Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,976 --> 00:00:30,143
(train running)
2
00:00:32,560 --> 00:00:35,393
(train horn blowing)
3
00:00:46,853 --> 00:00:49,062
Maria Enders will not be doing Jakarta.
4
00:00:49,145 --> 00:00:51,687
- Or Lima. No, no.
- (phone: man speaking, inaudible)
5
00:00:51,771 --> 00:00:54,729
Yes, it's okay on the Annie Leibovitz shoot,
but just for that one day.
6
00:00:54,812 --> 00:00:57,146
And in New York, like we agreed.
7
00:00:58,812 --> 00:01:02,022
Yes, I know it'll be tight.
I'm sorry about that.
8
00:01:02,104 --> 00:01:05,563
Hey, you're - you're gonna have to excuse me.
I have to jump on another call.
9
00:01:05,647 --> 00:01:08,773
Get back to me by tomorrow.
All right? Okay.
10
00:01:09,648 --> 00:01:11,731
- MAN." Yes?
- Hello?
11
00:01:11,814 --> 00:01:16,148
Yes, this is Valentine, Maria pers -
(chuckles) Maria Enders' personal assistant.
12
00:01:20,982 --> 00:01:24,690
Yeah, we received the date of the hearing,
but she will not be in Paris that day.
13
00:01:24,774 --> 00:01:27,107
We've told the lawyer two times.
14
00:01:27,191 --> 00:01:30,025
(phone: man speaking, inaudible)
15
00:01:30,108 --> 00:01:33,942
She's the one who filed for divorce.
Why would she be holding things up?
16
00:01:34,025 --> 00:01:35,776
That's - That's ridiculous.
17
00:01:37,400 --> 00:01:38,901
Okay, well, we're gonna -
18
00:01:38,984 --> 00:01:41,151
Hel - Hello?
19
00:01:42,193 --> 00:01:43,776
I'm sorry, we're on a -
20
00:01:45,068 --> 00:01:47,735
(ringing)
21
00:01:48,652 --> 00:01:50,444
- Hello?
- (phone: man speaking, inaudible)
22
00:01:50,526 --> 00:01:52,818
I'm sorry. I can barely -
W-We're just - We're -
23
00:01:52,902 --> 00:01:55,152
We're on a train and I'm not sure if I -
24
00:01:55,236 --> 00:01:56,319
Fuck!
25
00:01:57,319 --> 00:02:00,320
(phone ringing)
26
00:02:01,028 --> 00:02:02,612
Hello?
27
00:02:04,195 --> 00:02:07,071
(sighs) No, I still can't - I'm -
28
00:02:07,154 --> 00:02:10,571
We're in the Alps. There's a ton
of mountains and tunnels and I -
29
00:02:10,655 --> 00:02:11,987
Yeah.
30
00:02:17,322 --> 00:02:21,197
Did you read this article about Google
and users' private information?
31
00:02:21,280 --> 00:02:23,489
It's disgraceful.
32
00:02:23,572 --> 00:02:25,614
They're too powerful. Thanks.
33
00:02:25,697 --> 00:02:29,114
So, I have no service in here because of
all the tunnels, but I did reach Gwen.
34
00:02:29,198 --> 00:02:31,615
She said that she's gonna take
the X-Men thing off of IMDb.
35
00:02:31,698 --> 00:02:35,115
I did one. That was enough.
No way am I playing Nemesis again.
36
00:02:35,199 --> 00:02:39,157
Well, they have to do it now because
everyone's blogging about it already.
37
00:02:39,241 --> 00:02:42,950
Yeah. I'm sick of acting hanging
from wires in front of green screens.
38
00:02:43,033 --> 00:02:45,200
I've outgrown it.
39
00:02:45,283 --> 00:02:47,283
Fans are gonna be devastated.
40
00:02:47,367 --> 00:02:50,159
Oh, did you speak to, um -
What's his name?
41
00:02:50,242 --> 00:02:52,450
- Um... Urs. Urs Kobler?
- Yeah, I did.
42
00:02:52,533 --> 00:02:54,368
Is the agenda set for tonight?
43
00:02:54,451 --> 00:02:56,691
Yeah, you're all set.
You have just the three interviews.
44
00:02:56,743 --> 00:03:00,244
And then it's the presentation of the award
and the official dinner.
45
00:03:00,327 --> 00:03:03,911
He's gonna meet us at the train station
in Zurich to take us to the Dolder -
46
00:03:03,993 --> 00:03:07,577
Dolder. (chuckles)
Th-That's where you wanted to stay, right?
47
00:03:07,661 --> 00:03:10,911
- I've written a first draft. Want to hear it?
- Sure.
48
00:03:15,703 --> 00:03:17,912
“I'm very honored
that Wilhelm Melchior asked me
49
00:03:17,995 --> 00:03:21,079
to accept the prize
you're awarding him tonight.
50
00:03:21,162 --> 00:03:25,579
As you all know, he decided a long time ago
to stay away from all public events.
51
00:03:25,663 --> 00:03:29,372
Not because he's shy or proud.
He's a modest and generous man.
52
00:03:29,455 --> 00:03:33,247
But he insists on protecting
the peace and quiet he needs to write.
53
00:03:33,330 --> 00:03:38,248
I wish that I could promise you all
that I myself will place this prize in his hands.
54
00:03:38,331 --> 00:03:40,914
(chuckles)
But Wilhelm has forbidden me to do so.
55
00:03:40,997 --> 00:03:43,790
He asked me to join him tomorrow
in Sils Maria,
56
00:03:43,873 --> 00:03:45,915
where he lives for part of the year,
57
00:03:45,998 --> 00:03:48,499
but on one condition -
that I come empty-handed.
58
00:03:50,832 --> 00:03:54,749
(sighs) If I'm here tonight,
it's because I owe everything to him.
59
00:03:54,832 --> 00:03:59,083
He chose an unknown 18-year-old actress
for the lead in the play you all know,
60
00:03:59,166 --> 00:04:00,583
Maloja Snake,
61
00:04:00,667 --> 00:04:02,251
and then for the film.
62
00:04:02,333 --> 00:04:04,833
That unknown actress
who played Sigrid was me.
63
00:04:05,501 --> 00:04:09,126
In two months of shooting
he gave me everything I needed to bui -
64
00:04:09,209 --> 00:04:11,751
build a career on - my career.”
65
00:04:11,834 --> 00:04:15,585
Up to here it's fine.
And then it's all downhill.
66
00:04:15,669 --> 00:04:17,669
Just fragments.
67
00:04:18,669 --> 00:04:22,503
- You want me to finish it for you?
- No, I'm the one who has to pay tribute to him.
68
00:04:22,585 --> 00:04:25,628
I have to find my own words.
If I'm stuck, I'll ask you. Okay?
69
00:04:29,628 --> 00:04:33,670
Mappy says it's gonna take two and a half
hours to get to Sils Maria from Zurich.
70
00:04:33,754 --> 00:04:35,254
We have a driver.
71
00:04:35,337 --> 00:04:40,171
Um, also, I texted Wilhelm's wife.
She hasn't got back to me yet.
72
00:04:41,296 --> 00:04:42,773
- That's not like Rosa.
- .I'.I' (phone: ringtone)
73
00:04:42,797 --> 00:04:45,588
You sure I gave you
the - the right number?
74
00:04:45,672 --> 00:04:48,672
- N (ringtone continues)
- (sighs) I have to take this.
75
00:04:50,673 --> 00:04:52,673
(in French)
Good evening, counselor.
76
00:04:56,965 --> 00:04:59,674
(in French) As I told your client,
my future ex-husband,
77
00:04:59,756 --> 00:05:03,632
I can't make the arbitration hearing
for the simple reason
78
00:05:03,715 --> 00:05:04,966
that I'll be abroad.
79
00:05:05,049 --> 00:05:08,716
Furthermore, I know he wants
my half of the apartment.
80
00:05:08,799 --> 00:05:10,424
I made a fair offer.
81
00:05:31,010 --> 00:05:34,803
(in French) Check the price of real estate
in the 7th arrondissement.
82
00:05:38,552 --> 00:05:42,678
I'm accommodating, but not dumb.
I know I'm on the losing end.
83
00:05:43,678 --> 00:05:45,387
I really need to talk to you.
84
00:05:45,470 --> 00:05:47,971
- (phone ringing)
- You know the law better than me, don't you?
85
00:05:48,054 --> 00:05:50,428
I am entitled to force a sale.
86
00:05:50,512 --> 00:05:53,012
I know. I heard.
Just a second ago.
87
00:05:53,096 --> 00:05:57,013
Um, I know, I know.
I haven't told her yet, but, um -
88
00:05:57,097 --> 00:06:00,180
As soon as I can, okay?
I got it. Yeah, yeah.
89
00:06:04,555 --> 00:06:08,390
(in French) If he wants to sell
and split the money, fine with me.
90
00:06:08,472 --> 00:06:12,139
We'll put it up for sale
and you'll see the market price.
91
00:06:32,600 --> 00:06:34,600
Yeah - Hmm?
92
00:06:34,684 --> 00:06:37,017
Yeah, there's really nothing
on the net yet.
93
00:06:37,101 --> 00:06:39,601
Just this press release and, um...
