Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,546 --> 00:00:07,174
Minule jste viděli...
2
00:00:07,508 --> 00:00:10,344
Co když tahle oběť
a ty předchozí, co jsme našli,
3
00:00:10,427 --> 00:00:12,971
ta v Overtownu
a ten prostitut v Coconut Grove,
4
00:00:13,055 --> 00:00:14,348
spolu souvisejí?
5
00:00:14,431 --> 00:00:16,183
Děláte si srandu?
Sériovej vrah?
6
00:00:16,266 --> 00:00:17,518
Nikdo si srandu nedělá, kapitáne.
7
00:00:17,601 --> 00:00:19,645
Všechny oběti pocházejí
z rizikových skupin obyvatel.
8
00:00:19,728 --> 00:00:20,729
Jde o samotáře.
9
00:00:20,812 --> 00:00:23,148
Nikdo z nich nebyl okraden,
takže loupež není motiv.
10
00:00:23,232 --> 00:00:24,316
Co si myslíš ty?
11
00:00:24,399 --> 00:00:26,944
Myslím, že na tom něco je
a stojí za to se tím zabývat.
12
00:00:27,027 --> 00:00:29,488
Někdo vzal pohrabáč
a mlátil do něj jak do piňaty,
13
00:00:29,571 --> 00:00:31,114
i potom, co bylo všechno venku.
14
00:00:31,198 --> 00:00:32,533
Nějací podezřelí?
15
00:00:32,616 --> 00:00:33,700
Moser?
16
00:00:37,120 --> 00:00:38,622
"Dexter považoval Harryho za otce."
17
00:00:38,705 --> 00:00:40,207
Do prdele.
18
00:00:42,543 --> 00:00:45,128
V Pirates Arcade mám
nejvyšší skóre v Dragon Ninjas.
19
00:00:45,212 --> 00:00:48,006
- Můžeš mě tam najít jako "NAS".
- Bezva.
20
00:00:48,590 --> 00:00:51,552
Vyhodili mě z týmu
a vyloučili ze školy.
21
00:00:51,718 --> 00:00:53,178
Co to stipendium?
22
00:00:53,262 --> 00:00:55,973
Zítra v noci míří do New Yorku
velká zásilka kokainu.
23
00:00:56,056 --> 00:00:57,349
To je ono.
24
00:00:59,810 --> 00:01:02,646
- Dexi, co říkáš na máminy nehty?
- Hezký.
25
00:01:04,606 --> 00:01:06,525
Nechte mě!
26
00:01:06,692 --> 00:01:08,360
Ne!
27
00:01:08,527 --> 00:01:11,029
Lauro, zklamala jsi mě.
28
00:01:11,196 --> 00:01:12,990
Ušetřete mé chlapce.
29
00:01:17,744 --> 00:01:19,913
Nedívej se.
30
00:01:20,080 --> 00:01:22,124
Vím, že to bude znít šíleně,
31
00:01:22,207 --> 00:01:25,210
ale myslím, že kapitán Spencer
zabil Jimmyho Powella a unesl Nickyho.
32
00:01:25,294 --> 00:01:26,295
To je šílený.
33
00:01:26,378 --> 00:01:27,421
Tati?
34
00:01:29,506 --> 00:01:32,718
Nicky Spencer byl spatřen
v jednom úkrytu kartelu.
35
00:01:33,635 --> 00:01:35,762
- Řekni mi, kde je můj syn!
- Aarone, přestaň!
36
00:01:35,846 --> 00:01:38,307
- Nebo ti ustřelím hlavu!
- Aarone!
37
00:01:38,765 --> 00:01:40,017
Zbraň!
38
00:01:42,728 --> 00:01:43,854
Zraněný policista.
39
00:01:43,937 --> 00:01:46,773
Do prdele. Tlač na to.
40
00:03:34,840 --> 00:03:36,425
I-29.
41
00:03:36,592 --> 00:03:38,177
I-29.
42
00:03:45,309 --> 00:03:46,727
N-37.
43
00:03:47,895 --> 00:03:49,438
N-37.
44
00:03:50,647 --> 00:03:52,566
Přehlédla jste N-37.
45
00:03:54,484 --> 00:03:55,444
Páni.
46
00:03:55,527 --> 00:03:58,530
A to se říká,
že gentlemani vymřeli.
47
00:04:01,533 --> 00:04:04,161
Proč tady
s námi starci hrajete bingo?
48
00:04:04,328 --> 00:04:05,537
Máma vždycky říkala,
49
00:04:05,621 --> 00:04:08,624
že bingo je nejlepší hazard,
u kterého nepřijdete o peníze.
50
00:04:08,707 --> 00:04:10,375
Tak jsem tady.
51
00:04:11,084 --> 00:04:14,379
Vaše matka je chytrá žena.
52
00:04:16,298 --> 00:04:17,591
Jsem Barb.
53
00:04:19,092 --> 00:04:20,177
Brian.
54
00:04:20,761 --> 00:04:22,095
B-6.
55
00:04:22,262 --> 00:04:23,472
B-6.
56
00:04:23,972 --> 00:04:25,140
Proboha.
57
00:04:25,307 --> 00:04:27,351
- Bingo!
- To bylo rychlé.
58
00:04:27,601 --> 00:04:31,146
Nosíte štěstí.
Nikam nechoďte.
59
00:04:31,230 --> 00:04:33,774
To by mě
ani ve snu nenapadlo, Barb.
60
00:04:45,744 --> 00:04:46,870
Ahoj...
61
00:04:47,829 --> 00:04:49,081
Batisto.
62
00:04:49,164 --> 00:04:51,208
- Jak na tom Bobby je?
- Střelili ho do krku.
63
00:04:51,291 --> 00:04:53,377
- Ztratil hodně krve. Je na sále.
- Bože.
64
00:04:53,460 --> 00:04:54,753
- Je mi to moc líto.
- Jo.
65
00:04:54,837 --> 00:04:56,463
Ví už to jeho žena?
66
00:04:56,547 --> 00:04:59,675
Missy je v čekárně
a čeká na zprávu od chirurga.
67
00:04:59,967 --> 00:05:01,593
Je to noční můra.
68
00:05:05,180 --> 00:05:06,890
Můžu na slovíčko?
69
00:05:07,933 --> 00:05:09,017
Jasně.
70
00:05:11,228 --> 00:05:12,437
O co jde?
71
00:05:13,063 --> 00:05:15,566
Vím, že je to šílená doba.
72
00:05:16,108 --> 00:05:19,570
Ale jestli máme být parťáci,
musíte být ke mně upřímný.
73
00:05:20,737 --> 00:05:22,573
O čem to mluvíte?
74
00:05:22,656 --> 00:05:25,701
Všimla jsem si,
že jste v Tampě ukradl složku.
75
00:05:27,369 --> 00:05:29,079
Kdo je Brian Moser?
76
00:05:32,583 --> 00:05:36,420
Znám ho z případu, na kterém
jsem s Bobbym v roce 1973 dělal.
77
00:05:37,504 --> 00:05:39,798
Snažili jsme se dostat
do Estradova kartelu.
78
00:05:39,882 --> 00:05:43,093
Měli jsme informátora,
ženu jménem Laura Moserová,
79
00:05:44,136 --> 00:05:45,804
Brianova matka.
80
00:05:46,763 --> 00:05:47,848
A?
