All language subtitles for Dexter-Original-Sin-S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,546 --> 00:00:07,174 Minule jste viděli... 2 00:00:07,508 --> 00:00:10,344 Co když tahle oběť a ty předchozí, co jsme našli, 3 00:00:10,427 --> 00:00:12,971 ta v Overtownu a ten prostitut v Coconut Grove, 4 00:00:13,055 --> 00:00:14,348 spolu souvisejí? 5 00:00:14,431 --> 00:00:16,183 Děláte si srandu? Sériovej vrah? 6 00:00:16,266 --> 00:00:17,518 Nikdo si srandu nedělá, kapitáne. 7 00:00:17,601 --> 00:00:19,645 Všechny oběti pocházejí z rizikových skupin obyvatel. 8 00:00:19,728 --> 00:00:20,729 Jde o samotáře. 9 00:00:20,812 --> 00:00:23,148 Nikdo z nich nebyl okraden, takže loupež není motiv. 10 00:00:23,232 --> 00:00:24,316 Co si myslíš ty? 11 00:00:24,399 --> 00:00:26,944 Myslím, že na tom něco je a stojí za to se tím zabývat. 12 00:00:27,027 --> 00:00:29,488 Někdo vzal pohrabáč a mlátil do něj jak do piňaty, 13 00:00:29,571 --> 00:00:31,114 i potom, co bylo všechno venku. 14 00:00:31,198 --> 00:00:32,533 Nějací podezřelí? 15 00:00:32,616 --> 00:00:33,700 Moser? 16 00:00:37,120 --> 00:00:38,622 "Dexter považoval Harryho za otce." 17 00:00:38,705 --> 00:00:40,207 Do prdele. 18 00:00:42,543 --> 00:00:45,128 V Pirates Arcade mám nejvyšší skóre v Dragon Ninjas. 19 00:00:45,212 --> 00:00:48,006 - Můžeš mě tam najít jako "NAS". - Bezva. 20 00:00:48,590 --> 00:00:51,552 Vyhodili mě z týmu a vyloučili ze školy. 21 00:00:51,718 --> 00:00:53,178 Co to stipendium? 22 00:00:53,262 --> 00:00:55,973 Zítra v noci míří do New Yorku velká zásilka kokainu. 23 00:00:56,056 --> 00:00:57,349 To je ono. 24 00:00:59,810 --> 00:01:02,646 - Dexi, co říkáš na máminy nehty? - Hezký. 25 00:01:04,606 --> 00:01:06,525 Nechte mě! 26 00:01:06,692 --> 00:01:08,360 Ne! 27 00:01:08,527 --> 00:01:11,029 Lauro, zklamala jsi mě. 28 00:01:11,196 --> 00:01:12,990 Ušetřete mé chlapce. 29 00:01:17,744 --> 00:01:19,913 Nedívej se. 30 00:01:20,080 --> 00:01:22,124 Vím, že to bude znít šíleně, 31 00:01:22,207 --> 00:01:25,210 ale myslím, že kapitán Spencer zabil Jimmyho Powella a unesl Nickyho. 32 00:01:25,294 --> 00:01:26,295 To je šílený. 33 00:01:26,378 --> 00:01:27,421 Tati? 34 00:01:29,506 --> 00:01:32,718 Nicky Spencer byl spatřen v jednom úkrytu kartelu. 35 00:01:33,635 --> 00:01:35,762 - Řekni mi, kde je můj syn! - Aarone, přestaň! 36 00:01:35,846 --> 00:01:38,307 - Nebo ti ustřelím hlavu! - Aarone! 37 00:01:38,765 --> 00:01:40,017 Zbraň! 38 00:01:42,728 --> 00:01:43,854 Zraněný policista. 39 00:01:43,937 --> 00:01:46,773 Do prdele. Tlač na to. 40 00:03:34,840 --> 00:03:36,425 I-29. 41 00:03:36,592 --> 00:03:38,177 I-29. 42 00:03:45,309 --> 00:03:46,727 N-37. 43 00:03:47,895 --> 00:03:49,438 N-37. 44 00:03:50,647 --> 00:03:52,566 Přehlédla jste N-37. 45 00:03:54,484 --> 00:03:55,444 Páni. 46 00:03:55,527 --> 00:03:58,530 A to se říká, že gentlemani vymřeli. 47 00:04:01,533 --> 00:04:04,161 Proč tady s námi starci hrajete bingo? 48 00:04:04,328 --> 00:04:05,537 Máma vždycky říkala, 49 00:04:05,621 --> 00:04:08,624 že bingo je nejlepší hazard, u kterého nepřijdete o peníze. 50 00:04:08,707 --> 00:04:10,375 Tak jsem tady. 51 00:04:11,084 --> 00:04:14,379 Vaše matka je chytrá žena. 52 00:04:16,298 --> 00:04:17,591 Jsem Barb. 53 00:04:19,092 --> 00:04:20,177 Brian. 54 00:04:20,761 --> 00:04:22,095 B-6. 55 00:04:22,262 --> 00:04:23,472 B-6. 56 00:04:23,972 --> 00:04:25,140 Proboha. 57 00:04:25,307 --> 00:04:27,351 - Bingo! - To bylo rychlé. 58 00:04:27,601 --> 00:04:31,146 Nosíte štěstí. Nikam nechoďte. 59 00:04:31,230 --> 00:04:33,774 To by mě ani ve snu nenapadlo, Barb. 60 00:04:45,744 --> 00:04:46,870 Ahoj... 61 00:04:47,829 --> 00:04:49,081 Batisto. 62 00:04:49,164 --> 00:04:51,208 - Jak na tom Bobby je? - Střelili ho do krku. 63 00:04:51,291 --> 00:04:53,377 - Ztratil hodně krve. Je na sále. - Bože. 64 00:04:53,460 --> 00:04:54,753 - Je mi to moc líto. - Jo. 65 00:04:54,837 --> 00:04:56,463 Ví už to jeho žena? 66 00:04:56,547 --> 00:04:59,675 Missy je v čekárně a čeká na zprávu od chirurga. 67 00:04:59,967 --> 00:05:01,593 Je to noční můra. 68 00:05:05,180 --> 00:05:06,890 Můžu na slovíčko? 69 00:05:07,933 --> 00:05:09,017 Jasně. 70 00:05:11,228 --> 00:05:12,437 O co jde? 71 00:05:13,063 --> 00:05:15,566 Vím, že je to šílená doba. 72 00:05:16,108 --> 00:05:19,570 Ale jestli máme být parťáci, musíte být ke mně upřímný. 73 00:05:20,737 --> 00:05:22,573 O čem to mluvíte? 74 00:05:22,656 --> 00:05:25,701 Všimla jsem si, že jste v Tampě ukradl složku. 75 00:05:27,369 --> 00:05:29,079 Kdo je Brian Moser? 76 00:05:32,583 --> 00:05:36,420 Znám ho z případu, na kterém jsem s Bobbym v roce 1973 dělal. 77 00:05:37,504 --> 00:05:39,798 Snažili jsme se dostat do Estradova kartelu. 78 00:05:39,882 --> 00:05:43,093 Měli jsme informátora, ženu jménem Laura Moserová, 79 00:05:44,136 --> 00:05:45,804 Brianova matka. 