All language subtitles for Csi.ny.S03E24.LOL.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:25,390 --> 00:00:26,900 let's do this. 2 00:00:30,540 --> 00:00:31,110 Police! 3 00:00:31,110 --> 00:00:31,970 Get down! 4 00:00:31,970 --> 00:00:33,220 Get down on the ground! 5 00:00:33,220 --> 00:00:33,800 Cops! 6 00:00:33,800 --> 00:00:35,030 Everybody out! 7 00:00:35,030 --> 00:00:35,870 Nypd! 8 00:00:35,870 --> 00:00:37,030 Everyone on the ground! 9 00:00:37,030 --> 00:00:38,970 Get down on the ground! 10 00:01:16,990 --> 00:01:18,170 Drop your weapon! 11 00:01:18,170 --> 00:01:19,530 - Drop it! - Come on! 12 00:01:19,530 --> 00:01:20,640 - Drop it! - Come on! 13 00:01:20,640 --> 00:01:22,770 Drop your weapon now! 14 00:01:22,770 --> 00:01:24,450 Come on! 15 00:01:30,450 --> 00:01:31,270 any I.D.? 16 00:01:31,270 --> 00:01:32,060 Nope. 17 00:01:32,060 --> 00:01:33,820 And the rest of the clan ain't talking. 18 00:01:33,820 --> 00:01:37,030 Do better with a swab of blood from the hole I put in his chest. 19 00:01:37,030 --> 00:01:38,940 Might get you a hit in codis. 20 00:01:39,990 --> 00:01:42,180 Hey, he was going to kill you. 21 00:01:42,180 --> 00:01:43,410 You did what you had to. 22 00:01:43,410 --> 00:01:44,460 Yeah. 23 00:01:44,460 --> 00:01:46,860 It's just not how I wanted to start my day. 24 00:01:51,820 --> 00:01:53,100 It's quite a score. 25 00:01:53,100 --> 00:01:55,160 Two months ago, ci tipped us off. 26 00:01:55,160 --> 00:01:56,040 He said it would be big. 27 00:01:56,040 --> 00:01:57,990 I had no idea it would be this big. 28 00:01:57,990 --> 00:01:59,360 Any of our guys get hurt? 29 00:01:59,360 --> 00:02:00,780 Sanchez took one in the shoulder. 30 00:02:00,780 --> 00:02:02,280 But he's on his way to queen of mercy. 31 00:02:02,280 --> 00:02:03,320 What about you? 32 00:02:03,320 --> 00:02:06,910 I'm not used to looking down the barrel of an ak-47, but I'll be all right. 33 00:02:09,410 --> 00:02:12,700 Dea says gavin wilder was running this operation. 34 00:02:12,700 --> 00:02:15,280 The man had union ties to every branch of service in this city, 35 00:02:15,280 --> 00:02:18,990 so moving a load this big in this town wasn't going to be a problem for him. 36 00:02:18,990 --> 00:02:20,200 You make an arrest? 37 00:02:20,200 --> 00:02:21,620 It's the beautiful thing about this. 38 00:02:21,620 --> 00:02:23,100 We didn't have to. 39 00:02:29,870 --> 00:02:31,040 You ready for this? 40 00:02:32,280 --> 00:02:35,480 The infamous irish drug lord, gavin wilder. 41 00:02:35,480 --> 00:02:37,820 Someone got to him first. 42 00:02:39,260 --> 00:02:43,050 -=www.ydy.com/bbs=- Proudly Presents 43 00:02:43,050 --> 00:02:47,380 Sync: YTET-ÔР漠 -=www.ydy.com/bbs=- 44 00:02:47,380 --> 00:02:51,220 CSI: NY Season 3 Episode 24 45 00:02:51,220 --> 00:02:55,620 *Snow Day* 46 00:03:26,040 --> 00:03:31,060 At 6:00 this morning, our narcotics tactical team seized 900 kilos of cocaine. 47 00:03:31,060 --> 00:03:34,570 That's an estimated street value of over $100 million. 48 00:03:34,570 --> 00:03:39,060 We also apprehended several suspects we believe to be connected to the wilder crime family. 49 00:03:39,060 --> 00:03:41,840 Detective, isn't this the biggest drug bust in new york city history? 50 00:03:41,840 --> 00:03:43,640 That's what they tell me. 51 00:03:43,640 --> 00:03:44,700 What I can tell you is 52 00:03:44,700 --> 00:03:49,650 that today's seizure will financially cripple one of new york city's most dangerous organized crime families. 53 00:03:49,650 --> 00:03:50,890 We understand there was a shootout. 54 00:03:50,890 --> 00:03:52,720 Were there any casualties? 55 00:03:53,870 --> 00:03:57,820 one suspect was killed, one detective sustained minor injuries. 56 00:03:57,820 --> 00:04:01,260 Can you confirm rumors that gavin wilder was killed during the bust? 57 00:04:01,260 --> 00:04:03,720 Gavin wilder's body was found at the scene. 58 00:04:03,720 --> 00:04:05,440 Without going into too much detail, 59 00:04:05,440 --> 00:04:12,010 I'm confident that dr.Peyton driscoll's autopsy report will confirm that he was dead prior to the raid on the warehouse. 60 00:04:14,570 --> 00:04:16,300 It's a through-and-through. 61 00:04:17,600 --> 00:04:19,600 Looks to be a large caliber. 62 00:04:19,600 --> 00:04:23,950 But there just happens to be a nasty-looking 50 caliber weapon right there. 63 00:04:24,320 --> 00:04:26,090 There's no powder burns. 64 00:04:26,090 --> 00:04:30,950 It's more than likely that the shot was fired from a distance of over ten to 15 feet. 65 00:04:30,950 --> 00:04:33,880 The size and shape of the wound indicate he was shot in the back. 66 00:04:33,880 --> 00:04:37,370 One of his own guys was sending a message of disrespect. 