All language subtitles for Co-ed.Confidential.S04E09..CSI.CO-ED.x264.Hollymoviehd-2025-02-16T05.07.07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,360 I swear I'm gonna do it. I'm gonna graduate you. 2 00:00:03,360 --> 00:00:04,960 Yow! 3 00:00:04,960 --> 00:00:06,800 I'll drink to that. 4 00:00:06,800 --> 00:00:08,800 You know how I like to be you. 5 00:00:08,800 --> 00:00:11,280 I used to think that my English sex was enough. 6 00:00:11,280 --> 00:00:13,280 Some guys like crazy. Believe me. 7 00:00:13,280 --> 00:00:15,280 Dude, that's wack. 8 00:00:15,280 --> 00:00:18,240 I thought this was journalism 101. Not sex ed. 9 00:00:18,240 --> 00:00:20,240 Excuse me, I need to get to see ass. 10 00:00:20,240 --> 00:00:21,280 Any questions? 11 00:00:21,280 --> 00:00:23,120 Boys lead to trouble. 12 00:00:23,120 --> 00:00:24,000 What does it have to? 13 00:00:24,000 --> 00:00:25,840 I wouldn't know what to do with she baby. 14 00:00:25,840 --> 00:00:27,680 You're had a good idea what to do with me other night. 15 00:00:27,680 --> 00:00:29,240 (horn blowing) 16 00:00:29,240 --> 00:00:33,980 (upbeat music) 17 00:00:33,980 --> 00:00:50,300 (upbeat music) 18 00:00:50,300 --> 00:00:55,440 - God. 19 00:00:57,100 --> 00:00:58,420 I'm a husband. 20 00:00:58,420 --> 00:01:00,660 Thought I was going to be your voicemail. 21 00:01:00,660 --> 00:01:10,660 [MUSIC] 22 00:01:10,660 --> 00:01:17,820 *falls through the door* 23 00:01:17,820 --> 00:01:22,240 *starts to say to the kiss* 24 00:01:22,240 --> 00:01:24,080 *starts to say to the kiss* 25 00:01:24,080 --> 00:01:28,080 *starts to say to the kiss* 26 00:01:28,080 --> 00:01:31,260 *starts to accept her'e falling* 27 00:01:31,260 --> 00:01:35,580 "I'll use your tongue like a spiritual force." 28 00:01:35,580 --> 00:01:40,180 *starts to accept her'e falling* 29 00:01:40,720 --> 00:01:44,160 That ties my brother's life! 30 00:01:44,160 --> 00:01:47,340 [.ul] 31 00:01:47,340 --> 00:01:49,340 [.ul] 32 00:01:49,340 --> 00:01:51,340 [.ul] 33 00:01:51,340 --> 00:01:54,020 (dramatic music) 34 00:02:18,740 --> 00:02:23,260 Oh, right there, oh. Right there? Right there? 35 00:02:23,260 --> 00:02:43,080 (and now for the rest of the world.) 36 00:02:43,080 --> 00:02:44,760 Zack... 37 00:02:44,760 --> 00:02:47,180 Zack! 38 00:02:47,840 --> 00:02:49,840 Zack... 39 00:02:49,840 --> 00:02:51,840 Zack... 40 00:02:51,840 --> 00:02:53,840 I would very much appreciate it. 41 00:02:53,840 --> 00:02:57,840 If you would take a break from your own wing and do some actual cleaning. 42 00:02:57,840 --> 00:02:58,840 I got cleansing. 43 00:02:58,840 --> 00:02:59,840 Cleaning? 44 00:02:59,840 --> 00:03:00,840 Cleansing! 45 00:03:00,840 --> 00:03:03,840 Make it of energies, removing cheap blockages. 46 00:03:03,840 --> 00:03:05,840 Well, there's a massive cheap blockage in the men's toilet. 47 00:03:05,840 --> 00:03:08,840 So how about you grab a plunger and get to work? 48 00:03:08,840 --> 00:03:10,840 The funk schwaize all wrong. 49 00:03:10,840 --> 00:03:14,840 Tiders restless. The turtles all turned around. 50 00:03:14,840 --> 00:03:16,840 And your head is up your ass. 51 00:03:17,840 --> 00:03:19,840 I'm afraid we're closed. 52 00:03:19,840 --> 00:03:26,840 Hi. 53 00:03:26,840 --> 00:03:28,840 Um... Hello. 54 00:03:28,840 --> 00:03:30,840 Can we talk? 55 00:03:30,840 --> 00:03:33,840 Yes. Let's do that. Let's really talk. 56 00:03:33,840 --> 00:03:35,840 No, just me and her. 57 00:03:35,840 --> 00:03:37,840 Some more private. 58 00:03:43,840 --> 00:03:50,840 Now I said that I want you to explore your sexuality just to make sure that you weren't just confused. 