80 00:05:46,763 --> 00:05:47,848 A? 81 00:05:49,391 --> 00:05:50,767 Byla zabita. 82 00:05:52,686 --> 00:05:54,229 Byla to moje vina. 83 00:05:54,313 --> 00:05:55,355 Jak? 84 00:05:56,106 --> 00:05:57,900 Měl jsem s ní poměr. 85 00:05:59,318 --> 00:06:01,612 Do cesty se nám postavily city. 86 00:06:02,487 --> 00:06:04,489 Hluboce toho lituji. 87 00:06:05,657 --> 00:06:08,535 Vždycky mě zajímalo, co se s Brianem stalo. 88 00:06:09,912 --> 00:06:11,580 Byl to milej kluk. 89 00:06:13,790 --> 00:06:15,459 A proto jste tu složku ukradl. 90 00:06:15,542 --> 00:06:18,378 S naším případem to nijak nesouvisí. 91 00:06:18,462 --> 00:06:22,090 Jde o soukromou záležitost a rád bych, aby to tak zůstalo. 92 00:06:27,971 --> 00:06:29,932 Bobby a já jsme to u Laury prohledali. 93 00:06:30,015 --> 00:06:32,809 Bylo to tam zpřeházený. Na zemi bylo jídlo. 94 00:06:32,893 --> 00:06:37,147 Někdo Lauru a její chlapce unesl. Cítím to v kostech. 95 00:06:37,314 --> 00:06:41,109 Chceš, abych Estradův případ ohrozil na základě tvých pocitů? 96 00:06:42,194 --> 00:06:43,612 Ten případ... 97 00:06:44,571 --> 00:06:45,989 Ten případ... 98 00:06:47,366 --> 00:06:49,117 Je kompromitovaný. 99 00:06:50,035 --> 00:06:51,912 O čem to kurva mluvíš? 100 00:06:53,330 --> 00:06:55,666 Měl jsem s Laurou poměr. 101 00:06:59,127 --> 00:07:00,295 Já vím. 102 00:07:01,129 --> 00:07:02,714 Já vím, podělal jsem to. 103 00:07:02,798 --> 00:07:06,134 Jeden z Estradových lidí nás nejspíš viděl spolu. 104 00:07:06,218 --> 00:07:07,845 Bože, Harry. 105 00:07:09,054 --> 00:07:10,472 Ví o tom Doris? 106 00:07:10,556 --> 00:07:12,015 Na tom nezáleží! 107 00:07:12,099 --> 00:07:15,143 Víš, co kartel udělá s informátorem. 108 00:07:15,310 --> 00:07:18,063 - Mají dva chlapce. - Tušíš, kde jsou? 109 00:07:18,230 --> 00:07:21,149 V doku. Estrada tam dělá veškerý svoje obchody. 110 00:07:21,233 --> 00:07:22,943 Můžu velet operaci. 111 00:07:26,154 --> 00:07:28,240 Můžeš se přidat k pátrání, 112 00:07:28,574 --> 00:07:30,742 ale jako obyčejnej polda. 113 00:07:31,577 --> 00:07:33,287 Dej mi svůj odznak. 114 00:07:33,370 --> 00:07:35,080 Dej mi svůj odznak. 115 00:07:45,340 --> 00:07:49,011 Hledáme matku a dva chlapce ve věku sedm a tři roky. 116 00:07:49,595 --> 00:07:52,306 Mohli by být v jakémkoli kontejneru, 117 00:07:52,389 --> 00:07:55,559 ale bezdůvodně žádný z nich otevřít nemůžeme. 118 00:07:55,642 --> 00:08:00,230 Jakékoli známky života stačí k vypáčení zámku. 119 00:08:00,397 --> 00:08:05,277 Takže když uslyšíte pláč nebo křik, nebo když pes něco ucítí, stačí to. 120 00:08:05,402 --> 00:08:06,945 - Je to jasné? - Ano, kapitáne. 121 00:08:07,029 --> 00:08:09,198 Rozchod. Pusťte se do práce. 122 00:08:41,230 --> 00:08:43,690 Nemáme šanci je najít. 123 00:08:43,774 --> 00:08:45,984 Hej! Najdeme je. 124 00:08:46,735 --> 00:08:48,779 Prostě hledej. Dělej! 125 00:08:50,364 --> 00:08:51,990 No tak, hledejte! 126 00:09:05,504 --> 00:09:07,005 Nevzdám to. 127 00:09:08,674 --> 00:09:10,551 Najdu tě. 128 00:09:21,562 --> 00:09:24,481 Nedokážu si ani představit, čím si teď prochází. 129 00:09:24,565 --> 00:09:26,900 Spencer všechny oklamal, 130 00:09:27,442 --> 00:09:28,652 ale mě ne. 131 00:09:28,735 --> 00:09:31,321 Bolest mu působila potěšení. 132 00:09:32,072 --> 00:09:35,200 Rozdíl mezi těmito dvěma věcmi je jen nepatrný. 133 00:09:35,284 --> 00:09:37,995 Spencer byl můj první vrah dětí. 134 00:09:38,161 --> 00:09:39,788 Skutečné ztělesnění zla. 135 00:09:39,872 --> 00:09:41,248 Je pořád naživu. Vím to. 136 00:09:41,331 --> 00:09:43,250 - Musíš ho najít. - Ano. 137 00:09:43,959 --> 00:09:45,294 Najdi ho! 138 00:09:50,007 --> 00:09:52,384 Bobbyho oběť nesmí přijít nazmar. 139 00:09:53,260 --> 00:09:57,973 Chtěl by, abychom tlačili na kartel, dokud nenajdeme mého syna. 140 00:10:00,058 --> 00:10:01,435 Našeho syna. 141 00:10:01,894 --> 00:10:04,229 V ten moment jsem i já cítil silnou touhu zjistit, 142 00:10:04,313 --> 00:10:06,440 co se Nickymu stalo. 143 00:10:08,525 --> 00:10:11,320 A jen jeden člověk to věděl. 144 00:10:23,290 --> 00:10:25,542 Spencerův staromládenecký byt. 145 00:10:25,626 --> 00:10:28,504 Na chvíli jsem myslel, že jsem vešel do špatného bytu. 146 00:10:28,587 --> 00:10:32,674 Rozhodně to tam nevypadalo jako v bytě policejního kapitána. 147 00:10:32,841 --> 00:10:36,970 Ale odpovídalo to noclehárně pro nedávno rozvedeného manžela. 148 00:10:39,848 --> 00:10:41,767 Pochoutky pro děti. 149 00:10:41,850 --> 00:10:43,727 Zajímavý nápad. 150 00:11:15,467 --> 00:11:17,761 Shakespeare měl pravdu. 151 00:11:18,345 --> 00:11:22,474 Člověk se může pořád usmívat a přesto být padouch. 152 00:11:33,151 --> 00:11:35,237 Díky za odvoz domů. 153 00:11:35,737 --> 00:11:39,616 Jsem na nohou už 20 hodin. Sotva stojím. 154 00:11:39,741 --> 00:11:41,660 Měl jsi mizernej den. 155 00:11:41,743 --> 00:11:45,372 Někdy jsem si říkal, že je Harry až příliš laskavý. 