:39:52,357 --> 00:39:54,292 E.T.A. five minutes. 590 00:39:54,359 --> 00:39:56,294 We will request an ambulance. 591 00:39:56,361 --> 00:39:59,525 Hey, can I do anything? No. Uh, yeah, look. 592 00:39:59,597 --> 00:40:02,076 When the truck company comes, have them lower this stuff to us, all right? 593 00:40:02,100 --> 00:40:05,593 - Yeah, sure. - L.A., what's the fire status? 594 00:40:05,670 --> 00:40:10,404 No change, Squad 51. L.A., clear. KME-896. 595 00:40:22,120 --> 00:40:24,316 Let's move it over there. All right. 596 00:40:38,603 --> 00:40:41,038 [Dispatcher] 10-4, Battalion 14. 597 00:40:41,105 --> 00:40:45,475 Battalion 6, Battalion 14 requests you respond to Larkspur Road... 598 00:40:45,543 --> 00:40:47,478 and take the north flank. 599 00:40:59,257 --> 00:41:02,785 [Radio Chatter] 600 00:42:37,989 --> 00:42:41,323 Man, I never thought anybody would find me here. 601 00:42:41,392 --> 00:42:45,056 - Is there anything wrong with you beside that leg there? - Yeah, my shoulder. 602 00:42:45,129 --> 00:42:47,598 Let's see. 603 00:42:47,665 --> 00:42:49,600 Rampart, this is Rescue 51. 604 00:42:51,936 --> 00:42:53,905 51, this is Rampart. Go ahead. 605 00:42:53,971 --> 00:42:57,840 Rampart, we have an injured hiker. Male, 16 years old. 606 00:42:57,909 --> 00:43:01,073 He has a fractured leg and probable dislocated shoulder. 607 00:43:01,145 --> 00:43:03,671 We're proceeding to immobilize now. 608 00:43:03,748 --> 00:43:05,774 10-4, 51. 609 00:43:05,850 --> 00:43:07,785 [Footsteps Approaching] 610 00:43:10,021 --> 00:43:13,082 Kel, it's Frankie. His father... 611 00:43:13,157 --> 00:43:16,321 Oh, he's in bad shape. Get Joe Early for me. 612 00:43:16,394 --> 00:43:19,831 51's on a rescue. Take their transmission. All right. 613 00:43:19,897 --> 00:43:21,957 [Sobbing] 614 00:43:37,915 --> 00:43:40,111 10-4, 51. Stand by. 615 00:43:40,184 --> 00:43:42,125 They have an injured 16-year-old hiker, 616 00:43:42,149 --> 00:43:44,417 fractured leg, possible shoulder dislocation. 617 00:43:44,489 --> 00:43:46,481 They're immobilizing both. 618 00:43:46,557 --> 00:43:48,492 Rampart to Rescue 51. 619 00:43:48,559 --> 00:43:52,189 - Go ahead, Rampart. - Rescue 51, is patient in pain? 620 00:43:52,263 --> 00:43:54,232 If so, we'll authorize shot. 621 00:43:54,298 --> 00:43:56,631 10-4, Rampart. 622 00:43:56,701 --> 00:43:59,296 How about it, Chuck? 623 00:43:59,370 --> 00:44:01,669 I'll skip the drugs. 624 00:44:01,739 --> 00:44:04,334 [Radio Chatter] Well, you lie still. 625 00:44:04,408 --> 00:44:06,809 We'll—We'll have you outta here in a shake. 626 00:44:23,327 --> 00:44:25,296 [Radio Chatter] 627 00:45:02,767 --> 00:45:05,965 [Dispatcher] Engine 9, Squad 9, Squad 209. 628 00:46:16,040 --> 00:46:18,373 Rampart, Rescue 51. 629 00:46:18,442 --> 00:46:21,241 Go ahead, 51. Rescue is complete. 630 00:46:21,312 --> 00:46:25,113 Stand by for further transmission when we get topside. 631 00:46:25,182 --> 00:46:27,378 10-4, 51. We'll stand by. 632 00:46:30,821 --> 00:46:36,385 [Sobbing] He just hit him and hit him. 633 00:46:36,460 --> 00:46:38,395 I couldn't do anything. 634 00:46:38,462 --> 00:46:41,022 I thought after the court, he'd be scared. 635 00:46:42,199 --> 00:46:44,794 I should have told the truth. 