59 00:03:50,840 --> 00:03:52,840 And I appreciate your openness. 60 00:03:52,840 --> 00:03:58,840 But in truth, I was one that was confused when I saw you with that guy. 61 00:03:58,840 --> 00:04:00,840 When I heard you with Larry... 62 00:04:00,840 --> 00:04:03,840 I can stop thinking about you. 63 00:04:03,840 --> 00:04:11,840 Let's start over. 64 00:04:11,840 --> 00:04:13,840 What better place in here? 65 00:04:13,840 --> 00:04:16,840 This time, we blow your mind. 66 00:04:16,840 --> 00:04:23,840 Okay. 67 00:04:23,840 --> 00:04:30,840 (music) 68 00:04:30,840 --> 00:04:37,840 (music) 69 00:04:37,840 --> 00:04:44,840 (music) 70 00:04:44,840 --> 00:04:54,840 (music) 71 00:04:54,840 --> 00:05:01,840 (music) 72 00:05:01,840 --> 00:05:07,840 (music) 73 00:05:07,840 --> 00:05:17,840 (music) 74 00:05:17,840 --> 00:05:22,840 (music) 75 00:05:22,840 --> 00:05:27,840 (music) 76 00:05:27,840 --> 00:05:37,840 (music) 77 00:05:37,840 --> 00:05:42,840 (music) 78 00:05:42,840 --> 00:05:47,840 (music) 79 00:05:47,840 --> 00:05:54,840 (music) 80 00:05:54,840 --> 00:06:04,840 (music) 81 00:06:04,840 --> 00:06:09,840 (music) 82 00:06:09,840 --> 00:06:14,840 (music) 83 00:06:14,840 --> 00:06:21,840 (music) 84 00:06:21,840 --> 00:06:31,840 (music) 85 00:06:31,840 --> 00:06:47,840 (music) 86 00:06:47,840 --> 00:07:02,840 (music) 87 00:07:02,840 --> 00:07:07,840 (music) 88 00:07:07,840 --> 00:07:12,840 (music) 89 00:07:12,840 --> 00:07:22,840 (music) 90 00:07:22,840 --> 00:07:27,840 (music) 91 00:07:27,840 --> 00:07:32,840 (music) 92 00:07:32,840 --> 00:07:45,840 (music) 93 00:07:45,840 --> 00:07:51,840 (music) 94 00:07:51,840 --> 00:07:53,840 There's no story here. 95 00:07:53,840 --> 00:07:55,840 Except that our exes hooked up. 96 00:07:55,840 --> 00:07:58,840 Well, it's horrifying as that sounds. 97 00:07:58,840 --> 00:08:05,840 This isn't going to satisfy the Dean. He needs something slacious, something scandalous. 98 00:08:05,840 --> 00:08:09,840 Something that's going to help shut that bar down. 99 00:08:09,840 --> 00:08:15,840 (music) 100 00:08:15,840 --> 00:08:18,840 Now, if he wants lacious and scandalous... 101 00:08:18,840 --> 00:08:25,840 That's exactly what he does not want. If those pictures got out, he'd never live it down. 102 00:08:25,840 --> 00:08:30,840 (music) 103 00:08:30,840 --> 00:08:33,840 I can't believe he's with her. 104 00:08:33,840 --> 00:08:40,840 I can't believe she's with him. She's an amazing teacher, an amazing dancer. 105 00:08:40,840 --> 00:08:47,840 She's so gifted. I mean, what is she seeing a Neanderthal bartender like him anyway? 106 00:08:47,840 --> 00:08:50,840 Hey! That's my ex-husband you're talking about. 107 00:08:50,840 --> 00:08:54,840 And he's not that bad. I mean, he did save his family's business. 108 00:08:54,840 --> 00:08:57,840 And I was really teaching these kids something. 109 00:08:57,840 --> 00:09:02,840 Well, kind of sounds like somebody's not over the wrecks. 110 00:09:02,840 --> 00:09:07,840 I am totally. You sound like you're not over her. 111 00:09:07,840 --> 00:09:15,840 What happened happened? It's water under the bridge. I'm with you now. 112 00:09:15,840 --> 00:09:22,840 (music) 113 00:09:22,840 --> 00:09:25,840 She looks good there, huh? 114 00:09:25,840 --> 00:09:31,840 (music) 115 00:09:31,840 --> 00:09:34,840 I can't believe he's with her. 116 00:09:34,840 --> 00:09:38,840 Why can't? She is a hell of a girl. 117 00:09:38,840 --> 00:09:41,840 Do you still have feelings for her? 118 00:09:41,840 --> 00:09:45,840 I mean, do you ever get over your first wife? 119 00:09:45,840 --> 00:09:49,840 Who you never really divorced and then almost married again? 