Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,105 --> 00:00:10,849
Without co-operation, everyone loses
2
00:00:11,480 --> 00:00:14,892
We may fight to win,
3
00:00:15,230 --> 00:00:16,770
but we will always lose
4
00:00:17,230 --> 00:00:21,223
But if we fight together
we will win together
5
00:00:21,896 --> 00:00:25,060
From a royal speech given by
His Majesty King Bhumibol Adulyadej
6
00:00:25,271 --> 00:00:26,764
HIS MAJESTY KING BHUMIBOL ADULYADEJ
ROYAL SPEECH
7
00:00:26,980 --> 00:00:29,521
HOOBKRAPONG AGRICULTURAL
CO-OPERATIVE SATURDAY, 27TH MAY, 1978
8
00:00:32,646 --> 00:00:33,938
BASED ON THE BEST-SELLING NOVEL
9
00:00:34,021 --> 00:00:38,015
WINNER - JOHN F KENNEDY AWARD
FOR LITERATURE, 1973
10
00:00:40,896 --> 00:00:44,060
This is the story of an ethnic group
that lived in 757 AD.
11
00:00:44,521 --> 00:00:48,597
The rulers of the country regarded them
as mere uncivilized barbarians
12
00:00:48,813 --> 00:00:52,558
They were exploited and persecuted
13
00:00:52,771 --> 00:00:54,596
and driven from their homes,
14
00:00:55,396 --> 00:00:58,678
until their only choice
was to flee the country.
15
00:00:58,938 --> 00:01:03,429
They sought a new homeland
where they could live in peace and freedom.
16
00:01:11,063 --> 00:01:13,551
The people of Ler,
Khanu, Yuro, Dtai, and Thanai
17
00:01:13,771 --> 00:01:16,805
were united in their quest for freedom
18
00:01:17,313 --> 00:01:20,927
Many died from disease
19
00:01:21,146 --> 00:01:23,137
or from the many perils they faced.
20
00:01:23,354 --> 00:01:27,431
But they met each challenge
with determination and courage,
21
00:01:27,771 --> 00:01:32,393
and vowed to maintain their bond forever.
22
00:01:41,438 --> 00:01:45,348
ADAPTED BY NIRATTISAI KALJARUEK
AND PINYO KRONGTHONG
23
00:01:51,938 --> 00:01:55,101
The problems began when
the Qin Dynasty came to rule.
24
00:01:55,313 --> 00:01:57,469
The mighty Han army
exercised its power ruthlessly.
25
00:01:57,688 --> 00:02:02,226
It conquered new territory and expanded
into areas occupied by free ethnic tribes.
26
00:02:03,938 --> 00:02:07,350
The people of these areas
were forced to take up arms
27
00:02:07,855 --> 00:02:09,762
to defend their land.
28
00:02:10,688 --> 00:02:14,349
It was the land where they were born
and where their ancestors were buried.
29
00:02:24,355 --> 00:02:25,433
Gumpawa!
30
00:02:25,646 --> 00:02:26,676
Mother!
31
00:02:27,896 --> 00:02:29,851
Run away now!
32
00:02:30,688 --> 00:02:32,892
Or the Han will make you a slave.
33
00:02:35,438 --> 00:02:36,682
Mother!
34
00:02:40,230 --> 00:02:41,771
When the Han army had taken the land,
35
00:02:41,896 --> 00:02:45,143
it was stained
with the blood and tears of its people.
36
00:02:45,355 --> 00:02:46,385
Tai child!
37
00:02:46,771 --> 00:02:48,050
Come with me!
38
00:02:57,605 --> 00:02:58,635
Burn it all!
39
00:03:12,688 --> 00:03:16,053
The Han army was enormous,
40
00:03:16,313 --> 00:03:18,552
and its military strength was unstoppable.
41
00:03:18,771 --> 00:03:21,058
The people of the Cheung Dao valley
42
00:03:21,271 --> 00:03:24,388
were either killed or
forced to flee in different directions.
43
00:03:27,355 --> 00:03:31,051
THE EDGE OF THE EMPIRE
FOR THE LAND - A FINAL STAND!
44
00:03:31,313 --> 00:03:32,936
20 years later
45
00:03:33,188 --> 00:03:38,011
the children who had survive
were now grown up.
46
00:03:38,313 --> 00:03:41,015
They lived in six separate regions.
47
00:03:41,271 --> 00:03:45,644
But they awaited the day
when they could be reunited,
48
00:03:45,855 --> 00:03:47,522
a day when their nation could be reborn
49
00:03:47,730 --> 00:03:51,309
a day when they could be united in peace
under the name Thai,
50
00:03:51,646 --> 00:03:53,601
a word meaning "free".
51
00:03:54,521 --> 00:03:57,146
They dreamed of a day when
they could be free in their own land.
52
00:03:57,355 --> 00:04:01,300
And free from the oppression of the Han.
53
00:04:07,355 --> 00:04:11,680
Now, Ler City.
54
00:04:30,646 --> 00:04:31,973
Stop the carriage!
55
00:04:45,355 --> 00:04:46,764
Next up...
56
00:04:46,980 --> 00:04:49,682
Lamphun!
57
00:04:49,896 --> 00:04:54,849
From Ler City.
58
00:04:57,188 --> 00:04:58,349
Come on! Quickly! It's your turn.
59
00:04:58,396 --> 00:05:01,394
Come on! Quickly! It's your turn.
60
00:05:08,563 --> 00:05:11,051
Never mind that! Come on!
61
00:06:10,021 --> 00:06:11,478
Get them, Lamphun!
62
00:06:25,646 --> 00:06:27,518
Next up...
63
00:06:27,563 --> 00:06:31,260
Jotan!
64
00:06:51,271 --> 00:06:53,392
I see you allow them to fight with weapons.
65
00:06:53,438 --> 00:06:56,222
Don't you think that's unwise, Tiewliang?
66
00:06:56,646 --> 00:06:59,135
It can only encourage insubordination.
67
00:07:05,313 --> 00:07:07,766
These people come together
from six different regions.
68
00:07:07,980 --> 00:07:10,136
They openly display their skills and weapons.
69
00:07:10,355 --> 00:07:11,855
It's surely better than letting them
70
00:07:11,980 --> 00:07:14,146
hide their skills
and weapons from us. Right, Libong?
71
00:07:14,230 --> 00:07:17,761
Is there anyone else who wants to take on
Lamphun from Ler City?
72
00:07:17,980 --> 00:07:19,141
Is there anyone?
73
00:07:23,855 --> 00:07:24,968
How about you
74
00:07:25,313 --> 00:07:28,181
Not me! It's much too scary! No way!
75
00:07:29,855 --> 00:07:33,895
If there are no more challengers,
then you get the prize!
76
00:07:39,730 --> 00:07:40,760
Give it back!
77
00:07:41,146 --> 00:07:43,230
If you meant it,
you have to fight my brother first!
78
00:07:50,480 --> 00:07:51,937
If you want the prize so badly...
79
00:07:53,480 --> 00:07:55,056
come and get it from me!
80
00:08:03,646 --> 00:08:04,676
My name is Libong.
81
00:08:05,438 --> 00:08:07,393
I'm Tiewliang's new military adviser.
82
00:08:09,688 --> 00:08:10,718
I am here under orders of Emperor Qin,
ruler of this land.
83
00:08:11,188 --> 00:08:13,593
I want all you peasants to know who I am.
84
00:08:13,896 --> 00:08:15,058
Peasants, eh?
85
00:08:19,521 --> 00:08:23,052
I see we have a peasant here
who thinks he's a fighter, right?
86
00:08:24,313 --> 00:08:25,426
Soldiers!
87
00:08:35,605 --> 00:08:37,014
Get him!
88
00:08:41,146 --> 00:08:42,224
Stop!
89
00:08:42,563 --> 00:08:43,676
Hurry up, Buakham.
90
00:08:46,063 --> 00:08:48,729
Do you want to play with Guchin? Let's go!
91
00:08:52,771 --> 00:08:54,050
Prepare the carriage.
92
00:10:03,438 --> 00:10:05,356
Are you ever going
to stop making those swords?
93
00:10:05,521 --> 00:10:08,270
You've already got
the sharpest swords around.
94
00:10:08,563 --> 00:10:11,230
I need them to be sharp,
and I need to keep making them.
95
00:10:11,438 --> 00:10:13,179
I have to make many more.
96
00:10:16,105 --> 00:10:18,225
But why do you need so many?
97
00:10:20,313 --> 00:10:21,640
What about you?
98
00:10:22,396 --> 00:10:25,228
Why do you keep spinning thread
from the Uethong flowers?
99
00:10:25,438 --> 00:10:27,310
Haven't you got enough clothes?
100
00:10:27,521 --> 00:10:29,595
It's not just me who needs clothes.
101
00:10:29,896 --> 00:10:31,638
You wear them too!
102
00:10:42,813 --> 00:10:44,768
You don't want the people to be cold.
103
00:10:45,438 --> 00:10:51,719
I don't want our people
to be bullied by the Han.
104
00:10:57,438 --> 00:10:58,765
My swords.
105
00:11:01,813 --> 00:11:03,850
...will one day taste their blood.
106
00:12:18,063 --> 00:12:19,093
Buakham, run!
107
00:12:24,188 --> 00:12:25,385
Let me go!
108
00:12:26,646 --> 00:12:27,808
You keep out of this!
109
00:12:28,021 --> 00:12:29,897
I won't let you treat a Thai woman like that!
110
00:12:30,021 --> 00:12:31,644
She's just a peasant!
111
00:12:31,855 --> 00:12:34,888
She's only here to serve the Han.
I can do anything I want to her.
112
00:13:54,271 --> 00:13:58,395
You should know better.
113
00:13:59,188 --> 00:14:03,312
I do not allow disrespect
for the Thai people.