94
00:06:41,060 --> 00:06:42,643
comments.
95
00:06:42,726 --> 00:06:44,935
What kind of comments?
96
00:06:45,018 --> 00:06:49,269
You don't want to know. They're stupid.
It just says, you know -
97
00:06:50,686 --> 00:06:53,602
“Zorglub228:
I thought he died a while ago.
98
00:06:53,686 --> 00:06:56,603
Besides, he hasn't written
anything of interest in 20 years.”
99
00:06:56,687 --> 00:06:59,436
“Wiseguy666:
The media pays too much attention to writers.
100
00:06:59,520 --> 00:07:02,728
People die all over the world
and no one ever mentions them.”
101
00:07:04,187 --> 00:07:07,312
Zohrarose didn't know
who this guy was
102
00:07:07,396 --> 00:07:10,437
but offers her condolences to the family.
103
00:07:13,313 --> 00:07:16,689
So I spoke to Urs Kobler
and we canceled the press, obviously.
104
00:07:16,772 --> 00:07:19,730
I'm gonna work it out
when we get in tonight.
105
00:07:19,814 --> 00:07:22,564
I-it's gonna be really... different.
106
00:07:22,648 --> 00:07:24,773
It'll be gloomy.
107
00:07:24,856 --> 00:07:26,481
Official and stiff.
108
00:07:26,564 --> 00:07:28,690
Everything Wilhelm hated.
109
00:07:28,773 --> 00:07:31,107
Yeah, and people are going to be sad.
110
00:07:31,190 --> 00:07:32,857
What do you expect? He's...
111
00:07:34,357 --> 00:07:36,275
He's dead.
112
00:07:36,357 --> 00:07:39,774
If I wanted to be true to him,
I'd turn around and go home.
113
00:07:39,857 --> 00:07:42,584
You'll find the words once you're there.
I think they'll come naturally.
114
00:07:42,608 --> 00:07:44,483
I think... You know...
115
00:07:45,441 --> 00:07:48,150
Who could do him justice
better than you? A stranger?
116
00:07:50,067 --> 00:07:51,859
You love him. it's different.
117
00:07:53,193 --> 00:07:54,776
I love him.
118
00:07:56,859 --> 00:07:58,985
I know so little about him.
119
00:07:59,068 --> 00:08:00,986
♪♪ (ringtone)
120
00:08:01,069 --> 00:08:02,944
You kn - You know what I mean.
121
00:08:03,902 --> 00:08:06,444
If you want to be true to him,
122
00:08:06,528 --> 00:08:08,528
you have to be there.
123
00:08:11,236 --> 00:08:12,778
Hello.
124
00:08:13,903 --> 00:08:15,654
(phone: woman, inaudible)
125
00:08:15,736 --> 00:08:17,654
Um, sure.
126
00:08:17,737 --> 00:08:21,654
Yeah, we're on a train, so we might lose you,
but I'll - I'll ask her.
127
00:08:23,154 --> 00:08:24,571
Okay.
128
00:08:25,697 --> 00:08:28,363
- It's France Inter.
- (sighs) Oh, God.
129
00:08:31,030 --> 00:08:33,822
You kind of have to. I'm sorry.
130
00:08:35,948 --> 00:08:37,948
Oui.
131
00:08:38,031 --> 00:08:40,073
(in French)
This is Maria Enders.
132
00:08:40,864 --> 00:08:42,365
I know. Thank you.
133
00:08:48,657 --> 00:08:51,658
♪♪ (ringtone)
134
00:08:56,075 --> 00:08:57,701
N (continues, stops)
135
00:09:01,033 --> 00:09:03,534
(in French)
A sequel to Maloja Snake?
136
00:09:05,450 --> 00:09:07,826
Yes, he did mention it to me.
137
00:09:09,326 --> 00:09:12,952
He wanted me to play Sigrid
20 years later.
138
00:09:13,785 --> 00:09:17,077
But I have no idea
what he had in mind.
139
00:09:17,743 --> 00:09:21,577
It was very vague.
He must have given up on it.
140
00:09:25,036 --> 00:09:26,869
Do I regret it?
141
00:09:29,954 --> 00:09:32,037
Of course I regret it.
142
00:09:35,204 --> 00:09:37,996
- Rosa just called.
- I'll call her right back.
143
00:09:38,079 --> 00:09:40,454
She's actually not gonna be
available till tonight.
144
00:09:40,538 --> 00:09:44,372
She's really busy.
She still has to go to the morgue.
145
00:09:45,372 --> 00:09:47,622
Did you find out anything?
146
00:09:47,706 --> 00:09:49,455
Yeah, um...
147
00:09:50,998 --> 00:09:53,373
Wilhelm was home in Sils Maria.
148
00:09:53,456 --> 00:09:55,665
Rosa went for a check-up in Basel.
149
00:09:56,540 --> 00:09:58,957
She thinks that he was
home all day writing as usual,
150
00:09:59,040 --> 00:10:00,457
went for a late afternoon walk.
151
00:10:00,540 --> 00:10:02,957
But she called to check on him
and couldn't get through,
152
00:10:03,040 --> 00:10:04,958
so she got worried
and sent the neighbors over.
153
00:10:05,040 --> 00:10:08,333
Doors were locked,
the lights were out, he wasn't home.
154
00:10:10,791 --> 00:10:12,792
When did they find him?
155
00:10:12,875 --> 00:10:16,667
Late afternoon,
like, the middle of nowhere.
156
00:10:16,750 --> 00:10:18,792
They think it was a heart attack.
157
00:10:27,419 --> 00:10:32,127
(man speaking German)
158
00:10:32,210 --> 00:10:35,044
- (radio beeps)
- (radio: man responds in German)
159
00:10:37,545 --> 00:10:40,044
(men conversing in German)
160
00:10:56,255 --> 00:10:59,297
MAN: it's so exciting having you here.
161
00:10:59,380 --> 00:11:01,089
Nice.
162
00:11:01,172 --> 00:11:04,172
The cockroaches
must have taken a later train.
163
00:11:06,881 --> 00:11:08,423
(in German)
Join us at the hotel.
164
00:11:08,506 --> 00:11:10,090
WOMAN (in German):
See you there.
165
00:11:11,548 --> 00:11:12,881
We are...
166
00:11:12,965 --> 00:11:15,507
in a - in a loss for words.
167
00:11:15,590 --> 00:11:19,882
I have to say, my first reaction
was to head right back.
168
00:11:19,966 --> 00:11:22,133
I understand.
169
00:11:22,216 --> 00:11:23,633
We were wondering as well,
170
00:11:23,717 --> 00:11:27,717
should we move forward
or cancel everything?
171
00:11:28,425 --> 00:11:30,633
You know, here in Switzerland,
172
00:11:30,717 --> 00:11:34,426
we are not big
on public displays of anything.
173
00:11:36,010 --> 00:11:38,135
Especially grief.
174
00:11:38,218 --> 00:11:40,552
This should have been a celebration.
175
00:11:40,635 --> 00:11:44,052
And now it will be
a posthumous homage.
176
00:11:44,135 --> 00:11:46,969
It's gonna generate
the kind of press that we do not want.
177
00:11:47,052 --> 00:11:48,677
URS:
We'll try to keep them on distance.
178
00:11:48,760 --> 00:11:51,237
Paparazzi are going to be all over her.
You realize that, right?
179
00:11:51,261 --> 00:11:53,803
I have to think it over.
180
00:11:53,886 --> 00:11:56,928
Everything's hitting me at once,
so I... I don't know.
181
00:11:57,012 --> 00:12:00,554
Of course.
That's why we invited Henryk Wald.
182
00:12:02,429 --> 00:12:04,138
Henryk Wald?
183
00:12:04,887 --> 00:12:06,471
Yes.
184
00:12:06,555 --> 00:12:08,847
- (Maria exhales)
- He's devastated as well.
185
00:12:08,929 --> 00:12:14,014
But he agreed to hop on a plane
to be with us tonight.
186
00:12:14,097 --> 00:12:18,347
If you'd prefer not to accept the prize,
Henryk can do it.
187
00:12:19,015 --> 00:12:20,848
It's up to you.
188
00:12:20,931 --> 00:12:24,015
He's associated with Wilhelm's theater.
189
00:12:24,098 --> 00:12:26,807
Most of the plays were written for him.
190
00:12:28,056 --> 00:12:31,224
- You don't appreciate him?
- We did two films together.
191
00:12:31,308 --> 00:12:34,141
No, we didn't get along very well.
192
00:12:34,224 --> 00:12:36,057
But I'm glad he's here.
193
00:12:37,017 --> 00:12:40,766
He and Wilhelm were very close,
and Rosa likes him a lot.
194
00:12:40,850 --> 00:12:42,475
He's a...
195
00:12:42,559 --> 00:12:44,392
a great actor.
196
00:12:44,475 --> 00:12:46,142
Yeah.
197
00:12:46,225 --> 00:12:48,268
One last question.
198
00:12:48,350 --> 00:12:50,476
Oh, I forgot to tell you this thing.
Sorry.
199
00:12:50,560 --> 00:12:52,810
- Chanel.
- Chanel.