120 00:09:49,840 --> 00:09:53,840 Whoa, slow down. You're still married? 121 00:09:53,840 --> 00:09:56,840 Well, according to her, no. 122 00:09:56,840 --> 00:09:59,840 And according to you? 123 00:09:59,840 --> 00:10:05,840 Well, I mean, gosh, I don't know. 124 00:10:05,840 --> 00:10:08,840 Maybe you need some time to work things out. 125 00:10:08,840 --> 00:10:11,840 No, trust me. It took me seven years to graduate. 126 00:10:11,840 --> 00:10:14,840 I don't work quickly. 127 00:10:14,840 --> 00:10:18,840 I gotta get going. The dance performance is in two weeks. 128 00:10:18,840 --> 00:10:20,840 And I still got a lot of work to do. 129 00:10:20,840 --> 00:10:24,840 Okay, take the dance money with you. Okay, hold on. 130 00:10:24,840 --> 00:10:27,840 Did you unlock this? 131 00:10:27,840 --> 00:10:30,840 No, why? 132 00:10:30,840 --> 00:10:33,840 (music) 133 00:10:33,840 --> 00:10:35,840 The money is gone! 134 00:10:35,840 --> 00:10:37,840 We gotta call the police! 135 00:10:37,840 --> 00:10:41,840 Well, we cannot call the police. That's exactly what the dean wants. 136 00:10:41,840 --> 00:10:43,840 Proof that I'm incompetent to run this place. 137 00:10:43,840 --> 00:10:45,840 What are we gonna do? 138 00:10:45,840 --> 00:10:47,840 (sighs) 139 00:10:47,840 --> 00:10:49,840 (laughs) 140 00:10:49,840 --> 00:10:53,840 Where is it? Where is it? 141 00:10:53,840 --> 00:10:56,840 What the hell is his problem? 142 00:10:56,840 --> 00:10:57,840 Where is it? 143 00:10:57,840 --> 00:11:00,840 He said something like he lost the chi. 144 00:11:00,840 --> 00:11:03,840 Whatever that means. He's lost his marbles. 145 00:11:03,840 --> 00:11:05,840 The few he had left. 146 00:11:05,840 --> 00:11:08,840 I haven't told anyone about us yet. 147 00:11:08,840 --> 00:11:09,840 Where is it? 148 00:11:09,840 --> 00:11:11,840 I see. Are you ashamed? 149 00:11:11,840 --> 00:11:14,840 No, no, it's... I don't want to hurt Sierra's feelings. 150 00:11:14,840 --> 00:11:16,840 I don't know where we are, you know? 151 00:11:16,840 --> 00:11:20,840 Well, we are here. In the bar. On the seat. 152 00:11:20,840 --> 00:11:21,840 Where is it? 153 00:11:21,840 --> 00:11:23,840 Still here. 154 00:11:23,840 --> 00:11:31,840 Where are Max Wellman Don? 155 00:11:31,840 --> 00:11:34,840 Neither of them have been in class for a while. 156 00:11:34,840 --> 00:11:36,840 Okay, forget about them. We've got a problem. 157 00:11:36,840 --> 00:11:38,840 Thank God. 158 00:11:38,840 --> 00:11:42,840 Are we finally gonna have an intervention for the Dolly Lesmas? 159 00:11:42,840 --> 00:11:44,840 We all need to open up our chakras. 160 00:11:44,840 --> 00:11:50,840 Oh, I will open up your chakras in a minute when I shove those incense sticks where the sun doesn't shine. 161 00:11:50,840 --> 00:11:56,840 No, Karen, listen, okay? This is a lot more serious than Zach's spiritual awakening. 162 00:11:56,840 --> 00:12:01,840 Okay, something happened here. Something that cannot be condoned. 163 00:12:01,840 --> 00:12:04,840 I don't think it's anyone's place to judge. 164 00:12:04,840 --> 00:12:09,840 Victoria, this is a big, big deal. 165 00:12:09,840 --> 00:12:12,840 Perhaps this isn't the right time to talk about this. 166 00:12:12,840 --> 00:12:15,840 The dance benefit money was stolen last night. 167 00:12:15,840 --> 00:12:18,840 Without the cash, there will be no dance performance. 168 00:12:18,840 --> 00:12:22,840 I'm gonna need to know who had access to the office. 169 00:12:22,840 --> 00:12:23,840 We all did. 170 00:12:23,840 --> 00:12:28,840 Okay. I'm gonna need you all to ask around on campus. 171 00:12:28,840 --> 00:12:31,840 See if anybody knows anything. 