636 00:46:47,605 --> 00:46:52,339 But I was afraid to. I kept thinking that I couldn't leave him... 637 00:46:52,410 --> 00:46:54,675 'cause we got no place to go. 638 00:46:54,745 --> 00:46:56,680 We got nobody. 639 00:46:59,317 --> 00:47:04,816 But this time... I'm gonna tell the truth. 640 00:47:04,889 --> 00:47:07,484 And I'm not going back to him. 641 00:47:08,726 --> 00:47:11,286 Frankie and me will manage. 642 00:47:11,362 --> 00:47:13,490 Somehow we'll make it. 643 00:47:14,732 --> 00:47:17,429 I know we will. 644 00:47:19,270 --> 00:47:23,640 [DeSoto On Radio] Rampart, Rescue 51. Go ahead, 51. 645 00:47:23,708 --> 00:47:28,043 Rescue 51, the accident victims are en route to your location. 646 00:47:28,112 --> 00:47:31,310 The E.T.A. is about 20 minutes. 647 00:47:31,382 --> 00:47:33,476 10-4, 51. 648 00:47:34,819 --> 00:47:36,981 Well, we've got some pretty good news. 649 00:47:37,054 --> 00:47:39,888 They've got a line completely around the fire now. 650 00:47:39,957 --> 00:47:42,392 Oh, well, that's the best thing I've heard all day. 651 00:47:42,460 --> 00:47:44,725 [Sniffles] [Sighs] 652 00:47:44,795 --> 00:47:47,560 Where's Boot? 653 00:47:47,631 --> 00:47:49,566 I don't know. 654 00:47:53,137 --> 00:47:55,538 [Gage] Here, Boot. Boot. Come on, Boot. 655 00:48:01,812 --> 00:48:04,407 Hey, wait a minute. Wait a minute. You got our dog. 656 00:48:04,482 --> 00:48:07,042 Hey! 657 00:48:07,118 --> 00:48:09,417 [Whistles] Come here, Boot. Boot, come on, Boot. 658 00:48:09,487 --> 00:48:11,979 Come on, boy. That-a-boy. 659 00:48:19,196 --> 00:48:23,657 I think, uh— I think Boot deserted us. 660 00:48:23,734 --> 00:48:28,229 Well, I guess he figures that, uh, snorkels are more exciting. 661 00:48:28,305 --> 00:48:31,707 [Scoffs, Chuckles] Yeah, well, 662 00:48:31,776 --> 00:48:34,109 I guess maybe he's got a point. 663 00:48:34,178 --> 00:48:36,977 I mean, if I were a dog, I'd certainly think that a snorkel... 664 00:48:37,047 --> 00:48:39,346 was a heck of a lot more exciting than this. 665 00:48:39,417 --> 00:48:41,352 I mean, I remember when I was a kid. 666 00:48:41,419 --> 00:48:45,914 Yeah, I sure wanted to be up on that big engine, ridin' around. 667 00:48:45,990 --> 00:48:49,154 You know what I really wanted to be? I mean, what I really wanted to be? 668 00:48:49,226 --> 00:48:51,855 I wanted to be a tillerman. A tillerman. 669 00:48:51,929 --> 00:48:54,899 You know, up there on that big engine, steering it. 670 00:48:54,965 --> 00:48:57,958 And having everybody look at me and everything. 671 00:48:58,035 --> 00:49:03,531 Well, I guess if a kid— if a kid could want that, so could a dog. 672 00:49:03,607 --> 00:49:07,635 I mean, dogs and kids, they're an awful lot alike. 673 00:49:07,711 --> 00:49:09,703 I mean, they have a lot of things in common. 674 00:49:09,780 --> 00:49:11,908 I mean, picture Boot up there in that cage. 675 00:49:11,982 --> 00:49:15,419 There he is with the— The wind is blowing through his fur. 676 00:49:15,486 --> 00:49:19,218 And he's barkin' and everybody else is hollerin'. And everybody else is... 677 00:49:25,629 --> 00:49:27,564 [Chuckles] 56075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.