200
00:12:52,892 --> 00:12:57,060
The press attache from Chanel is waiting for you
at the hotel to try on your gown.
201
00:12:57,144 --> 00:12:58,852
- (sighs)
- You don't have to.
202
00:12:58,935 --> 00:13:01,311
No, you do not have to.
203
00:13:09,145 --> 00:13:11,145
Can we turn this off?
204
00:13:15,395 --> 00:13:17,521
- And no fruit. Thank you.
- Mm-hmm.
205
00:13:35,731 --> 00:13:37,732
Okay, all good. Thank you.
206
00:13:43,316 --> 00:13:45,691
So, what do you think?
Would she stay?
207
00:13:45,774 --> 00:13:47,357
Yeah, she'll - she'll stay.
208
00:13:47,441 --> 00:13:50,025
Because if not,
I have to change the tickets.
209
00:13:50,108 --> 00:13:52,400
I know. She'll stay. Trust me.
210
00:13:52,483 --> 00:13:54,400
Thank you.
211
00:13:56,108 --> 00:13:59,151
MARIA: I can't deal with this.
It's impossible.
212
00:13:59,234 --> 00:14:00,984
I'll never find the right words.
213
00:14:01,067 --> 00:14:02,067
N (phone chimes)
214
00:14:04,234 --> 00:14:07,568
His body isn't even cold yet,
and everybody wants a piece of him,
215
00:14:07,651 --> 00:14:09,443
starting with Henryk Wald, of course.
216
00:14:09,526 --> 00:14:12,402
Of course he'd be happy
to accept the prize.
217
00:14:13,610 --> 00:14:15,652
If only I could just not see him.
218
00:14:16,694 --> 00:14:18,278
Henryk?
219
00:14:18,361 --> 00:14:20,278
Why are you still so upset with him?
220
00:14:20,361 --> 00:14:23,320
I have no reason
to have stopped being upset with him.
221
00:14:23,403 --> 00:14:25,820
- So he was in love with you or something.
- Not at all.
222
00:14:25,903 --> 00:14:29,029
He was just furious
I didn't give in to him.
223
00:14:30,696 --> 00:14:32,738
He's perverse, violent.
224
00:14:32,821 --> 00:14:34,571
He hits women.
225
00:14:34,654 --> 00:14:37,113
He likes to humiliate them.
(chuckles)
226
00:14:37,196 --> 00:14:39,613
Look it up on the Internet.
227
00:14:39,697 --> 00:14:41,697
I thought we despised the Internet.
228
00:14:43,613 --> 00:14:44,613
- Caroline?
- Yes.
229
00:14:44,697 --> 00:14:46,281
Hey. Valentine.
230
00:14:46,364 --> 00:14:47,656
- Hello. Hi.
- Hi.
231
00:14:47,739 --> 00:14:51,323
Thanks for agreeing to this.
I know it must be really difficult for you.
232
00:14:55,906 --> 00:14:58,741
- (shutter clicking)
- (Caroline clears throat)
233
00:14:58,824 --> 00:15:01,741
- (speaks German)
- Uh, this is Berndt.
234
00:15:01,824 --> 00:15:03,366
- Oh. Hi.
- Hi.
235
00:15:03,450 --> 00:15:05,450
- Berndt. Nice to meet you.
- Nice to meet you.
236
00:15:05,533 --> 00:15:08,491
You know those really trashy photos
I showed you of Lindsay Lohan?
237
00:15:08,575 --> 00:15:10,575
This guy's responsible.
238
00:15:10,658 --> 00:15:13,075
But I'll try to be more elegant today.
239
00:15:28,410 --> 00:15:30,702
(man speaking German)
240
00:15:30,785 --> 00:15:32,286
Mmm.
241
00:15:34,369 --> 00:15:36,369
(German)
242
00:16:26,000 --> 00:16:27,667
it's Rosa.
243
00:16:30,126 --> 00:16:32,168
Am I bothering you?
244
00:16:32,251 --> 00:16:34,751
I just wanted t-to tell you -
245
00:16:36,126 --> 00:16:37,835
to thank you.
246
00:16:37,918 --> 00:16:39,543
It's good that you're there.
247
00:16:39,626 --> 00:16:41,127
It's good...
248
00:16:42,002 --> 00:16:44,502
that you're accepting the prize.
249
00:16:44,586 --> 00:16:46,711
It's what Wilhelm wanted.
250
00:16:49,461 --> 00:16:51,503
(laughing)
Henryk? No.
251
00:16:51,587 --> 00:16:55,253
You know what he thought of Henryk.
252
00:16:56,503 --> 00:17:01,004
The less he understands, the better he is,
and when he understands nothing he's excellent.
253
00:17:04,171 --> 00:17:07,629
(sighs) I would like to have
given you a hug, but...
254
00:17:08,422 --> 00:17:10,047
but I'm leaving.
255
00:17:10,838 --> 00:17:13,672
I can't stand being alone at Sils.
256
00:17:13,756 --> 00:17:15,464
It's too difficult.
257
00:17:16,131 --> 00:17:19,506
But there's something I want you,
258
00:17:19,590 --> 00:17:22,298
and only you...
259
00:17:29,090 --> 00:17:31,257
(sobs)
to know.
260
00:17:31,341 --> 00:17:35,008
(chattering, laughing, faint)
261
00:17:35,091 --> 00:17:37,175
Mmm.
262
00:17:37,258 --> 00:17:40,009
(laughing, chattering continue)
263
00:17:42,009 --> 00:17:44,967
So he knew about the illness
for a long time?
264
00:17:49,217 --> 00:17:52,218
Did the autopsy say
what he swallowed?
265
00:17:55,052 --> 00:17:57,052
Oh, I see.
266
00:17:57,844 --> 00:17:59,844
He left nothing to chance.
267
00:18:00,927 --> 00:18:02,635
- Beautiful.
- (shutter clicking)
268
00:18:02,719 --> 00:18:04,428
Turn your body a bit sideways, please.
269
00:18:04,511 --> 00:18:07,219
Yeah. And chin up
a little bit, please. Thank you.
270
00:18:07,303 --> 00:18:09,179
Great. Yeah.
271
00:18:09,262 --> 00:18:10,845
- Maria?
- Hmm?
272
00:18:10,928 --> 00:18:15,179
- Sorry. it's, uh, your future ex.
- And again. All right?
273
00:18:15,262 --> 00:18:17,013
- Hold on a second.
- Right, right.
274
00:18:17,096 --> 00:18:18,971
Hello? Allô"?
275
00:18:20,763 --> 00:18:24,555
(in French) Spare me the gloom.
I'm not the one who died.
276
00:18:25,430 --> 00:18:29,431
I know Wilhelm died.
I happen to be in Zurich.
277
00:18:42,599 --> 00:18:44,349
PHOTOGRAPHERS (shouting):
Maria! Maria!
278
00:18:44,432 --> 00:18:46,516
- (man shouts in French)
- Maria!
279
00:18:48,767 --> 00:18:51,099
- Maria!
- Maria!
280
00:18:51,183 --> 00:18:52,683
The press is all here.
281
00:18:52,767 --> 00:18:55,767
I don't know how
we'll squeeze them all in.
282
00:18:56,975 --> 00:19:00,851
MAN: One thing you should know -
we met very early, at the university.
283
00:19:00,934 --> 00:19:03,268
We were both studying
literature and theology.
284
00:19:06,101 --> 00:19:10,061
And I had the privilege of acting
in all of his plays, here and abroad.
285
00:19:10,144 --> 00:19:13,478
He had become a recluse -
mysterious, inaccessible.
286
00:19:13,561 --> 00:19:16,144
Wilhelm was the simplest man
in the world.
287
00:19:16,977 --> 00:19:20,811
He liked to ski in the winter
and go hiking in the summer.
288
00:19:20,895 --> 00:19:23,354
Those are the fondest memories
I have of him.
289
00:19:23,437 --> 00:19:26,979
His later work depicts
a bleak, destructive vision.
290
00:19:27,063 --> 00:19:29,104
I acted in those plays.
291
00:19:30,562 --> 00:19:31,937
Mmm, it's true.
292
00:19:32,021 --> 00:19:35,021
At times I found them scary.
293
00:19:38,480 --> 00:19:41,230
A sea of gray hair.
294
00:19:43,481 --> 00:19:44,981
Completely.
295
00:19:46,106 --> 00:19:49,106
So, first I'll say a few words.
296
00:19:49,190 --> 00:19:51,690
(chuckling)
I hope I am up to the task.
297
00:19:51,774 --> 00:19:53,398
And then I'll introduce Henryk.
298
00:19:53,482 --> 00:19:57,191
Once he has finished,
he asks you to join him on stage.
299
00:19:57,274 --> 00:19:59,733
You'll introduce the film.
That's it.
300
00:20:14,859 --> 00:20:17,109
I saw Wilhelm two weeks ago.
301
00:20:19,109 --> 00:20:20,610
We went hunting.
302
00:20:22,318 --> 00:20:25,902
He was his usual self.
There and not there.
303
00:20:29,235 --> 00:20:32,236
He mentioned the prize,
said he wouldn't be attending.
304
00:20:33,778 --> 00:20:36,028
I told him he'd miss
an opportunity to see you.