172 00:12:31,840 --> 00:12:36,840 If we open ourself up to the universe, the answers will come. 173 00:12:36,840 --> 00:12:43,840 Perhaps we would be better off dealing with things on this planet, like looking for evidence. 174 00:12:43,840 --> 00:12:45,840 Yes. 175 00:12:45,840 --> 00:12:57,840 How did you afford this place? 176 00:12:57,840 --> 00:12:59,840 Don't worry about it. 177 00:12:59,840 --> 00:13:01,840 Here. 178 00:13:01,840 --> 00:13:13,840 It's taking good care of you. 179 00:13:13,840 --> 00:13:23,840 That's too bad. 180 00:13:23,840 --> 00:13:27,840 Nobody has ever done anything like this for me before. 181 00:13:27,840 --> 00:13:32,840 Has anybody done anything like this for you before? 182 00:13:32,840 --> 00:13:37,840 Damn it. Your color surprises aren't you? 183 00:13:37,840 --> 00:13:40,840 Oh baby, there's so much more to come. 184 00:13:40,840 --> 00:13:42,840 And come. 185 00:13:42,840 --> 00:13:45,840 And come. 186 00:13:45,840 --> 00:13:46,840 Mmm. 187 00:13:47,840 --> 00:13:48,840 Mmm. 188 00:13:49,840 --> 00:13:50,840 Mmm. 189 00:13:50,840 --> 00:13:51,840 Mmm. 190 00:13:51,840 --> 00:13:52,840 Mmm. 191 00:13:52,840 --> 00:13:53,840 Mmm. 192 00:13:53,840 --> 00:13:54,840 Mmm. 193 00:13:54,840 --> 00:13:55,840 Mmm. 194 00:13:55,840 --> 00:13:56,840 Mmm. 195 00:13:56,840 --> 00:13:57,840 Mmm. 196 00:13:57,840 --> 00:13:58,840 Mmm. 197 00:13:58,840 --> 00:13:59,840 Mmm. 198 00:13:59,840 --> 00:14:00,840 Mmm. 199 00:14:00,840 --> 00:14:01,840 Mmm. 200 00:14:01,840 --> 00:14:02,840 Mmm. 201 00:14:02,840 --> 00:14:03,840 Mmm. 202 00:14:03,840 --> 00:14:04,840 Mmm. 203 00:14:04,840 --> 00:14:05,840 Mmm. 204 00:14:05,840 --> 00:14:06,840 Mmm. 205 00:14:06,840 --> 00:14:07,840 Mmm. 206 00:14:07,840 --> 00:14:08,840 Mmm. 207 00:14:08,840 --> 00:14:09,840 Mmm. 208 00:14:09,840 --> 00:14:10,840 Mmm. 209 00:14:10,840 --> 00:14:11,840 Mmm. 210 00:14:11,840 --> 00:14:12,840 Mmm. 211 00:14:12,840 --> 00:14:13,840 Mmm. 212 00:14:13,840 --> 00:14:14,840 Mmm. 213 00:14:14,840 --> 00:14:15,840 Mmm. 214 00:14:15,840 --> 00:14:16,840 Mmm. 215 00:14:16,840 --> 00:14:17,840 Mmm. 216 00:14:17,840 --> 00:14:18,840 Mmm. 217 00:14:18,840 --> 00:14:19,840 Mmm. 218 00:14:19,840 --> 00:14:20,840 Mmm. 219 00:14:20,840 --> 00:14:21,840 Mmm. 220 00:14:21,840 --> 00:14:22,840 Mmm. 221 00:14:22,840 --> 00:14:23,840 Mmm. 222 00:14:23,840 --> 00:14:30,020 [music] 223 00:14:30,020 --> 00:14:33,620 ♪ I was off by a stop, hit my blood ♪ 224 00:14:33,620 --> 00:14:38,380 ♪ One body would kill ♪ 225 00:14:38,380 --> 00:14:40,900 ♪ Caught the hell out of the quirk ♪ 226 00:14:40,900 --> 00:14:45,020 ♪ That's why I'm giving it to you ♪ 227 00:14:45,020 --> 00:14:49,080 ♪ And I was home, but you came around ♪ 228 00:14:49,080 --> 00:14:53,380 ♪ Open my eyes to the truth ♪ 229 00:14:53,380 --> 00:14:55,460 ♪ It's so good ♪ 230 00:14:55,460 --> 00:14:58,980 ♪ All of the time I have only been back ♪ 231 00:14:58,980 --> 00:15:03,980 ♪ All of the time I can't believe the way you make me ♪ 232 00:15:03,980 --> 00:15:05,460 ♪ Oh, oh, oh ♪ 233 00:15:05,460 --> 00:15:07,540 ♪ I know you know what I want ♪ 234 00:15:07,540 --> 00:15:09,380 ♪ I tell you ♪ 235 00:15:09,380 --> 00:15:10,940 ♪ Without you ♪ 236 00:15:10,940 --> 00:15:12,860 ♪ You're a baby ♪ 237 00:15:12,860 --> 00:15:14,380 ♪ I know you're a baby ♪ 238 00:15:14,380 --> 00:15:15,980 ♪ I know I'll live without you ♪ 239 00:15:15,980 --> 00:15:18,620 ♪ I know you're a baby ♪ 240 00:15:18,620 --> 00:15:21,060 ♪ I'm a baby ♪ 241 00:15:21,060 --> 00:15:23,900 ♪ I've never thought of you ♪ 242 00:15:23,900 --> 00:15:25,260 ♪ You're a baby ♪ 243 