67 00:04:37,370 --> 00:04:42,370 Gavin wilder lost his drugs, his crew and his life all in the same day. 68 00:05:09,830 --> 00:05:11,170 What time is it? 69 00:05:11,170 --> 00:05:12,500 It's early. 70 00:05:15,300 --> 00:05:17,470 I have to be at work at 9:00. 71 00:05:18,460 --> 00:05:20,370 You're lucky you got a later shift. 72 00:05:20,390 --> 00:05:22,840 Yeah, well, don't worry.Just go back to sleep. 73 00:05:22,840 --> 00:05:24,440 I'll wake you up. 74 00:05:25,480 --> 00:05:29,250 I dreamt that I woke up and you were gone. 75 00:05:29,930 --> 00:05:31,510 You left a note. 76 00:05:31,510 --> 00:05:33,550 Where would I go? 77 00:05:33,550 --> 00:05:35,590 This is my place. 78 00:05:36,710 --> 00:05:39,280 I was hoping for a better answer. 79 00:05:39,460 --> 00:05:40,510 I'm just kidding. 80 00:05:41,150 --> 00:05:42,680 I'm glad this happened. 81 00:05:45,990 --> 00:05:47,270 Me, too. 82 00:06:32,580 --> 00:06:34,750 Hawkes, cocaine's on its way over here. 83 00:06:34,750 --> 00:06:36,710 Mac's handling chain of custody. 84 00:06:36,710 --> 00:06:39,360 Da wants us to test 20% of the seizure. 85 00:06:39,360 --> 00:06:41,770 Random sampling, weight and core samples. 86 00:06:41,770 --> 00:06:45,790 Mac's assigning lindsay over to the warehouse to finish up processing the scene with adam. 87 00:06:45,790 --> 00:06:48,410 They find anything that needs our attention, they'll send it over. 88 00:06:48,410 --> 00:06:50,980 Just about finished processing our suspected murder weapon. 89 00:06:50,980 --> 00:06:53,230 Found one round missing from the magazine. 90 00:06:53,230 --> 00:06:55,350 Organic volatile analysis confirmed. 91 00:06:55,350 --> 00:06:57,510 This bad boy's recently been fired. 92 00:06:57,510 --> 00:06:58,450 Any prints? 93 00:06:58,450 --> 00:07:01,030 Lifted two, no hits in afis. 94 00:07:01,030 --> 00:07:02,630 What about our john doe over in autopsy? 95 00:07:02,630 --> 00:07:03,360 No match. 96 00:07:03,360 --> 00:07:06,500 Same deal with the suspects nypd's questioning from today's bust. 97 00:07:06,500 --> 00:07:09,870 But most of them have records with close ties to the wilder crime family. 98 00:07:09,870 --> 00:07:12,740 Right, and you can bet none of then are shedding a tear over their dead boss. 99 00:07:12,740 --> 00:07:15,130 You really think one of gavin wilder's own guys whacked him? 100 00:07:15,130 --> 00:07:19,910 I think somebody in the organization got greedy, convinced the rest of them they'd do better under new management. 101 00:07:19,910 --> 00:07:22,360 So we find who's the new boss, we find our killer. 102 00:07:22,360 --> 00:07:23,830 Exactly. 103 00:07:24,220 --> 00:07:26,350 Hey, mac, I heard you were looking for lindsay. 104 00:07:26,350 --> 00:07:27,360 That's right. 105 00:07:27,360 --> 00:07:28,380 She's on the clock. 106 00:07:28,380 --> 00:07:29,810 Any idea where she is? 107 00:07:29,810 --> 00:07:32,980 Yeah, yesterday she mentioned something about needing to deal with some personal stuff, 108 00:07:32,980 --> 00:07:34,830 so I told her I'd swap shifts, all right? 109 00:07:34,830 --> 00:07:37,050 Well, next time give me a little heads up, all right? 110 00:07:37,050 --> 00:07:37,870 Absolutely. 111 00:07:37,870 --> 00:07:40,300 It's my fault for not mentioning it earlier, okay? 112 00:07:40,300 --> 00:07:41,780 What do you need me to do? 113 00:07:41,780 --> 00:07:43,340 This morning's crime scene in brooklyn. 114 00:07:43,340 --> 00:07:46,770 I got adam over there processing by himself for the last six hours. 115 00:07:46,770 --> 00:07:48,150 He could use some help. 116 00:07:48,150 --> 00:07:49,430 You got it. 117 00:07:54,370 --> 00:07:56,820 Oh, I forgot to do something. 118 00:07:57,770 --> 00:07:58,890 We had plans? 119 00:07:58,890 --> 00:07:59,930 No. 120 00:07:59,930 --> 00:08:03,080 I have a proposition for you. 121 00:08:03,080 --> 00:08:04,150 Oh. 122 00:08:04,150 --> 00:08:07,520 Well, proposition isn't exactly the right word. 123 00:08:07,520 --> 00:08:10,350 It's more, more like A... 124 00:08:10,350 --> 00:08:11,790 an invitation. 125 00:08:13,120 --> 00:08:19,150 But it would require that you take a little time off work and spend some time with me. 126 00:08:21,070 --> 00:08:22,740 A little vacation. 127 00:08:22,740 --> 00:08:24,050 Ten days. 128 00:08:24,630 --> 00:08:25,200 I know. 129 00:08:25,200 --> 00:08:32,240 I have done my research and apparently you've only missed five and a half days of work since you joined the nypd. 130 00:08:34,160 --> 00:08:43,080 But mac, I was thinking with everything that you've been going through and because you adore me, and you do adore me, 131 00:08:43,600 --> 00:08:50,000 it would be just great if you could take some of this seven weeks of vacation you've collected and... 132 00:08:50,900 --> 00:08:52,670 come with me to london. 