114
00:14:04,230 --> 00:14:07,144
You not only acted offensively
to a Thai woman,
115
00:14:07,355 --> 00:14:09,647
but you also tried to kill Fesian,
who is a Han soldier.
116
00:14:11,855 --> 00:14:13,134
- But I...
- No excuses!
117
00:14:14,563 --> 00:14:17,182
If you say you didn't attack Fesian,
118
00:14:17,396 --> 00:14:19,932
how did your sword end up in my hand?
119
00:14:22,230 --> 00:14:23,509
Give me back my sword!
120
00:14:23,730 --> 00:14:24,813
Who said you could get up?
121
00:14:26,021 --> 00:14:28,510
You have broken Tiewliang's rules.
122
00:14:33,896 --> 00:14:35,768
Tiewliang's rules!
123
00:14:42,438 --> 00:14:44,061
You can have a choice.
124
00:14:45,355 --> 00:14:46,385
Stay here and spend the next twelve months
cleaning the city walls.
125
00:14:46,438 --> 00:14:48,227
?
126
00:14:48,438 --> 00:14:50,926
Or take your sword and everything else
127
00:14:51,230 --> 00:14:54,476
and answer to your father
back in Loyang City.
128
00:15:07,938 --> 00:15:10,426
Tiewliang tried to humiliate me, Father!
129
00:15:10,855 --> 00:15:13,603
What did I do that was so bad
I should be sent home?
130
00:15:15,646 --> 00:15:17,771
I was just teasing a Thai girl.
What's the big deal?
131
00:15:17,813 --> 00:15:19,938
I was just teasing a Thai girl.
What's the big deal?
132
00:15:20,230 --> 00:15:25,136
Twenty years ago,
we fought these savages at Lad Kwan field.
133
00:15:26,063 --> 00:15:29,559
Our soldiers who died
were the sons and husbands of Han women.
134
00:15:29,771 --> 00:15:32,438
Our women suffered
because of the barbarism of the Thai.
135
00:15:32,646 --> 00:15:35,855
Isn't it only right that their women
should know what it's like to suffer too?
136
00:15:36,021 --> 00:15:38,095
Tell me, Father,
what did I do that was so wrong?
137
00:15:38,313 --> 00:15:40,019
Get Litongjia!
138
00:15:52,063 --> 00:15:56,057
Lord Litongjia,
Lord Liboon wants to see you right now!
139
00:16:06,730 --> 00:16:09,396
Tiewliang has ordered
my son back to Loyang.
140
00:16:11,896 --> 00:16:15,309
He has ignored my demands
time and time again.
141
00:16:16,480 --> 00:16:21,018
I ordered him to increase taxes
to make the Thai people more productive.
142
00:16:21,230 --> 00:16:22,509
But look at this.
143
00:16:22,688 --> 00:16:24,346
That is his response.
144
00:16:32,688 --> 00:16:35,935
"I understand that your lordship
has never visited the Thai region"
145
00:16:36,146 --> 00:16:38,481
"So you may be under the impression
that the Thai climate
146
00:16:38,688 --> 00:16:41,176
is more fruitful
than our own Han climate."
147
00:16:41,396 --> 00:16:42,640
"But, in fact,
148
00:16:44,188 --> 00:16:46,890
Thai and Han are under the same sky."
149
00:16:48,021 --> 00:16:49,397
"Our rainy seasons are the same."
150
00:16:50,188 --> 00:16:54,395
"Since the amount of rain cannot
be increased, neither can the harvest."
151
00:16:54,605 --> 00:16:59,392
"The taxes are already paid for
with much sweat."
152
00:17:01,105 --> 00:17:03,391
"Don't make them pay in tears as well."
153
00:17:06,688 --> 00:17:10,598
He's so sympathetic,
it's almost as if his own mother was Thai.
154
00:17:12,896 --> 00:17:14,638
A hopeless leader!
155
00:17:15,521 --> 00:17:18,768
He thinks that the Thais are doing
some kindness by giving us their land,
156
00:17:18,979 --> 00:17:22,475
when in fact the Han soldiers
bought it with their own blood.
157
00:17:22,688 --> 00:17:24,145
We purchased it with blood,
158
00:17:24,354 --> 00:17:26,392
and we shall rule with blood
159
00:17:28,104 --> 00:17:29,562
Correct, my son.
160
00:17:30,771 --> 00:17:33,224
Any ruler who does not know
how to use his sword
161
00:17:33,438 --> 00:17:35,808
doesn't deserve to be called a ruler.
162
00:18:32,938 --> 00:18:35,438
Emperor Qin has issued orders
to remove Tiewliang from office
163
00:18:36,146 --> 00:18:38,184
and to return him to Loyang.
164
00:18:39,521 --> 00:18:42,021
He faces charges of corruption
and embezzlement of Ler taxes.
165
00:18:46,229 --> 00:18:48,516
Silence! I said silence.
166
00:18:53,730 --> 00:18:54,891
Don't!
167
00:19:12,105 --> 00:19:14,474
I bear the gold seal of Emperor Qin
168
00:19:14,688 --> 00:19:16,809
and the jade seal of Lord Liboon.
169
00:19:18,105 --> 00:19:19,811
Why do you still not kneel?
170
00:19:29,355 --> 00:19:31,013
Soldiers! Take him away.
171
00:19:31,230 --> 00:19:33,896
Tiewliang... Tiewliang is our protector.
172
00:19:34,105 --> 00:19:36,142
Yes, Tiewliang is our protector.
173
00:19:37,771 --> 00:19:40,805
Quiet! Tiewliang shall protect you
no longer.
174
00:19:41,521 --> 00:19:45,136
He will be sent to work on a farm.
175
00:19:47,355 --> 00:19:49,973
Or would you rather clean the city wall,
Tiewliang?
176
00:19:55,396 --> 00:19:57,138
You will meet your new chief.
177
00:19:57,396 --> 00:20:00,098
His name is Litongjia. Welcome him!
178
00:20:13,563 --> 00:20:16,439
I was ordered by Emperor Qin
to replace Tiewliang as head of Ler City.
179
00:20:18,355 --> 00:20:19,385
From now on,
180
00:20:21,438 --> 00:20:22,516
any laws made by Tiewliang are revoked
181
00:20:22,563 --> 00:20:25,395
any laws made by Tiewliang are revoked.
182
00:20:30,271 --> 00:20:31,301
And from now on,
183
00:20:31,688 --> 00:20:34,556
Thai taxes will be raised
to three times the previous amount.
184
00:20:37,646 --> 00:20:41,474
There will also be an increase in taxes
on horse-drawn carriages, on boats
185
00:20:41,688 --> 00:20:43,809
and on horses by 50 per cent.
186
00:20:46,938 --> 00:20:49,142
More. More. Great! I want more!
187
00:20:52,396 --> 00:20:56,472
If you don't keep quiet,
I can raise taxes even higher.
188
00:21:01,896 --> 00:21:02,926
From now on,
189
00:21:05,021 --> 00:21:08,600
whenever Thai people meet me or my wife,
Lady Huansi, they must get on their knees
190
00:21:08,980 --> 00:21:12,096
and put their foreheads to the ground
three times.
191
00:21:20,271 --> 00:21:21,894
Thais are forbidden
to have any relations with Han.
192
00:21:21,938 --> 00:21:23,938
Thais are forbidden
to have any relations with Han
193
00:21:25,646 --> 00:21:27,020
You will not be friends.
194
00:21:27,230 --> 00:21:28,473
You will not be husbands.
195
00:21:28,646 --> 00:21:30,020
You will not be wives to any Han
196
00:21:30,230 --> 00:21:34,058
If anyone chooses to disobey my command,
197
00:21:34,271 --> 00:21:38,975
they will be punished in ways
they could not even imagine
198
00:21:39,021 --> 00:21:41,356
they will be punished in way
they could not even imagine.
199
00:22:15,438 --> 00:22:18,685
Will you make me some clothes
with your own special threads?
200
00:22:21,563 --> 00:22:24,763
But Han cloth is so much finer.
201
00:22:26,188 --> 00:22:30,644
I can't see any difference between Thai and
Han. We are all people, just the same.
202
00:22:31,563 --> 00:22:35,391
Your cloth will keep me just as warm.
203
00:22:38,438 --> 00:22:42,681
You probably don't know that the cloth I make
is also used to wrap the dead.
204
00:23:06,188 --> 00:23:09,518
Command the army to search every Thai house.
205
00:23:10,646 --> 00:23:14,261
Confiscate all their weapons,
even the kitchen knives.
206
00:23:14,980 --> 00:23:16,437
From now on,
207
00:23:17,771 --> 00:23:23,306
possession of any weapon
is a crime punishable by death.
208
00:23:28,105 --> 00:23:30,937
What are you doing
Give them back to me.
209
00:23:31,896 --> 00:23:33,768
They don't belong to you any more.
210
00:23:34,188 --> 00:23:35,301
From now on.
211
00:23:35,521 --> 00:23:38,721
Thais of Ler City are forbidden
to have any weapon, even a kitchen knife.
212
00:23:39,855 --> 00:23:42,059
You'd better remember that,
you little savage!
213
00:24:05,563 --> 00:24:06,937
Good!
214
00:24:11,730 --> 00:24:14,597
You won't be making any more swords,
so you won't be needing a forge!
215
00:24:14,813 --> 00:24:15,926
Don't!
216
00:24:22,771 --> 00:24:25,473
What are you doing Libong?
Isn't that enough?
217
00:24:30,730 --> 00:24:32,934
If you treat the Thais like this
you will never earn their respect
218
00:24:32,980 --> 00:24:34,472
If you treat the Thais like this,
you will never earn their respect!
219
00:24:34,688 --> 00:24:35,932
They're just savages!
220
00:24:36,146 --> 00:24:37,769
I can treat them however I want.