305
00:20:36,111 --> 00:20:40,570
I was on Long Island six months ago.
I spent a week with him and Rosa.
306
00:20:40,653 --> 00:20:42,820
- I know.
- I don't give a fuck that you know.
307
00:20:42,904 --> 00:20:44,446
(door opens)
308
00:20:44,529 --> 00:20:47,030
Henryk, you are almost on.
309
00:20:47,112 --> 00:20:49,280
- (speaks German)
- Excuse me.
310
00:20:50,030 --> 00:20:52,238
(Urs speaking German)
311
00:20:54,530 --> 00:20:57,697
We had an affair when we
were shooting Maloja Snake.
312
00:20:57,781 --> 00:21:01,031
- Yeah, I couldn't tell.
- I was 18, kind of dumb.
313
00:21:01,114 --> 00:21:03,114
And he really took advantage.
314
00:21:04,114 --> 00:21:06,573
After the shoot,
I never heard from him.
315
00:21:06,656 --> 00:21:09,574
- It destroyed me.
- I'm sure you've run into him since.
316
00:21:10,823 --> 00:21:13,115
We made another film together
afterwards.
317
00:21:14,324 --> 00:21:16,699
- Which one?
- Oh, you don't want to know.
318
00:21:16,783 --> 00:21:19,492
Tolstoy adaptation.
German producers.
319
00:21:19,575 --> 00:21:22,241
(laughs) Who cares, huh?
320
00:21:22,325 --> 00:21:24,408
Well, 10 years later, I was famous.
321
00:21:24,492 --> 00:21:26,867
Then he was interested.
322
00:21:26,950 --> 00:21:29,992
And he kept harassing me,
calling me in the middle of the night.
323
00:21:30,076 --> 00:21:32,910
But I didn't give in, and that he hated.
324
00:21:32,993 --> 00:21:37,285
And he made me pay for it
every single day of the shooting.
325
00:21:37,369 --> 00:21:41,952
He was really amazing in that one movie -
Um, what is it called?
326
00:21:42,744 --> 00:21:46,827
He plays a Soviet defector
with, like, missile codes and shit.
327
00:21:46,911 --> 00:21:49,203
- Um, do you know?
- No, I don't know.
328
00:21:49,286 --> 00:21:51,578
Never heard of it.
329
00:21:51,661 --> 00:21:53,953
He's great in it.
330
00:21:54,037 --> 00:21:56,662
So intense, especially
in the more physical scenes.
331
00:21:56,746 --> 00:21:59,537
That stare. He is like...
332
00:21:59,621 --> 00:22:02,205
- I like him.
- Yeah, I kind of got it.
333
00:22:02,288 --> 00:22:05,413
I mean, as an actor
I really like him. I -
334
00:22:08,705 --> 00:22:11,456
(Speaking German)
335
00:22:12,539 --> 00:22:17,206
(in German) Unfortunately,
he must leave tomorrow morning.
336
00:22:17,289 --> 00:22:19,373
Henryk Wald!
337
00:22:23,624 --> 00:22:29,249
(m Germany.
I stood on this stage four years ago
338
00:22:29,333 --> 00:22:32,000
in the play The Reichstag is Burning
339
00:22:32,083 --> 00:22:33,625
by Wilhelm Melchior.
340
00:22:35,291 --> 00:22:39,459
Little did I know
it would be Wilhelm's last play.
341
00:22:39,542 --> 00:22:42,125
He was sitting there in the third row,
342
00:22:42,209 --> 00:22:44,126
staring at me.
343
00:22:45,376 --> 00:22:47,543
My acting was never so lousy.
344
00:22:48,418 --> 00:22:50,460
Maria, you're on in five minutes.
345
00:22:50,543 --> 00:22:52,919
(audience applauding)
346
00:22:53,002 --> 00:22:56,252
HENRYK (in German):
Wilhelm Melchior will be with us always...
347
00:22:56,919 --> 00:22:58,503
in his plays.
348
00:22:58,586 --> 00:22:59,711
(whispering)
Maria.
349
00:22:59,795 --> 00:23:04,669
I will have the privilege of performing them
here, in London, everywhere.
350
00:23:04,753 --> 00:23:08,253
So I say not “Farewell,” but...
351
00:23:08,337 --> 00:23:09,629
“See you, Wilhelm.”
352
00:23:09,712 --> 00:23:11,879
(audience applauding)
353
00:23:13,129 --> 00:23:17,171
URS (in German): Thank you, Henryk,
for that wonderful tribute.
354
00:23:17,254 --> 00:23:22,671
Now please welcome
an old friend of Wilhelm's.
355
00:23:22,755 --> 00:23:25,172
A warm round of applause for...
356
00:23:25,255 --> 00:23:26,923
Maria Enders!
357
00:23:27,006 --> 00:23:30,006
(audience applauding, cheering)
358
00:23:32,131 --> 00:23:33,715
(whistles)
359
00:23:39,465 --> 00:23:41,466
Thank you.
360
00:23:43,466 --> 00:23:45,633
Go get 'em, tiger.
361
00:23:46,883 --> 00:23:48,716
MARIA:
Thank you very much.
362
00:24:07,927 --> 00:24:10,219
- Hi.
- Good evening. Welcome.
363
00:24:12,344 --> 00:24:14,386
I'm honored to welcome you here.
364
00:24:14,469 --> 00:24:17,553
I wish it had been
under happier circumstances.
365
00:24:17,637 --> 00:24:19,512
It's, um -
366
00:24:19,595 --> 00:24:23,054
it's great to celebrate his work.
Especially today.
367
00:24:23,137 --> 00:24:26,554
I was eager that the city of Zurich
pay tribute to him.
368
00:24:26,638 --> 00:24:28,930
He was very grateful to you.
He told me so.
369
00:24:31,971 --> 00:24:34,389
Hey. She'll just be two seconds.
370
00:24:34,472 --> 00:24:37,055
I'm sure she's gonna be thrilled
to be relieved from officialdom.
371
00:24:37,806 --> 00:24:40,931
- You know that his last play was set in Zurich.
- Oh, yes.
372
00:24:41,597 --> 00:24:44,223
He paints a rather dire portrait
of our political class.
373
00:24:44,306 --> 00:24:45,765
That's an understatement.
374
00:24:45,848 --> 00:24:49,140
- You should know. Your character was evil.
- (chuckles)
375
00:24:49,224 --> 00:24:51,557
Klaus Diesterweg is here to see you.
376
00:24:53,516 --> 00:24:55,140
Excuse me. Sorry.
377
00:24:57,974 --> 00:25:00,266
I already told him no.
378
00:25:00,350 --> 00:25:03,725
- He's here just to see you.
- The project doesn't interest me. Okay?
379
00:25:03,809 --> 00:25:07,142
He's a great director. Just hear him out.
You don't have to do it.
380
00:25:07,226 --> 00:25:10,767
- He's probably the best of his generation.
- I know. We saw the same productions.
381
00:25:11,601 --> 00:25:15,601
If you'd like to go on chatting with the mayor
and Henryk, you can be my guest.
382
00:25:17,601 --> 00:25:19,310
- No, thank you.
- (chuckles)
383
00:25:21,352 --> 00:25:22,977
Okay.
384
00:25:23,060 --> 00:25:26,811
Do you mind if I cut out for a bit?
I'm just gonna meet Berndt.
385
00:25:26,894 --> 00:25:28,186
Berndt?
386
00:25:28,269 --> 00:25:30,561
- The photographer.
- (whistles)
387
00:25:30,645 --> 00:25:33,853
We're just going to find somewhere
a bit livelier. This place is a dead zone.
388
00:25:33,937 --> 00:25:36,812
Oh. No problem.
I don't plan to hang around.
389
00:25:37,396 --> 00:25:38,729
Enjoy.
390
00:25:42,729 --> 00:25:45,397
- Thank you for finding time for me.
- It's a pleasure to meet you.
391
00:25:45,480 --> 00:25:47,772
- I hope you don't find me too insistent.
- Not at all.
392
00:25:47,854 --> 00:25:51,313
I've seen quite a few of your productions.
I enjoy them, and...
393
00:25:52,147 --> 00:25:56,731
I know we'll find an opportunity
to work together in the future.
394
00:25:56,815 --> 00:25:58,481
Give me one more chance.
395
00:25:58,564 --> 00:26:00,148
Klaus.
396
00:26:03,399 --> 00:26:08,357
I played Sigrid in Maloja Snake
when I was 18.
397
00:26:08,440 --> 00:26:10,607
For me it was more than a role.
398
00:26:11,690 --> 00:26:14,066
In some way, I am still Sigrid.
399
00:26:14,149 --> 00:26:16,733
That's my point.
If Sigrid seduces Helena -
400
00:26:16,817 --> 00:26:20,566
And it has nothing to do with being a lesbian,
by the way. I've always been straight.
401
00:26:20,650 --> 00:26:22,734
That's not at all what I meant.
402
00:26:22,817 --> 00:26:24,901
Sigrid is free, beyond everything.
403
00:26:24,984 --> 00:26:27,401
And most of all,
she's disruptive, unpredictable.
404
00:26:27,484 --> 00:26:29,026
I know.