133 00:08:54,420 --> 00:08:55,900 You bought the ticket? 134 00:08:57,510 --> 00:08:59,430 I really want you to say yes. 135 00:09:03,010 --> 00:09:04,390 Peyton... 136 00:09:05,870 --> 00:09:06,740 well, you see, I'M... 137 00:09:06,740 --> 00:09:13,300 I'm going to speak at a pathologist's conference and I just thought it would be fun for us to both go, you know? 138 00:09:13,300 --> 00:09:14,520 I can show you around london. 139 00:09:14,520 --> 00:09:15,650 Wait, wait a minute... 140 00:09:16,220 --> 00:09:17,680 you smell something? 141 00:09:17,680 --> 00:09:20,330 Oh, yeah, I do. 142 00:09:20,330 --> 00:09:21,900 is that sulfur? 143 00:09:21,900 --> 00:09:22,970 A gas leak. 144 00:09:26,890 --> 00:09:28,340 We need to get out now. 145 00:09:28,340 --> 00:09:29,310 I'll go check on my team. 146 00:09:29,310 --> 00:09:30,230 I'll meet you outside. 147 00:09:30,230 --> 00:09:31,340 All right, let's go. 148 00:09:31,340 --> 00:09:32,760 Let's evacuate. 149 00:09:52,100 --> 00:09:52,840 Mac? 150 00:09:54,490 --> 00:09:55,550 Mac? 151 00:09:56,700 --> 00:09:57,870 We'll take the next one. 152 00:10:03,700 --> 00:10:05,800 The flame isn't reacting to the gas. 153 00:10:06,680 --> 00:10:08,640 Maybe this isn't a gas leak. 154 00:10:09,660 --> 00:10:13,520 I'm gonna take an air sample, put it through gcms, see what we're dealing with here. 155 00:10:22,050 --> 00:10:22,780 one peak. 156 00:10:23,640 --> 00:10:24,720 You're right. 157 00:10:24,720 --> 00:10:27,930 If what we're smelling was natural gas, there'd be more than one peak. 158 00:10:28,990 --> 00:10:30,380 Mercaptoethanol. 159 00:10:30,380 --> 00:10:35,750 That's the same smell as the chemical compound added to odorless natural gas to identify a leak. 160 00:10:35,750 --> 00:10:38,690 It's also used in biochemical research; protein analysis. 161 00:10:38,690 --> 00:10:39,800 Nothing we do here. 162 00:10:39,800 --> 00:10:41,410 Then how'd it get in our building? 163 00:10:50,710 --> 00:10:51,850 Adam? 164 00:11:31,910 --> 00:11:32,920 adam? 165 00:11:33,090 --> 00:11:33,910 Danny! 166 00:11:34,720 --> 00:11:35,700 Danny, look out!! 167 00:11:49,060 --> 00:11:50,140 Okay. 168 00:11:50,140 --> 00:11:51,340 Okay. 169 00:12:12,420 --> 00:12:13,520 hey! 170 00:12:24,880 --> 00:12:26,460 no more dumb moves. 171 00:12:26,650 --> 00:12:27,580 Are we clear? 172 00:12:27,840 --> 00:12:29,350 What the hell do you want? 173 00:12:29,350 --> 00:12:30,910 The drugs are gone. 174 00:12:37,590 --> 00:12:38,570 The gas company's here. 175 00:12:38,570 --> 00:12:39,750 We can get in. 176 00:12:40,910 --> 00:12:42,640 Hey, guys, we need to get back in. 177 00:12:47,110 --> 00:12:48,100 no signal. 178 00:12:48,100 --> 00:12:49,630 Same here. 179 00:12:53,530 --> 00:12:55,130 land line's dead. 180 00:13:02,060 --> 00:13:03,220 Internet's not working. 181 00:13:03,420 --> 00:13:05,400 All our lines of communication are down. 182 00:13:06,560 --> 00:13:07,750 somebody just shut off the alarm. 183 00:13:07,750 --> 00:13:09,970 Mac, I don't have a good feeling about this. 184 00:13:09,970 --> 00:13:11,420 What do you think? 185 00:13:12,000 --> 00:13:15,330 Someone's faking a gas leak to force an evacuation. 186 00:13:15,330 --> 00:13:19,680 On the same day we happen to have 900 kilos of cocaine in our vault. 187 00:13:19,680 --> 00:13:21,420 This is no coincidence, mac. 188 00:13:21,420 --> 00:13:22,420 Let's split up. 189 00:13:22,420 --> 00:13:23,960 Find out how the smell is getting in. 190 00:13:23,960 --> 00:13:26,470 If we can locate the source, we might be able to get some answers. 191 00:13:26,470 --> 00:13:27,440 Right. 192 00:13:49,790 --> 00:13:51,750 Danny, you were supposed to wake me up. 193 00:13:56,700 --> 00:13:59,520 "Montana, don't freak out." 194 00:13:59,520 --> 00:14:01,490 Although I'm sure you already have. 195 00:14:01,490 --> 00:14:08,130 "We're trading shifts.I got you covered.Enjoy your snow day.D." 196 00:14:16,960 --> 00:14:18,920 There's no way you're going to make this shot through my path. 197 00:14:18,920 --> 00:14:20,380 A benjamin says I do. 198 00:14:22,430 --> 00:14:23,780 You owe me $100. 199 00:14:23,780 --> 00:14:24,680 You know what? 200 00:14:24,680 --> 00:14:26,760 You're going to have to wait till payday. 201 00:14:26,760 --> 00:14:27,670 No. 202 00:14:27,670 --> 00:14:31,510 You either pay me now or you come up with something better. 203 00:14:42,040 --> 00:14:43,410 oh, god! 204 00:14:49,130 --> 00:14:50,360 What did they do to you, adam? 205 00:14:56,020 --> 00:14:58,430 just tell me, and I'll stop the pain. 206 00:15:00,300 --> 00:15:01,510 Tell me what they wanted. 207 00:15:03,180 --> 00:15:05,180 What did they say they wanted? 208 00:15:06,030 --> 00:15:06,940 I'm so sorry. 209 00:15:07,200 --> 00:15:07,910 I... 210 00:15:09,330 --> 00:15:10,320 I had no choice. 