00:15:25,260 --> 00:15:26,620 ♪ Without you ♪ 244 00:15:26,620 --> 00:15:28,560 ♪ I'm gonna go crazy ♪ 245 00:15:28,560 --> 00:15:31,680 ♪ I know how I'll live without you ♪ 246 00:15:31,680 --> 00:15:33,920 ♪ 'Cause you're my perfect thing ♪ 247 00:15:33,920 --> 00:15:35,920 ♪ Baby, so legit ♪ 248 00:15:35,920 --> 00:15:39,840 ♪ Baby, never thought I'd quit like a girl ♪ 249 00:15:39,840 --> 00:15:42,660 ♪ You're my perfect thing ♪ 250 00:15:42,660 --> 00:15:44,160 ♪ Baby, so good ♪ 251 00:15:44,160 --> 00:15:47,500 ♪ I know you're a baby ♪ 252 00:15:47,500 --> 00:15:50,540 ♪ I know you're a baby ♪ 253 00:15:50,540 --> 00:15:52,420 ♪ Oh, I know you're a baby ♪ 254 00:15:52,420 --> 00:15:55,320 ♪ Oh, I know you're a baby ♪ 255 00:15:55,320 --> 00:15:58,140 ♪ Oh, oh ♪ 256 00:15:58,140 --> 00:16:00,140 ♪ Oh, oh ♪ 257 00:16:00,140 --> 00:16:03,140 ♪ Oh, oh ♪ 258 00:16:03,140 --> 00:16:03,980 - Ugh. 259 00:16:03,980 --> 00:16:04,820 - Oh, man. 260 00:16:04,820 --> 00:16:09,760 - This whole place must have cost you a fortune. 261 00:16:09,760 --> 00:16:11,680 I mean, the champagne. 262 00:16:11,680 --> 00:16:13,240 - Don't worry about, baby. 263 00:16:13,240 --> 00:16:14,080 You're worth it. 264 00:16:14,080 --> 00:16:19,480 - I mean, just one night here must cost 265 00:16:19,480 --> 00:16:22,680 as much as my entire tuition. 266 00:16:22,680 --> 00:16:25,420 - I'm gonna take care of it. 267 00:16:28,000 --> 00:16:30,300 What do you mean you're gonna take care of it? 268 00:16:30,300 --> 00:16:35,840 - I mean, I'm gonna pay for your tuition. 269 00:16:35,840 --> 00:16:38,020 I got you covered. 270 00:16:38,020 --> 00:16:41,900 There's no need to exploit your art or your ass anymore. 271 00:16:41,900 --> 00:16:43,060 I got you covered. 272 00:16:43,060 --> 00:16:44,360 Money is not a problem. 273 00:16:44,360 --> 00:16:46,800 - Excuse me? 274 00:16:46,800 --> 00:16:52,060 This is my responsibility and it's my debt. 275 00:16:52,060 --> 00:16:57,140 - But I wanna take care of you. 276 00:16:57,140 --> 00:16:59,400 I don't need taking care of Maxwell. 277 00:16:59,400 --> 00:17:01,780 I've been on my own since I was 15. 278 00:17:01,780 --> 00:17:03,660 I take care of myself. 279 00:17:03,660 --> 00:17:06,800 You need to worry about how you're gonna pay your own way 280 00:17:06,800 --> 00:17:08,360 when your father goes to jail. 281 00:17:08,360 --> 00:17:15,280 - The unsub might have left behind. 282 00:17:15,280 --> 00:17:18,860 Biometrics that can add up to a corpus delay tie. 283 00:17:18,860 --> 00:17:20,360 - Say what now? 284 00:17:20,360 --> 00:17:23,460 - The guy's fingerprints can help us nail him. 285 00:17:23,460 --> 00:17:25,300 You've never watched CSI. 286 00:17:25,300 --> 00:17:27,040 Clearly not as much as you. 287 00:17:27,040 --> 00:17:30,680 - We're gonna need a timeline. 288 00:17:30,680 --> 00:17:44,460 So, so you were taking a chance. 289 00:17:44,460 --> 00:17:47,680 You didn't know what you were looking for. 290 00:17:47,680 --> 00:17:54,500 But you saw the lock box and you couldn't resist. 291 00:17:54,500 --> 00:17:56,600 So now, you're gonna find something 292 00:17:56,600 --> 00:17:59,540 to break open the lock box with. 293 00:17:59,540 --> 00:18:01,740 - Oh, hey, Karen, could this be it? 294 00:18:01,740 --> 00:18:04,940 - James, you're destroying the integrity 295 00:18:04,940 --> 00:18:06,380 of my crime scene. 296 00:18:06,380 --> 00:18:12,380 But looks like the perp cut himself accidentally. 297 00:18:12,380 --> 00:18:22,260 So, you grab the knife off the desk, 298 00:18:22,260 --> 00:18:25,320 broke into the lock box, and what do you know? 299 00:18:25,320 --> 00:18:27,460 It's your lucky day. 300 00:18:27,460 --> 00:18:30,100 - Uh-huh, you've hit the jackpot. 