405
00:26:30,318 --> 00:26:33,819
And right or wrong, I've always
identified with that freedom.
406
00:26:34,819 --> 00:26:36,485
It's a way of, uh...
407
00:26:37,944 --> 00:26:39,611
protecting myself.
408
00:26:40,236 --> 00:26:41,569
Do you smoke?
409
00:26:41,653 --> 00:26:44,820
Uh, no, no. I - I try not to.
410
00:26:47,903 --> 00:26:50,278
And for you,
Helena embodies the opposite?
411
00:26:50,362 --> 00:26:52,946
Helena is 40.
She's runs a company.
412
00:26:53,029 --> 00:26:56,321
She falls head over heels in love
with a girl who doesn't love her
413
00:26:56,987 --> 00:26:58,530
and leads her to suicide.
414
00:26:58,613 --> 00:27:00,988
Yes. She's completely the opposite.
415
00:27:01,571 --> 00:27:06,072
But what is it that attracts Helena
to Sigrid, if they are so different?
416
00:27:06,155 --> 00:27:09,072
It's obvious. Her youth.
417
00:27:10,031 --> 00:27:14,407
Well, if you're telling me that I'm Helena's
age now, yeah, you're right, it's true.
418
00:27:14,490 --> 00:27:16,823
But that doesn't mean I can play her.
419
00:27:16,906 --> 00:27:19,073
The way I see Helena is totally different.
420
00:27:19,657 --> 00:27:23,366
Despite her bourgeois life,
despite her responsibilities,
421
00:27:23,449 --> 00:27:25,783
she's not the epitome of order
422
00:27:25,865 --> 00:27:28,408
and not at all the opposite of Sigrid.
423
00:27:28,491 --> 00:27:32,866
Well, she is married, with children,
her social life is a huge success,
424
00:27:32,950 --> 00:27:34,409
and she sacrifices it all.
425
00:27:34,492 --> 00:27:35,951
Yeah, she's destructive.
426
00:27:36,033 --> 00:27:39,826
Sigrid revives
this hidden violence in Helena.
427
00:27:39,909 --> 00:27:41,992
Was it hidden or tamed?
428
00:27:44,493 --> 00:27:47,368
Time's gone by
and she can't accept it.
429
00:27:47,451 --> 00:27:48,993
Me neither, I guess.
430
00:27:51,619 --> 00:27:53,452
There's no antagonism.
431
00:27:53,536 --> 00:27:56,869
It's the attraction of two women
with the same wound.
432
00:27:56,953 --> 00:27:59,286
Sigrid and Helena
are one and the same person.
433
00:27:59,994 --> 00:28:02,245
One and the same person.
434
00:28:02,328 --> 00:28:04,328
That's what the play is about.
435
00:28:05,995 --> 00:28:09,454
And because you were Sigrid,
only you can be Helena now.
436
00:28:09,538 --> 00:28:12,413
Hmm. How can you be so sure?
437
00:28:12,496 --> 00:28:15,496
You know as well as I do
that Wilhelm Melchior
438
00:28:15,579 --> 00:28:17,580
had been working
on a sequel for years.
439
00:28:17,663 --> 00:28:21,414
Yes, but it was about Sigrid
at 40 years old.
440
00:28:21,497 --> 00:28:25,164
No, it was about Sigrid
20 years later became Helena.
441
00:28:28,873 --> 00:28:31,998
(sighs)
So who's to play Sigrid?
442
00:28:33,165 --> 00:28:34,957
Jo-Ann Ellis.
443
00:28:36,082 --> 00:28:39,416
She did a superhero movie
that just opened in the States.
444
00:28:40,165 --> 00:28:42,250
- And besides that?
- Not much.
445
00:28:42,333 --> 00:28:47,083
She's 19. She's a lot more interesting
than her interviews and profiles.
446
00:28:47,166 --> 00:28:49,084
She has a theatrical background.
447
00:28:49,167 --> 00:28:52,167
She doesn't want to be
swallowed up by Hollywood.
448
00:28:53,334 --> 00:28:57,001
She admires you, and she's willing
to pull out of her other commitments.
449
00:29:02,085 --> 00:29:05,168
Well, I've listened carefully.
450
00:29:07,044 --> 00:29:09,877
But to be honest,
um, the role scares me.
451
00:29:09,961 --> 00:29:11,752
Helena scares me.
452
00:29:11,836 --> 00:29:14,211
I'm in the middle of a divorce.
453
00:29:14,294 --> 00:29:17,254
I feel alone and vulnerable.
454
00:29:17,336 --> 00:29:19,337
Probably too vulnerable to do this.
455
00:29:21,045 --> 00:29:23,796
If you refuse, I'll understand, but...
456
00:29:24,838 --> 00:29:26,838
it will be a missed opportunity.
457
00:29:27,796 --> 00:29:30,046
Especially for Wilhelm.
- (chuckles)
458
00:29:31,839 --> 00:29:33,672
I should get going.
459
00:29:41,339 --> 00:29:44,340
Excuse me,
but I won't be staying for dinner.
460
00:29:46,173 --> 00:29:48,215
Good evening, Maria.
461
00:29:48,298 --> 00:29:50,424
Klaus.
462
00:29:50,507 --> 00:29:52,424
I have another reason.
463
00:29:52,507 --> 00:29:54,133
Susan Rosenberg.
464
00:29:54,841 --> 00:29:56,758
She played Helena with me.
465
00:29:56,841 --> 00:29:58,925
I remember Susan Rosenberg.
466
00:29:59,675 --> 00:30:02,217
She died in a car accident a year after.
467
00:30:03,925 --> 00:30:09,009
It's a superstition. I've always associated
her death with Helena's suicide.
468
00:30:09,093 --> 00:30:12,592
She was a lousy actress who didn't
understand a thing about the role.
469
00:30:14,510 --> 00:30:16,427
But her conventional style of acting
470
00:30:16,510 --> 00:30:19,010
highlighted the modernity
of your performance.
471
00:30:20,010 --> 00:30:21,802
You should be grateful to her.
472
00:30:31,719 --> 00:30:33,512
Please sit down.
473
00:30:34,846 --> 00:30:36,512
Thank you.
474
00:30:39,637 --> 00:30:41,763
Oh, is there a way of changing this?
475
00:30:41,846 --> 00:30:45,180
- Can you put him in another place?
- I'm - I'm sorry. Oh, he's coming.
476
00:30:54,889 --> 00:30:57,889
(chattering)
477
00:31:01,515 --> 00:31:03,807
You were with Klaus Diesterweg.
478
00:31:03,890 --> 00:31:05,932
Are you going to accept his offer?
479
00:31:06,015 --> 00:31:08,266
- What offer?
- You know.
480
00:31:08,349 --> 00:31:09,850
He's a very good director.
481
00:31:09,933 --> 00:31:13,016
If he'd offered me a role,
I'd accept it on the spot.
482
00:31:13,100 --> 00:31:15,766
So that means, um, I should accept it?
483
00:31:15,850 --> 00:31:18,225
- God, no!
- (laughing)
484
00:31:20,017 --> 00:31:22,851
This much-talked-about sequel of his -
485
00:31:24,476 --> 00:31:26,309
Remember, he never finished it.
486
00:31:26,393 --> 00:31:28,435
Sorry to be brutal,
487
00:31:28,518 --> 00:31:32,227
but I'm a simple man
and the play tells a simple story.
488
00:31:32,310 --> 00:31:34,893
An older woman falls in love
with a scheming girl
489
00:31:34,977 --> 00:31:37,352
that has her
wrapped around her little finger.
490
00:31:37,436 --> 00:31:39,310
The girl takes advantage of her,
491
00:31:39,394 --> 00:31:43,186
squeezes everything she can
out of her, then dumps her.
492
00:31:43,270 --> 00:31:46,061
Helena's love for Sigrid
makes her stupid
493
00:31:46,145 --> 00:31:49,520
and blind to what everybody
in the audience can see right away.
494
00:31:50,020 --> 00:31:53,020
But then, that's really
all she's ever wanted.
495
00:31:54,062 --> 00:31:57,105
She's fascinated by her own downfall.
496
00:31:57,188 --> 00:31:59,272
It's as clear as day.
497
00:31:59,355 --> 00:32:03,730
That's why the play was such a hit
and is still being performed today.
498
00:32:06,148 --> 00:32:09,148
Why stage it
if you want to tell another story?
499
00:32:09,231 --> 00:32:12,022
I think your reading is simplistic.
500
00:32:12,857 --> 00:32:15,274
I know Sigrid,
501
00:32:15,356 --> 00:32:17,690
and believe me,
she's more interesting than that.
502
00:32:17,773 --> 00:32:23,607
Yes, she takes advantage of Helena.
Yes, she fascinates her and she knows it.
503
00:32:24,607 --> 00:32:28,941
You can decide not to look any further,
but I had to because I played her.
504
00:32:29,024 --> 00:32:31,567
You're just talking about
what's on the surface.
505
00:32:32,567 --> 00:32:35,775
The play is about
what attracts them to each other.
506
00:32:35,859 --> 00:32:40,026
It's harder to see,
and it's more profound and truer.