156 00:11:46,832 --> 00:11:47,875 Jo. 157 00:11:48,750 --> 00:11:51,837 Pořád nemůžu uvěřit, že na nás začali střílet. 158 00:11:53,463 --> 00:11:57,926 Našli jsme Nickyho tričko, příště najdeme Nickyho. 159 00:11:58,010 --> 00:11:59,803 Jo. Potřebuju se napít. 160 00:11:59,887 --> 00:12:03,015 Někde tu mám lahev Glenfiddichu. 161 00:12:03,098 --> 00:12:06,185 - To nemůžu odmítnout. - Dobře. 162 00:12:51,355 --> 00:12:52,314 Ahoj. 163 00:12:52,397 --> 00:12:53,899 Něco novýho o Bobbym? 164 00:12:53,982 --> 00:12:56,401 Dalších 24 hodin bude kritických. 165 00:12:57,736 --> 00:13:00,447 Díky, že jsi dostal svou sestru z Bimini. 166 00:13:00,531 --> 00:13:02,074 Žádnej problém. 167 00:13:02,866 --> 00:13:05,577 Byla zábava vyjet si na Camilliině lodi. 168 00:13:06,328 --> 00:13:08,372 "Slice of Pie". Je dobrá. 169 00:13:10,290 --> 00:13:13,126 Jak pokračuje pátrání po sériovém vrahovi? 170 00:13:16,338 --> 00:13:21,260 Náš podezřelý byl před pár týdny zabit. 171 00:13:21,426 --> 00:13:23,053 A souvisí to s tím? 172 00:13:23,136 --> 00:13:25,722 Myslíš, že je to vrahova čtvrtá oběť? 173 00:13:28,642 --> 00:13:31,311 Popravdě si nemyslím, že to spolu souvisí. 174 00:13:31,395 --> 00:13:33,480 Není to případ sériového vraha. 175 00:13:33,564 --> 00:13:37,651 Nikdy nezapomenu, když mi táta poprvé zalhal do očí. 176 00:13:41,446 --> 00:13:43,115 Hej. To bylo moje. 177 00:13:45,200 --> 00:13:47,828 Než něco řekneš, s Giem jsem se rozešla. 178 00:13:47,911 --> 00:13:49,121 Je konec. 179 00:13:49,663 --> 00:13:53,000 Můžeš mi dát měsíc zaracha. Vím, že si to zasloužím. 180 00:13:53,792 --> 00:13:55,919 Jsem rád, že jsi v pořádku. 181 00:13:58,297 --> 00:14:02,342 Ale už žádný randění se staršími. Nikdy. Rozumíš? 182 00:14:02,676 --> 00:14:06,430 Srdci neporučíš, tati. Ale vynasnažím se. 183 00:14:06,597 --> 00:14:09,850 Moje sestra byla vždycky nejčestnější osobou v rodině. 184 00:14:09,933 --> 00:14:13,562 - Mám špatné zprávy o tvém kmotrovi. - O Bobbym? 185 00:14:13,645 --> 00:14:16,481 Jo. Postřelili ho, je na JIPce a nějaký čas si tam pobude. 186 00:14:16,565 --> 00:14:17,441 Můžu ho vidět? 187 00:14:17,524 --> 00:14:20,569 Dokud se jeho stav nezlepší, zakázali mu návštěvy. 188 00:14:20,652 --> 00:14:22,237 Bože, musí být něco, co můžu udělat. 189 00:14:22,321 --> 00:14:25,741 - U policie můžeš darovat krev. - Jdu do toho. Kde se registruju? 190 00:14:25,824 --> 00:14:27,951 Můžeš vzít Deb do práce. 191 00:14:43,550 --> 00:14:45,135 Už jsou to tři dny. 192 00:14:45,219 --> 00:14:47,679 Lidi začínají mít pocit, že je to ztracenej případ. 193 00:14:47,763 --> 00:14:49,097 Na to seru. 194 00:14:49,389 --> 00:14:51,016 Hej! Něco tu mám! 195 00:14:52,100 --> 00:14:53,769 Tady. 196 00:14:55,938 --> 00:14:57,898 Nepustíme tě dovnitř... 197 00:14:57,981 --> 00:14:59,733 - Hej! - Jo. 198 00:15:10,744 --> 00:15:12,412 Všechny je zabili. 199 00:15:14,414 --> 00:15:15,499 Pomoc. 200 00:15:15,582 --> 00:15:16,542 Hej. 201 00:15:17,084 --> 00:15:18,043 Hej! 202 00:15:18,627 --> 00:15:21,338 Bože. Mám tě. 203 00:15:26,468 --> 00:15:27,553 Pojď. 204 00:15:33,517 --> 00:15:34,893 To je dobrý. 205 00:15:59,751 --> 00:16:00,794 Tati! 206 00:16:00,878 --> 00:16:02,171 Tati. Tati. 207 00:16:02,254 --> 00:16:03,922 Vím, že seš to ty. 208 00:16:04,006 --> 00:16:06,633 Prosím, pusť mě odtud. Co jsem udělal? 209 00:16:06,717 --> 00:16:08,302 Proč to děláš? 210 00:16:11,013 --> 00:16:12,931 Nic jsi neudělal. 211 00:16:14,391 --> 00:16:16,018 Brzy to skončí. 212 00:16:17,144 --> 00:16:19,354 Ne! Tati! Nechoď! Prosím! 213 00:16:26,028 --> 00:16:27,738 DNES DAROVÁNÍ KRVE 214 00:16:28,989 --> 00:16:31,283 Všichni mají Bobbyho rádi, co? 215 00:16:33,785 --> 00:16:35,621 Tady se můžeš zapsat. 216 00:16:40,042 --> 00:16:42,002 Budu poblíž, kdybys cokoli potřebovala. 217 00:16:42,085 --> 00:16:43,086 Ty se mnou nepočkáš? 218 00:16:43,170 --> 00:16:47,299 Mám práci. Termíny. Ale daruju později. 219 00:16:51,428 --> 00:16:54,890 Jimmy byl zabit úderem sekáčkem na led do hlavy. 220 00:16:55,140 --> 00:16:57,601 Zadní část jeho trička byla celá od krve. 221 00:16:57,684 --> 00:17:01,104 Nicky byl naživu a tohle tílko mu bylo sundáno. 222 00:17:12,533 --> 00:17:13,825 Do prdele. 223 00:17:13,909 --> 00:17:16,078 Jak fronta je šílená. 224 00:17:16,912 --> 00:17:18,872 Morgane, chodil jsi na medicínu, že? 225 00:17:18,956 --> 00:17:20,082 Ne, jen na přípravku. 226 00:17:20,165 --> 00:17:22,209 Skvělý. Nechceš odebírat krev? Ať ta fronta zmizí? 227 00:17:22,292 --> 00:17:23,794 Ne, díky. 228 00:17:23,877 --> 00:17:26,088 To nebyla otázka. Ale rozkaz. 229 00:17:26,213 --> 00:17:27,923 Ale položený hezky. 230 00:17:28,298 --> 00:17:30,259 Běž na to. Ať teče krev. 231 00:17:30,509 --> 00:17:33,595 Kdykoli jindy by to byl vzrušující úkol. 232 00:17:34,721 --> 00:17:37,558 - Je tohle archiv? - Vinna v plném rozsahu. 233 00:17:37,641 --> 00:17:40,185 Hledám jednu složku z roku 1973. 