301 00:18:30,100 --> 00:18:33,360 So now, you're gonna look for the quickest way to escape. 302 00:18:33,360 --> 00:18:39,440 She got careless, didn't she? 303 00:18:39,440 --> 00:18:41,240 You left something behind. 304 00:18:41,240 --> 00:18:47,880 - Karen, tits. 305 00:18:47,880 --> 00:18:49,980 - James, this isn't the time. 306 00:18:49,980 --> 00:18:53,420 - No, the International Tantalizing Zone. 307 00:18:53,420 --> 00:18:55,920 Kids, it's a strip club. 308 00:18:55,920 --> 00:19:00,260 - Guys, time to do some undercover work. 309 00:19:00,260 --> 00:19:04,660 - And so, on top of all the code violations, 310 00:19:04,660 --> 00:19:08,340 James Tyler has used the bar as his own personal sex den. 311 00:19:08,340 --> 00:19:10,500 This is Layla Wilkinson for Campus TV. 312 00:19:10,500 --> 00:19:13,220 - We can't show this. 313 00:19:13,220 --> 00:19:15,300 Do you consenting adults having sex? 314 00:19:15,300 --> 00:19:16,900 So what, that's not news? 315 00:19:16,900 --> 00:19:19,420 - No, but if we make it look bad enough, 316 00:19:19,420 --> 00:19:23,180 then maybe we could get the Dean off of our backs. 317 00:19:23,180 --> 00:19:25,080 - And then he shuts down the bar, 318 00:19:25,080 --> 00:19:27,260 and fires James and Aaron for nothing. 319 00:19:27,260 --> 00:19:28,940 - You're forgetting something. 320 00:19:28,940 --> 00:19:30,060 What if it was one of them 321 00:19:30,060 --> 00:19:33,260 that sent the tape of us screwing to the Dean? 322 00:19:33,260 --> 00:19:34,660 - And what if it wasn't? 323 00:19:34,660 --> 00:19:37,340 - So be it. 324 00:19:37,340 --> 00:19:42,860 - What are you doing here? 325 00:19:42,860 --> 00:19:43,940 - I'm just working late, 326 00:19:43,940 --> 00:19:46,660 finishing up a couple of last reports. 327 00:19:46,660 --> 00:19:48,980 - No, I mean, what are you still doing here on campus? 328 00:19:48,980 --> 00:19:50,580 I saw that filthy tape you made. 329 00:19:50,580 --> 00:19:53,980 - Did you, did you send it to the Dean? 330 00:19:53,980 --> 00:19:55,220 - You bet I did. 331 00:19:55,220 --> 00:19:56,660 I had to watch it twice just to make sure 332 00:19:56,660 --> 00:19:58,300 it was as disgusting as I thought. 333 00:19:58,300 --> 00:20:02,900 Hope he kicks you out, you goddamn prevert. 334 00:20:02,900 --> 00:20:09,380 - That he will, but not until I finish this last report. 335 00:20:09,380 --> 00:20:12,740 - Are you sure about this? 336 00:20:12,740 --> 00:20:14,500 - Absolutely. 337 00:20:14,500 --> 00:20:18,140 - If he's in there, 338 00:20:18,140 --> 00:20:19,740 we're gonna need to smoke a mouth. 339 00:20:19,740 --> 00:20:22,140 - How do we know it's a he? 340 00:20:22,140 --> 00:20:25,340 - You're absolutely right, James. 341 00:20:25,340 --> 00:20:27,260 We don't until we get the lab work 342 00:20:27,260 --> 00:20:29,100 back on the blood sample we sent in. 343 00:20:29,100 --> 00:20:32,340 - She's on a roll. 344 00:20:32,340 --> 00:20:35,140 - Okay, so it's amateur night at the strip club, 345 00:20:35,140 --> 00:20:37,860 which means we can get really, really close to the strippers. 346 00:20:37,860 --> 00:20:39,460 Just put a little pressure on them, 347 00:20:39,460 --> 00:20:41,500 see if they know anything. 348 00:20:41,500 --> 00:20:42,740 - I seriously doubt that. 349 00:20:42,740 --> 00:20:45,700 - James, you work the crowd, 350 00:20:45,700 --> 00:20:47,260 see if anyone's dropping big money. 351 00:20:47,260 --> 00:20:48,380 - I'm on it. 352 00:20:48,380 --> 00:20:51,300 - Guys, let's be careful in there. 