221
00:24:37,980 --> 00:24:40,100
If you wish to sympathize with them,
222
00:24:40,313 --> 00:24:43,844
I will have to report to Lord Litongjia
that you have taken their side.
223
00:25:22,938 --> 00:25:24,431
What happened here?
224
00:25:25,855 --> 00:25:27,596
Where have all our swords gone?
225
00:25:27,813 --> 00:25:29,092
Where have you been?
226
00:25:36,771 --> 00:25:37,968
Don't you realise
227
00:25:38,855 --> 00:25:41,888
Thais and Han are enemies?
228
00:25:58,563 --> 00:26:00,767
Thai and Han are enemies.
229
00:26:03,271 --> 00:26:07,016
And Fesian and I are enemies.
230
00:26:09,480 --> 00:26:11,517
How can I not know that, Lamphun?
231
00:26:48,063 --> 00:26:52,637
The weapons that you surrendered to us
will be returned to you.
232
00:26:54,063 --> 00:26:56,771
Your master has ordered them
to be melted down to make a cauldron.
233
00:26:56,938 --> 00:26:59,224
It will be placed in the centre of the town.
234
00:26:59,438 --> 00:27:00,896
It will serve as a reminder to you.
235
00:27:03,188 --> 00:27:06,719
You can make a cauldron
from all the weapons taken from Thai people.
236
00:27:08,563 --> 00:27:11,726
But there is one weapon
that the Han can never claim
237
00:27:12,605 --> 00:27:15,058
and that the Thai will never give.
238
00:27:15,271 --> 00:27:16,301
What?
239
00:27:16,521 --> 00:27:18,227
Stop here.
240
00:27:19,188 --> 00:27:20,349
Courage.
241
00:27:21,980 --> 00:27:24,764
Courage! Courage!
242
00:27:25,313 --> 00:27:26,343
Soldier!
243
00:27:40,646 --> 00:27:42,851
Why don't you kneel to me?
244
00:27:42,917 --> 00:27:45,395
Make them kneel!
245
00:28:11,146 --> 00:28:14,144
Look! You've broken my things!
246
00:28:15,438 --> 00:28:17,227
I don't want to play any more.
247
00:28:24,855 --> 00:28:26,561
Your ladyship! Your ladyship!
248
00:28:26,771 --> 00:28:28,513
Your ladyship!
249
00:28:30,896 --> 00:28:32,306
Find them and kill them!
250
00:28:34,146 --> 00:28:35,176
Your ladyship!
251
00:28:54,521 --> 00:28:58,846
I will put a bounty on their heads.
Those who killed Huansi must be caught.
252
00:28:59,063 --> 00:29:01,847
Anyone who can find them
will get 100 gold pieces.
253
00:29:02,063 --> 00:29:05,559
If the Thai people act like wild animals,
254
00:29:05,771 --> 00:29:08,769
I will treat them like wild animals.
255
00:29:09,771 --> 00:29:12,094
You will be my wife's servants in hell!
256
00:29:12,938 --> 00:29:15,059
I will release one hundred arrows.
257
00:29:16,271 --> 00:29:20,051
If you don't want to die,
try to avoid the arrows!
258
00:29:20,271 --> 00:29:21,728
I'm scared!
259
00:29:58,063 --> 00:29:59,224
Who did that?
260
00:30:00,271 --> 00:30:01,894
Show yourself!
261
00:30:26,105 --> 00:30:27,438
Soldiers protect Lord Litongjia!
262
00:30:52,855 --> 00:30:55,106
- My name is Gumpawa!
I come from the Thanai mountains.
263
00:30:55,563 --> 00:30:58,312
We have many wild animals
in the Thai mountains.
264
00:30:59,021 --> 00:31:02,683
But there is no animal as beastly
as the one I'm looking at now.
265
00:31:02,896 --> 00:31:05,930
When the Han army has finished,
the Thanai mountains will be dust!
266
00:31:06,146 --> 00:31:09,227
In all the time that I've spent
in the Thanai mountains,
267
00:31:09,438 --> 00:31:11,926
they've never gone anywhere.
268
00:31:12,146 --> 00:31:15,144
It will take more than the Han
to make me or the mountain disappear.
269
00:31:21,521 --> 00:31:23,144
Go!
270
00:31:24,438 --> 00:31:27,969
Why are you just standing there?
I want his head!
271
00:31:53,063 --> 00:31:54,307
We must fight back.
272
00:31:55,480 --> 00:31:57,435
What are you talking about?
273
00:31:57,646 --> 00:31:59,553
I know we can beat them.
274
00:32:00,271 --> 00:32:02,226
You are better with a sword than any of them.
275
00:32:02,438 --> 00:32:04,843
Guchin has the strength of an elephant.
276
00:32:05,230 --> 00:32:07,101
The Thai are strong fighters.
277
00:32:07,313 --> 00:32:08,889
Why don't we unite and fight them?
278
00:32:09,105 --> 00:32:10,846
I want to fight them.
279
00:32:11,105 --> 00:32:13,939
- But we don't have any weapons.
- Ler City doesn't have any weapons.
280
00:32:14,063 --> 00:32:16,188
But there are weapons
in the other Thai settlements.
281
00:32:16,396 --> 00:32:18,387
Tonight take Guchin and go to Chiangsair.
282
00:32:18,855 --> 00:32:20,762
Their chief is a friend of our father.
283
00:32:20,980 --> 00:32:22,223
He's bound to help us.
284
00:32:22,980 --> 00:32:24,223
What about you?
285
00:32:25,396 --> 00:32:27,268
Open the door!
286
00:32:27,480 --> 00:32:29,387
I'll look after things here.
287
00:32:32,105 --> 00:32:35,636
Promise me you'll follow me there.
288
00:32:37,605 --> 00:32:38,801
Promise me!
289
00:32:39,021 --> 00:32:40,183
I promise.
290
00:32:48,938 --> 00:32:50,135
Search everywhere.
291
00:32:50,355 --> 00:32:51,551
Hurry. Go now
292
00:32:51,771 --> 00:32:53,145
Go!
293
00:32:53,355 --> 00:32:54,433
Go on!
294
00:32:58,105 --> 00:32:59,183
Spread out!
295
00:33:04,355 --> 00:33:05,895
Where's your brother?
296
00:33:08,813 --> 00:33:09,843
He's in hell
297
00:33:10,896 --> 00:33:12,093
He's in hell
298
00:33:12,480 --> 00:33:14,517
And you'll join him there soon.
299
00:33:38,730 --> 00:33:43,636
Is this the little savage who has been hiding
the murderers who killed my wife
300
00:33:44,355 --> 00:33:45,895
Not only that, Uncle,
301
00:33:46,105 --> 00:33:48,510
She's been sleeping with a Han soldier.
302
00:33:49,980 --> 00:33:53,475
So this little hussy has a liking
for more civilized flesh, does she
303
00:33:55,771 --> 00:33:57,264
Very well.
304
00:33:57,480 --> 00:34:00,810
I will give you a taste of happiness
before you go to hell!
305
00:34:14,438 --> 00:34:15,931
Let me go!
306
00:34:16,146 --> 00:34:18,717
Order all Thais
to assemble at the town centre.
307
00:34:19,521 --> 00:34:22,638
- Let me go!
- Light a fire under the cauldron
308
00:34:22,854 --> 00:34:24,051
and fill it with water
309
00:34:24,271 --> 00:34:27,304
- Let me go!
- I want her boyfriend to see this as well.
310
00:34:29,313 --> 00:34:32,513
I want him to see something
he will never forget!
311
00:34:32,729 --> 00:34:35,265
- But. Sir...
- Go! Get on with it!
312
00:35:03,938 --> 00:35:06,142
You savages had better listen.
313
00:35:07,105 --> 00:35:10,552
This slave didn't know her place.
314
00:35:11,563 --> 00:35:15,426
She dared to cavort
with a Han way beyond her status.
315
00:35:15,938 --> 00:35:22,219
And she hid the murderers
who killed my wife.
316
00:35:23,646 --> 00:35:25,767
Since she likes playing with fire
317
00:35:26,646 --> 00:35:29,727
now I'll show her the real thing!
318
00:35:29,938 --> 00:35:31,478
Don't!
319
00:35:39,521 --> 00:35:43,597
You know my little savage,
I am not a cold-hearted man.
320
00:35:43,813 --> 00:35:46,147
If the heat of the water
teaches you to accept your guilt,
321
00:35:48,480 --> 00:35:51,015
you may beg me for mercy.
322
00:35:51,230 --> 00:35:57,972
Just swear that you will never
disobey my command again.
323
00:36:06,063 --> 00:36:08,100
Thai people, listen to what I say.
324
00:36:08,313 --> 00:36:11,394
This Han calls us savages.
325
00:36:12,021 --> 00:36:13,680
But it was our ancestors
326
00:36:14,980 --> 00:36:18,226
who created this city from a wilderness.
327
00:36:18,855 --> 00:36:21,971
The Hans created a nation
by stealing the land from us.
328
00:36:22,188 --> 00:36:24,593
They made us their slaves.
329
00:36:24,896 --> 00:36:26,058
I ask you,
330
00:36:27,396 --> 00:36:29,636
which of us deserves to be called savages?
331
00:36:29,854 --> 00:36:30,968
Stop the fire.
332
00:36:33,813 --> 00:36:35,471
Don't, don't!
333
00:36:37,938 --> 00:36:40,426
I am about to be released
from my suffering...
334
00:36:42,021 --> 00:36:44,474
...from the prison
they have made of our lives.
335
00:36:45,979 --> 00:36:47,556
From now on,
336
00:36:48,521 --> 00:36:53,676
the evil of these savages
will never be able to touch me again.
337
00:36:53,896 --> 00:36:56,136
Buakham! Don't.
338
00:36:56,355 --> 00:36:57,847
No more.