211 00:15:10,320 --> 00:15:11,890 They were going to kill me, danny. 212 00:15:13,520 --> 00:15:15,100 But what did they want? 213 00:15:15,100 --> 00:15:15,980 They wanted... 214 00:15:16,350 --> 00:15:22,120 they wanted my I.D.And the pass codes to the parking garage and the crime lab and... 215 00:15:25,020 --> 00:15:25,810 and? 216 00:15:27,130 --> 00:15:30,290 They wanted to know where their guns and drugs are. 217 00:15:44,860 --> 00:15:46,490 I've been following these guys. 218 00:15:46,670 --> 00:15:48,200 They're not from the gas company. 219 00:15:48,650 --> 00:15:50,510 They belong to the gang we took down this morning. 220 00:15:50,510 --> 00:15:52,580 I saw them come off the elevator. 221 00:15:52,580 --> 00:15:54,540 One had a nine-mill under his jacket. 222 00:15:54,540 --> 00:15:56,450 Got trace off their shoes. 223 00:15:56,450 --> 00:15:59,060 Found identical trace at the warehouse in brooklyn. 224 00:15:59,060 --> 00:16:00,430 You were right. 225 00:16:01,580 --> 00:16:02,950 They're here for their coke. 226 00:16:03,530 --> 00:16:06,780 I told hawkes to take the test samples back to the vault, and then seal it. 227 00:16:06,780 --> 00:16:10,630 I mean, there's no way they can can get in there unless they torch it, and that would take hours. 228 00:16:16,070 --> 00:16:17,000 excuse me, sir. 229 00:16:17,000 --> 00:16:18,910 I'm going to need you to leave the building immediately. 230 00:16:18,910 --> 00:16:20,020 We've got a gas leak. 231 00:16:20,020 --> 00:16:21,480 Every floor's been evacuated. 232 00:16:21,480 --> 00:16:23,240 I was just on my way out. 233 00:16:23,240 --> 00:16:25,800 You guys figure out what the problem is yet? 234 00:16:25,800 --> 00:16:27,180 Still working on it. 235 00:16:29,760 --> 00:16:30,780 Good luck. 236 00:16:44,500 --> 00:16:45,640 Sid. 237 00:16:46,860 --> 00:16:47,440 Hey. 238 00:16:47,440 --> 00:16:48,400 Hi. 239 00:16:48,400 --> 00:16:50,310 Hope they finish soon. 240 00:16:50,310 --> 00:16:53,340 It's supposed to rain on and off all afternoon. 241 00:16:54,280 --> 00:16:55,610 Have you seen mac? 242 00:16:55,610 --> 00:16:56,910 No. 243 00:16:56,910 --> 00:16:58,730 Have you checked the other side of the building? 244 00:16:58,730 --> 00:17:00,290 Yeah, I have.Twice. 245 00:17:00,290 --> 00:17:01,910 Well, I imagine he's looking for you. 246 00:17:01,910 --> 00:17:05,660 You're looking for him, and you're both circling the building-- stay put and he'll find you. 247 00:17:09,980 --> 00:17:10,780 That's odd. 248 00:17:10,780 --> 00:17:12,140 No service. 249 00:17:15,030 --> 00:17:16,340 Same here. 250 00:17:17,990 --> 00:17:18,970 I'm going to go for a coffee. 251 00:17:18,970 --> 00:17:20,090 Can I get you something? 252 00:17:21,420 --> 00:17:22,460 yeah.A cup of tea. 253 00:17:22,460 --> 00:17:23,500 Thanks. 254 00:17:23,530 --> 00:17:26,980 Sid, can you try calling mac from the land line? 255 00:17:31,620 --> 00:17:32,290 Excuse me. 256 00:17:32,290 --> 00:17:34,610 I think there might still be somebody in the building. 257 00:17:34,610 --> 00:17:35,760 Yeah.We're checking every floor. 258 00:17:35,760 --> 00:17:37,960 Well, he's more than likely in the crime lab. 259 00:17:37,960 --> 00:17:40,410 He might be unconscious from the gas leak. 260 00:17:40,410 --> 00:17:44,480 Ma'am, I assure you, if any of your coworkers are still inside this building, our men will find them. 261 00:17:49,490 --> 00:17:52,410 All right, guys, gather up as many rods as you can carry. 262 00:17:52,410 --> 00:17:53,520 We'll use this. 263 00:17:54,510 --> 00:17:56,820 That's how they're going to get their drugs back. 264 00:17:56,820 --> 00:17:59,390 That gun was built to penetrate armor. 265 00:17:59,390 --> 00:18:03,240 It can slice through the vault door like a knife through butter. 266 00:18:03,240 --> 00:18:04,890 What are we going to do? 267 00:18:08,140 --> 00:18:09,460 Stop 'em. 268 00:18:52,800 --> 00:18:54,820 adam, what have you got in your kit, buddy? 269 00:18:55,910 --> 00:18:57,580 What are you talking about? 270 00:18:58,570 --> 00:18:58,950 My... 271 00:18:58,950 --> 00:19:00,190 my kit's all the way over there. 272 00:19:01,430 --> 00:19:03,760 Just tell me what you have in there. 273 00:19:04,710 --> 00:19:09,790 Presumptive blood tests, enough kit stuff to cast with, a narco test kit... 274 00:19:09,790 --> 00:19:10,290 test kit. 275 00:19:10,290 --> 00:19:10,510 Test kit. 276 00:19:10,510 --> 00:19:11,270 That's good. 277 00:19:11,270 --> 00:19:12,450 That means... 