234 00:17:40,519 --> 00:17:42,396 Případ Estradova kartelu. 235 00:17:42,479 --> 00:17:45,190 Jak se z případu o drogách stala vražda. 236 00:17:48,777 --> 00:17:52,239 Camilla Figgová. Strážkyně archivu od počátku věků. A vy jste? 237 00:17:52,322 --> 00:17:54,157 Detektiv Maria LaGuerta. 238 00:17:54,241 --> 00:17:57,703 Ta nová. Na oddělení vražd vždy uvítáme více estrogenu. 239 00:17:57,786 --> 00:17:59,246 Vítejte. Tudy. 240 00:18:02,958 --> 00:18:06,128 Tady máte. Všechno, co potřebujete vědět, a něco navíc. 241 00:18:06,211 --> 00:18:08,630 - Hodně prohnilá banda. - Jo. 242 00:18:12,843 --> 00:18:15,304 Promiňte, ale mohla byste? 243 00:18:15,971 --> 00:18:20,058 Jistě. A nemusíte to vracet zpět na místo. Postarám se o to. 244 00:18:29,610 --> 00:18:32,696 "Jeden syn, Brian Moser, 7 let." 245 00:18:37,284 --> 00:18:38,994 Zjistila jsem, co jsem potřebovala. Díky. 246 00:18:39,077 --> 00:18:40,913 Vždy k službám. 247 00:18:47,211 --> 00:18:48,420 Tak jo... 248 00:18:51,715 --> 00:18:54,134 Měl jsi pravdu. Byla tady. 249 00:18:54,218 --> 00:18:55,594 Vypadala spokojeně? 250 00:18:55,677 --> 00:18:58,138 Nikde o Dexterovi není žádná zmínka. 251 00:18:58,222 --> 00:19:00,849 - LaGuerta ztratila stopu. - Skvělý. 252 00:19:00,933 --> 00:19:03,227 Něco o tom, co jsem hledal já? 253 00:19:03,310 --> 00:19:05,062 Brianovy záznamy z dětství jsou zapečetěný. 254 00:19:05,145 --> 00:19:07,064 Navíc když jsou u toho lékařské záznamy. 255 00:19:07,147 --> 00:19:09,316 - A nějaká adresa - Nic. 256 00:19:09,399 --> 00:19:10,609 Žádná zatčení. 257 00:19:10,692 --> 00:19:13,278 Z toho, co vím, Brian odjel do zařízení v Tampě 258 00:19:13,362 --> 00:19:15,280 krátce potom, co od tebe odešel. 259 00:19:15,364 --> 00:19:18,200 Harry, je všechno v pořádku? 260 00:19:18,325 --> 00:19:20,160 V rámci možností ano. 261 00:19:27,000 --> 00:19:28,961 "Brian nedělá žádné pokroky." 262 00:19:29,044 --> 00:19:32,172 "Je až posedle fixovaný na svého bratra." 263 00:19:39,513 --> 00:19:42,599 Raději bychom sourozence nerozdělovali. 264 00:19:42,766 --> 00:19:45,394 Bylo by možné, abyste se ujali obou? 265 00:19:45,936 --> 00:19:50,440 Brian je až pozoruhodně odolný, vzhledem k tomu, čím si prošli. 266 00:19:50,607 --> 00:19:52,192 A Dexter... 267 00:19:52,734 --> 00:19:56,113 Zatím nepromluvil, co... 268 00:19:56,196 --> 00:19:59,408 Jak to, že chlapci skončili v opatrovnictví státu? 269 00:20:02,411 --> 00:20:04,454 Jejich matka byla... 270 00:20:05,581 --> 00:20:08,917 zapojena do vyšetřování kartelu, které se nezdařilo. 271 00:20:10,002 --> 00:20:11,879 Byla informátorka a... 272 00:20:14,715 --> 00:20:16,717 a zavražděna kartelem. 273 00:20:18,051 --> 00:20:19,595 Co jejich otec? 274 00:20:19,887 --> 00:20:23,515 Je ve vězení. 275 00:20:23,599 --> 00:20:25,726 Nemá zájem být jejich otcem. 276 00:20:25,809 --> 00:20:28,228 - Takže jsou sami? - Ano. 277 00:20:32,691 --> 00:20:35,319 Ráda bych si promluvila se svým mužem. 278 00:20:35,527 --> 00:20:37,196 Jistě, samozřejmě. 279 00:20:44,286 --> 00:20:46,121 Mám jen jednu otázku. 280 00:20:48,624 --> 00:20:50,292 Je jejich matka... 281 00:20:51,001 --> 00:20:52,544 Laura Moserová? 282 00:20:53,587 --> 00:20:56,173 Ta žena, se kterou jsi měl poměr? 283 00:21:02,137 --> 00:21:03,222 Ano. 284 00:21:16,193 --> 00:21:17,319 Ahoj. 285 00:21:19,238 --> 00:21:21,448 Máš rád hasičské vozy? 286 00:21:32,501 --> 00:21:34,628 Ti chlapci potřebují matku. 287 00:22:07,077 --> 00:22:08,245 Zdravím. 288 00:22:10,163 --> 00:22:12,624 Ahoj. Kdo jsi? 289 00:22:12,791 --> 00:22:14,960 Promiňte. Jsem Debra Morganová. 290 00:22:15,043 --> 00:22:16,795 Deb. Harryho dcera. 291 00:22:16,962 --> 00:22:18,046 Maria. 292 00:22:18,130 --> 00:22:20,257 - Pracuji s tvým otcem. - Na čem děláte? 293 00:22:20,340 --> 00:22:22,009 Snažíme se chytit možného sériového vraha. 294 00:22:22,092 --> 00:22:24,636 Jako v Mlčení jehňátek? Můžu se podívat? 295 00:22:24,720 --> 00:22:26,430 Je mi líto, ale ne. 296 00:22:26,513 --> 00:22:28,098 Kde je tvůj otec 297 00:22:28,724 --> 00:22:30,767 Ahoj. Ty jsi další Morganovic dítě, že? 298 00:22:30,851 --> 00:22:32,603 Jo. Deb. 299 00:22:32,686 --> 00:22:35,105 Vy jste Tanya? Šéfová mýho bratra? 300 00:22:35,189 --> 00:22:37,065 Přesně tak. 301 00:22:37,149 --> 00:22:40,319 Líbí se mi představa, že dostává rozkazy od ženy. 302 00:22:41,195 --> 00:22:43,280 V tom jsem rozhodně dobrá. 303 00:22:49,494 --> 00:22:51,038 Vždycky jste chtěla dělat tohle? 304 00:22:51,121 --> 00:22:52,748 Dobrá otázka. Ne. 305 00:22:53,165 --> 00:22:55,959 Když jsem byla ve tvým věku, zajímal mě jenom basketbal. 306 00:22:56,043 --> 00:22:59,838 Ale je to celkem těžký, když je člověk malej a nemá péro. 307 00:22:59,922 --> 00:23:02,007 To mi povídejte. Volejbal. 308 00:23:02,132 --> 00:23:03,342 Takže to chápeš. 309 00:23:03,425 --> 00:23:05,719 Jsou chvíle, kdy všechno funguje dokonale. 