81
00:05:49,391 --> 00:05:50,767
Byla zabita.
82
00:05:52,686 --> 00:05:54,229
Byla to moje vina.
83
00:05:54,313 --> 00:05:55,355
Jak?
84
00:05:56,106 --> 00:05:57,900
Měl jsem s ní poměr.
85
00:05:59,318 --> 00:06:01,612
Do cesty
se nám postavily city.
86
00:06:02,487 --> 00:06:04,489
Hluboce toho lituji.
87
00:06:05,657 --> 00:06:08,535
Vždycky mě zajímalo,
co se s Brianem stalo.
88
00:06:09,912 --> 00:06:11,580
Byl to milej kluk.
89
00:06:13,790 --> 00:06:15,459
A proto jste tu složku ukradl.
90
00:06:15,542 --> 00:06:18,378
S naším případem
to nijak nesouvisí.
91
00:06:18,462 --> 00:06:22,090
Jde o soukromou záležitost
a rád bych, aby to tak zůstalo.
92
00:06:27,971 --> 00:06:29,932
Bobby a já
jsme to u Laury prohledali.
93
00:06:30,015 --> 00:06:32,809
Bylo to tam zpřeházený.
Na zemi bylo jídlo.
94
00:06:32,893 --> 00:06:37,147
Někdo Lauru a její chlapce unesl.
Cítím to v kostech.
95
00:06:37,314 --> 00:06:41,109
Chceš, abych Estradův případ
ohrozil na základě tvých pocitů?
96
00:06:42,194 --> 00:06:43,612
Ten případ...
97
00:06:44,571 --> 00:06:45,989
Ten případ...
98
00:06:47,366 --> 00:06:49,117
Je kompromitovaný.
99
00:06:50,035 --> 00:06:51,912
O čem to kurva mluvíš?
100
00:06:53,330 --> 00:06:55,666
Měl jsem s Laurou poměr.
101
00:06:59,127 --> 00:07:00,295
Já vím.
102
00:07:01,129 --> 00:07:02,714
Já vím, podělal jsem to.
103
00:07:02,798 --> 00:07:06,134
Jeden z Estradových lidí
nás nejspíš viděl spolu.
104
00:07:06,218 --> 00:07:07,845
Bože, Harry.
105
00:07:09,054 --> 00:07:10,472
Ví o tom Doris?
106
00:07:10,556 --> 00:07:12,015
Na tom nezáleží!
107
00:07:12,099 --> 00:07:15,143
Víš, co kartel udělá s informátorem.
108
00:07:15,310 --> 00:07:18,063
- Mají dva chlapce.
- Tušíš, kde jsou?
109
00:07:18,230 --> 00:07:21,149
V doku. Estrada tam dělá
veškerý svoje obchody.
110
00:07:21,233 --> 00:07:22,943
Můžu velet operaci.
111
00:07:26,154 --> 00:07:28,240
Můžeš se přidat k pátrání,
112
00:07:28,574 --> 00:07:30,742
ale jako obyčejnej polda.
113
00:07:31,577 --> 00:07:33,287
Dej mi svůj odznak.
114
00:07:33,370 --> 00:07:35,080
Dej mi svůj odznak.
115
00:07:45,340 --> 00:07:49,011
Hledáme matku a dva chlapce
ve věku sedm a tři roky.
116
00:07:49,595 --> 00:07:52,306
Mohli by být
v jakémkoli kontejneru,
117
00:07:52,389 --> 00:07:55,559
ale bezdůvodně
žádný z nich otevřít nemůžeme.
118
00:07:55,642 --> 00:08:00,230
Jakékoli známky života
stačí k vypáčení zámku.
119
00:08:00,397 --> 00:08:05,277
Takže když uslyšíte pláč nebo křik,
nebo když pes něco ucítí, stačí to.
120
00:08:05,402 --> 00:08:06,945
- Je to jasné?
- Ano, kapitáne.
121
00:08:07,029 --> 00:08:09,198
Rozchod. Pusťte se do práce.
122
00:08:41,230 --> 00:08:43,690
Nemáme šanci je najít.
123
00:08:43,774 --> 00:08:45,984
Hej! Najdeme je.
124
00:08:46,735 --> 00:08:48,779
Prostě hledej. Dělej!
125
00:08:50,364 --> 00:08:51,990
No tak, hledejte!
126
00:09:05,504 --> 00:09:07,005
Nevzdám to.
127
00:09:08,674 --> 00:09:10,551
Najdu tě.
128
00:09:21,562 --> 00:09:24,481
Nedokážu si ani představit,
čím si teď prochází.
129
00:09:24,565 --> 00:09:26,900
Spencer všechny oklamal,
130
00:09:27,442 --> 00:09:28,652
ale mě ne.
131
00:09:28,735 --> 00:09:31,321
Bolest mu působila potěšení.
132
00:09:32,072 --> 00:09:35,200
Rozdíl mezi těmito dvěma věcmi
je jen nepatrný.
133
00:09:35,284 --> 00:09:37,995
Spencer byl můj první vrah dětí.
134
00:09:38,161 --> 00:09:39,788
Skutečné ztělesnění zla.
135
00:09:39,872 --> 00:09:41,248
Je pořád naživu. Vím to.
136
00:09:41,331 --> 00:09:43,250
- Musíš ho najít.
- Ano.
137
00:09:43,959 --> 00:09:45,294
Najdi ho!
138
00:09:50,007 --> 00:09:52,384
Bobbyho oběť
nesmí přijít nazmar.
139
00:09:53,260 --> 00:09:57,973
Chtěl by, abychom tlačili na kartel,
dokud nenajdeme mého syna.
140
00:10:00,058 --> 00:10:01,435
Našeho syna.
141
00:10:01,894 --> 00:10:04,229
V ten moment jsem i já
cítil silnou touhu zjistit,
142
00:10:04,313 --> 00:10:06,440
co se Nickymu stalo.
143
00:10:08,525 --> 00:10:11,320
A jen jeden člověk to věděl.
144
00:10:23,290 --> 00:10:25,542
Spencerův staromládenecký byt.
145
00:10:25,626 --> 00:10:28,504
Na chvíli jsem myslel,
že jsem vešel do špatného bytu.
146
00:10:28,587 --> 00:10:32,674
Rozhodně to tam nevypadalo
jako v bytě policejního kapitána.
147
00:10:32,841 --> 00:10:36,970
Ale odpovídalo to noclehárně
pro nedávno rozvedeného manžela.
148
00:10:39,848 --> 00:10:41,767
Pochoutky pro děti.
149
00:10:41,850 --> 00:10:43,727
Zajímavý nápad.
150
00:11:15,467 --> 00:11:17,761
Shakespeare měl pravdu.
151
00:11:18,345 --> 00:11:22,474
Člověk se může pořád usmívat
a přesto být padouch.
152
00:11:33,151 --> 00:11:35,237
Díky za odvoz domů.
153
00:11:35,737 --> 00:11:39,616
Jsem na nohou už 20 hodin.
Sotva stojím.
154
00:11:39,741 --> 00:11:41,660
Měl jsi mizernej den.
155
00:11:41,743 --> 00:11:45,372
Někdy jsem si říkal,
že je Harry až příliš laskavý.
156
00:11:46,832 --> 00:11:47,875
Jo.