278 00:19:12,450 --> 00:19:17,650 that means you got marquis reagent in there, which contains sulfuric acid. 279 00:19:17,650 --> 00:19:19,460 I'm going to need you to get it. 280 00:19:19,460 --> 00:19:20,560 What? 281 00:19:20,560 --> 00:19:21,410 No. 282 00:19:21,410 --> 00:19:22,100 No. 283 00:19:22,100 --> 00:19:22,950 Danny, look at me. 284 00:19:22,950 --> 00:19:23,900 If I... 285 00:19:24,960 --> 00:19:26,310 if I move, they're going to kill me. 286 00:19:26,310 --> 00:19:30,420 They're not going to kill us, 'cause, if they were, they would've done it already, okay? 287 00:19:30,420 --> 00:19:32,520 They need us as hostages. 288 00:19:33,500 --> 00:19:36,690 I know you're afraid, but so am I... 289 00:19:36,690 --> 00:19:40,090 but you are going to get it. 290 00:19:40,650 --> 00:19:42,310 You understand me? 291 00:19:45,550 --> 00:19:47,350 How am I supposed to...? 292 00:19:50,150 --> 00:19:51,230 Scumbags! 293 00:19:51,500 --> 00:19:52,430 Hey! 294 00:19:52,560 --> 00:19:55,150 Get back here! 295 00:19:55,150 --> 00:19:55,890 Oi! 296 00:19:55,890 --> 00:19:57,120 Stop! 297 00:19:58,210 --> 00:19:59,410 Where do you think you're going? 298 00:20:06,240 --> 00:20:07,830 You like pain, don't you? 299 00:20:07,980 --> 00:20:09,140 I'm going to... 300 00:20:09,140 --> 00:20:11,170 I'm just going to get some fresh air, man. 301 00:20:13,720 --> 00:20:18,180 somebody get this guinea-t-wearing son of a bitch a mic, 'cause he's got funny in him. 302 00:20:18,790 --> 00:20:21,450 What did I say to you about making dumb moves, eh? 303 00:20:25,840 --> 00:20:31,070 You two humps from clinton just hijacked a crime scene cleanup. 304 00:20:31,070 --> 00:20:36,890 Makes me believe that, when they went to gentrify hell's kitchen, they got rid of all the smart tough guys. 305 00:20:40,100 --> 00:20:41,270 Jackie boy. 306 00:20:43,760 --> 00:20:44,760 Aye? 307 00:20:45,220 --> 00:20:46,310 It's show time. 308 00:20:51,460 --> 00:20:52,780 Wake up, boy. 309 00:20:55,050 --> 00:20:57,160 You're going to make a phone call. 310 00:21:04,480 --> 00:21:05,770 yeah.Detective flack. 311 00:21:06,230 --> 00:21:07,080 Don... 312 00:21:07,960 --> 00:21:09,050 yeah, it's messer. 313 00:21:09,050 --> 00:21:12,800 We got a problem, man. 314 00:21:12,800 --> 00:21:14,220 We got a problem. 315 00:21:15,620 --> 00:21:16,850 All units, be advised. 316 00:21:16,850 --> 00:21:21,580 We have a level three mobilization in effect at 8721 west street, brooklyn. 317 00:21:21,580 --> 00:21:24,970 We have a hostage situation involving police officers... 318 00:21:25,780 --> 00:21:27,790 danny and adam are still there. 319 00:21:27,820 --> 00:21:29,560 We got to get out of here, mac. 320 00:21:29,560 --> 00:21:31,720 These guys aren't cowboys. 321 00:21:31,720 --> 00:21:36,990 To be able to pull something like this together in a matter of hours means they're well-connected and methodical. 322 00:21:36,990 --> 00:21:38,840 I'm sure they've got eyes on the exits. 323 00:21:43,460 --> 00:21:44,730 Where's your piece? 324 00:21:44,730 --> 00:21:45,980 In my desk. 325 00:21:45,980 --> 00:21:47,090 Yours? 326 00:21:47,090 --> 00:21:48,430 In my locker. 327 00:21:48,430 --> 00:21:49,650 Great. 328 00:21:49,650 --> 00:21:51,060 We've got no guns. 329 00:21:51,060 --> 00:21:52,840 What's the plan? 330 00:21:53,630 --> 00:21:54,630 I don't know. 331 00:21:55,980 --> 00:21:58,910 One thing I do know is we're got home-field advantage. 332 00:22:00,790 --> 00:22:03,970 I'm not letting anyone walk out of my lab with evidence. 333 00:22:12,450 --> 00:22:13,690 Mac! 334 00:22:16,560 --> 00:22:18,180 Looks like hawkes is still in the building. 335 00:22:18,120 --> 00:22:19,230 HAWKES:IS ANYONE STILL IN THE BUILDING? 336 00:22:18,380 --> 00:22:21,840 The internet's down, but our internal messaging system is still working. 337 00:22:22,560 --> 00:22:26,520 IT'S MAC.WITH STELLA IN LAB.WHERE ARE YOU? 338 00:22:28,380 --> 00:22:31,890 AUTOPSY.GAS LEAK IS FAKE.WHAT IS GOING ON? 339 00:22:31,890 --> 00:22:33,190 ROBBERY. 340 00:22:40,630 --> 00:22:42,030 ROBBERY.AT LEAST FIVE.ARMED.ATAY PUT. 341 00:22:57,590 --> 00:22:58,680 we got company. 342 00:22:58,680 --> 00:22:59,730 Think they know anything? 343 00:22:59,730 --> 00:23:01,000 Well, they know enough to run. 344 00:23:01,000 --> 00:23:03,350 Alex, you take the .50 and the ammo downstairs. 345 00:23:03,350 --> 00:23:04,930 Tell sean to start setting up. 346 00:23:04,930 --> 00:23:08,110 Three of us are going to go hunt us a rabbit. 347 00:23:29,630 --> 00:23:31,000 they're messing with us. 348 00:23:31,000 --> 00:23:32,290 Let's go this way. 349 00:23:42,710 --> 00:23:43,730 Go and get the girl! 350 00:24:03,460 --> 00:24:05,430 Friend, don't make me look for you. 351 00:24:06,180 --> 00:24:07,670 If you come out now, you'll live. 352 00:24:12,330 --> 00:24:13,420 oh, no... 353 00:24:13,420 --> 00:24:16,870 no, no, no. 354 00:24:19,450 --> 00:24:20,100 no... 355 00:24:20,190 --> 00:24:21,570 joey... 356 00:24:30,030 --> 00:24:31,220 I'm sorry. 