310 00:23:05,802 --> 00:23:08,096 Uděláš dokonalou přihrávku, skórujete, 311 00:23:08,180 --> 00:23:09,640 záchrana na poslední chvíli. 312 00:23:09,723 --> 00:23:12,518 Míč, co rozhodne hru. Nádhera. 313 00:23:12,601 --> 00:23:15,771 - To jsou skvělý chvíle. - Tělo zaplaví endorfin. 314 00:23:16,563 --> 00:23:18,190 Jedinečné okamžiky. 315 00:23:18,273 --> 00:23:20,150 Tak se rodí štěstí. 316 00:23:20,317 --> 00:23:22,152 A tady je to v chytání zločinců? 317 00:23:22,236 --> 00:23:24,863 Vyřešit záhadu, kterou nikdo nedokázal vyřešit? 318 00:23:24,947 --> 00:23:26,615 To je teprve síla. 319 00:23:27,407 --> 00:23:29,284 Máš v krvi policejní práci? 320 00:23:29,368 --> 00:23:31,036 Zvažuješ, zda půjdeš ve stopách rodiny? 321 00:23:31,119 --> 00:23:33,497 Ne, v tom doma jedou jen chlapi. 322 00:23:34,456 --> 00:23:36,124 Škoda. 323 00:23:36,208 --> 00:23:38,627 Vždycky tu uvítáme silné ženy. 324 00:23:40,921 --> 00:23:42,589 Kdykoli se zastav. 325 00:24:14,454 --> 00:24:17,499 Tohle odebírání krve jsem si zrovna nepředstavoval. 326 00:24:17,583 --> 00:24:20,836 Spencera na stůl ještě chvíli nedostanu. 327 00:24:22,337 --> 00:24:23,505 Nebo taky ne. 328 00:24:23,589 --> 00:24:24,464 Kapitáne. 329 00:24:24,548 --> 00:24:27,134 Vidím, že už tady děláš všechno. 330 00:24:27,426 --> 00:24:29,469 Jo. Mám tu pro vás místo. 331 00:24:39,021 --> 00:24:40,939 Už jsi to někdy dělal, že jo? 332 00:24:41,023 --> 00:24:42,649 Nebuďte nervózní. 333 00:24:48,405 --> 00:24:49,740 Pravidelné. 334 00:24:50,616 --> 00:24:51,992 To je dobře. 335 00:24:57,581 --> 00:25:00,667 - Vyhrnu ti to. - Díky. 336 00:25:06,298 --> 00:25:07,633 Hezký žíly. 337 00:25:27,361 --> 00:25:29,988 Nedokážu si představit, jakou vy a vaše žena zažíváte bolest. 338 00:25:30,072 --> 00:25:31,448 Bývalá žena. 339 00:25:31,907 --> 00:25:34,910 Jo, drásá ji to. 340 00:25:37,329 --> 00:25:41,041 Našel jsi v tom domě něco, co by mi mohlo pomoct najít syna? 341 00:25:41,458 --> 00:25:43,377 - Chcete slyšet dobrý zprávy? - Jo. 342 00:25:43,460 --> 00:25:46,505 Krev na Nickyho tílku nenaznačuje smrtelné zranění. 343 00:25:46,588 --> 00:25:50,384 Byla jen vepředu, nejspíš z toho stříhání prstu. 344 00:25:50,551 --> 00:25:51,677 Jo. 345 00:25:52,177 --> 00:25:54,638 Byl lepší herec než polda. 346 00:25:54,805 --> 00:25:56,890 Takže by mohl být pořád naživu? 347 00:25:56,974 --> 00:25:58,725 Je to pravděpodobné. 348 00:25:58,809 --> 00:26:01,061 Neztrácím naději. 349 00:26:06,316 --> 00:26:09,194 Proč myslíte, že se kartel zaměřil na děti? 350 00:26:11,071 --> 00:26:12,990 Jsou to zasraný bestie. 351 00:26:17,202 --> 00:26:19,621 - Naprosto s vámi souhlasím. - Jo. 352 00:26:20,581 --> 00:26:22,791 Lidi, kteří ubližují dětem... 353 00:26:25,669 --> 00:26:28,255 Tohle beru jako předehru. 354 00:26:33,051 --> 00:26:35,387 Doufám, že ti půjde líp s těmi odloženými případy 355 00:26:35,470 --> 00:26:38,098 než s odběrem krve. 356 00:26:38,265 --> 00:26:41,602 Vlastně doufám v průlom u jednoho velkýho případu. 357 00:26:42,728 --> 00:26:45,522 Dnes večer to snad vyjde. 358 00:26:46,481 --> 00:26:49,234 Dobře. Potřebujeme nějaké dobré zprávy. 359 00:26:53,780 --> 00:26:54,990 Už můžeš. 360 00:26:56,491 --> 00:26:59,745 Morgane, s odběry můžeš skončit. 361 00:27:02,539 --> 00:27:05,459 Každý den po sobě zanecháváme důkazy. 362 00:27:07,085 --> 00:27:09,546 Ať se nám to líbí, nebo ne. 363 00:27:11,131 --> 00:27:15,260 DNA, vlasy, lupy. 364 00:27:16,595 --> 00:27:18,388 Otisky prstů. 365 00:27:20,098 --> 00:27:22,184 Prozrazují, kdo jsme... 366 00:27:22,267 --> 00:27:24,394 a kde jsme byli. 367 00:27:24,478 --> 00:27:28,023 - Dexi, můžu tě požádat o laskavost? - O co jde? 368 00:27:31,026 --> 00:27:34,571 Chci darovat krev, kvůli Bobbymu. 369 00:27:34,738 --> 00:27:36,740 Skvělý. Fronta už je o dost kratší. 370 00:27:36,823 --> 00:27:39,326 Jde o to, že nemůžu. 371 00:27:39,493 --> 00:27:41,453 Jsem si jistý, že Bobby bude mít dost krve. 372 00:27:41,537 --> 00:27:42,538 To je ten problém. 373 00:27:42,621 --> 00:27:45,123 Všichni darovali. Dokonce i tvoje sestra. 374 00:27:45,207 --> 00:27:46,542 Lidi si kladou otázky. 375 00:27:46,625 --> 00:27:49,336 Některá tajemství jsem nedokázal pochopit ani já. 376 00:27:49,419 --> 00:27:51,880 Víš to o mně, ne? 377 00:27:52,256 --> 00:27:53,173 Jo? 378 00:27:54,132 --> 00:27:56,176 Minulý měsíc... 379 00:27:57,302 --> 00:28:00,722 mi zavolal bývalý partner, že mu vyšel pozitivní test. 380 00:28:02,474 --> 00:28:03,600 Na HIV. 381 00:28:03,767 --> 00:28:05,519 - Aha. - Jo. 382 00:28:05,602 --> 00:28:09,398 Nechal jsem se otestovat, ale výsledky budou až za pár týdnů. 383 00:28:10,274 --> 00:28:13,402 Tohle se stane normálním lidem s velkými tajemstvími. 384 00:28:13,485 --> 00:28:16,488 Je pro ně těžké udržet si svou masku. 385 00:28:16,572 --> 00:28:17,739 Rozumím. 