353 00:20:51,300 --> 00:20:56,140 (dramatic music) 354 00:20:56,140 --> 00:20:58,900 (dramatic music) 355 00:20:58,900 --> 00:21:01,660 (dramatic music) 356 00:21:01,660 --> 00:21:04,420 (dramatic music) 357 00:21:04,420 --> 00:21:27,100 (dramatic music) 358 00:21:27,100 --> 00:21:46,340 (dramatic music) 359 00:21:46,340 --> 00:21:48,700 - Those must have cost a fortune. 360 00:21:55,660 --> 00:21:56,660 - Don. 361 00:21:56,660 --> 00:22:05,020 (dramatic music) 362 00:22:05,020 --> 00:22:06,020 - I'm sorry. 363 00:22:06,020 --> 00:22:09,500 (dramatic music) 364 00:22:09,500 --> 00:22:15,900 (dramatic music) 365 00:22:15,900 --> 00:22:20,340 (dramatic music) 366 00:22:20,340 --> 00:22:29,700 (dramatic music) 367 00:22:29,700 --> 00:22:31,100 - Next one. 368 00:22:31,100 --> 00:22:37,340 - Hey, you must be new here. 369 00:22:37,340 --> 00:22:41,100 - Uh, yeah, I'm up next on stage. 370 00:22:41,100 --> 00:22:42,100 - Cool. 371 00:22:42,100 --> 00:22:46,100 - You having a good night? 372 00:22:46,100 --> 00:22:48,500 - Oh yeah, the best ever. 373 00:22:48,500 --> 00:22:53,860 (dramatic music) 374 00:22:53,860 --> 00:22:56,500 - Dude, what the hell is going on? 375 00:22:56,500 --> 00:22:57,660 Don't even lie to me. 376 00:22:57,660 --> 00:23:00,660 - Let's give it up to our next dancer, Ellen. 377 00:23:00,660 --> 00:23:08,300 (dramatic music) 378 00:23:08,300 --> 00:23:10,140 - What are you doing here? 379 00:23:10,140 --> 00:23:13,700 - I could ask you the same thing. 380 00:23:13,700 --> 00:23:17,100 - You've been coming here instead of class? 381 00:23:17,100 --> 00:23:20,860 - I need the money for class. 382 00:23:20,860 --> 00:23:22,900 - I wanted to help her pay for school. 383 00:23:22,900 --> 00:23:25,100 So she wouldn't have to work anymore. 384 00:23:25,100 --> 00:23:35,100 (dramatic music) 385 00:23:35,100 --> 00:23:36,100 - But you wouldn't let me. 386 00:23:36,100 --> 00:23:38,900 - So that's why you stole the money? 387 00:23:38,900 --> 00:23:40,260 - What money? 388 00:23:40,260 --> 00:23:43,100 - From the bar, Max, the dance benefit money. 389 00:23:43,100 --> 00:23:46,900 - James, I swear to you, I didn't touch it. 390 00:23:46,900 --> 00:23:49,900 - You are wasting your talents here, 391 00:23:49,900 --> 00:23:53,900 being treated like a sex object. 392 00:23:53,900 --> 00:23:58,900 (dramatic music) 393 00:23:58,900 --> 00:23:59,900 - I swear to you. 394 00:23:59,900 --> 00:24:01,900 (dramatic music) 395 00:24:01,900 --> 00:24:02,900 - Okay. 396 00:24:02,900 --> 00:24:08,900 - I'm guessing you don't make that kind of money every night. 397 00:24:08,900 --> 00:24:10,900 - Oh no, this is more than I'm making a week. 398 00:24:10,900 --> 00:24:13,900 - A real steal. 399 00:24:13,900 --> 00:24:16,900 - Hmm, you went in on the action? 400 00:24:16,900 --> 00:24:19,900 - You're gonna cut me in if I help out on the jobs. 401 00:24:19,900 --> 00:24:21,900 - Sure, we'll go 50-50. 402 00:24:21,900 --> 00:24:22,900 - Okay. 403 00:24:22,900 --> 00:24:24,900 - All right, let's go. 404 00:24:24,900 --> 00:24:26,900 - Coming with me. 405 00:24:26,900 --> 00:24:35,900 (dramatic music) 406 00:24:35,900 --> 00:24:37,900 - So how about it, Mr. Wright? 407 00:24:37,900 --> 00:24:39,900 Two for the price of one. 408 00:24:42,900 --> 00:24:44,900 - Nice sweater. 409 00:24:44,900 --> 00:24:48,900 (dramatic music) 410 00:24:48,900 --> 00:24:50,900 - Yeah, whatever. 