357 00:24:44,890 --> 00:24:45,860 billy... 358 00:24:45,880 --> 00:24:46,740 Yeah? 359 00:24:46,740 --> 00:24:48,530 We're running out of time here. 360 00:24:49,180 --> 00:24:50,680 I'm going down to the vault. 361 00:24:51,690 --> 00:24:55,560 I want you to find these two and put as many bullets as you have in them. 362 00:25:06,450 --> 00:25:07,620 what's that all about? 363 00:25:07,620 --> 00:25:11,470 There's a hostage situation at the warehouse in brooklyn where the drug bust took place. 364 00:25:11,470 --> 00:25:14,410 Hawkes said adam and lindsay were going to be processing that scene. 365 00:25:14,410 --> 00:25:15,070 Are they okay? 366 00:25:15,070 --> 00:25:16,030 I don't know. 367 00:25:16,030 --> 00:25:17,120 Did you get through to mac. 368 00:25:17,120 --> 00:25:18,020 No. 369 00:25:18,020 --> 00:25:20,330 The hard lines are down in this area as well. 370 00:25:20,330 --> 00:25:24,030 Cell tower and phone transformer were vandalized earlier today. 371 00:25:24,030 --> 00:25:25,910 The phone company's working on it. 372 00:25:25,910 --> 00:25:27,770 Hey, you guys, this is crazy. 373 00:25:27,770 --> 00:25:28,990 What's going on? 374 00:25:28,990 --> 00:25:31,010 Hey, what are you doing here? 375 00:25:41,570 --> 00:25:43,160 our guests have arrived. 376 00:25:43,160 --> 00:25:44,330 Lovely. 377 00:25:44,330 --> 00:25:46,860 Jackie boy, make sure they stay for the entire party. 378 00:26:12,480 --> 00:26:15,240 okay, put your hands where I can see 'em. 379 00:26:15,470 --> 00:26:16,300 Do it! 380 00:26:18,730 --> 00:26:19,930 What's your name? 381 00:26:20,970 --> 00:26:22,440 How many in your crew? 382 00:26:22,500 --> 00:26:24,200 Who's running this operation? 383 00:26:26,100 --> 00:26:27,900 I don't think he wants to answer us, mac. 384 00:26:27,900 --> 00:26:29,490 That's all right. 385 00:26:32,050 --> 00:26:33,740 We'll let your dead friend give us the answer. 386 00:26:33,740 --> 00:26:34,910 Take this. 387 00:26:41,420 --> 00:26:42,840 "FIND THE BULLET" 388 00:27:09,850 --> 00:27:11,060 Thermal imaging's up. 389 00:27:31,040 --> 00:27:31,730 flack. 390 00:27:31,730 --> 00:27:36,520 Hey, we just initiated contact, but there's still no word on the condition of the hostages. 391 00:27:36,520 --> 00:27:37,700 But you spoke to danny, right? 392 00:27:37,700 --> 00:27:38,950 He's the one that called you? 393 00:27:38,950 --> 00:27:41,040 He didn't sound good, linds. 394 00:27:42,000 --> 00:27:43,610 Thought mac would be here by now. 395 00:27:43,610 --> 00:27:45,870 There's a gas leak at the crime lab. 396 00:27:45,870 --> 00:27:46,470 The phones are down. 397 00:27:46,470 --> 00:27:47,450 Everybody's been evacuated. 398 00:27:47,450 --> 00:27:49,000 It's a mess. 399 00:27:54,270 --> 00:27:55,090 Nice toy. 400 00:27:56,350 --> 00:27:57,150 Why don't you come outside? 401 00:27:57,150 --> 00:27:58,430 I'll show you how to use it. 402 00:27:58,430 --> 00:27:59,810 Oh, you're funny. 403 00:27:59,810 --> 00:28:01,210 I like funny people. 404 00:28:01,750 --> 00:28:06,040 Unfortunately, the lads in here, they're just not cutting it. 405 00:28:06,040 --> 00:28:08,340 Why don't we swap, me for the hostages? 406 00:28:08,340 --> 00:28:10,420 I'm the one who put you out of business, after all. 407 00:28:10,420 --> 00:28:12,070 Ooh, I'll think about it. 408 00:28:12,070 --> 00:28:14,280 While you're doing that, why don't you tell me what you want? 409 00:28:14,280 --> 00:28:15,930 Give me something to think about. 410 00:28:15,930 --> 00:28:21,250 Well, then let's start with my guys, the men you arrested this morning. 411 00:28:21,250 --> 00:28:23,460 I want them released. 412 00:28:50,330 --> 00:28:51,830 He looks confused, mac. 413 00:28:52,370 --> 00:28:53,560 Very simple, really. 414 00:28:59,710 --> 00:29:04,850 Should you manage to get out of that tape and try to leave this room or somebody tries to save you, 415 00:29:04,850 --> 00:29:09,450 these lasers will trigger the pipe bomb I connected to that canister of hydrogen gas. 416 00:29:09,450 --> 00:29:14,260 There's enough in there to kill you and make the cleaning crew very unhappy. 417 00:30:34,850 --> 00:30:36,130 I used to be an expert with this thing. 418 00:30:36,130 --> 00:30:37,580 Don't make me show you, all right? 419 00:30:37,580 --> 00:30:39,160 Let go of your weapon. 420 00:30:39,410 --> 00:30:40,510 Let go of the weapon. 421 00:30:51,860 --> 00:30:54,400 What'd you do with him, hmm? 422 00:30:55,420 --> 00:30:56,700 How many people are with you? 423 00:30:56,750 --> 00:30:58,080 Who's in charge? 424 00:31:00,210 --> 00:31:01,050 Fine. 425 00:31:01,070 --> 00:31:03,890 You want to play dead, turn around. 426 00:31:05,300 --> 00:31:06,260 Turn around! 