386 00:28:31,837 --> 00:28:34,256 Bylo zvláštní darovat vlastní krev. 387 00:28:34,339 --> 00:28:36,508 Ale jako začínající mistr v udržování tajemství 388 00:28:36,592 --> 00:28:39,052 bylo fajn pomoct nováčkovi. 389 00:28:44,683 --> 00:28:47,102 Díky moc. Zachránils mi život. 390 00:28:47,186 --> 00:28:48,770 Tohle mi ještě nikdo neřekl. 391 00:28:48,854 --> 00:28:50,480 Vezmi si sušenku. 392 00:29:00,949 --> 00:29:02,534 Někdo ještě pořád nedal krev. 393 00:29:02,618 --> 00:29:04,536 Mám hrůzu z jehel. 394 00:29:04,620 --> 00:29:07,122 Obzvlášť když je do mě někdo píchá. 395 00:29:07,206 --> 00:29:10,042 To tě ještě jen nepíchli na správný místo, příteli. 396 00:29:10,125 --> 00:29:11,418 Jo. 397 00:29:11,502 --> 00:29:14,588 Díky, ale nechám si to ujít. 398 00:29:14,671 --> 00:29:16,632 Nechci před ostatníma omdlít. 399 00:29:16,715 --> 00:29:19,676 Jeden z nás je v nouzi. Je to naše povinnost. 400 00:29:19,801 --> 00:29:21,136 Jakou ruku? 401 00:29:22,804 --> 00:29:24,264 Levou, prosím. 402 00:29:47,037 --> 00:29:48,997 Usměješ se na mamku? 403 00:29:49,831 --> 00:29:51,041 Cože? 404 00:29:53,502 --> 00:29:56,338 Dex má hlad. Chce sendvič s arašídovým máslem a marmeládou. 405 00:29:56,421 --> 00:29:57,506 Dobře. 406 00:30:00,926 --> 00:30:02,678 Jen položím Debbie. 407 00:30:04,680 --> 00:30:05,764 Tak... 408 00:30:20,112 --> 00:30:21,822 Mamka hned přijde. 409 00:30:23,282 --> 00:30:24,658 Zmlkni! 410 00:30:44,970 --> 00:30:46,346 Co to děláš? 411 00:30:53,103 --> 00:30:54,771 Proč jsi to udělal? 412 00:30:54,855 --> 00:30:56,523 Dělala velký hluk. 413 00:30:56,815 --> 00:31:01,695 Briane, za trest zůstaneš na gauči, než se Harry nevrátí domů! 414 00:31:22,883 --> 00:31:26,053 Musíme si promluvit. o tom, co jsi udělal Deb. 415 00:31:26,845 --> 00:31:29,640 Bylo to nebezpečný a mohl jsi jí ublížit. 416 00:31:30,891 --> 00:31:32,518 Nekrč jen rameny. 417 00:31:32,809 --> 00:31:35,854 - Takové věci dělat nemůžeš. - Nejsi můj táta. 418 00:31:37,439 --> 00:31:39,399 Já vím, nejsem. 419 00:31:40,275 --> 00:31:44,154 Doris a já bychom se o tebe a tvého bratra rádi starali. 420 00:31:44,321 --> 00:31:46,907 Ale já nechci. Chci zpátky domů. 421 00:31:47,074 --> 00:31:48,534 Chci mou mámu! 422 00:31:49,868 --> 00:31:53,080 Hej! No tak, uklidni se. 423 00:31:53,497 --> 00:31:54,873 Nesnáším to tady! 424 00:31:54,957 --> 00:31:56,792 Tohle není náš domov! 425 00:31:57,793 --> 00:31:59,253 Nesnáším tě! 426 00:32:00,087 --> 00:32:01,922 Nesnáším vás všechny! 427 00:32:05,968 --> 00:32:07,427 Nechte mě být! 428 00:32:18,188 --> 00:32:22,359 Porovnala jsem nedávno propuštěné pacienty v Tampě s našimi záznamy. 429 00:32:22,442 --> 00:32:23,694 A? 430 00:32:23,777 --> 00:32:27,322 Tři mají bydliště v okrese Dade, dva byli zatčeni. 431 00:32:27,406 --> 00:32:29,074 Půjdu je navštívit. 432 00:32:29,157 --> 00:32:30,117 Dobrá práce. 433 00:32:30,200 --> 00:32:33,495 Jestli nevadí, projdu naše složky, jestli jsem něco nepřehlédl. 434 00:32:33,579 --> 00:32:36,540 - Jak je libo. Dejte kdyžtak vědět. - Dám. 435 00:32:39,960 --> 00:32:41,086 Tak jo. 436 00:32:41,753 --> 00:32:42,880 Raul... 437 00:32:45,966 --> 00:32:48,051 Co jsi to provedl, Briane? 438 00:32:57,144 --> 00:33:01,148 Je to sirotek. Byl v pěstounské péči jako Brian. 439 00:33:29,510 --> 00:33:30,802 Do prdele. 440 00:33:40,979 --> 00:33:43,315 Ten parchant sleduje mého syna. 441 00:33:45,025 --> 00:33:46,068 Bože. 442 00:33:46,777 --> 00:33:49,154 Tahle taktika se sedmi poli všechno mění. 443 00:33:49,238 --> 00:33:51,073 Na třech mi chybí už jen jedno číslo. 444 00:33:51,156 --> 00:33:56,912 Já už potřebuji jen I-24 a těch 75 dolarů je mých. 445 00:33:59,373 --> 00:34:00,916 I-25. 446 00:34:01,083 --> 00:34:02,584 I-25. 447 00:34:06,171 --> 00:34:07,256 Bingo. 448 00:34:07,381 --> 00:34:09,424 Bylo načase, abyste vyhrál. 449 00:34:09,508 --> 00:34:10,634 Hej. 450 00:34:10,717 --> 00:34:12,135 Pojďme to oslavit? 451 00:34:12,219 --> 00:34:13,929 Applebees, platím. 452 00:34:14,638 --> 00:34:18,308 Večeře s vámi by byla příjemná cena útěchy. 453 00:34:24,356 --> 00:34:26,733 Myslím, že jsem závislý na Bingu. 454 00:34:27,276 --> 00:34:30,571 Existuje nějaká skupina pro závislé hráče na Bingu? 455 00:34:31,697 --> 00:34:32,614 Jo. 456 00:34:33,490 --> 00:34:35,200 To je vaše auto? 457 00:34:36,201 --> 00:34:37,786 Váš kočár čeká. 458 00:34:42,583 --> 00:34:45,252 Vzadu sedět nemůžu. Chci sedět vepředu. 459 00:34:46,295 --> 00:34:47,546 No, Barb, 460 00:34:49,298 --> 00:34:51,925 život je plný přání a tužeb. 461 00:34:53,302 --> 00:34:56,180 Já chtěl život strávit s mým malým bratrem. 462 00:34:57,014 --> 00:34:58,223 Dexterem. 463 00:35:02,102 --> 00:35:03,228 Briane? 464 00:35:04,229 --> 00:35:05,689 Brian Moser? 465 00:35:23,248 --> 00:35:24,291 Haló? 466 00:35:25,334 --> 00:35:27,836 Tati? Dextere? 467 00:35:34,176 --> 00:35:35,469 Ahoj, Debro Morganová. 