339
00:36:58,230 --> 00:37:00,303
I want you all to remember,
340
00:37:00,521 --> 00:37:02,521
I may only be a woman,
but I'm not afraid to die,
341
00:37:02,646 --> 00:37:04,436
if it will release me
from this servitude.
342
00:37:04,646 --> 00:37:06,388
- More Heat!
- Don't!
343
00:37:09,396 --> 00:37:11,387
I will happily die in the flames...
344
00:37:14,104 --> 00:37:17,102
...if it reminds Thai people
of what the word means, freedom!
345
00:37:18,771 --> 00:37:20,098
Buakham!
346
00:37:21,730 --> 00:37:23,057
Buakham!
347
00:37:40,563 --> 00:37:42,684
Listen, Litongjia, you evil bastard!
348
00:37:44,938 --> 00:37:47,011
I will pray that you die in agony.
349
00:37:47,012 --> 00:37:52,533
I pray to the guardian spirit of all Thai people to break your nick and arms
350
00:37:53,471 --> 00:37:56,805
May your soul descend
to the deepest recesses of hell!
351
00:37:57,639 --> 00:38:00,972
But you will never find redemption!
352
00:38:02,015 --> 00:38:08,369
Fesian!
353
00:38:31,480 --> 00:38:32,889
The pain is being felt by all.
354
00:38:32,994 --> 00:38:36,952
Litongjia is creating misery
for the Thai people in every region now.
355
00:38:36,953 --> 00:38:38,203
But what will you do, Gumpawa?
356
00:38:42,996 --> 00:38:46,017
The Thanai mountains
are a long way from Ler City.
357
00:38:46,018 --> 00:38:47,686
We can't help everyone who is suffering.
358
00:38:51,730 --> 00:38:54,514
But Litongjia's tyranny
359
00:38:55,036 --> 00:38:56,911
is affecting Thai people everywhere.
360
00:38:56,855 --> 00:38:58,680
If we don't stand up and fight,
361
00:38:59,646 --> 00:39:02,099
the Han will take
every last bit of land from us.
362
00:39:03,396 --> 00:39:05,849
First we should ask Boonpun,
the chief of Chiangsaen,
363
00:39:06,063 --> 00:39:07,804
to call a meeting of al Thai tribes.
364
00:39:10,438 --> 00:39:12,393
I ask only that we do not
submit to their rule.
365
00:39:12,602 --> 00:39:14,582
Then we will never be slaves.
366
00:40:05,624 --> 00:40:06,353
Lamphun!
367
00:40:07,396 --> 00:40:08,980
It's fruit. Just what I wanted to eat.
368
00:40:10,938 --> 00:40:11,968
What is it, Guchin?
369
00:40:12,188 --> 00:40:14,146
- Who's that? Stay where you are!
- Guchin! Run!
370
00:40:14,240 --> 00:40:15,282
Come back here!
371
00:40:15,438 --> 00:40:17,096
Don't run! Stop!
372
00:40:17,313 --> 00:40:18,939
- Guchin, get up!
- Where are you going?
373
00:40:37,407 --> 00:40:39,282
I'm not a fish, you know!
374
00:40:39,803 --> 00:40:41,991
Bunchawi!
375
00:40:42,513 --> 00:40:43,138
Lamphun!
376
00:41:20,743 --> 00:41:23,139
Bunchawi, Lamphun and Guchin
are with Boonpum, right?
377
00:41:23,661 --> 00:41:26,682
Yes, hurry on inside. Father is waiting.
378
00:41:27,105 --> 00:41:28,384
Wait a second!
379
00:41:28,697 --> 00:41:30,073
Did you know that Buakham is dead?
380
00:41:30,688 --> 00:41:31,718
What?
381
00:43:14,563 --> 00:43:17,230
If you won't tell me what I need to know
382
00:43:18,480 --> 00:43:23,302
where I can find the one
who killed my wife.
383
00:43:25,521 --> 00:43:28,223
...I will kick your wives into the cauldron
384
00:43:28,438 --> 00:43:32,432
and boil them one by one
in front of you and your children.
385
00:43:46,980 --> 00:43:51,388
But if you tell me. I will reward you
386
00:43:55,938 --> 00:43:58,426
Mum! Mum
387
00:43:59,854 --> 00:44:01,182
Mum, help
388
00:44:03,938 --> 00:44:05,395
Mum, help
389
00:44:05,604 --> 00:44:07,480
Give my son back!
390
00:44:08,522 --> 00:44:10,814
All right, I'll tell you.
391
00:44:11,023 --> 00:44:13,627
I'll tell you.
392
00:44:45,920 --> 00:44:47,274
Come and look at this!
393
00:45:07,188 --> 00:45:09,474
I bring a message
from Lord Litongjia of Ler City.
394
00:45:09,771 --> 00:45:11,892
Where is your master,
Boonpun, chief Chiangsair?
395
00:45:12,229 --> 00:45:13,426
I'm Boonpun
396
00:45:13,688 --> 00:45:15,809
But I am not their master
397
00:45:16,021 --> 00:45:18,177
It is they who are my master.
398
00:45:18,813 --> 00:45:20,187
What is it you have to say?
399
00:45:20,396 --> 00:45:23,181
Lord Litongjia is hunting
two fugitives from Ler City
400
00:45:23,521 --> 00:45:25,725
Their names are Lamphun and Guchin
401
00:45:26,105 --> 00:45:28,178
They fled to Chiangsair some days ago.
402
00:45:29,979 --> 00:45:32,931
Don't pretend you don't know
what I'm talking about.
403
00:45:34,730 --> 00:45:36,606
Or maybe as a servant
to the Chiangsaen people,
404
00:45:37,035 --> 00:45:39,014
you're too blind
to see what's really going on!
405
00:45:39,223 --> 00:45:41,098
But never mind.
406
00:45:41,099 --> 00:45:44,120
You have a good record
of paying taxes for many years.
407
00:45:44,330 --> 00:45:48,913
Litongjia will give you seven days to catch
these criminals and send them to Ler City.
408
00:45:49,438 --> 00:45:52,886
If you choose to ignore this demand,
409
00:45:53,095 --> 00:45:56,533
Litongjia will bring his army
and find them himself.
410
00:45:56,742 --> 00:46:01,117
Then Chiangsaen will learn what it's like
to have a real master!
411
00:46:21,743 --> 00:46:23,826
We are not criminals.
412
00:46:23,932 --> 00:46:27,994
Litongjia and his men
are persecuting the Thai people.
413
00:46:28,099 --> 00:46:30,808
He threatens anyone
who refuses to surrender to him
414
00:46:30,913 --> 00:46:33,205
Bunchawi...
415
00:46:33,518 --> 00:46:35,289
What do you think?
416
00:46:35,602 --> 00:46:39,352
You two are no criminals. You're our friends.
417
00:46:39,770 --> 00:46:41,853
Why would we give you up to the Han?
418
00:46:43,521 --> 00:46:47,100
If that's the way my daughter feels,
then I will not give you to the Han.
419
00:46:48,355 --> 00:46:53,225
Even if I did send you, there's no guarantee
that Chiangsaen would be out of trouble
420
00:47:01,560 --> 00:47:03,539
But if Boonpun refuses to obey this order
421
00:47:03,748 --> 00:47:06,665
won't it make criminals of all of us?
422
00:47:06,666 --> 00:47:09,687
You don't know what you're talking about!
423
00:47:16,355 --> 00:47:18,021
No matter what happened!
424
00:47:18,480 --> 00:47:21,521
I would never send Thai people to their death
at the hands of the Han. Go!
425
00:47:22,139 --> 00:47:23,701
Go and put some proper clothes on!
426
00:47:40,161 --> 00:47:42,869
What do you mean by saying
we should hand them over to the Han?
427
00:47:44,521 --> 00:47:49,511
Isn't it better that two men die
than Chiangsair is destroyed
428
00:48:04,824 --> 00:48:06,178
If the day should come when
the Han army destroys Chiangsair
429
00:48:07,117 --> 00:48:10,242
I would rather die
than end up as a wife to a Han.
430
00:48:11,597 --> 00:48:13,597
But a little slut like you
would probably like it
431
00:48:29,932 --> 00:48:31,807
Where are the two fugitives from Ler City?
432
00:48:33,058 --> 00:48:35,974
And who are you?
433
00:48:36,646 --> 00:48:39,351
I'm the daughter of Boonpun,
chief of Chiangsair.
434
00:48:40,811 --> 00:48:45,394
These woman and musicians are my servants.
435
00:48:45,603 --> 00:48:47,583
They have come to entertain you.
436
00:48:48,000 --> 00:48:50,813
My father hasn't yet been able
to catch the fugitives,
437
00:48:51,335 --> 00:48:54,876
so he wanted me to bring them to you,
438
00:48:55,607 --> 00:48:58,002
to make up for not being able
to do what you asked.
439
00:48:58,420 --> 00:49:00,191
Why is it such an impossible request?
440
00:49:00,505 --> 00:49:02,379
I don't need any of this.
441
00:49:02,896 --> 00:49:05,052
All I want is the two fugitives
442
00:49:05,438 --> 00:49:10,972
My father also wanted me to tell you that
he knows that this is not what you need
443
00:49:13,161 --> 00:49:14,932
But would you please accept this gift
444
00:49:14,980 --> 00:49:20,680
as a small token of the respect that
we simple barbarians would like to pay you
445
00:49:26,618 --> 00:49:28,181
Simple barbarians!
446
00:49:30,438 --> 00:49:33,436
What if I want a different
sort of entertainer
447
00:49:34,270 --> 00:49:35,728
to what your father had in mind?
448
00:49:38,542 --> 00:49:40,834
Tonight we'll show you what we can do.
449
00:49:42,397 --> 00:49:44,897
Maybe you'll see something you like
450
00:51:39,771 --> 00:51:44,180
Drop your weapons,
if you don't want me to cut his throat!