157
00:11:48,750 --> 00:11:51,837
Pořád nemůžu uvěřit,
že na nás začali střílet.
158
00:11:53,463 --> 00:11:57,926
Našli jsme Nickyho tričko,
příště najdeme Nickyho.
159
00:11:58,010 --> 00:11:59,803
Jo. Potřebuju se napít.
160
00:11:59,887 --> 00:12:03,015
Někde tu mám lahev Glenfiddichu.
161
00:12:03,098 --> 00:12:06,185
- To nemůžu odmítnout.
- Dobře.
162
00:12:51,355 --> 00:12:52,314
Ahoj.
163
00:12:52,397 --> 00:12:53,899
Něco novýho o Bobbym?
164
00:12:53,982 --> 00:12:56,401
Dalších 24 hodin bude kritických.
165
00:12:57,736 --> 00:13:00,447
Díky, že jsi dostal
svou sestru z Bimini.
166
00:13:00,531 --> 00:13:02,074
Žádnej problém.
167
00:13:02,866 --> 00:13:05,577
Byla zábava
vyjet si na Camilliině lodi.
168
00:13:06,328 --> 00:13:08,372
"Slice of Pie". Je dobrá.
169
00:13:10,290 --> 00:13:13,126
Jak pokračuje pátrání
po sériovém vrahovi?
170
00:13:16,338 --> 00:13:21,260
Náš podezřelý
byl před pár týdny zabit.
171
00:13:21,426 --> 00:13:23,053
A souvisí to s tím?
172
00:13:23,136 --> 00:13:25,722
Myslíš,
že je to vrahova čtvrtá oběť?
173
00:13:28,642 --> 00:13:31,311
Popravdě si nemyslím,
že to spolu souvisí.
174
00:13:31,395 --> 00:13:33,480
Není to případ sériového vraha.
175
00:13:33,564 --> 00:13:37,651
Nikdy nezapomenu,
když mi táta poprvé zalhal do očí.
176
00:13:41,446 --> 00:13:43,115
Hej. To bylo moje.
177
00:13:45,200 --> 00:13:47,828
Než něco řekneš,
s Giem jsem se rozešla.
178
00:13:47,911 --> 00:13:49,121
Je konec.
179
00:13:49,663 --> 00:13:53,000
Můžeš mi dát měsíc zaracha.
Vím, že si to zasloužím.
180
00:13:53,792 --> 00:13:55,919
Jsem rád, že jsi v pořádku.
181
00:13:58,297 --> 00:14:02,342
Ale už žádný randění se staršími.
Nikdy. Rozumíš?
182
00:14:02,676 --> 00:14:06,430
Srdci neporučíš, tati.
Ale vynasnažím se.
183
00:14:06,597 --> 00:14:09,850
Moje sestra byla vždycky
nejčestnější osobou v rodině.
184
00:14:09,933 --> 00:14:13,562
- Mám špatné zprávy o tvém kmotrovi.
- O Bobbym?
185
00:14:13,645 --> 00:14:16,481
Jo. Postřelili ho, je na JIPce
a nějaký čas si tam pobude.
186
00:14:16,565 --> 00:14:17,441
Můžu ho vidět?
187
00:14:17,524 --> 00:14:20,569
Dokud se jeho stav nezlepší,
zakázali mu návštěvy.
188
00:14:20,652 --> 00:14:22,237
Bože,
musí být něco, co můžu udělat.
189
00:14:22,321 --> 00:14:25,741
- U policie můžeš darovat krev.
- Jdu do toho. Kde se registruju?
190
00:14:25,824 --> 00:14:27,951
Můžeš vzít Deb do práce.
191
00:14:43,550 --> 00:14:45,135
Už jsou to tři dny.
192
00:14:45,219 --> 00:14:47,679
Lidi začínají mít pocit,
že je to ztracenej případ.
193
00:14:47,763 --> 00:14:49,097
Na to seru.
194
00:14:49,389 --> 00:14:51,016
Hej! Něco tu mám!
195
00:14:52,100 --> 00:14:53,769
Tady.
196
00:14:55,938 --> 00:14:57,898
Nepustíme tě dovnitř...
197
00:14:57,981 --> 00:14:59,733
- Hej!
- Jo.
198
00:15:10,744 --> 00:15:12,412
Všechny je zabili.
199
00:15:14,414 --> 00:15:15,499
Pomoc.
200
00:15:15,582 --> 00:15:16,542
Hej.
201
00:15:17,084 --> 00:15:18,043
Hej!
202
00:15:18,627 --> 00:15:21,338
Bože. Mám tě.
203
00:15:26,468 --> 00:15:27,553
Pojď.
204
00:15:33,517 --> 00:15:34,893
To je dobrý.
205
00:15:59,751 --> 00:16:00,794
Tati!
206
00:16:00,878 --> 00:16:02,171
Tati. Tati.
207
00:16:02,254 --> 00:16:03,922
Vím, že seš to ty.
208
00:16:04,006 --> 00:16:06,633
Prosím, pusť mě odtud.
Co jsem udělal?
209
00:16:06,717 --> 00:16:08,302
Proč to děláš?
210
00:16:11,013 --> 00:16:12,931
Nic jsi neudělal.
211
00:16:14,391 --> 00:16:16,018
Brzy to skončí.
212
00:16:17,144 --> 00:16:19,354
Ne! Tati! Nechoď! Prosím!
213
00:16:26,028 --> 00:16:27,738
DNES DAROVÁNÍ KRVE
214
00:16:28,989 --> 00:16:31,283
Všichni mají Bobbyho rádi, co?
215
00:16:33,785 --> 00:16:35,621
Tady se můžeš zapsat.
216
00:16:40,042 --> 00:16:42,002
Budu poblíž,
kdybys cokoli potřebovala.
217
00:16:42,085 --> 00:16:43,086
Ty se mnou nepočkáš?
218
00:16:43,170 --> 00:16:47,299
Mám práci. Termíny.
Ale daruju později.
219
00:16:51,428 --> 00:16:54,890
Jimmy byl zabit úderem
sekáčkem na led do hlavy.
220
00:16:55,140 --> 00:16:57,601
Zadní část jeho trička
byla celá od krve.
221
00:16:57,684 --> 00:17:01,104
Nicky byl naživu
a tohle tílko mu bylo sundáno.
222
00:17:12,533 --> 00:17:13,825
Do prdele.
223
00:17:13,909 --> 00:17:16,078
Jak fronta je šílená.
224
00:17:16,912 --> 00:17:18,872
Morgane,
chodil jsi na medicínu, že?
225
00:17:18,956 --> 00:17:20,082
Ne, jen na přípravku.
226
00:17:20,165 --> 00:17:22,209
Skvělý. Nechceš odebírat krev?
Ať ta fronta zmizí?
227
00:17:22,292 --> 00:17:23,794
Ne, díky.
228
00:17:23,877 --> 00:17:26,088
To nebyla otázka. Ale rozkaz.
229
00:17:26,213 --> 00:17:27,923
Ale položený hezky.
230
00:17:28,298 --> 00:17:30,259
Běž na to. Ať teče krev.
231
00:17:30,509 --> 00:17:33,595
Kdykoli jindy
by to byl vzrušující úkol.
232
00:17:34,721 --> 00:17:37,558
- Je tohle archiv?
- Vinna v plném rozsahu.