427 00:31:06,420 --> 00:31:07,600 Let's go. 428 00:31:08,850 --> 00:31:10,300 Hey, let me out of here! 429 00:31:11,530 --> 00:31:12,750 Hey! 430 00:31:26,650 --> 00:31:27,400 you okay? 431 00:31:27,400 --> 00:31:28,680 Yeah, what about you two? 432 00:31:28,680 --> 00:31:30,780 Wish I would have called in sick today. 433 00:31:32,650 --> 00:31:33,630 Adam's I.D. 434 00:31:34,210 --> 00:31:35,980 Took it off one of the guys. 435 00:31:37,890 --> 00:31:38,620 Blood. 436 00:31:38,650 --> 00:31:40,850 Yeah, and it didn't come from the guy who had it. 437 00:31:48,590 --> 00:31:50,030 Any luck finding that bullet? 438 00:31:55,260 --> 00:31:58,400 The print from the elevator butto is a match of the print we got off the .50 caliber. 439 00:31:58,400 --> 00:32:02,040 So the guy who was running the operation downstairs is the same guy who killed gavin wilder. 440 00:32:02,040 --> 00:32:03,810 Got a case-to-case hit from our database. 441 00:32:03,810 --> 00:32:08,080 This slug is from the same gun that killed candace broadbent. 442 00:32:08,540 --> 00:32:09,910 The fbi agent. 443 00:32:09,910 --> 00:32:15,230 She was tracking an ex-ira terrorist living in new york city before she was gunned down six months ago. 444 00:32:15,230 --> 00:32:17,390 Until now, the case was unsolved. 445 00:32:23,800 --> 00:32:25,410 All right, let's do this, lads. 446 00:32:41,650 --> 00:32:43,540 We know about candace broadbent. 447 00:32:43,940 --> 00:32:50,910 Fbi agent, mother of two boys you shot her point-blank, execution style to the head. 448 00:32:53,160 --> 00:32:55,920 The night you pulled the trigger, she called me. 449 00:32:55,920 --> 00:33:00,680 Agent broadbent said she had some information connected to a case I was working on. 450 00:33:00,680 --> 00:33:02,210 Who the hell is this guy? 451 00:33:02,800 --> 00:33:06,880 A case with ties to an ex-member of the ira living in hell's kitchen. 452 00:33:07,800 --> 00:33:10,470 But she wasn't talking about you, was she? 453 00:33:10,620 --> 00:33:11,460 No. 454 00:33:11,470 --> 00:33:12,880 I got a good look at you. 455 00:33:12,970 --> 00:33:18,230 You're too young to have been fighting for irish independence in the 1970s, 456 00:33:18,230 --> 00:33:23,710 so I'm thinking broadbent was silenced to protect a relative, your father, maybe. 457 00:33:24,110 --> 00:33:30,940 You may be smart enough to get away with your drugs today, but I promise you I will find you, 458 00:33:30,940 --> 00:33:40,420 and after putting you behind bars, I will make it my personal mission to hunt down whoever you were protecting. 459 00:33:40,480 --> 00:33:41,730 Time to go. 460 00:33:45,800 --> 00:33:46,850 Put your gear on. 461 00:33:47,010 --> 00:33:51,210 When the fire department arrives, if anyone asks, we're first responders. 462 00:33:51,210 --> 00:33:56,870 If everything goes according to plan, we should be on our way home before they realize there's no fire. 463 00:33:57,960 --> 00:33:58,820 Ready, lads? 464 00:34:06,290 --> 00:34:07,460 they're on their way out of here. 465 00:34:07,460 --> 00:34:09,390 We can't let the cocaine get out of the building. 466 00:34:09,390 --> 00:34:11,970 There's no way these guys are walking out the frondoor with 900 keys. 467 00:34:11,970 --> 00:34:13,310 Must have vehicles in the basement. 468 00:34:13,310 --> 00:34:13,900 Get down there. 469 00:34:13,900 --> 00:34:14,920 Seal the exits. 470 00:34:14,920 --> 00:34:17,660 There's only two ways down there-- the elevators or the stairs. 471 00:34:19,200 --> 00:34:20,290 Be careful. 472 00:34:26,150 --> 00:34:27,690 Come on, lads, let's move it. 473 00:34:29,910 --> 00:34:30,530 One more. 474 00:34:39,570 --> 00:34:40,240 Hey! 475 00:34:46,260 --> 00:34:47,040 Damn it! 476 00:34:47,080 --> 00:34:48,020 She's got the elevator. 477 00:34:48,020 --> 00:34:48,990 What do we do now? 478 00:34:48,990 --> 00:34:50,430 Just take what you can carry. 479 00:34:50,430 --> 00:34:51,850 We'll meet down in the garage. 480 00:34:51,850 --> 00:34:54,300 Pack it up, pack it up, let's go. 481 00:34:59,410 --> 00:35:00,330 Take the stairs. 482 00:35:02,930 --> 00:35:04,170 Pack it up, lad. 483 00:35:04,170 --> 00:35:05,800 Time to say good-bye. 484 00:35:05,800 --> 00:35:07,000 Bring me the cops. 485 00:35:28,370 --> 00:35:31,780 It's only been what-- 24 hours since you murdered your boss? 486 00:35:32,570 --> 00:35:35,480 Congratulations on the shortest reign in criminal history. 487 00:35:36,910 --> 00:35:38,060 I'm not going to jail. 488 00:35:39,520 --> 00:35:40,660 You don't have a choice. 489 00:35:40,890 --> 00:35:41,960 Put your hands in the air. 490 00:35:42,940 --> 00:35:44,700 Hands in the air now. 491 00:35:45,060 --> 00:35:47,140 Move slowly out from behind the pallet. 