451
00:52:13,243 --> 00:52:15,951
What are you waiting for? Do you want
his soldiers to come and rescue him?
452
00:52:16,161 --> 00:52:18,661
It's not only you who wants him dead
453
00:52:20,396 --> 00:52:23,181
I want all the Han soldiers out of Ler City.
454
00:52:23,438 --> 00:52:26,389
And I demand weapons and horses
for the Ler people.
455
00:52:28,057 --> 00:52:31,598
Just remember that the Han
will never defeat the Thai,
456
00:52:32,224 --> 00:52:35,974
and the Thai will never again be slaves to the Han.
457
00:52:36,079 --> 00:52:37,746
The Thai were born to be slaves to the Han.
458
00:52:37,480 --> 00:52:40,643
Get it into your head that
Thais were born to be Han slaves.
459
00:52:40,813 --> 00:52:43,301
Do you hear me?
You were born to be our slaves.
460
00:52:43,927 --> 00:52:45,177
Litongjia, you bastard!
461
00:52:51,063 --> 00:52:52,260
You're just savages!
462
00:52:53,521 --> 00:52:54,551
Useless savages
463
00:53:00,490 --> 00:53:02,677
Tie him up, put him on a horse
and send him back to Emperor Qin
464
00:53:02,783 --> 00:53:03,928
And give him a message.
465
00:53:04,063 --> 00:53:06,730
The Thais are going nowhere
So don't mess with us again!
466
00:53:06,938 --> 00:53:09,563
Thai people will willingly give their lives
to defend their land
467
00:53:10,099 --> 00:53:12,183
What about this loudmouth?
468
00:53:13,850 --> 00:53:15,100
We'll keep him as a hostage.
469
00:53:15,206 --> 00:53:17,393
That'll stop his father
coming after us again.
470
00:53:17,602 --> 00:53:18,436
Bring him to me.
471
00:53:18,771 --> 00:53:19,885
Come here
472
00:53:47,438 --> 00:53:49,144
What's your problem you savage?
473
00:53:54,605 --> 00:53:57,175
You can't keep your mouth shut, can you?
474
00:53:57,906 --> 00:53:59,572
Do you realise that this savage
475
00:54:01,136 --> 00:54:02,698
can kill you any time he wanted?
476
00:54:09,105 --> 00:54:10,763
The Han empire is vast
477
00:54:11,396 --> 00:54:13,683
Its power spreads
across seven different rivers.
478
00:54:13,896 --> 00:54:16,894
We rule over people
of seven different languages.
479
00:54:17,728 --> 00:54:20,958
No word commands greater respect
than the word "Han"
480
00:54:21,375 --> 00:54:23,355
If I was afraid of
mere savages living in caves,
481
00:54:23,855 --> 00:54:25,810
I would not be worthy to be called Han
482
00:54:35,271 --> 00:54:37,438
I'd love to know
if the pain of salt water on a wound
483
00:54:39,313 --> 00:54:43,556
is somehow better for a Han
than for a mere savage
484
00:55:15,952 --> 00:55:16,473
Can it be?
485
00:55:16,771 --> 00:55:18,513
Is the blood that flows from your shoulder
486
00:55:19,480 --> 00:55:20,641
the same blood as mine
487
00:55:21,371 --> 00:55:22,934
What the hell are you talking about?
488
00:55:35,896 --> 00:55:37,519
No
489
00:55:40,771 --> 00:55:41,933
No
490
00:55:56,896 --> 00:55:59,052
The sign of the butterfly is the Ler emblem.
491
00:56:00,303 --> 00:56:03,012
All Thanai children are branded,
492
00:56:03,688 --> 00:56:04,849
It's not true!
493
00:56:06,230 --> 00:56:07,509
My father is from Ler.
494
00:56:07,980 --> 00:56:10,219
My mother is from Thanai, just like you
495
00:56:11,563 --> 00:56:15,343
The blood from your shoulder
is the same blood as mine
496
00:56:20,063 --> 00:56:22,018
You are so proud to be Han
497
00:56:22,957 --> 00:56:24,207
What a shame!
498
00:56:24,313 --> 00:56:26,387
You're proud of something
that doesn't exist.
499
00:56:42,938 --> 00:56:44,182
No
500
00:56:54,599 --> 00:56:56,162
Where is Libong?
501
00:57:00,271 --> 00:57:01,433
He's dead
502
00:57:03,438 --> 00:57:05,014
There is no Libong any more
503
00:57:39,188 --> 00:57:40,432
Father
504
00:57:41,266 --> 00:57:43,141
Father, what's wrong?
505
00:57:43,663 --> 00:57:45,121
Father
506
00:57:53,355 --> 00:57:56,601
That's strange. It's as if he's suffering
from some kind of poison
507
00:57:56,771 --> 00:57:57,849
What
508
00:58:02,121 --> 00:58:03,163
Father
509
00:58:09,188 --> 00:58:10,218
Lumpao.
510
00:58:12,438 --> 00:58:13,599
Where is Lumpao
511
00:58:23,913 --> 00:58:24,850
What's that?
512
00:58:25,646 --> 00:58:27,518
I asked you, what is it
513
00:58:27,771 --> 00:58:29,098
Nothing
514
00:58:29,271 --> 00:58:30,894
What are you doing in my room
515
00:58:31,188 --> 00:58:32,349
Show it to me
516
00:58:35,271 --> 00:58:36,385
Give it to me
517
00:58:50,896 --> 00:58:52,887
Is this what you gave my father
518
00:58:53,146 --> 00:58:54,176
I asked you a question
519
00:58:54,355 --> 00:58:55,516
Are you accusing me
520
00:58:58,063 --> 00:59:01,808
Nothing we do can make
a decent person out of you
521
00:59:02,271 --> 00:59:03,515
You little tramp
522
00:59:10,021 --> 00:59:11,478
Get out of this city
523
00:59:11,855 --> 00:59:13,596
And don't let me ever see you again
524
00:59:13,813 --> 00:59:15,689
Who do you think
you are to try to throw me out
525
00:59:16,271 --> 00:59:17,550
I'm the chiefs daughter
526
00:59:17,771 --> 00:59:19,264
I can throw any one out I want
527
00:59:19,605 --> 00:59:22,721
Scheming women like you
don't deserve to live in this city.
528
00:59:23,063 --> 00:59:24,176
Go
529
00:59:24,355 --> 00:59:25,551
Bunchawi, wait
530
00:59:29,105 --> 00:59:31,427
This herb isn't very strong
531
00:59:32,188 --> 00:59:33,467
It just makes you very sleepy
532
00:59:35,646 --> 00:59:39,177
Wouldn't you do better
to go and take care of your father
533
00:59:58,521 --> 00:59:59,978
Thank you. Gumpawa
534
01:00:00,605 --> 01:00:02,227
But I think it's too late
535
01:00:03,687 --> 01:00:05,249
No, father
536
01:00:05,771 --> 01:00:07,561
Gumpawa has given you an antidote already
537
01:00:07,813 --> 01:00:09,140
You'll soon be better
538
01:00:09,521 --> 01:00:10,765
You're going to be fine
539
01:00:14,355 --> 01:00:15,682
We've been tricked
540
01:00:16,563 --> 01:00:18,684
- We fell for it
- What
541
01:00:18,896 --> 01:00:20,721
That wasn't the same herb she gave him
542
01:00:23,480 --> 01:00:24,937
Lumpao, that bitch
543
01:00:25,521 --> 01:00:27,144
I should have killed her
544
01:00:29,355 --> 01:00:31,677
No my child
545
01:00:34,355 --> 01:00:36,345
Perhaps it was my fate.
546
01:00:38,605 --> 01:00:39,766
...to be caught in Lumpao's trap
547
01:00:39,813 --> 01:00:41,555
...to be caught in Lumpao's trap
548
01:00:42,563 --> 01:00:44,470
It's made me realise something
549
01:00:46,355 --> 01:00:47,551
What, sir
550
01:00:48,896 --> 01:00:49,926
Bunchawi
551
01:00:51,313 --> 01:00:53,220
you should marry Lamphun
552
01:00:57,230 --> 01:00:59,469
The Han will not give up
553
01:01:00,105 --> 01:01:01,135
They'll.
554
01:01:04,771 --> 01:01:07,722
They'll bring in their armies
555
01:01:07,896 --> 01:01:11,096
to destroy the Thai nation
556
01:01:12,855 --> 01:01:16,185
But what's that got to do
with me marrying Lamphun
557
01:01:18,480 --> 01:01:20,186
The Han may defeat the Thai
558
01:01:22,646 --> 01:01:26,592
You must raise a future generation
559
01:01:27,605 --> 01:01:31,812
Don't let the Thai blood line
vanish from the earth
560
01:01:32,021 --> 01:01:33,135
Father
561
01:01:34,563 --> 01:01:36,103
I see what you mean
562
01:01:39,646 --> 01:01:40,688
But I...
563
01:01:58,230 --> 01:01:59,308
- Father Si
564
01:01:59,730 --> 01:02:01,767
- Si
- My lord
565
01:02:05,105 --> 01:02:06,597
Father, you can't die
566
01:02:07,688 --> 01:02:09,678
You can't die
567
01:02:09,896 --> 01:02:11,519
Wake up
568
01:02:11,813 --> 01:02:16,387
Wake up, Father, wake up
You must wake up
569
01:02:26,021 --> 01:02:30,477
Wake up, Father! Please wake up!
570
01:02:31,396 --> 01:02:32,675
Come back to me
571
01:02:37,813 --> 01:02:41,261
Wake up, Father! Please wake up!
572
01:04:43,730 --> 01:04:44,926
I represent the emperor
573
01:04:46,021 --> 01:04:49,552
It would be a simple task for the Han forces
to utterly destroy the Thais
574
01:04:49,605 --> 01:04:52,563
It would be a simple task for the Han forces
to utterly destroy the Thais
575
01:04:53,938 --> 01:04:56,852
But there has to be a purpose
behind such an action.