233
00:17:37,641 --> 00:17:40,185
Hledám jednu složku z roku 1973.
234
00:17:40,519 --> 00:17:42,396
Případ Estradova kartelu.
235
00:17:42,479 --> 00:17:45,190
Jak se z případu o drogách
stala vražda.
236
00:17:48,777 --> 00:17:52,239
Camilla Figgová. Strážkyně archivu
od počátku věků. A vy jste?
237
00:17:52,322 --> 00:17:54,157
Detektiv Maria LaGuerta.
238
00:17:54,241 --> 00:17:57,703
Ta nová. Na oddělení vražd
vždy uvítáme více estrogenu.
239
00:17:57,786 --> 00:17:59,246
Vítejte. Tudy.
240
00:18:02,958 --> 00:18:06,128
Tady máte. Všechno,
co potřebujete vědět, a něco navíc.
241
00:18:06,211 --> 00:18:08,630
- Hodně prohnilá banda.
- Jo.
242
00:18:12,843 --> 00:18:15,304
Promiňte, ale mohla byste?
243
00:18:15,971 --> 00:18:20,058
Jistě. A nemusíte to vracet
zpět na místo. Postarám se o to.
244
00:18:29,610 --> 00:18:32,696
"Jeden syn, Brian Moser, 7 let."
245
00:18:37,284 --> 00:18:38,994
Zjistila jsem,
co jsem potřebovala. Díky.
246
00:18:39,077 --> 00:18:40,913
Vždy k službám.
247
00:18:47,211 --> 00:18:48,420
Tak jo...
248
00:18:51,715 --> 00:18:54,134
Měl jsi pravdu. Byla tady.
249
00:18:54,218 --> 00:18:55,594
Vypadala spokojeně?
250
00:18:55,677 --> 00:18:58,138
Nikde o Dexterovi
není žádná zmínka.
251
00:18:58,222 --> 00:19:00,849
- LaGuerta ztratila stopu.
- Skvělý.
252
00:19:00,933 --> 00:19:03,227
Něco o tom, co jsem hledal já?
253
00:19:03,310 --> 00:19:05,062
Brianovy záznamy z dětství
jsou zapečetěný.
254
00:19:05,145 --> 00:19:07,064
Navíc když jsou u toho
lékařské záznamy.
255
00:19:07,147 --> 00:19:09,316
- A nějaká adresa
- Nic.
256
00:19:09,399 --> 00:19:10,609
Žádná zatčení.
257
00:19:10,692 --> 00:19:13,278
Z toho, co vím,
Brian odjel do zařízení v Tampě
258
00:19:13,362 --> 00:19:15,280
krátce potom,
co od tebe odešel.
259
00:19:15,364 --> 00:19:18,200
Harry, je všechno v pořádku?
260
00:19:18,325 --> 00:19:20,160
V rámci možností ano.
261
00:19:27,000 --> 00:19:28,961
"Brian nedělá žádné pokroky."
262
00:19:29,044 --> 00:19:32,172
"Je až posedle
fixovaný na svého bratra."
263
00:19:39,513 --> 00:19:42,599
Raději bychom
sourozence nerozdělovali.
264
00:19:42,766 --> 00:19:45,394
Bylo by možné,
abyste se ujali obou?
265
00:19:45,936 --> 00:19:50,440
Brian je až pozoruhodně odolný,
vzhledem k tomu, čím si prošli.
266
00:19:50,607 --> 00:19:52,192
A Dexter...
267
00:19:52,734 --> 00:19:56,113
Zatím nepromluvil, co...
268
00:19:56,196 --> 00:19:59,408
Jak to, že chlapci
skončili v opatrovnictví státu?
269
00:20:02,411 --> 00:20:04,454
Jejich matka byla...
270
00:20:05,581 --> 00:20:08,917
zapojena do vyšetřování kartelu,
které se nezdařilo.
271
00:20:10,002 --> 00:20:11,879
Byla informátorka a...
272
00:20:14,715 --> 00:20:16,717
a zavražděna kartelem.
273
00:20:18,051 --> 00:20:19,595
Co jejich otec?
274
00:20:19,887 --> 00:20:23,515
Je ve vězení.
275
00:20:23,599 --> 00:20:25,726
Nemá zájem být jejich otcem.
276
00:20:25,809 --> 00:20:28,228
- Takže jsou sami?
- Ano.
277
00:20:32,691 --> 00:20:35,319
Ráda bych si promluvila
se svým mužem.
278
00:20:35,527 --> 00:20:37,196
Jistě, samozřejmě.
279
00:20:44,286 --> 00:20:46,121
Mám jen jednu otázku.
280
00:20:48,624 --> 00:20:50,292
Je jejich matka...
281
00:20:51,001 --> 00:20:52,544
Laura Moserová?
282
00:20:53,587 --> 00:20:56,173
Ta žena,
se kterou jsi měl poměr?
283
00:21:02,137 --> 00:21:03,222
Ano.
284
00:21:16,193 --> 00:21:17,319
Ahoj.
285
00:21:19,238 --> 00:21:21,448
Máš rád hasičské vozy?
286
00:21:32,501 --> 00:21:34,628
Ti chlapci potřebují matku.
287
00:22:07,077 --> 00:22:08,245
Zdravím.
288
00:22:10,163 --> 00:22:12,624
Ahoj. Kdo jsi?
289
00:22:12,791 --> 00:22:14,960
Promiňte. Jsem Debra Morganová.
290
00:22:15,043 --> 00:22:16,795
Deb. Harryho dcera.
291
00:22:16,962 --> 00:22:18,046
Maria.
292
00:22:18,130 --> 00:22:20,257
- Pracuji s tvým otcem.
- Na čem děláte?
293
00:22:20,340 --> 00:22:22,009
Snažíme se chytit
možného sériového vraha.
294
00:22:22,092 --> 00:22:24,636
Jako v Mlčení jehňátek?
Můžu se podívat?
295
00:22:24,720 --> 00:22:26,430
Je mi líto, ale ne.
296
00:22:26,513 --> 00:22:28,098
Kde je tvůj otec
297
00:22:28,724 --> 00:22:30,767
Ahoj.
Ty jsi další Morganovic dítě, že?
298
00:22:30,851 --> 00:22:32,603
Jo. Deb.
299
00:22:32,686 --> 00:22:35,105
Vy jste Tanya?
Šéfová mýho bratra?
300
00:22:35,189 --> 00:22:37,065
Přesně tak.
301
00:22:37,149 --> 00:22:40,319
Líbí se mi představa,
že dostává rozkazy od ženy.
302
00:22:41,195 --> 00:22:43,280
V tom jsem rozhodně dobrá.
303
00:22:49,494 --> 00:22:51,038
Vždycky jste chtěla dělat tohle?
304
00:22:51,121 --> 00:22:52,748
Dobrá otázka. Ne.
305
00:22:53,165 --> 00:22:55,959
Když jsem byla ve tvým věku,
zajímal mě jenom basketbal.
306
00:22:56,043 --> 00:22:59,838
Ale je to celkem těžký,
když je člověk malej a nemá péro.
307
00:22:59,922 --> 00:23:02,007
To mi povídejte. Volejbal.
308
00:23:02,132 --> 00:23:03,342
Takže to chápeš.
309
00:23:03,425 --> 00:23:05,719
Jsou chvíle,
kdy všechno funguje dokonale.