507
00:32:41,276 --> 00:32:45,610
The impossibility of their relationship
is as cruel for Sigrid.
508
00:32:45,694 --> 00:32:47,694
(scoffs)
“Cruel for Sigrid.”
509
00:32:48,527 --> 00:32:51,111
- I'm sure she'll get over it.
- What do you know?
510
00:32:51,194 --> 00:32:53,278
Time. Youth.
511
00:32:53,361 --> 00:32:55,278
She has her life ahead of her.
512
00:32:55,361 --> 00:32:59,112
Well, Helena is young too. She's not old.
She has her life ahead of her too.
513
00:32:59,195 --> 00:33:01,112
But she decides to give it all up.
514
00:33:01,195 --> 00:33:03,529
Helena is not used to
being turned down.
515
00:33:03,612 --> 00:33:06,446
She discovers her own frailty
and she can't accept it.
516
00:33:20,738 --> 00:33:23,948
We'll drop Mr. Wald off first, please.
517
00:33:25,406 --> 00:33:27,531
Grand Hotel Du Lac, please.
518
00:33:31,532 --> 00:33:34,323
So Klaus has persuaded you.
519
00:33:34,407 --> 00:33:35,866
You're going to play Helena.
520
00:33:35,949 --> 00:33:37,657
(laughs)
521
00:33:37,740 --> 00:33:39,783
I didn't say that.
522
00:33:39,866 --> 00:33:42,283
But I'm considering it.
523
00:33:42,366 --> 00:33:44,200
Yes.
524
00:33:56,951 --> 00:34:00,368
Are you sure you don't want
to have a last drink?
525
00:34:00,452 --> 00:34:02,452
(laughing)
526
00:34:04,453 --> 00:34:06,869
I'm already drunk, darling.
527
00:34:12,203 --> 00:34:13,619
Henryk!
528
00:34:13,703 --> 00:34:15,953
- Yes?
- Hold on.
529
00:34:23,246 --> 00:34:25,538
(engine starts)
530
00:34:30,456 --> 00:34:32,205
ready for recovery,
531
00:34:32,289 --> 00:34:34,164
recently appointed governor
Mark Carney
532
00:34:34,247 --> 00:34:36,289
promised to keep interest rates low
533
00:34:36,372 --> 00:34:39,497
as long as unemployment remains high.
534
00:34:39,581 --> 00:34:42,956
(TV: anchor continues)
535
00:35:18,878 --> 00:35:21,878
(TV: man talking, faint)
536
00:35:40,046 --> 00:35:44,130
♪♪ (classical)
537
00:36:22,634 --> 00:36:24,426
Wow.
538
00:36:24,509 --> 00:36:26,302
- Hey.
- Hi.
539
00:36:26,385 --> 00:36:29,635
I just found the main road again.
I'm sorry. I must have set the GPS wrong.
540
00:36:29,719 --> 00:36:32,469
Like an hour or so, probably.
541
00:36:33,219 --> 00:36:36,344
I had a... dream, um -
542
00:36:38,344 --> 00:36:40,470
We were already rehearsing and...
543
00:36:40,553 --> 00:36:43,553
past and the present
were blending together.
544
00:36:44,887 --> 00:36:47,304
- I'm confused.
- No kidding.
545
00:36:48,637 --> 00:36:51,596
I shouldn't have said yes to Klaus.
546
00:36:51,679 --> 00:36:55,971
But Wilhelm's death, mourning -
I couldn't refuse.
547
00:36:56,054 --> 00:36:58,054
He is a sick director.
548
00:36:58,722 --> 00:37:01,181
Jo-Ann's a superstar.
It pays well.
549
00:37:02,055 --> 00:37:03,805
I don't need the money.
550
00:37:06,055 --> 00:37:07,222
Okay.
551
00:37:31,559 --> 00:37:33,100
Hi.
552
00:37:38,893 --> 00:37:40,893
ROSA:
Stay as long as you want.
553
00:37:40,976 --> 00:37:42,477
I like the fact
554
00:37:42,560 --> 00:37:46,352
that you are working on the part here,
where it was written.
555
00:37:47,394 --> 00:37:50,352
You promised - no ghosts.
556
00:37:51,186 --> 00:37:53,478
There - There aren't any.
557
00:37:53,561 --> 00:37:55,228
(laughs)
I was joking.
558
00:37:55,312 --> 00:37:58,145
No. It was half-joking.
559
00:37:58,228 --> 00:38:00,896
(both laughing)
560
00:38:46,650 --> 00:38:49,359
ROSA:
This is what I wanted to show you.
561
00:38:49,443 --> 00:38:52,067
This is where Wilhelm killed himself.
562
00:38:52,151 --> 00:38:55,276
But that - that stays
between you and me.
563
00:38:59,902 --> 00:39:02,986
Is that the Maloja Pass over there?
564
00:39:03,069 --> 00:39:04,360
Yeah.
565
00:39:04,444 --> 00:39:06,569
- The snake, right?
- The snake.
566
00:39:06,652 --> 00:39:11,278
Why a snake?
In the play, it's, uh - it's ambiguous.
567
00:39:12,445 --> 00:39:14,112
The Maloja snake.
568
00:39:14,904 --> 00:39:17,571
It's a cloud formation.
569
00:39:17,654 --> 00:39:19,696
Fairly rare.
570
00:39:19,779 --> 00:39:21,654
Partially unexplained.
571
00:39:21,738 --> 00:39:24,738
It's a sign of bad weather.
572
00:39:25,654 --> 00:39:28,988
And the clouds, they are coming
from the Italian lakes,
573
00:39:29,071 --> 00:39:30,864
over the pass
574
00:39:30,947 --> 00:39:33,448
and winding through the valley
575
00:39:34,448 --> 00:39:36,031
like a serpent.
576
00:39:37,239 --> 00:39:40,157
Therefore, it's a snake.
They call it a snake.
577
00:39:40,240 --> 00:39:44,032
(translated from German)
Cloud Phenomena of Maloja.
578
00:39:50,824 --> 00:39:54,074
(translated from German)
Its harbingers.
579
00:40:00,451 --> 00:40:04,075
(translated from German)
The clouds wind up the Maloja Pass.
580
00:40:13,410 --> 00:40:15,911
(translated from German)
The so-called Maloja snake.
581
00:40:26,412 --> 00:40:29,329
ROSA:
Wilhelm was fascinated by this film.
582
00:40:29,412 --> 00:40:34,246
He used to marvel at the fact
that the true nature of the landscape
583
00:40:34,329 --> 00:40:38,079
revealed itself in these images.
584
00:40:39,497 --> 00:40:41,371
Yes, um,
585
00:40:41,455 --> 00:40:44,705
but the black-and-white
creates a distance.
586
00:40:44,788 --> 00:40:46,997
It sets the passing of time.
587
00:40:47,748 --> 00:40:50,706
ROSA:
it's almost a century old.
588
00:40:51,331 --> 00:40:55,207
Actually it comes from very far away.
589
00:40:55,290 --> 00:40:58,081
That's the beauty of it.
590
00:41:11,791 --> 00:41:14,501
- (laughs) Thank you so much.
- Lovely to meet you. Thank you.
591
00:41:14,584 --> 00:41:16,417
Thank you.
592
00:41:17,584 --> 00:41:19,417
(Rosa sighs)
593
00:41:19,501 --> 00:41:23,043
I won't promise
to come and see you in London.
594
00:41:23,126 --> 00:41:25,502
I hope you change your mind.
All right?
595
00:41:25,585 --> 00:41:27,335
(laughs)
596
00:41:27,418 --> 00:41:29,710
Theater is only theater.
597
00:41:32,878 --> 00:41:34,211
Oh, Maria.
598
00:41:35,836 --> 00:41:37,920
It belongs to Wilhelm.
599
00:41:39,086 --> 00:41:40,712
Keep it.
600
00:41:43,420 --> 00:41:45,504
(engine starts)
601
00:42:00,005 --> 00:42:02,672
You were 18 years old.
You weren't a child.
602
00:42:02,756 --> 00:42:05,756
There had to have been
some kind of attraction or...
603
00:42:07,048 --> 00:42:09,215
Wilhelm was far from a saint, right?
604
00:42:11,423 --> 00:42:13,424
- (laughs)
- Maybe.
605
00:42:15,882 --> 00:42:17,925
Mmm.
606
00:42:18,007 --> 00:42:21,633
He did choose me,
so he must have felt something, but...
607
00:42:21,716 --> 00:42:23,716
it remained unspoken.
608
00:42:25,008 --> 00:42:27,383
- So you admit -
- And it's not very important.
609
00:42:27,467 --> 00:42:29,675
- (both laughing)
- it's not very important.
610
00:42:29,759 --> 00:42:31,009
Mmm.
611
00:42:31,092 --> 00:42:34,510
If that's not important,
what the fuck is important?
612
00:42:34,593 --> 00:42:37,259
All that matters is what's in the movie.
613
00:42:37,343 --> 00:42:39,219
So you admit there was attraction.
614
00:42:40,551 --> 00:42:42,093
Stop.
615
00:42:43,135 --> 00:42:45,427
Why? Was it mutual?
616
00:42:45,511 --> 00:42:47,094
- Yes.