576
01:04:57,688 --> 01:04:58,849
It is not just a sport.
577
01:05:00,230 --> 01:05:05,266
It is my opinion that we should find
alternative ways to quell the Thais
578
01:05:05,521 --> 01:05:07,677
a way that will avoid the loss
of military lives
579
01:05:09,021 --> 01:05:12,138
What would you suggest Lord Soonpo
580
01:05:17,855 --> 01:05:19,644
Chiangsae has received an invitation
to a meeting with Emperor Qin
581
01:05:19,688 --> 01:05:20,718
Chiangsae has received an invitation
to a meeting with Emperor Qin
582
01:05:20,938 --> 01:05:22,265
I suspect all tribes got the same
invitation. What will be your response?
583
01:05:22,313 --> 01:05:23,853
I suspect all tribes got the same
invitation. What will be your response?
584
01:05:23,896 --> 01:05:27,021
I suspect all six tribes got the same
invitation. What will be your response
585
01:05:29,271 --> 01:05:30,385
Khansa
586
01:05:30,605 --> 01:05:32,394
will you agree to meet Emperor Qin
587
01:05:42,688 --> 01:05:45,307
how could I dare refuse
588
01:05:46,938 --> 01:05:49,391
The Han believe that any ruler
589
01:05:49,605 --> 01:05:51,560
who visits Emperor Qin at his capital
shows his weakness
590
01:05:51,605 --> 01:05:53,813
who visits Emperor Qin at his capital
shows his weakness
591
01:05:55,438 --> 01:05:59,218
and accepts Han superiority
592
01:06:01,521 --> 01:06:04,851
If you go by yourselves
you're taking a big risk
593
01:06:07,230 --> 01:06:09,220
And what would you do. Gumpawa
594
01:06:12,396 --> 01:06:16,721
Who is this barbarian
who causes so much trouble
595
01:06:17,188 --> 01:06:18,811
His name is Gumpawa
596
01:06:19,438 --> 01:06:22,685
He's the one
who humiliated me and your son, Libong
597
01:06:23,688 --> 01:06:25,725
And he still holds your son hostage
598
01:06:31,351 --> 01:06:32,393
My lord
599
01:06:33,605 --> 01:06:35,512
Do my ears deceive me
600
01:06:36,855 --> 01:06:38,810
You know that he may kill your son
at any time
601
01:06:41,146 --> 01:06:44,180
Libong is not my son
602
01:06:49,438 --> 01:06:52,009
He was raised on Han rice
603
01:06:53,105 --> 01:06:56,351
so that he would grow strong
and one day be a weapon against his own race
604
01:07:07,480 --> 01:07:09,056
Today I am afraid
605
01:07:10,313 --> 01:07:13,643
The Han army is large and powerful enough
606
01:07:13,855 --> 01:07:16,687
that we could push the savages
back to the edge of the world
607
01:07:18,896 --> 01:07:20,555
So why then are you afraid
608
01:07:22,438 --> 01:07:24,014
I'm afraid
609
01:07:24,230 --> 01:07:27,725
that when the Thai hear
the first footsteps of the Han
610
01:07:27,896 --> 01:07:30,266
they will all simply run away
611
01:08:04,521 --> 01:08:08,266
The Han army is ten times the size of ours
612
01:08:08,646 --> 01:08:10,518
What can we do, Gumpawa
613
01:08:10,771 --> 01:08:12,264
I am ready to take Liboon
614
01:08:12,605 --> 01:08:15,093
He is just like a big animal
that makes a loud noise
615
01:08:15,271 --> 01:08:16,847
but has a very small brain.
616
01:08:18,021 --> 01:08:21,766
If we use the hostile territory and our wits
as our weapons
617
01:08:22,021 --> 01:08:26,394
we can always beat those
who are power-crazy and short-sighted
618
01:08:27,646 --> 01:08:29,305
What do you think, Lamphun
619
01:08:31,021 --> 01:08:33,592
A battle between Han and Thai
is inevitable now
620
01:08:34,563 --> 01:08:36,600
The thai nation is like a wounded tiger
621
01:08:37,146 --> 01:08:38,769
Maybe it will die from its wounds
622
01:08:39,021 --> 01:08:41,770
But even that's better than being caged
for the rest of its life
623
01:08:47,479 --> 01:08:51,425
If the many legions of the Han army
reach the Lad Kwan plains
624
01:08:51,896 --> 01:08:54,136
the Thai nation will face disaster
625
01:08:54,938 --> 01:08:58,635
I shall send out swift horses
to all six regions with a plan.
626
01:08:58,854 --> 01:09:00,975
They must split up
and go in different directions
627
01:09:01,188 --> 01:09:03,262
destroying all food
and water supplies they find
628
01:09:03,479 --> 01:09:08,350
The Han army will be weakened
before it reaches the Jintai mountain pass
629
01:09:08,604 --> 01:09:11,058
Then I'll unite all our armies
630
01:09:11,354 --> 01:09:15,893
Dtai. Khanu. Ler. Chiangsae
Yuro and the Thanai
631
01:09:16,354 --> 01:09:19,057
Together we will wipe out the Han army
632
01:09:32,229 --> 01:09:37,266
The Thai soldiers
may be skilled at guerrilla tactics
633
01:09:39,188 --> 01:09:42,767
but soon they we will meet face to fad
at the Lad Kwan plains
634
01:09:44,479 --> 01:09:46,020
Then they will be defeated
635
01:09:47,563 --> 01:09:49,470
Twenty years ago on the Lad Kwan plains
636
01:09:50,271 --> 01:09:52,842
the Thais died at the hands of the Han army
637
01:09:53,063 --> 01:09:57,519
Not a soul returned home even to bring
news of the defeat to their families
638
01:09:58,438 --> 01:10:02,562
The grass on the Lad Kwan plains grew tall
nourished by Thai blood
639
01:10:04,146 --> 01:10:05,176
After tomorrow,
640
01:10:06,980 --> 01:10:08,602
it shall grow high once again
641
01:10:09,688 --> 01:10:11,974
thanks once more to Thai blood
642
01:10:15,688 --> 01:10:17,477
Jun-sen, what news?
643
01:10:17,688 --> 01:10:21,184
General Liboon's army has already reached
the Jintai mountain pass
644
01:10:22,105 --> 01:10:23,478
Good
645
01:10:23,688 --> 01:10:25,595
Let's prepare to welcome them
646
01:10:49,521 --> 01:10:50,551
Charge
647
01:11:12,313 --> 01:11:14,801
Lord Liboon, the Thai soldier
have breached our defenses
648
01:11:15,063 --> 01:11:17,730
They are at the gates of the camp
649
01:11:21,938 --> 01:11:23,217
They have provoked me
650
01:11:30,813 --> 01:11:32,519
Han troops give me your attention
651
01:11:32,771 --> 01:11:36,219
You must kill every one of these savages
Not one is to be left standing on Han land
652
01:13:24,021 --> 01:13:25,563
Our army has suffered enormous losses
653
01:13:25,729 --> 01:13:27,103
Damn it
654
01:13:28,042 --> 01:13:29,292
They fight like cowards
655
01:13:30,313 --> 01:13:31,391
There aren't any
656
01:13:33,313 --> 01:13:34,557
They have retreated
657
01:13:39,229 --> 01:13:40,473
Please escape, my lord
658
01:13:44,146 --> 01:13:46,599
Now you can take my place as general
659
01:14:45,146 --> 01:14:46,390
Who are you
660
01:14:47,730 --> 01:14:49,555
And why are you helping the Thais
661
01:14:58,813 --> 01:14:59,974
Siboon
662
01:15:26,771 --> 01:15:29,176
I have one last question for you
663
01:15:30,855 --> 01:15:33,141
What have Thai people ever done to you
664
01:15:33,355 --> 01:15:35,262
that makes you so keen to take our land away
665
01:15:37,688 --> 01:15:40,093
You don't have divine rights to this land
666
01:15:41,188 --> 01:15:44,186
It belongs to anyone who can take it
667
01:15:45,605 --> 01:15:49,385
The Han empire is expanding south
668
01:15:49,605 --> 01:15:53,468
The Thais are in the way
669
01:15:57,688 --> 01:15:59,643
If the Han want our land so badly
670
01:16:01,188 --> 01:16:02,597
we shouldn't disappoint them
671
01:16:03,480 --> 01:16:05,849
Let us give him our land, stone by stone
672
01:16:07,309 --> 01:16:08,454
Drop him
673
01:16:31,271 --> 01:16:32,433
So you still want to lead
another attack on the Thais
674
01:16:32,480 --> 01:16:34,646
So you still want to lead
another attack on the Thais
675
01:16:35,021 --> 01:16:38,683
Litongjia. I think you must have forgotten
676
01:16:39,896 --> 01:16:42,728
It was only four years ago
677
01:16:42,980 --> 01:16:46,392
200000 Han soldiers went in
678
01:16:46,605 --> 01:16:49,686
Only 4.000 came back
679
01:16:51,771 --> 01:16:53,145
How could I forget
680
01:16:55,688 --> 01:16:59,931
The body of my brother, Liboon,
still lies in Thai earth
681
01:17:01,313 --> 01:17:02,510
But, Soonpo
682
01:17:04,521 --> 01:17:06,974
the Thai people value their independence
683
01:17:07,563 --> 01:17:10,431
They come together
when the situation demands it
684
01:17:10,896 --> 01:17:14,842
But soon they'll split up like before
685
01:17:18,230 --> 01:17:24,392
Liboon had the use very weapon
and chariot in our arsenal
686
01:17:25,271 --> 01:17:27,345
Still he could not defeat them
687
01:17:31,021 --> 01:17:35,643
How can a one-armed man
hope to succeed in beating them
688
01:17:41,105 --> 01:17:43,558
We couldn't beat the Thai with steel
689
01:17:46,021 --> 01:17:47,218
But gold
690
01:17:47,636 --> 01:17:49,615
You never gold
691
01:17:57,938 --> 01:18:00,509
But Emperor Qin ordered
this especially for Khunsai
692
01:18:00,688 --> 01:18:03,011
in recognition
of your special relationship
693
01:18:08,646 --> 01:18:11,763
Han carpet is wonderfully thick and soft
694
01:18:13,396 --> 01:18:15,138
It's like walking on a cloud in heaven
695
01:18:15,605 --> 01:18:16,978
No wonder,
696
01:18:19,438 --> 01:18:22,222
it is kept for only the feet
of the most worthy
697
01:18:24,771 --> 01:18:26,643
200-year-old brandy
698
01:18:27,105 --> 01:18:30,351
is reserved for only
the greatest of warriors
699
01:18:39,313 --> 01:18:40,343
And these 300 pieces of gold
700
01:18:40,396 --> 01:18:41,593
And these 300 pieces of gold
701
01:18:41,980 --> 01:18:45,427
will assist you in your campaign
to rule the Thai people
702
01:18:48,938 --> 01:18:50,265
The Thai nation
703
01:18:52,271 --> 01:18:53,301
Litongjia
704
01:18:55,230 --> 01:18:57,350
You should know that the Thai nation.