310
00:23:05,802 --> 00:23:08,096
Uděláš dokonalou přihrávku,
skórujete,
311
00:23:08,180 --> 00:23:09,640
záchrana na poslední chvíli.
312
00:23:09,723 --> 00:23:12,518
Míč, co rozhodne hru. Nádhera.
313
00:23:12,601 --> 00:23:15,771
- To jsou skvělý chvíle.
- Tělo zaplaví endorfin.
314
00:23:16,563 --> 00:23:18,190
Jedinečné okamžiky.
315
00:23:18,273 --> 00:23:20,150
Tak se rodí štěstí.
316
00:23:20,317 --> 00:23:22,152
A tady je to v chytání zločinců?
317
00:23:22,236 --> 00:23:24,863
Vyřešit záhadu,
kterou nikdo nedokázal vyřešit?
318
00:23:24,947 --> 00:23:26,615
To je teprve síla.
319
00:23:27,407 --> 00:23:29,284
Máš v krvi policejní práci?
320
00:23:29,368 --> 00:23:31,036
Zvažuješ,
zda půjdeš ve stopách rodiny?
321
00:23:31,119 --> 00:23:33,497
Ne, v tom doma jedou jen chlapi.
322
00:23:34,456 --> 00:23:36,124
Škoda.
323
00:23:36,208 --> 00:23:38,627
Vždycky tu uvítáme silné ženy.
324
00:23:40,921 --> 00:23:42,589
Kdykoli se zastav.
325
00:24:14,454 --> 00:24:17,499
Tohle odebírání krve
jsem si zrovna nepředstavoval.
326
00:24:17,583 --> 00:24:20,836
Spencera na stůl
ještě chvíli nedostanu.
327
00:24:22,337 --> 00:24:23,505
Nebo taky ne.
328
00:24:23,589 --> 00:24:24,464
Kapitáne.
329
00:24:24,548 --> 00:24:27,134
Vidím,
že už tady děláš všechno.
330
00:24:27,426 --> 00:24:29,469
Jo. Mám tu pro vás místo.
331
00:24:39,021 --> 00:24:40,939
Už jsi to někdy dělal, že jo?
332
00:24:41,023 --> 00:24:42,649
Nebuďte nervózní.
333
00:24:48,405 --> 00:24:49,740
Pravidelné.
334
00:24:50,616 --> 00:24:51,992
To je dobře.
335
00:24:57,581 --> 00:25:00,667
- Vyhrnu ti to.
- Díky.
336
00:25:06,298 --> 00:25:07,633
Hezký žíly.
337
00:25:27,361 --> 00:25:29,988
Nedokážu si představit,
jakou vy a vaše žena zažíváte bolest.
338
00:25:30,072 --> 00:25:31,448
Bývalá žena.
339
00:25:31,907 --> 00:25:34,910
Jo, drásá ji to.
340
00:25:37,329 --> 00:25:41,041
Našel jsi v tom domě něco,
co by mi mohlo pomoct najít syna?
341
00:25:41,458 --> 00:25:43,377
- Chcete slyšet dobrý zprávy?
- Jo.
342
00:25:43,460 --> 00:25:46,505
Krev na Nickyho tílku
nenaznačuje smrtelné zranění.
343
00:25:46,588 --> 00:25:50,384
Byla jen vepředu,
nejspíš z toho stříhání prstu.
344
00:25:50,551 --> 00:25:51,677
Jo.
345
00:25:52,177 --> 00:25:54,638
Byl lepší herec než polda.
346
00:25:54,805 --> 00:25:56,890
Takže by mohl být pořád naživu?
347
00:25:56,974 --> 00:25:58,725
Je to pravděpodobné.
348
00:25:58,809 --> 00:26:01,061
Neztrácím naději.
349
00:26:06,316 --> 00:26:09,194
Proč myslíte,
že se kartel zaměřil na děti?
350
00:26:11,071 --> 00:26:12,990
Jsou to zasraný bestie.
351
00:26:17,202 --> 00:26:19,621
- Naprosto s vámi souhlasím.
- Jo.
352
00:26:20,581 --> 00:26:22,791
Lidi, kteří ubližují dětem...
353
00:26:25,669 --> 00:26:28,255
Tohle beru jako předehru.
354
00:26:33,051 --> 00:26:35,387
Doufám, že ti půjde líp
s těmi odloženými případy
355
00:26:35,470 --> 00:26:38,098
než s odběrem krve.
356
00:26:38,265 --> 00:26:41,602
Vlastně doufám v průlom
u jednoho velkýho případu.
357
00:26:42,728 --> 00:26:45,522
Dnes večer to snad vyjde.
358
00:26:46,481 --> 00:26:49,234
Dobře.
Potřebujeme nějaké dobré zprávy.
359
00:26:53,780 --> 00:26:54,990
Už můžeš.
360
00:26:56,491 --> 00:26:59,745
Morgane, s odběry můžeš skončit.
361
00:27:02,539 --> 00:27:05,459
Každý den
po sobě zanecháváme důkazy.
362
00:27:07,085 --> 00:27:09,546
Ať se nám to líbí, nebo ne.
363
00:27:11,131 --> 00:27:15,260
DNA, vlasy, lupy.
364
00:27:16,595 --> 00:27:18,388
Otisky prstů.
365
00:27:20,098 --> 00:27:22,184
Prozrazují, kdo jsme...
366
00:27:22,267 --> 00:27:24,394
a kde jsme byli.
367
00:27:24,478 --> 00:27:28,023
- Dexi, můžu tě požádat o laskavost?
- O co jde?
368
00:27:31,026 --> 00:27:34,571
Chci darovat krev, kvůli Bobbymu.
369
00:27:34,738 --> 00:27:36,740
Skvělý.
Fronta už je o dost kratší.
370
00:27:36,823 --> 00:27:39,326
Jde o to, že nemůžu.
371
00:27:39,493 --> 00:27:41,453
Jsem si jistý,
že Bobby bude mít dost krve.
372
00:27:41,537 --> 00:27:42,538
To je ten problém.
373
00:27:42,621 --> 00:27:45,123
Všichni darovali.
Dokonce i tvoje sestra.
374
00:27:45,207 --> 00:27:46,542
Lidi si kladou otázky.
375
00:27:46,625 --> 00:27:49,336
Některá tajemství
jsem nedokázal pochopit ani já.
376
00:27:49,419 --> 00:27:51,880
Víš to o mně, ne?
377
00:27:52,256 --> 00:27:53,173
Jo?
378
00:27:54,132 --> 00:27:56,176
Minulý měsíc...
379
00:27:57,302 --> 00:28:00,722
mi zavolal bývalý partner,
že mu vyšel pozitivní test.
380
00:28:02,474 --> 00:28:03,600
Na HIV.
381
00:28:03,767 --> 00:28:05,519
- Aha.
- Jo.
382
00:28:05,602 --> 00:28:09,398
Nechal jsem se otestovat,
ale výsledky budou až za pár týdnů.
383
00:28:10,274 --> 00:28:13,402
Tohle se stane normálním lidem
s velkými tajemstvími.
384
00:28:13,485 --> 00:28:16,488
Je pro ně těžké
udržet si svou masku.
385
00:28:16,572 --> 00:28:17,739
Rozumím.