468 00:35:35,552 --> 00:35:38,013 Tady Kelsey z Floridské univerzity. 469 00:35:38,096 --> 00:35:41,975 Minulý týden jsme byli informováni o incidentu na tvé střední škole, 470 00:35:42,059 --> 00:35:44,311 ale trenér se znovu podíval na tvé video 471 00:35:44,394 --> 00:35:46,355 a stále se s tebou chce sejít kvůli stipendiu. 472 00:35:46,438 --> 00:35:51,401 Zavolej nám prosím zpět, rádi tě uslyšíme. Děkuji. 473 00:36:13,340 --> 00:36:16,301 Byl jsem jak na trní, 474 00:36:16,969 --> 00:36:20,180 co jsem Jimmyho spatřil viset na tom mostě. 475 00:36:20,973 --> 00:36:25,435 Ale nikdy mě nenapadlo, že to já ukončím život Jimmyho vraha. 476 00:36:25,602 --> 00:36:29,898 Spencer byl přesně ten člověk, pro kterého Harry vytvořil kodex. 477 00:36:34,945 --> 00:36:37,614 Škoda, že to tak Harry neviděl. 478 00:36:38,490 --> 00:36:39,908 Zatím. 479 00:36:41,910 --> 00:36:45,706 Poznámka. Dávat krev je těžší než si ji brát. 480 00:36:53,839 --> 00:36:56,341 NICKYHO OTCI 481 00:37:06,018 --> 00:37:08,729 "5000 hotově v jednu v noci. 482 00:37:09,521 --> 00:37:12,107 "Jinak to všem řeknu." 483 00:37:13,192 --> 00:37:15,027 Zasranej Victor! 484 00:37:28,248 --> 00:37:29,583 Pojďte dál. 485 00:37:33,754 --> 00:37:36,089 Díky, že to v noci vezmeš za mě. 486 00:37:38,383 --> 00:37:41,678 Děláš si srandu? Pro tvýho méďu bych udělal cokoli. 487 00:37:48,477 --> 00:37:51,438 Nelíbej mýho muže, když je v bezvědomí. 488 00:37:51,813 --> 00:37:53,899 Jen, když je v bezvědomí... 489 00:37:53,982 --> 00:37:55,150 Rozumím. 490 00:38:05,953 --> 00:38:07,079 Já... 491 00:38:09,831 --> 00:38:12,292 Mrzí mě, že jsem tam s tebou nebyl. 492 00:38:17,881 --> 00:38:20,342 Chtěl bych ti toho tolik říct. 493 00:38:20,425 --> 00:38:21,969 A zeptat se tě. 494 00:38:24,054 --> 00:38:28,058 Poprvý si nemůžeš stěžovat, že moc žvaním. 495 00:38:29,810 --> 00:38:33,021 Ty vraždy, který řeším s LaGuertou... 496 00:38:35,232 --> 00:38:37,860 Ukázalo se, že oba víme, kdo je vrah. 497 00:38:39,194 --> 00:38:40,988 Brian Moser. 498 00:38:42,573 --> 00:38:44,116 Dexterův bratr. 499 00:38:46,493 --> 00:38:48,537 LaGuertě jsem to neřekl. 500 00:38:51,164 --> 00:38:55,627 V tuhle chvíli by se mi hodil tvůj velkej mozek. 501 00:38:59,131 --> 00:39:03,510 Brian se chce z nějakýho zvrácenýho důvodu spojit s Dexterem. 502 00:39:05,596 --> 00:39:10,517 A když Briana zatknu, všechno zničí. 503 00:39:14,438 --> 00:39:17,774 Dexter se dozví hrůzný podrobnosti 504 00:39:19,151 --> 00:39:21,195 o svý krvavý minulosti. 505 00:39:24,406 --> 00:39:26,491 Kdo ví, co to s ním udělá. 506 00:39:31,330 --> 00:39:33,123 Co mám dělat, Bobby? 507 00:39:43,008 --> 00:39:43,967 Hej. 508 00:39:45,260 --> 00:39:46,178 Co? 509 00:39:48,013 --> 00:39:49,056 Cože? 510 00:39:49,515 --> 00:39:50,807 Zachraň... 511 00:39:52,017 --> 00:39:53,185 Dextera. 512 00:39:55,604 --> 00:39:56,438 Hej! 513 00:39:56,522 --> 00:39:58,482 Doktore! Je vzhůru! 514 00:39:59,358 --> 00:40:03,237 Má záchvaty násilí. 515 00:40:03,779 --> 00:40:05,489 Ohrožuje naše dítě. 516 00:40:06,865 --> 00:40:10,827 Obávám se, že jeho trauma nezvládneme. 517 00:40:12,371 --> 00:40:13,747 A co Dexter? 518 00:40:15,457 --> 00:40:17,835 Máme ho moc rádi. 519 00:40:18,877 --> 00:40:23,006 Vím, že stát nechce sourozence rozdělovat, ale... 520 00:40:33,684 --> 00:40:36,228 Kam Brian jde, tati? 521 00:41:48,717 --> 00:41:50,469 Co to sakra... 522 00:42:23,544 --> 00:42:26,255 Tu noc jsem se naučil něco důležitýho. 523 00:42:26,338 --> 00:42:30,008 Nikdy nedarujte litr krve v den, kdy chcete zabíjet. 524 00:42:46,358 --> 00:42:47,526 Dextere. 525 00:42:49,987 --> 00:42:51,196 Co to je? 526 00:42:52,573 --> 00:42:55,200 Snažím se porazit Nickyho skóre. 527 00:42:59,830 --> 00:43:02,082 Dám tam iniciály tvýho kluka. 528 00:43:04,376 --> 00:43:07,212 To je to nejmenší, co pro něj můžu udělat. 529 00:43:10,424 --> 00:43:13,135 Co se to do prdele děje? 530 00:43:13,510 --> 00:43:18,473 Dost těch her. Myslím, že oba víme, co se děje. 531 00:43:20,267 --> 00:43:22,352 Proč jsou nahoře ty fotky? 532 00:43:23,061 --> 00:43:24,855 Co tam dělá můj syn? 533 00:43:25,731 --> 00:43:26,773 Páni. 534 00:43:28,233 --> 00:43:30,819 Jsi skvělý herec. 535 00:43:31,612 --> 00:43:33,238 Jak to děláš? 536 00:43:33,655 --> 00:43:37,910 Jak to, že ty, dle vlastních slov "zasraná bestie", 537 00:43:37,993 --> 00:43:41,914 dokážeš přesvědčivě zahrát někoho tak nevinnýho? 538 00:43:43,040 --> 00:43:44,875 Máš špatnýho člověka. 539 00:43:45,292 --> 00:43:47,252 Ne, ty seš ten správnej. 540 00:43:48,253 --> 00:43:51,882 Pamatuješ na krev na ty krabičce, ve který byl prst tvýho syna? 541 00:43:51,965 --> 00:43:53,634 Tvoje první chyba. 542 00:43:54,009 --> 00:43:57,846 Dalo by se to brát za náhodu, ale ta rána na tvým předloktí... 543 00:43:59,056 --> 00:44:00,849 Nicky se bránil, že? 544 00:44:02,100 --> 00:44:04,895 Je starší než Jimmy, je těžší ho zkrotit. 