705
01:19:04,813 --> 01:19:07,099
This beautiful girl's name is Janghong
706
01:19:07,688 --> 01:19:10,390
She's the daughter of a noble Loyang family
707
01:19:10,688 --> 01:19:13,851
Emperor Qin sent her
to bring you his birthday greetings
708
01:19:26,646 --> 01:19:28,553
I'll take my leave now. Khunsai
709
01:19:29,313 --> 01:19:32,476
I hope that when I return here
710
01:19:32,730 --> 01:19:35,562
it will be to celebrate
your leadership of the Thai nation
711
01:19:51,771 --> 01:19:53,050
You've lost to me four times already
712
01:19:53,105 --> 01:19:54,605
You've lost to me four times already
713
01:19:54,688 --> 01:19:56,892
If you lose again
it will be the fifth and final time
714
01:19:57,396 --> 01:20:00,347
You know you will lose
your last piece of clothing
715
01:20:05,313 --> 01:20:06,971
And if I win
716
01:20:07,854 --> 01:20:09,561
Whatever it is you want
717
01:20:10,646 --> 01:20:12,269
you shall have
718
01:20:12,563 --> 01:20:13,937
Are you sure
719
01:20:20,855 --> 01:20:21,885
Checkmate
720
01:20:23,438 --> 01:20:24,551
Damn
721
01:20:37,563 --> 01:20:39,020
I want.
722
01:20:41,230 --> 01:20:43,055
...Chiangsair City
723
01:20:53,063 --> 01:20:57,969
So you want me to represent Chiangsair
724
01:20:58,813 --> 01:21:00,934
in discussions with Khunsai
about forming a union
725
01:21:02,646 --> 01:21:04,304
comprising all six Thai regions
726
01:21:06,646 --> 01:21:08,269
If you don't go
727
01:21:08,438 --> 01:21:10,594
then I must go
to represent my father's wishes
728
01:21:27,021 --> 01:21:29,972
Very well
I'll hurry there and hurry right back
729
01:22:16,355 --> 01:22:17,385
Drink
730
01:22:51,230 --> 01:22:54,097
You are very cautious. Lamphun
731
01:22:55,146 --> 01:22:57,682
You waited for me to dink first
732
01:22:57,896 --> 01:23:02,186
But sadly your caution is in vain
733
01:24:13,438 --> 01:24:14,516
Bunchawi
734
01:24:16,480 --> 01:24:17,510
Kungtoo
735
01:24:33,938 --> 01:24:35,182
Set it alight
736
01:24:38,688 --> 01:24:40,477
Bunchawi
737
01:24:40,729 --> 01:24:42,934
Dtai soldiers have surrounded
Chiangsair City
738
01:25:02,396 --> 01:25:04,600
Let's get our things and escape
739
01:25:05,063 --> 01:25:06,603
No
740
01:25:06,813 --> 01:25:08,685
Even a dog doesn't desert its owner
741
01:25:09,188 --> 01:25:13,098
I look after this city
How can I leave my people
742
01:25:13,313 --> 01:25:18,385
Send out the fastest horses
Deliver a message to all Thai people
743
01:25:18,605 --> 01:25:21,389
Khunsai has turned against the Thai people
744
01:25:22,146 --> 01:25:23,176
Go quickly
745
01:25:37,896 --> 01:25:39,010
Bunchawi go
746
01:25:49,271 --> 01:25:51,178
Naree Naree
747
01:25:51,396 --> 01:25:53,517
- Let's go now
- Take care of Bunchawi
748
01:26:07,896 --> 01:26:09,010
Lafa
749
01:26:09,521 --> 01:26:11,014
Lafa
750
01:26:12,771 --> 01:26:14,098
Go on Quickly
751
01:26:17,563 --> 01:26:19,388
Go. Bunchawi! Quickly
752
01:26:34,563 --> 01:26:35,890
Bunchawi watch out
753
01:26:50,938 --> 01:26:52,727
Junsen Junser
754
01:26:52,938 --> 01:26:54,763
Keep going! Keep going
755
01:27:05,438 --> 01:27:06,468
Lafa!
756
01:27:10,563 --> 01:27:11,972
Mum Mum
757
01:27:12,688 --> 01:27:13,932
Mum
758
01:27:14,480 --> 01:27:15,593
Mum
759
01:27:16,021 --> 01:27:17,218
Mum
760
01:27:18,771 --> 01:27:19,968
Mum
761
01:27:25,521 --> 01:27:28,057
Bunchawi, hurry! Go quick!
762
01:27:29,730 --> 01:27:30,843
Lakee
763
01:27:50,771 --> 01:27:51,849
Lamphun
764
01:27:53,479 --> 01:27:54,558
Lamphun
765
01:27:55,938 --> 01:27:57,016
Lamphun
766
01:28:07,355 --> 01:28:08,516
Lamphun
767
01:28:16,938 --> 01:28:18,312
Lamphun
768
01:28:19,479 --> 01:28:20,676
No
769
01:28:21,438 --> 01:28:22,847
No
770
01:28:23,313 --> 01:28:24,592
Lamphun
771
01:28:49,938 --> 01:28:52,640
Do you remember me
772
01:28:53,605 --> 01:28:55,097
How could I forget
773
01:28:55,854 --> 01:28:57,016
You're Lumpao
774
01:28:57,563 --> 01:29:02,386
the little Chiangsaen tramp
who betrayed her own home
775
01:29:10,479 --> 01:29:12,719
You really love your home, don't you
776
01:29:13,688 --> 01:29:14,967
Well, look at it now
777
01:29:15,521 --> 01:29:19,894
Today, the land you love so much
has been turned to ash
778
01:30:12,730 --> 01:30:13,926
The city
779
01:30:15,813 --> 01:30:16,891
is ours.
780
01:30:50,271 --> 01:30:52,392
The city is all mine
781
01:31:26,063 --> 01:31:27,176
Gumpawa
782
01:31:27,396 --> 01:31:28,426
Guchin
783
01:31:32,730 --> 01:31:33,760
Guchin
784
01:31:33,980 --> 01:31:35,141
Bunchawi Boonchawe
785
01:31:43,896 --> 01:31:47,262
The cities of Chiangsair and Dtai
have been destroyed
786
01:31:47,938 --> 01:31:50,426
Many perished in the fire
787
01:31:51,271 --> 01:31:53,345
The leaders have been put to death
788
01:31:53,730 --> 01:31:59,844
This was all made possible by just
300 pieces of gold and a red carpet
789
01:32:01,105 --> 01:32:03,889
The Thais brought shame upon us four years ago
790
01:32:04,646 --> 01:32:06,720
As Han, we can never forget that
791
01:32:08,813 --> 01:32:11,266
the Thais are divided once again
792
01:32:11,688 --> 01:32:14,259
We should move our armies in to gain revenge
793
01:32:15,271 --> 01:32:18,305
And I would like to volunteer
to lead the Han forces against the Thais
794
01:32:26,188 --> 01:32:29,719
Emperor Qin respects your abilities
795
01:32:29,980 --> 01:32:32,550
But Litongjia,
796
01:32:32,771 --> 01:32:34,429
since history began
797
01:32:35,771 --> 01:32:38,260
the Han nation has never been led into war
by someone who is maimed
798
01:32:38,313 --> 01:32:41,394
the Han nation has never been led into war
by someone who is maimed
799
01:32:42,771 --> 01:32:45,473
Wait until we have captured the Thai region
800
01:32:45,521 --> 01:32:49,929
Then you shall have any position you desire
801
01:32:50,896 --> 01:32:55,304
Then who does Lord Soonpo think
should lead the Han against the Thai
802
01:32:59,896 --> 01:33:04,684
General Tiewliang was in charge of the
Thai region, and he understands the people.
803
01:33:05,021 --> 01:33:09,015
I, Emperor Qin ruler over al Thai lands
804
01:33:09,646 --> 01:33:14,185
command you to bring me the tattoo
from Gumpawa's breast
805
01:33:14,438 --> 01:33:17,306
I want it placed at my feet on Han earth
806
01:34:09,730 --> 01:34:13,142
Tomorrow we will march the Ler army
to the Lad Kwan plains
807
01:34:18,063 --> 01:34:19,970
The night is bitterly cold
808
01:34:21,063 --> 01:34:23,634
You should get some rest. Gumpawa
809
01:34:27,980 --> 01:34:30,433
Let me stay
and admire the scenery for a short while
810
01:34:34,938 --> 01:34:37,177
I shall see only blood and death
811
01:34:43,146 --> 01:34:45,302
Thai people say that
812
01:34:47,396 --> 01:34:50,311
. you fear no one
813
01:34:52,355 --> 01:34:54,061
I too have faith
814
01:34:56,646 --> 01:34:58,850
that you can be victorious
815
01:35:03,396 --> 01:35:05,636
Han soldiers are weak
816
01:35:08,980 --> 01:35:10,970
The Thai soldiers are strong
817
01:35:12,813 --> 01:35:14,187
but they will also die
818
01:35:22,313 --> 01:35:24,766
What is this grudge
that the Han hold against us.