386
00:28:31,837 --> 00:28:34,256
Bylo zvláštní
darovat vlastní krev.
387
00:28:34,339 --> 00:28:36,508
Ale jako začínající mistr
v udržování tajemství
388
00:28:36,592 --> 00:28:39,052
bylo fajn pomoct nováčkovi.
389
00:28:44,683 --> 00:28:47,102
Díky moc. Zachránils mi život.
390
00:28:47,186 --> 00:28:48,770
Tohle mi ještě nikdo neřekl.
391
00:28:48,854 --> 00:28:50,480
Vezmi si sušenku.
392
00:29:00,949 --> 00:29:02,534
Někdo ještě pořád nedal krev.
393
00:29:02,618 --> 00:29:04,536
Mám hrůzu z jehel.
394
00:29:04,620 --> 00:29:07,122
Obzvlášť když je do mě někdo píchá.
395
00:29:07,206 --> 00:29:10,042
To tě ještě jen nepíchli
na správný místo, příteli.
396
00:29:10,125 --> 00:29:11,418
Jo.
397
00:29:11,502 --> 00:29:14,588
Díky, ale nechám si to ujít.
398
00:29:14,671 --> 00:29:16,632
Nechci před ostatníma omdlít.
399
00:29:16,715 --> 00:29:19,676
Jeden z nás je v nouzi.
Je to naše povinnost.
400
00:29:19,801 --> 00:29:21,136
Jakou ruku?
401
00:29:22,804 --> 00:29:24,264
Levou, prosím.
402
00:29:47,037 --> 00:29:48,997
Usměješ se na mamku?
403
00:29:49,831 --> 00:29:51,041
Cože?
404
00:29:53,502 --> 00:29:56,338
Dex má hlad. Chce sendvič
s arašídovým máslem a marmeládou.
405
00:29:56,421 --> 00:29:57,506
Dobře.
406
00:30:00,926 --> 00:30:02,678
Jen položím Debbie.
407
00:30:04,680 --> 00:30:05,764
Tak...
408
00:30:20,112 --> 00:30:21,822
Mamka hned přijde.
409
00:30:23,282 --> 00:30:24,658
Zmlkni!
410
00:30:44,970 --> 00:30:46,346
Co to děláš?
411
00:30:53,103 --> 00:30:54,771
Proč jsi to udělal?
412
00:30:54,855 --> 00:30:56,523
Dělala velký hluk.
413
00:30:56,815 --> 00:31:01,695
Briane, za trest zůstaneš na gauči,
než se Harry nevrátí domů!
414
00:31:22,883 --> 00:31:26,053
Musíme si promluvit.
o tom, co jsi udělal Deb.
415
00:31:26,845 --> 00:31:29,640
Bylo to nebezpečný
a mohl jsi jí ublížit.
416
00:31:30,891 --> 00:31:32,518
Nekrč jen rameny.
417
00:31:32,809 --> 00:31:35,854
- Takové věci dělat nemůžeš.
- Nejsi můj táta.
418
00:31:37,439 --> 00:31:39,399
Já vím, nejsem.
419
00:31:40,275 --> 00:31:44,154
Doris a já bychom se
o tebe a tvého bratra rádi starali.
420
00:31:44,321 --> 00:31:46,907
Ale já nechci.
Chci zpátky domů.
421
00:31:47,074 --> 00:31:48,534
Chci mou mámu!
422
00:31:49,868 --> 00:31:53,080
Hej! No tak, uklidni se.
423
00:31:53,497 --> 00:31:54,873
Nesnáším to tady!
424
00:31:54,957 --> 00:31:56,792
Tohle není náš domov!
425
00:31:57,793 --> 00:31:59,253
Nesnáším tě!
426
00:32:00,087 --> 00:32:01,922
Nesnáším vás všechny!
427
00:32:05,968 --> 00:32:07,427
Nechte mě být!
428
00:32:18,188 --> 00:32:22,359
Porovnala jsem nedávno propuštěné
pacienty v Tampě s našimi záznamy.
429
00:32:22,442 --> 00:32:23,694
A?
430
00:32:23,777 --> 00:32:27,322
Tři mají bydliště v okrese Dade,
dva byli zatčeni.
431
00:32:27,406 --> 00:32:29,074
Půjdu je navštívit.
432
00:32:29,157 --> 00:32:30,117
Dobrá práce.
433
00:32:30,200 --> 00:32:33,495
Jestli nevadí, projdu naše složky,
jestli jsem něco nepřehlédl.
434
00:32:33,579 --> 00:32:36,540
- Jak je libo. Dejte kdyžtak vědět.
- Dám.
435
00:32:39,960 --> 00:32:41,086
Tak jo.
436
00:32:41,753 --> 00:32:42,880
Raul...
437
00:32:45,966 --> 00:32:48,051
Co jsi to provedl, Briane?
438
00:32:57,144 --> 00:33:01,148
Je to sirotek.
Byl v pěstounské péči jako Brian.
439
00:33:29,510 --> 00:33:30,802
Do prdele.
440
00:33:40,979 --> 00:33:43,315
Ten parchant sleduje mého syna.
441
00:33:45,025 --> 00:33:46,068
Bože.
442
00:33:46,777 --> 00:33:49,154
Tahle taktika se sedmi poli
všechno mění.
443
00:33:49,238 --> 00:33:51,073
Na třech mi chybí
už jen jedno číslo.
444
00:33:51,156 --> 00:33:56,912
Já už potřebuji jen I-24
a těch 75 dolarů je mých.
445
00:33:59,373 --> 00:34:00,916
I-25.
446
00:34:01,083 --> 00:34:02,584
I-25.
447
00:34:06,171 --> 00:34:07,256
Bingo.
448
00:34:07,381 --> 00:34:09,424
Bylo načase, abyste vyhrál.
449
00:34:09,508 --> 00:34:10,634
Hej.
450
00:34:10,717 --> 00:34:12,135
Pojďme to oslavit?
451
00:34:12,219 --> 00:34:13,929
Applebees, platím.
452
00:34:14,638 --> 00:34:18,308
Večeře s vámi
by byla příjemná cena útěchy.
453
00:34:24,356 --> 00:34:26,733
Myslím,
že jsem závislý na Bingu.
454
00:34:27,276 --> 00:34:30,571
Existuje nějaká skupina
pro závislé hráče na Bingu?
455
00:34:31,697 --> 00:34:32,614
Jo.
456
00:34:33,490 --> 00:34:35,200
To je vaše auto?
457
00:34:36,201 --> 00:34:37,786
Váš kočár čeká.
458
00:34:42,583 --> 00:34:45,252
Vzadu sedět nemůžu.
Chci sedět vepředu.
459
00:34:46,295 --> 00:34:47,546
No, Barb,
460
00:34:49,298 --> 00:34:51,925
život je plný přání a tužeb.
461
00:34:53,302 --> 00:34:56,180
Já chtěl život
strávit s mým malým bratrem.
462
00:34:57,014 --> 00:34:58,223
Dexterem.
463
00:35:02,102 --> 00:35:03,228
Briane?
464
00:35:04,229 --> 00:35:05,689
Brian Moser?
465
00:35:23,248 --> 00:35:24,291
Haló?
466
00:35:25,334 --> 00:35:27,836
Tati? Dextere?
467
00:35:34,176 --> 00:35:35,469
Ahoj, Debro Morganová.