411 00:24:50,900 --> 00:24:53,900 - Oh, you hurt your finger, I see. 412 00:24:53,900 --> 00:24:57,900 (dramatic music) 413 00:24:57,900 --> 00:24:58,900 - So? 414 00:24:58,900 --> 00:25:01,900 - So, where'd you get this? 415 00:25:01,900 --> 00:25:05,900 (dramatic music) 416 00:25:05,900 --> 00:25:07,900 - I found it. 417 00:25:07,900 --> 00:25:09,900 - Ron, answering Mr. Wright, 418 00:25:09,900 --> 00:25:11,900 Jess, me, call the police, tell me about 10-7, 419 00:25:11,900 --> 00:25:14,900 you want to win a PC, you don't you move. 420 00:25:14,900 --> 00:25:16,900 You might want to bag in fact, though. 421 00:25:16,900 --> 00:25:18,900 You only go in a mass spectral chromatic graph 422 00:25:18,900 --> 00:25:20,900 for trace polymer elements. 423 00:25:20,900 --> 00:25:22,900 (dramatic music) 424 00:25:22,900 --> 00:25:23,900 What? 425 00:25:23,900 --> 00:25:24,900 You never seen CSI? 426 00:25:24,900 --> 00:25:30,900 - Father, I get in married. 427 00:25:30,900 --> 00:25:32,900 I call you when I have papers. 428 00:25:32,900 --> 00:25:34,900 Soon. 429 00:25:34,900 --> 00:25:36,900 Very soon. 430 00:25:36,900 --> 00:25:41,900 - I'm Jerara. 431 00:25:41,900 --> 00:25:43,900 - They're so happy. 432 00:25:43,900 --> 00:25:44,900 - Me too. 433 00:25:44,900 --> 00:25:46,900 - I tell them, 434 00:25:46,900 --> 00:25:48,900 they get married soon. 435 00:25:48,900 --> 00:25:49,900 This is okay? 436 00:25:49,900 --> 00:25:51,900 - Of course. 437 00:25:51,900 --> 00:25:54,900 - Why don't you ask your family to come? 438 00:25:54,900 --> 00:25:57,900 - They could never afford this. 439 00:25:57,900 --> 00:25:59,900 - I'll pay for the tickets. 440 00:25:59,900 --> 00:26:01,900 You want them here with you, right? 441 00:26:01,900 --> 00:26:04,900 It's okay, y'all now, actually. 442 00:26:04,900 --> 00:26:06,900 - Really? 443 00:26:06,900 --> 00:26:08,900 - I want to. 444 00:26:08,900 --> 00:26:10,900 I really want to. 445 00:26:10,900 --> 00:26:13,900 (dramatic music) 446 00:26:13,900 --> 00:26:16,900 (upbeat music) 447 00:26:16,900 --> 00:26:19,480 (lively music) 448 00:26:19,480 --> 00:26:22,060 (upbeat music) 449 00:26:22,060 --> 00:26:24,820 (relaxing music) 450 00:26:24,820 --> 00:26:27,400 (lively music) 451 00:26:27,400 --> 00:26:43,080 ♪♪ 452 00:26:43,080 --> 00:26:52,720 ♪♪ 453 00:26:52,720 --> 00:26:55,540 (heavy breathing) 454 00:26:55,540 --> 00:26:56,380 Okay. 455 00:26:56,380 --> 00:26:59,400 (breathing heavily) 456 00:26:59,400 --> 00:27:07,740 [Crying] 457 00:27:07,740 --> 00:27:10,420 [Panting] 458 00:27:10,420 --> 00:27:15,520 [Granting] 459 00:27:15,520 --> 00:27:22,100 [Panting] 460 00:27:22,260 --> 00:27:32,260 [Panting] 461 00:27:32,260 --> 00:27:40,260 [Panting] 462 00:27:40,260 --> 00:27:48,260 [Panting] 463 00:27:48,260 --> 00:27:58,260 [Panting] 464 00:27:58,260 --> 00:28:06,260 [Panting] 465 00:28:06,260 --> 00:28:11,260 [Panting] 466 00:28:11,260 --> 00:28:17,260 [Panting] 467 00:28:17,260 --> 00:28:27,260 [Panting] 468 00:28:27,260 --> 00:28:35,260 [Panting] 469 00:28:35,260 --> 00:28:40,260 [Panting] 470 00:28:40,260 --> 00:28:44,260 [Panting] 471 00:28:44,260 --> 00:28:54,260 [Panting] 472 00:28:54,260 --> 00:29:01,260 [Panting] 473 00:29:01,260 --> 00:29:05,260 I'm Layla Wepesman. Standing outside the new Don Bar, it even attracted one. 474 00:29:05,260 --> 00:29:10,260 It's extremely unlikely patriots. Dean's lowered himself. Quite the sex God. 475 00:29:10,260 --> 00:29:15,260 Call and say goodbye. Goodbye. The Dean fires you? As of one minute past four. 476 00:29:15,260 --> 00:29:20,260 [Panting] 477 00:29:20,260 --> 00:29:22,260 Layla. 478 00:29:22,260 --> 00:29:27,260 [Panting] 479 00:29:27,260 --> 00:29:29,260 [Panting] 480 00:29:29,260 --> 00:29:33,260 [Panting] 481 00:29:33,260 --> 00:29:53,260 [Panting] 482 00:29:53,260 --> 00:29:58,260 [Panting] 30182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.