492 00:35:47,630 --> 00:35:48,520 Do it. 493 00:35:55,410 --> 00:35:56,600 Put these on. 494 00:35:57,690 --> 00:35:59,140 Come on, let's go. 495 00:36:04,030 --> 00:36:05,550 Hands out, palms up. 496 00:36:12,440 --> 00:36:13,490 You too, palms up. 497 00:36:52,760 --> 00:36:53,570 cop, you there? 498 00:36:54,180 --> 00:36:55,380 Yeah, I'm right here. 499 00:36:55,770 --> 00:36:56,840 You release my boys? 500 00:36:57,130 --> 00:36:58,380 I spoke to my supervisors. 501 00:36:58,380 --> 00:36:59,690 They're going see what they can do. 502 00:36:59,690 --> 00:37:02,270 That's not good enough, serpico. 503 00:37:03,880 --> 00:37:05,640 I'll tell you what might speed things up. 504 00:37:05,640 --> 00:37:06,290 Proof of life. 505 00:37:06,290 --> 00:37:08,830 You put one of my boys on the line, let me hear their voice. 506 00:37:08,830 --> 00:37:12,050 Know the others are alive, that'll definitely grease the wheels. 507 00:37:12,050 --> 00:37:13,520 You want to hear something? 508 00:37:13,520 --> 00:37:16,810 How about the sound of a guinea cop taking his last breath? 509 00:37:16,810 --> 00:37:18,290 Would that grease the wheels?! 510 00:37:19,600 --> 00:37:20,010 Wait! 511 00:37:20,010 --> 00:37:21,090 Wait! 512 00:37:23,170 --> 00:37:24,100 Get up. 513 00:37:24,430 --> 00:37:25,560 I said get up! 514 00:37:35,830 --> 00:37:36,670 it's going down! 515 00:37:36,670 --> 00:37:37,420 Let's move! 516 00:37:37,420 --> 00:37:37,820 Move in! 517 00:37:37,820 --> 00:37:38,710 Go! 518 00:37:38,710 --> 00:37:39,930 Drop your weapons! 519 00:37:39,930 --> 00:37:41,450 Put the guns down now! 520 00:37:41,450 --> 00:37:43,670 Put the guns down! 521 00:37:43,670 --> 00:37:44,960 Put the guns down! 522 00:37:44,960 --> 00:37:45,780 No, don't shoot! 523 00:37:45,780 --> 00:37:46,630 Don't shoot! 524 00:37:46,630 --> 00:37:48,030 They're cops! 525 00:37:48,170 --> 00:37:49,660 The other guys are back there! 526 00:37:49,660 --> 00:37:51,800 They're cops, okay? 527 00:37:52,910 --> 00:37:54,370 Let's go, let's go. 528 00:37:57,230 --> 00:37:58,310 Danny. 529 00:37:58,310 --> 00:37:59,980 Oh, my god... 530 00:37:59,980 --> 00:38:01,150 oh, my god, danny. 531 00:38:01,150 --> 00:38:02,290 Lindsay. 532 00:38:09,630 --> 00:38:10,820 Easy.Danny... 533 00:38:10,820 --> 00:38:11,450 I'm good. 534 00:38:11,450 --> 00:38:12,420 You don't look good. 535 00:38:12,420 --> 00:38:13,920 Let's get ems over here. 536 00:38:13,920 --> 00:38:15,070 I'll take him. 537 00:38:15,070 --> 00:38:16,470 I'm sorry. 538 00:38:17,470 --> 00:38:18,680 What? 539 00:38:18,680 --> 00:38:19,820 What are you sorry about? 540 00:38:19,820 --> 00:38:21,400 You weren't supposed to be here. 541 00:38:21,400 --> 00:38:22,960 You took my shift. 542 00:38:25,540 --> 00:38:26,640 Come on, let's go. 543 00:38:27,170 --> 00:38:28,810 Hey, flack, check this out. 544 00:38:28,810 --> 00:38:29,730 What's up? 545 00:38:29,730 --> 00:38:30,410 Take a look at this. 546 00:38:30,410 --> 00:38:32,130 Gas company uniforms. 547 00:38:32,520 --> 00:38:35,390 Detective monroe said there was a gas leak at the crime lab. 548 00:38:35,390 --> 00:38:38,100 This was a diversion to keep us busy-- we got to get back to the crime lab. 549 00:38:38,100 --> 00:38:39,390 We got to get back to the crime lab. 550 00:38:39,390 --> 00:38:40,540 Let's move. 551 00:38:51,730 --> 00:38:52,170 Hey, flack. 552 00:38:52,170 --> 00:38:52,710 Go. 553 00:38:52,710 --> 00:38:54,050 We've got a 10-13 in progress. 554 00:38:54,050 --> 00:38:54,710 How many? 555 00:38:54,710 --> 00:38:56,300 At least three, armed and mobile. 556 00:38:56,300 --> 00:38:57,510 Already blocked the parking garage exit. 557 00:38:57,510 --> 00:38:59,150 Mac and stella are still inside. 558 00:39:04,130 --> 00:39:04,980 Freeze! 559 00:39:04,980 --> 00:39:05,720 Drop it! 560 00:39:05,720 --> 00:39:07,580 Drop the bags and put your hands up! 561 00:39:08,230 --> 00:39:09,920 Drop the bags and put your hands up. 562 00:39:09,920 --> 00:39:11,530 Bags down now. 563 00:39:14,910 --> 00:39:15,830 Where's mac? 564 00:39:15,830 --> 00:39:16,950 I don't know. 565 00:39:36,880 --> 00:39:38,140 I've got service. 566 00:40:06,960 --> 00:40:07,830 no! 567 00:40:11,770 --> 00:40:13,020 what the hell was that? 568 00:40:15,080 --> 00:40:15,740 across the street! 569 00:40:15,740 --> 00:40:16,920 Now! 570 00:40:16,920 --> 00:40:17,930 Get across the street! 571 00:40:17,930 --> 00:40:19,500 Get clear of the windows! 572 00:40:22,160 --> 00:40:23,520 Flack, we got to go back in there. 573 00:41:20,800 --> 00:41:21,600 hey, mac. 574 00:41:23,000 --> 00:41:24,440 Where you going? 575 00:41:25,010 --> 00:41:26,190 London. 576 00:41:28,060 --> 00:41:32,340 -=www.ydy.com/bbs=- Proudly Presents 577 00:41:32,340 --> 00:41:36,450 Sync: YTET-ÔР漠 -=www.ydy.com/bbs=- 578 00:41:36,450 --> 00:41:40,310 CSI: NY Season 3 Episode 24 41492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.