468
00:35:35,552 --> 00:35:38,013
Tady Kelsey
z Floridské univerzity.
469
00:35:38,096 --> 00:35:41,975
Minulý týden jsme byli informováni
o incidentu na tvé střední škole,
470
00:35:42,059 --> 00:35:44,311
ale trenér se znovu podíval
na tvé video
471
00:35:44,394 --> 00:35:46,355
a stále se s tebou
chce sejít kvůli stipendiu.
472
00:35:46,438 --> 00:35:51,401
Zavolej nám prosím zpět,
rádi tě uslyšíme. Děkuji.
473
00:36:13,340 --> 00:36:16,301
Byl jsem jak na trní,
474
00:36:16,969 --> 00:36:20,180
co jsem Jimmyho
spatřil viset na tom mostě.
475
00:36:20,973 --> 00:36:25,435
Ale nikdy mě nenapadlo,
že to já ukončím život Jimmyho vraha.
476
00:36:25,602 --> 00:36:29,898
Spencer byl přesně ten člověk,
pro kterého Harry vytvořil kodex.
477
00:36:34,945 --> 00:36:37,614
Škoda, že to tak Harry neviděl.
478
00:36:38,490 --> 00:36:39,908
Zatím.
479
00:36:41,910 --> 00:36:45,706
Poznámka. Dávat krev
je těžší než si ji brát.
480
00:36:53,839 --> 00:36:56,341
NICKYHO OTCI
481
00:37:06,018 --> 00:37:08,729
"5000 hotově v jednu v noci.
482
00:37:09,521 --> 00:37:12,107
"Jinak to všem řeknu."
483
00:37:13,192 --> 00:37:15,027
Zasranej Victor!
484
00:37:28,248 --> 00:37:29,583
Pojďte dál.
485
00:37:33,754 --> 00:37:36,089
Díky,
že to v noci vezmeš za mě.
486
00:37:38,383 --> 00:37:41,678
Děláš si srandu?
Pro tvýho méďu bych udělal cokoli.
487
00:37:48,477 --> 00:37:51,438
Nelíbej mýho muže,
když je v bezvědomí.
488
00:37:51,813 --> 00:37:53,899
Jen, když je v bezvědomí...
489
00:37:53,982 --> 00:37:55,150
Rozumím.
490
00:38:05,953 --> 00:38:07,079
Já...
491
00:38:09,831 --> 00:38:12,292
Mrzí mě,
že jsem tam s tebou nebyl.
492
00:38:17,881 --> 00:38:20,342
Chtěl bych ti toho tolik říct.
493
00:38:20,425 --> 00:38:21,969
A zeptat se tě.
494
00:38:24,054 --> 00:38:28,058
Poprvý si nemůžeš stěžovat,
že moc žvaním.
495
00:38:29,810 --> 00:38:33,021
Ty vraždy,
který řeším s LaGuertou...
496
00:38:35,232 --> 00:38:37,860
Ukázalo se,
že oba víme, kdo je vrah.
497
00:38:39,194 --> 00:38:40,988
Brian Moser.
498
00:38:42,573 --> 00:38:44,116
Dexterův bratr.
499
00:38:46,493 --> 00:38:48,537
LaGuertě jsem to neřekl.
500
00:38:51,164 --> 00:38:55,627
V tuhle chvíli
by se mi hodil tvůj velkej mozek.
501
00:38:59,131 --> 00:39:03,510
Brian se chce z nějakýho
zvrácenýho důvodu spojit s Dexterem.
502
00:39:05,596 --> 00:39:10,517
A když Briana zatknu,
všechno zničí.
503
00:39:14,438 --> 00:39:17,774
Dexter se dozví
hrůzný podrobnosti
504
00:39:19,151 --> 00:39:21,195
o svý krvavý minulosti.
505
00:39:24,406 --> 00:39:26,491
Kdo ví, co to s ním udělá.
506
00:39:31,330 --> 00:39:33,123
Co mám dělat, Bobby?
507
00:39:43,008 --> 00:39:43,967
Hej.
508
00:39:45,260 --> 00:39:46,178
Co?
509
00:39:48,013 --> 00:39:49,056
Cože?
510
00:39:49,515 --> 00:39:50,807
Zachraň...
511
00:39:52,017 --> 00:39:53,185
Dextera.
512
00:39:55,604 --> 00:39:56,438
Hej!
513
00:39:56,522 --> 00:39:58,482
Doktore! Je vzhůru!
514
00:39:59,358 --> 00:40:03,237
Má záchvaty násilí.
515
00:40:03,779 --> 00:40:05,489
Ohrožuje naše dítě.
516
00:40:06,865 --> 00:40:10,827
Obávám se,
že jeho trauma nezvládneme.
517
00:40:12,371 --> 00:40:13,747
A co Dexter?
518
00:40:15,457 --> 00:40:17,835
Máme ho moc rádi.
519
00:40:18,877 --> 00:40:23,006
Vím, že stát nechce
sourozence rozdělovat, ale...
520
00:40:33,684 --> 00:40:36,228
Kam Brian jde, tati?
521
00:41:48,717 --> 00:41:50,469
Co to sakra...
522
00:42:23,544 --> 00:42:26,255
Tu noc
jsem se naučil něco důležitýho.
523
00:42:26,338 --> 00:42:30,008
Nikdy nedarujte litr krve v den,
kdy chcete zabíjet.
524
00:42:46,358 --> 00:42:47,526
Dextere.
525
00:42:49,987 --> 00:42:51,196
Co to je?
526
00:42:52,573 --> 00:42:55,200
Snažím se porazit Nickyho skóre.
527
00:42:59,830 --> 00:43:02,082
Dám tam iniciály tvýho kluka.
528
00:43:04,376 --> 00:43:07,212
To je to nejmenší,
co pro něj můžu udělat.
529
00:43:10,424 --> 00:43:13,135
Co se to do prdele děje?
530
00:43:13,510 --> 00:43:18,473
Dost těch her. Myslím,
že oba víme, co se děje.
531
00:43:20,267 --> 00:43:22,352
Proč jsou nahoře ty fotky?
532
00:43:23,061 --> 00:43:24,855
Co tam dělá můj syn?
533
00:43:25,731 --> 00:43:26,773
Páni.
534
00:43:28,233 --> 00:43:30,819
Jsi skvělý herec.
535
00:43:31,612 --> 00:43:33,238
Jak to děláš?
536
00:43:33,655 --> 00:43:37,910
Jak to, že ty,
dle vlastních slov "zasraná bestie",
537
00:43:37,993 --> 00:43:41,914
dokážeš přesvědčivě zahrát
někoho tak nevinnýho?
538
00:43:43,040 --> 00:43:44,875
Máš špatnýho člověka.
539
00:43:45,292 --> 00:43:47,252
Ne, ty seš ten správnej.
540
00:43:48,253 --> 00:43:51,882
Pamatuješ na krev na ty krabičce,
ve který byl prst tvýho syna?
541
00:43:51,965 --> 00:43:53,634
Tvoje první chyba.
542
00:43:54,009 --> 00:43:57,846
Dalo by se to brát za náhodu,
ale ta rána na tvým předloktí...
543
00:43:59,056 --> 00:44:00,849
Nicky se bránil, že?