- (both laugh)
617
00:42:47,178 --> 00:42:49,928
No! I don't know. I don't know.
618
00:42:50,011 --> 00:42:52,136
You don't understand.
619
00:42:55,261 --> 00:42:59,137
Yes, I was attracted to Wilhelm,
but it's normal.
620
00:42:59,221 --> 00:43:01,513
I was fine with just feeling attracted
621
00:43:01,596 --> 00:43:04,429
and with the intimacy.
622
00:43:05,804 --> 00:43:07,804
So there was intimacy too.
623
00:43:08,430 --> 00:43:10,639
(laughing)
624
00:43:12,014 --> 00:43:14,472
Stop picking apart every word I say.
625
00:43:14,555 --> 00:43:18,014
Anything more would have
endangered our relationship.
626
00:43:18,097 --> 00:43:19,931
I was, uh -
627
00:43:20,014 --> 00:43:25,516
My intuition told me that it was
far more valuable than desire.
628
00:43:25,598 --> 00:43:27,348
I-I feel you.
629
00:43:27,432 --> 00:43:31,182
- You were in love with him.
- Of course I wasn't.
630
00:43:31,265 --> 00:43:33,474
Stop oversimplifying.
It's too easy.
631
00:43:33,557 --> 00:43:35,849
It was less than that.
632
00:43:35,933 --> 00:43:37,433
And it was better.
633
00:43:39,099 --> 00:43:42,934
I don't know anymore. Maybe I only
remember what suits me to remember.
634
00:43:43,017 --> 00:43:44,934
Yeah. I think so.
635
00:43:45,017 --> 00:43:47,893
- 'Cause the story changes every time.
- Bitch.
636
00:43:47,976 --> 00:43:49,392
(laughs)
637
00:43:49,476 --> 00:43:52,101
Do you want to christen
a shopping mall in Nanking?
638
00:43:52,185 --> 00:43:53,519
No.
639
00:43:53,602 --> 00:43:56,227
How about a series of commercials
for eyeglasses?
640
00:43:56,310 --> 00:43:58,519
- No.
- It's only in Latin America.
641
00:43:58,602 --> 00:44:00,186
- No!
- All right.
642
00:44:00,269 --> 00:44:03,102
Um, there's a Spanish horror flick.
It's pretty gory.
643
00:44:03,186 --> 00:44:05,353
You'd be playing a mother superior.
644
00:44:05,436 --> 00:44:08,187
There are werewolves involved,
for whatever reason.
645
00:44:08,270 --> 00:44:09,561
No.
646
00:44:09,645 --> 00:44:12,812
An interview with an Italian magazine
targeting active women.
647
00:44:12,895 --> 00:44:14,896
“Seduction After 40.”
648
00:44:16,188 --> 00:44:17,604
No!
(laughs)
649
00:44:17,687 --> 00:44:19,355
But it's the cover.
650
00:44:19,438 --> 00:44:21,021
- (laughing) No!
- Okay.
651
00:44:21,104 --> 00:44:23,897
- Mario Testino is shooting it.
- I don't care.
652
00:44:25,438 --> 00:44:27,439
Jo-Ann Ellis' movie
is opening up in Europe.
653
00:44:27,522 --> 00:44:29,439
She wants to meet you.
654
00:44:29,523 --> 00:44:31,731
- When?
- Next week.
655
00:44:33,356 --> 00:44:35,357
Where?
656
00:44:35,439 --> 00:44:38,273
Wherever you want.
She'll come here if you'd like.
657
00:44:39,732 --> 00:44:43,441
- Definitely not here.
- Maybe I'll tell her to book the Waldhaus.
658
00:44:44,982 --> 00:44:46,608
When is her movie opening?
659
00:44:46,690 --> 00:44:49,942
It opened last week.
Have you read a paper lately?
660
00:44:50,775 --> 00:44:53,025
- I'm sorry. You want one?
- (mutters)
661
00:44:54,108 --> 00:44:56,526
it's playing in St. Moritz,
if you want to see it.
662
00:44:56,609 --> 00:44:58,609
I'd rather wait until rehearsals start
663
00:44:58,692 --> 00:45:02,526
and... keep the image of Sigrid
as myself at 18.
664
00:45:02,609 --> 00:45:05,235
I know, I know.
It's a little disturbing.
665
00:45:06,235 --> 00:45:08,151
But I find it more interesting.
666
00:45:08,235 --> 00:45:10,360
Well, I didn't know you at 18,
667
00:45:10,443 --> 00:45:13,402
but I'm almost positive
Jo-Ann's a lot worse.
668
00:45:13,486 --> 00:45:15,361
How can you be so sure?
669
00:45:15,444 --> 00:45:19,278
- Have you googled her?
- Well, I just looked at the pictures.
670
00:45:20,362 --> 00:45:23,529
Well, you should dig a little deeper.
671
00:45:24,529 --> 00:45:27,654
Won't take you long
to find all the naked photos,
672
00:45:27,737 --> 00:45:29,904
the latest updates on her exploits.
673
00:45:29,987 --> 00:45:31,613
Such as?
674
00:45:31,695 --> 00:45:33,404
Her breakup.
675
00:45:34,363 --> 00:45:35,947
With Andrew Beltram?
676
00:45:37,239 --> 00:45:38,863
Any idea who that is?
677
00:45:38,947 --> 00:45:41,113
Not at all.
678
00:45:41,197 --> 00:45:43,072
What world do you live in?
679
00:45:43,155 --> 00:45:46,031
He's, like - He's the biggest star.
680
00:45:46,114 --> 00:45:47,531
Says who?
681
00:45:47,614 --> 00:45:49,532
- Preteens.
- Oh.
682
00:45:49,615 --> 00:45:52,365
Hey, there are a shit-ton of them,
so be careful.
683
00:45:53,782 --> 00:45:56,698
Um, he broke up with her because
she wouldn't stop getting wasted
684
00:45:56,782 --> 00:45:58,533
and cheating on him in public.
685
00:45:58,616 --> 00:46:01,574
So she went to his house with a gun,
and he went bat-shit.
686
00:46:01,658 --> 00:46:04,866
Threw her out.
But, like, violently threw her out.
687
00:46:04,950 --> 00:46:07,866
Not exactly the way Klaus described her.
688
00:46:07,950 --> 00:46:10,992
The neighbors had to subdue her
'cause she was, like, shooting up the place.
689
00:46:11,076 --> 00:46:12,951
Apparently it wasn't easy.
690
00:46:13,034 --> 00:46:16,743
She went to rehab to get out of doing time.
She's better now.
691
00:46:16,825 --> 00:46:18,785
According to her press releases.
692
00:46:18,868 --> 00:46:20,493
Well, yeah.
693
00:46:20,576 --> 00:46:24,202
And, uh, the classical training,
the theater background,
694
00:46:24,285 --> 00:46:26,327
is that all bullshit?
695
00:46:26,410 --> 00:46:28,369
No. No, that's all true.
696
00:46:28,452 --> 00:46:30,911
She took off
and just started really fucking up.
697
00:46:30,994 --> 00:46:35,994
Um, I think she probably got jealous
of, like, Hollywood trash.
698
00:46:37,286 --> 00:46:39,870
TMZ deemed her the A-list actress
699
00:46:39,954 --> 00:46:42,371
that dreamt of making it to the Z-list.
700
00:46:42,454 --> 00:46:44,621
You could have told me sooner.
701
00:46:46,788 --> 00:46:48,871
You despise Internet gossip.
702
00:46:48,955 --> 00:46:51,288
This is not gossip.
It's information.
703
00:46:52,121 --> 00:46:55,247
It's celebrity news. it's fun.
704
00:46:55,330 --> 00:46:57,872
- I thought you liked her a lot.
- I do.
705
00:46:57,956 --> 00:47:02,414
I love her. She's not completely antiseptic
like the rest of Hollywood.
706
00:47:02,498 --> 00:47:06,581
Well, you just said
she was a self-destructive crazy girl.
707
00:47:06,665 --> 00:47:09,706
- I didn't say that.
- Sorry. I must have misunderstood then.
708
00:47:09,790 --> 00:47:11,415
Where are my fucking cigarettes?
709
00:47:11,499 --> 00:47:13,374
They're right in front of you.
710
00:47:13,457 --> 00:47:15,083
Where?
711
00:47:16,832 --> 00:47:18,333
- Hello!
- Ah!
712
00:47:20,625 --> 00:47:23,042
She's brave enough to be herself.
713
00:47:23,125 --> 00:47:25,459
At her age,
I think that's pretty fucking cool.
714
00:47:27,709 --> 00:47:30,042
I don't see what's so cool
about fucking around,
715
00:47:30,125 --> 00:47:33,626
getting wasted out of your mind and almost
killing a boyfriend that's sick of you.
716
00:47:33,709 --> 00:47:36,293
I think she's got a bright future.
717
00:47:36,377 --> 00:47:39,794
In fact, I think she's probably
my favorite actress.
718
00:47:39,877 --> 00:47:41,627
Oh.
719
00:47:41,710 --> 00:47:44,211
You mean more than me? Hmm?
720
00:47:45,419 --> 00:47:48,378
No, I - I didn't mean that.