819
01:35:27,980 --> 01:35:29,058
Gumpawa
820
01:35:31,730 --> 01:35:34,681
that we must pay for it with our land
821
01:35:39,021 --> 01:35:40,928
Tiewliang used to be in charge her
822
01:35:44,563 --> 01:35:46,388
He knows us well
823
01:35:52,563 --> 01:35:53,972
That's what scares me
824
01:35:57,146 --> 01:36:01,222
Tiewliang once respected
our people and our land
825
01:36:05,230 --> 01:36:06,260
Bunchawi
826
01:36:07,938 --> 01:36:10,308
you must lead the people out of the city
827
01:36:10,521 --> 01:36:11,551
But I
828
01:36:11,813 --> 01:36:13,554
Thai soldiers may sacrifice their lives
at the Lad Kwan plains
829
01:36:13,730 --> 01:36:16,099
But I will never sacrifice the future
of the Thai race
830
01:36:23,688 --> 01:36:27,349
You must raise a future generation
831
01:36:28,230 --> 01:36:32,223
Don't let the Thai blood line
vanish from the earth.
832
01:38:03,646 --> 01:38:05,139
Gumpawa
833
01:38:05,313 --> 01:38:07,138
order your soldiers to retreat
834
01:38:08,188 --> 01:38:10,178
We will take care
of the land and the people
835
01:38:10,896 --> 01:38:13,100
There is no need for more blood shed
836
01:38:13,980 --> 01:38:16,764
I cannot let you rule our land
837
01:38:17,438 --> 01:38:21,052
Go back to your army and prepare for battle
838
01:38:21,980 --> 01:38:26,187
This battle will be for our land
a final stand
839
01:38:44,188 --> 01:38:45,349
Battle formation
840
01:38:50,438 --> 01:38:51,551
Battle formation
841
01:39:05,355 --> 01:39:06,764
Charge
842
01:39:11,438 --> 01:39:12,931
Charge!
843
01:42:13,813 --> 01:42:15,306
Retreat. Gumpawa
844
01:42:15,521 --> 01:42:17,761
- The Thai people will go nowhere
- Enough. Gumpawa
845
01:42:17,980 --> 01:42:19,176
I said no
846
01:42:22,021 --> 01:42:23,099
Don't
847
01:42:26,105 --> 01:42:27,266
Gumpawa
848
01:42:28,563 --> 01:42:29,593
Gumpawa
849
01:42:35,230 --> 01:42:37,516
Loojor! Loojor
850
01:42:43,230 --> 01:42:45,101
'Loojor! Loojor
851
01:42:50,855 --> 01:42:51,968
Gumpawa
852
01:42:54,896 --> 01:42:55,926
Protect Gumpawa
853
01:42:58,563 --> 01:43:00,221
Protect Gumpawa
854
01:43:13,438 --> 01:43:14,468
Loojor
855
01:43:17,355 --> 01:43:18,634
Gumpawa
856
01:43:19,230 --> 01:43:21,303
Gumpawa
don't leave me like Lamphun did
857
01:43:21,563 --> 01:43:23,304
Don't go away
858
01:43:23,730 --> 01:43:24,760
Guchin
859
01:43:26,188 --> 01:43:27,266
Don't cry
860
01:43:36,313 --> 01:43:39,429
You've been stubborn
ever since you were a child
861
01:43:41,646 --> 01:43:42,808
Gumpawa
862
01:43:44,105 --> 01:43:45,976
Don't you leave me as well
863
01:43:49,271 --> 01:43:51,226
It's me, Siboon, your brother.
864
01:43:58,355 --> 01:43:59,682
Siboon, my brother.
865
01:44:02,396 --> 01:44:03,426
Always remember
866
01:44:04,771 --> 01:44:06,394
Thai people must find freedom
867
01:44:09,438 --> 01:44:11,475
The Thai race must live on
868
01:44:16,313 --> 01:44:17,889
There is land in the south
869
01:44:19,063 --> 01:44:21,053
Keep going till you reach the sea
870
01:44:23,563 --> 01:44:25,719
The land is still unoccupied
871
01:44:27,396 --> 01:44:30,477
Take the survivor
872
01:44:30,688 --> 01:44:31,967
and flee there
873
01:44:33,730 --> 01:44:34,843
Gumpawa
874
01:44:43,271 --> 01:44:45,262
You may weep
875
01:44:45,438 --> 01:44:47,642
that the Thai nation could not unite
876
01:44:50,605 --> 01:44:52,476
But you must never give up
877
01:44:54,438 --> 01:44:57,519
Even though the journey will be hard
878
01:45:02,021 --> 01:45:04,391
For there
879
01:45:04,605 --> 01:45:08,847
you can build a future
880
01:45:11,438 --> 01:45:13,227
- Go
- No
881
01:45:13,730 --> 01:45:15,601
I won't leave you. Gumpawa
882
01:45:16,480 --> 01:45:18,138
All of you! Go
883
01:45:23,605 --> 01:45:24,683
I shall stay
884
01:45:25,855 --> 01:45:27,228
I shall live on in spirit
885
01:45:28,688 --> 01:45:31,970
I will remind future generations
886
01:45:32,188 --> 01:45:33,894
that this was once our home
887
01:45:35,188 --> 01:45:37,143
But because we couldn't stick together,
888
01:45:41,188 --> 01:45:43,225
we had to flee the land.
889
01:45:47,021 --> 01:45:48,644
Gumpawa, brother.
890
01:45:49,813 --> 01:45:50,843
Gumpawa
891
01:45:51,730 --> 01:45:56,186
Gumpawa! Gumpawa
892
01:45:56,438 --> 01:45:57,931
Gumpawa
893
01:46:24,146 --> 01:46:27,346
Siboon. Guchin
take Bunchawi away
894
01:46:27,938 --> 01:46:28,968
I won't go
895
01:46:29,230 --> 01:46:30,260
Go
896
01:46:30,438 --> 01:46:31,468
Siboon
897
01:46:31,813 --> 01:46:33,222
Go
898
01:46:33,646 --> 01:46:35,187
Take Bunchawi away
899
01:46:36,813 --> 01:46:38,306
Go
900
01:46:39,313 --> 01:46:40,474
I won't go
901
01:46:40,688 --> 01:46:43,472
Go
902
01:46:45,480 --> 01:46:47,056
Go now
903
01:46:47,313 --> 01:46:49,718
Take care of Bunchawi! Go
904
01:47:22,271 --> 01:47:25,352
You always were
more fortunate than me. Gumpawa
905
01:47:26,605 --> 01:47:28,844
In life
906
01:47:29,105 --> 01:47:31,261
you followed your own heart's desire
907
01:47:32,355 --> 01:47:36,265
whereas I only follow
the bidding of others
908
01:47:37,480 --> 01:47:39,766
Even in your last moments
909
01:47:39,980 --> 01:47:41,437
you met death
910
01:47:41,855 --> 01:47:44,473
on your own terms
911
01:47:45,438 --> 01:47:48,436
as a sacrifice for your people
and for your land.
912
01:47:50,271 --> 01:47:51,930
Your reputation in life
913
01:47:53,188 --> 01:47:55,593
however great
914
01:47:56,646 --> 01:48:01,469
is no match for your greatness in death
915
01:48:12,188 --> 01:48:13,681
Siboon was right
916
01:48:14,730 --> 01:48:18,558
Mere weapons
could never kill the Thai spirit
917
01:48:23,855 --> 01:48:28,097
Let me see the skin
from the breast of the Thai warrior
918
01:48:28,355 --> 01:48:29,728
known as Gumpawa
919
01:48:49,188 --> 01:48:51,095
Keep going till you reach the sea
920
01:48:52,688 --> 01:48:54,264
There is land there still unoccupied
921
01:48:56,063 --> 01:48:58,765
Take the survivors
922
01:48:58,938 --> 01:49:00,347
and flee there
923
01:49:01,355 --> 01:49:04,187
Even though the journey will be hard
924
01:49:05,105 --> 01:49:06,562
There
925
01:49:06,730 --> 01:49:09,763
you can build a future
926
01:49:11,063 --> 01:49:12,970
Thai people must find freedom
927
01:49:14,230 --> 01:49:16,434
The Thai race must live on
928
01:49:17,646 --> 01:49:20,679
Do not be disheartened
that the Thai nation could not unite
929
01:49:22,021 --> 01:49:23,265
I shall be here
930
01:49:24,480 --> 01:49:25,759
I shall live on in spirit
931
01:49:26,480 --> 01:49:28,766
I will remind future generations
932
01:49:28,980 --> 01:49:30,602
that this was once our home
933
01:49:31,563 --> 01:49:34,134
But because we couldn't stick together
934
01:49:34,396 --> 01:49:35,853
we had to flee the land
935
01:49:58,063 --> 01:50:01,475
THIS STORY IS A REMINDER TO US ALL
936
01:50:01,688 --> 01:50:04,141
OF THE IMPORTANCE
OF HARMONY AND TOGETHERNESS
937
01:53:37,646 --> 01:53:41,936
DEDICATED TO THE THAI PEOPLE
938
01:53:42,146 --> 01:53:46,602
IN THE HOPE THAT ALL DIFFERENCES
CAN BE RESOLVED THROUGH HARMONY
68615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.