544
00:44:02,100 --> 00:44:04,895
Je starší než Jimmy,
je těžší ho zkrotit.
545
00:44:07,231 --> 00:44:10,275
A pak to zaváhání
při stříhání Nickyho prstu.
546
00:44:11,151 --> 00:44:16,198
Bylo těžký
i pro zasranou bestii, jako jsi ty,
547
00:44:16,281 --> 00:44:19,159
ustřihnout prst vlastnímu synovi?
548
00:44:20,494 --> 00:44:24,665
Ale skutečný důkaz? Nepopiratelný?
549
00:44:24,831 --> 00:44:28,460
Když jsem viděl, jak dáváš
tílko svýho syna tomu feťákovi.
550
00:44:30,671 --> 00:44:34,049
A pak jsi zabil členy Los Tigres,
abys to zamaskoval.
551
00:44:37,052 --> 00:44:39,847
A nezapomeňme na to,
co se stalo Bobbymu.
552
00:44:42,516 --> 00:44:44,268
Mám ho rád.
553
00:44:44,351 --> 00:44:46,770
Taky ho mám rád.
554
00:44:46,937 --> 00:44:50,148
Kolik dětí jsi za ty roky zabil?
555
00:44:52,568 --> 00:44:53,652
Žádný.
556
00:44:54,486 --> 00:44:55,571
Vážně?
557
00:44:56,488 --> 00:44:59,533
Přestaň hrát nevinnýho. Kolik?
558
00:45:00,200 --> 00:45:02,661
Nejsem sériovej vrah.
559
00:45:04,162 --> 00:45:06,123
Chránil jsem tohle město.
560
00:45:06,206 --> 00:45:09,710
Celej život
prosazuju právo a pořádek.
561
00:45:09,877 --> 00:45:12,087
Jsem kurva hrdina!
562
00:45:12,254 --> 00:45:14,339
Věřil jsem, že jsi hrdina.
563
00:45:15,799 --> 00:45:17,843
Vždycky jsem tě měl za správňáka.
564
00:45:17,926 --> 00:45:20,429
Jsem správňák!
565
00:45:20,804 --> 00:45:22,973
Správňáci nezabíjejí děti.
566
00:45:23,932 --> 00:45:25,559
Zradila mě.
567
00:45:26,143 --> 00:45:26,977
Becca?
568
00:45:27,060 --> 00:45:29,062
Zradila mou rodinu
569
00:45:29,855 --> 00:45:32,065
a Nickyho obrátila proti mně.
570
00:45:32,399 --> 00:45:36,528
Dělal jsi to,
jen abys ublížil své bývalé ženě?
571
00:45:37,196 --> 00:45:39,114
No nejsi to ale génius.
572
00:45:39,198 --> 00:45:41,658
V ten moment mi došlo,
že jediný incident
573
00:45:41,742 --> 00:45:44,953
může z dobrého člověka
vytvořit monstrum.
574
00:45:45,037 --> 00:45:46,955
Bylo to vystřízlivění.
575
00:45:47,039 --> 00:45:49,666
Svět se stal najednou
ještě temnějším místem.
576
00:45:49,750 --> 00:45:51,126
Nech mě jít.
577
00:45:51,543 --> 00:45:53,462
Řeknu ti, kde je Nicky.
578
00:45:54,505 --> 00:45:56,089
Když mě zabiješ,
579
00:45:56,798 --> 00:45:58,717
zemře hlady.
580
00:46:00,093 --> 00:46:01,470
Řekni mi to.
581
00:46:02,095 --> 00:46:03,388
Slyšel jsi.
582
00:46:03,472 --> 00:46:05,682
Jinak ho nikdo nenajde!
583
00:46:13,774 --> 00:46:14,858
Kurva!
584
00:46:15,400 --> 00:46:18,278
Chceš zakusit,
jak se cítili Nicky a Jimmy?
585
00:46:18,403 --> 00:46:21,198
Garantuju ti,
že já váhat nebudu.
586
00:46:21,573 --> 00:46:22,783
Naser si!
587
00:46:26,703 --> 00:46:28,664
Křičel takhle tvůj syn?
588
00:46:30,624 --> 00:46:32,167
A Jimmy Powell?
589
00:46:34,920 --> 00:46:39,007
Nikdy jsem nezažil
horší pocit zklamání.
590
00:46:39,091 --> 00:46:41,510
Vím,
že když člověk ztratí litr krve,
591
00:46:41,593 --> 00:46:44,638
nic závažnýho se nestane,
ale když ztratí litr a půl,
592
00:46:44,721 --> 00:46:47,599
jeho život už je ohrožen.
593
00:46:47,766 --> 00:46:50,853
Nech mě jít.
594
00:46:53,355 --> 00:46:56,900
Ne, nechám tě tu ležet
a přemýšlet o tom, cos udělal.
595
00:46:59,611 --> 00:47:01,154
A až se vrátím,
596
00:47:02,197 --> 00:47:04,825
radím ti,
abys byl o Nickym sdílnější.
597
00:47:51,538 --> 00:47:53,373
Co to děláš?
598
00:47:54,374 --> 00:47:56,793
Pamatujete si,
co jste mi slíbila?
599
00:47:58,629 --> 00:47:59,755
Já...
600
00:48:01,465 --> 00:48:03,133
Je mi to moc líto.
601
00:48:03,217 --> 00:48:04,259
Ty...
602
00:48:06,803 --> 00:48:08,138
Potřeboval jsi pomoc.
603
00:48:08,222 --> 00:48:11,099
Potřeboval jsem svou rodinu.
604
00:48:12,768 --> 00:48:14,144
Mého bratra.
605
00:48:15,437 --> 00:48:16,563
Já...
606
00:48:16,730 --> 00:48:17,981
Já...
607
00:48:18,065 --> 00:48:20,567
Udělala jsem,
co podle mě bylo nejlepší
608
00:48:20,651 --> 00:48:23,654
pro tebe a tvého bratra, Briane.
609
00:48:26,448 --> 00:48:27,491
Ne...
610
00:48:28,825 --> 00:48:29,952
Ne...
611
00:48:34,289 --> 00:48:36,875
Ne, prosím.
612
00:48:39,294 --> 00:48:44,174
Slíbila jste mi,
že mě a Dextera nerozdělíte.
613
00:48:45,300 --> 00:48:46,844
Moc mě to mrzí.
614
00:48:47,010 --> 00:48:48,804
Ale udělala jste to.
615
00:48:50,848 --> 00:48:53,183
A teď...
616
00:48:55,310 --> 00:48:56,228
Ne!
617
00:49:00,107 --> 00:49:01,608
... rozdělím já vás.
618
00:49:01,692 --> 00:49:03,026
Pomoc.
619
00:49:03,902 --> 00:49:05,195
Pomoc.
620
00:49:34,600 --> 00:49:38,020
Potlačit nutkání mého
temného pasažéra nebylo nikdy snadné.
621
00:49:38,103 --> 00:49:42,983
Ale když byl v sázce život dítěte,
přišlo mi to správné.
622
00:49:49,198 --> 00:49:57,122
Překlad: titulkomat
Verze: 0.99a, titulkomat@gmail.com
623
00:49:57,206 --> 00:50:05,214
Podpořit mě můžete i zde:
https://www.patreon.com/titulkomat
624
00:50:05,214 --> 00:50:09,000
www.titulky.com
44569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.