545 00:44:07,231 --> 00:44:10,275 A pak to zaváhání při stříhání Nickyho prstu. 546 00:44:11,151 --> 00:44:16,198 Bylo těžký i pro zasranou bestii, jako jsi ty, 547 00:44:16,281 --> 00:44:19,159 ustřihnout prst vlastnímu synovi? 548 00:44:20,494 --> 00:44:24,665 Ale skutečný důkaz? Nepopiratelný? 549 00:44:24,831 --> 00:44:28,460 Když jsem viděl, jak dáváš tílko svýho syna tomu feťákovi. 550 00:44:30,671 --> 00:44:34,049 A pak jsi zabil členy Los Tigres, abys to zamaskoval. 551 00:44:37,052 --> 00:44:39,847 A nezapomeňme na to, co se stalo Bobbymu. 552 00:44:42,516 --> 00:44:44,268 Mám ho rád. 553 00:44:44,351 --> 00:44:46,770 Taky ho mám rád. 554 00:44:46,937 --> 00:44:50,148 Kolik dětí jsi za ty roky zabil? 555 00:44:52,568 --> 00:44:53,652 Žádný. 556 00:44:54,486 --> 00:44:55,571 Vážně? 557 00:44:56,488 --> 00:44:59,533 Přestaň hrát nevinnýho. Kolik? 558 00:45:00,200 --> 00:45:02,661 Nejsem sériovej vrah. 559 00:45:04,162 --> 00:45:06,123 Chránil jsem tohle město. 560 00:45:06,206 --> 00:45:09,710 Celej život prosazuju právo a pořádek. 561 00:45:09,877 --> 00:45:12,087 Jsem kurva hrdina! 562 00:45:12,254 --> 00:45:14,339 Věřil jsem, že jsi hrdina. 563 00:45:15,799 --> 00:45:17,843 Vždycky jsem tě měl za správňáka. 564 00:45:17,926 --> 00:45:20,429 Jsem správňák! 565 00:45:20,804 --> 00:45:22,973 Správňáci nezabíjejí děti. 566 00:45:23,932 --> 00:45:25,559 Zradila mě. 567 00:45:26,143 --> 00:45:26,977 Becca? 568 00:45:27,060 --> 00:45:29,062 Zradila mou rodinu 569 00:45:29,855 --> 00:45:32,065 a Nickyho obrátila proti mně. 570 00:45:32,399 --> 00:45:36,528 Dělal jsi to, jen abys ublížil své bývalé ženě? 571 00:45:37,196 --> 00:45:39,114 No nejsi to ale génius. 572 00:45:39,198 --> 00:45:41,658 V ten moment mi došlo, že jediný incident 573 00:45:41,742 --> 00:45:44,953 může z dobrého člověka vytvořit monstrum. 574 00:45:45,037 --> 00:45:46,955 Bylo to vystřízlivění. 575 00:45:47,039 --> 00:45:49,666 Svět se stal najednou ještě temnějším místem. 576 00:45:49,750 --> 00:45:51,126 Nech mě jít. 577 00:45:51,543 --> 00:45:53,462 Řeknu ti, kde je Nicky. 578 00:45:54,505 --> 00:45:56,089 Když mě zabiješ, 579 00:45:56,798 --> 00:45:58,717 zemře hlady. 580 00:46:00,093 --> 00:46:01,470 Řekni mi to. 581 00:46:02,095 --> 00:46:03,388 Slyšel jsi. 582 00:46:03,472 --> 00:46:05,682 Jinak ho nikdo nenajde! 583 00:46:13,774 --> 00:46:14,858 Kurva! 584 00:46:15,400 --> 00:46:18,278 Chceš zakusit, jak se cítili Nicky a Jimmy? 585 00:46:18,403 --> 00:46:21,198 Garantuju ti, že já váhat nebudu. 586 00:46:21,573 --> 00:46:22,783 Naser si! 587 00:46:26,703 --> 00:46:28,664 Křičel takhle tvůj syn? 588 00:46:30,624 --> 00:46:32,167 A Jimmy Powell? 589 00:46:34,920 --> 00:46:39,007 Nikdy jsem nezažil horší pocit zklamání. 590 00:46:39,091 --> 00:46:41,510 Vím, že když člověk ztratí litr krve, 591 00:46:41,593 --> 00:46:44,638 nic závažnýho se nestane, ale když ztratí litr a půl, 592 00:46:44,721 --> 00:46:47,599 jeho život už je ohrožen. 593 00:46:47,766 --> 00:46:50,853 Nech mě jít. 594 00:46:53,355 --> 00:46:56,900 Ne, nechám tě tu ležet a přemýšlet o tom, cos udělal. 595 00:46:59,611 --> 00:47:01,154 A až se vrátím, 596 00:47:02,197 --> 00:47:04,825 radím ti, abys byl o Nickym sdílnější. 597 00:47:51,538 --> 00:47:53,373 Co to děláš? 598 00:47:54,374 --> 00:47:56,793 Pamatujete si, co jste mi slíbila? 599 00:47:58,629 --> 00:47:59,755 Já... 600 00:48:01,465 --> 00:48:03,133 Je mi to moc líto. 601 00:48:03,217 --> 00:48:04,259 Ty... 602 00:48:06,803 --> 00:48:08,138 Potřeboval jsi pomoc. 603 00:48:08,222 --> 00:48:11,099 Potřeboval jsem svou rodinu. 604 00:48:12,768 --> 00:48:14,144 Mého bratra. 605 00:48:15,437 --> 00:48:16,563 Já... 606 00:48:16,730 --> 00:48:17,981 Já... 607 00:48:18,065 --> 00:48:20,567 Udělala jsem, co podle mě bylo nejlepší 608 00:48:20,651 --> 00:48:23,654 pro tebe a tvého bratra, Briane. 609 00:48:26,448 --> 00:48:27,491 Ne... 610 00:48:28,825 --> 00:48:29,952 Ne... 611 00:48:34,289 --> 00:48:36,875 Ne, prosím. 612 00:48:39,294 --> 00:48:44,174 Slíbila jste mi, že mě a Dextera nerozdělíte. 613 00:48:45,300 --> 00:48:46,844 Moc mě to mrzí. 614 00:48:47,010 --> 00:48:48,804 Ale udělala jste to. 615 00:48:50,848 --> 00:48:53,183 A teď... 616 00:48:55,310 --> 00:48:56,228 Ne! 617 00:49:00,107 --> 00:49:01,608 ... rozdělím já vás. 618 00:49:01,692 --> 00:49:03,026 Pomoc. 619 00:49:03,902 --> 00:49:05,195 Pomoc. 620 00:49:34,600 --> 00:49:38,020 Potlačit nutkání mého temného pasažéra nebylo nikdy snadné. 621 00:49:38,103 --> 00:49:42,983 Ale když byl v sázce život dítěte, přišlo mi to správné. 622 00:49:49,198 --> 00:49:57,122 Překlad: titulkomat Verze: 0.99a, titulkomat@gmail.com 623 00:49:57,206 --> 00:50:05,214 Podpořit mě můžete i zde: https://www.patreon.com/titulkomat 624 00:50:05,214 --> 00:50:09,000 www.titulky.com 44569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.