721
00:47:48,461 --> 00:47:50,212
Hmm?
722
00:47:50,294 --> 00:47:52,379
I'm more... what?
723
00:47:52,462 --> 00:47:54,546
Conventional?
724
00:47:54,629 --> 00:47:55,796
Boring.
725
00:47:55,878 --> 00:47:56,921
(scoffs)
726
00:47:57,003 --> 00:48:00,046
And I can't reach her intensity. No.
727
00:48:00,129 --> 00:48:02,213
(exhales)
I didn't say that.
728
00:48:03,046 --> 00:48:04,547
Of course not.
729
00:48:06,630 --> 00:48:08,296
VALENTINE:
Good night.
730
00:48:15,548 --> 00:48:17,297
Hey!
731
00:48:17,381 --> 00:48:18,839
Motherfucker!
732
00:48:18,923 --> 00:48:21,881
Hey! Stop fucking following me, all right?
I'll fucking kill you!
733
00:48:21,965 --> 00:48:23,298
I'll fucking kill you.
734
00:48:29,383 --> 00:48:31,633
So, let me ask you
a tough question.
735
00:48:31,716 --> 00:48:34,050
You were fired from
the Forbidden Planet remake.
736
00:48:34,133 --> 00:48:36,384
- I don't know about that.
- (audience laughing)
737
00:48:36,466 --> 00:48:40,800
You were supposed to play
the old Anne Francis role, Altaira.
738
00:48:40,884 --> 00:48:42,235
- I don't know. Maybe.
- (laughing continues)
739
00:48:42,259 --> 00:48:46,426
And after your DUI arrest,
your studio canceled the contract.
740
00:48:46,510 --> 00:48:48,885
You know, even if that were true,
741
00:48:48,968 --> 00:48:52,968
that would have cost them
an arm and a leg.
742
00:48:53,052 --> 00:48:55,028
- (audience laughing, applauding)
- So just say it were true.
743
00:48:55,052 --> 00:48:56,969
Which I'm not saying it is.
744
00:48:57,052 --> 00:49:01,469
But, hypothetically speaking, I wouldn't
be able to even talk about it right now
745
00:49:01,553 --> 00:49:04,803
because I would've signed
a confidentiality agreement with the studio.
746
00:49:04,886 --> 00:49:06,136
Sure.
747
00:49:06,220 --> 00:49:09,178
So let is imagine
you were arrested for a DUI
748
00:49:09,262 --> 00:49:11,720
and you had insulted the police officer.
749
00:49:11,804 --> 00:49:15,054
No. No, no. That's not hypothetical.
That's a verified fact.
750
00:49:15,137 --> 00:49:19,097
I did get arrested on a DUI,
and I did assault police officers.
751
00:49:19,180 --> 00:49:22,055
So it's the studio's reaction
that's hypothetical.
752
00:49:22,138 --> 00:49:23,264
Exactly.
753
00:49:23,347 --> 00:49:26,556
And their hypothetical
bat-shit crazy response
754
00:49:26,639 --> 00:49:29,430
would have cost them
a hypothetical seven-figure sum,
755
00:49:29,514 --> 00:49:32,306
which I guess I wouldn't
be able to talk about right now, right?
756
00:49:32,390 --> 00:49:36,306
(chuckles) So, will you be appearing
on the remake for Forbidden Planet?
757
00:49:36,390 --> 00:49:37,932
Uh...
758
00:49:38,015 --> 00:49:39,932
- I'd rather die...
- (audience laughing)
759
00:49:40,015 --> 00:49:41,890
very, very slowly
760
00:49:41,974 --> 00:49:43,975
of, probably, food poisoning.
761
00:49:46,724 --> 00:49:49,891
- (people shouting)
- (sirens wailing)
762
00:49:54,600 --> 00:49:56,101
(no audible dialogue)
763
00:49:58,017 --> 00:50:00,601
♪♪ (light jazz, flute) ♪♪
764
00:50:06,851 --> 00:50:09,519
REPORTER: Rumor has it
that we 'll see you on stage.
765
00:50:10,561 --> 00:50:13,061
Yeah, um, I'm gonna -
766
00:50:13,144 --> 00:50:15,894
I'm gonna do a play
called Maloja Snake,
767
00:50:15,978 --> 00:50:18,019
uh, with Maria Enders.
768
00:50:19,436 --> 00:50:22,062
Um, she's gonna play the older woman,
769
00:50:22,145 --> 00:50:26,437
and I will play the one
who drives her to suicide.
770
00:50:26,521 --> 00:50:28,980
- (laughing)
- JO-ANN: I mean, that's kinda rad, fight?
771
00:50:29,063 --> 00:50:31,021
Where in London will you play it?
772
00:50:31,105 --> 00:50:32,938
They told me the name of it.
773
00:50:33,021 --> 00:50:35,730
- This theater -
- (reporters chuckling)
774
00:50:35,814 --> 00:50:37,564
it's still being negotiated.
775
00:50:37,647 --> 00:50:40,772
- REPORTER: Who's directing?
- Klaus.
776
00:50:40,855 --> 00:50:43,606
- Klaus who?
- Klaus Klaus.
777
00:50:43,690 --> 00:50:45,565
Like, you know, the Klaus.
778
00:50:45,648 --> 00:50:47,398
- (reporters laughing)
- Klaus Klaus?
779
00:50:47,481 --> 00:50:50,232
- Klaus Klaus!
- Yeah. Fucking Klaus.
780
00:50:50,315 --> 00:50:53,566
You should do your job and look him up.
You're a fucking reporter, for God's sake.
781
00:50:53,649 --> 00:50:56,274
- Well, you apparently don't know him.
- REPORTER #2: Santa Klaus?
782
00:50:56,357 --> 00:50:58,566
(reporters laughing)
783
00:50:58,649 --> 00:51:00,732
REPORTER #3:
Klaus Kinski?
784
00:51:00,816 --> 00:51:02,209
- REPORTER #4: Klaus Barbie.
- (laughing continues)
785
00:51:02,233 --> 00:51:03,650
- Oh.
- (audio stops)
786
00:51:07,483 --> 00:51:09,609
(exhales)
787
00:51:09,692 --> 00:51:13,025
(footsteps)
788
00:51:15,317 --> 00:51:18,318
(footsteps continue)
789
00:51:21,777 --> 00:51:24,652
Okay. This is the armchair.
790
00:51:25,986 --> 00:51:27,486
Um...
791
00:51:29,820 --> 00:51:31,361
office door.
792
00:51:33,736 --> 00:51:35,320
Desk.
793
00:51:36,861 --> 00:51:38,445
Okay, go ahead.
794
00:51:44,946 --> 00:51:46,488
Come in.
795
00:51:50,363 --> 00:51:54,114
Sigrid, I asked you here because
your internship is almost over,
796
00:51:55,155 --> 00:51:58,072
and I wanted to congratulate you
797
00:51:58,155 --> 00:51:59,739
personally.
798
00:51:59,823 --> 00:52:01,823
Have a seat.
799
00:52:04,365 --> 00:52:06,490
No, there.
The - The armchair.
800
00:52:10,657 --> 00:52:11,991
(clears throat)
801
00:52:17,158 --> 00:52:19,825
Everyone in my office
sings your praises.
802
00:52:21,367 --> 00:52:24,158
Including the nastiest ones.
803
00:52:24,242 --> 00:52:28,243
The ones who think that I shouldn't have
taken over the company after my father died,
804
00:52:29,243 --> 00:52:31,827
that I'm running it into the ground.
805
00:52:33,326 --> 00:52:35,910
The ones who consider me incompetent,
not because I'm a woman
806
00:52:35,994 --> 00:52:38,785
but because they look at the figures,
807
00:52:38,868 --> 00:52:42,327
and the figures
aren't what they should be.
808
00:52:43,828 --> 00:52:46,619
I know it's true.
It keeps me up at night.
809
00:52:50,161 --> 00:52:52,328
It's been eating away at me.
810
00:52:53,495 --> 00:52:56,079
They've persuaded me,
and now I think they're right.
811
00:52:56,162 --> 00:52:59,079
Why are you telling me this?
It's none of my business.
812
00:52:59,162 --> 00:53:01,162
You want people to know?
813
00:53:03,496 --> 00:53:06,913
You think if you arouse their pity,
they'll back off.
814
00:53:08,831 --> 00:53:12,914
I've been around a lot less than you,
but in my experience it's quite the opposite.
815
00:53:12,998 --> 00:53:14,331
Wouldn't you agree?
816
00:53:15,498 --> 00:53:17,665
When they tell me about you,
817
00:53:18,456 --> 00:53:21,082
how much they appreciate you,
818
00:53:21,165 --> 00:53:23,748
they're using you to humiliate me.
819
00:53:23,832 --> 00:53:26,708
Shit! I messed up. Fuck!
820
00:53:27,416 --> 00:53:28,583
IFS - What?
821
00:53:28,666 --> 00:53:31,083
- It's to remind -
- it's to remind me!
822
00:53:31,166 --> 00:53:32,500
Oh! Sh-
823
00:53:37,834 --> 00:53:40,501
(Crying)
I hate this fucking scene.
824
00:53:41,418 --> 00:53:44,626
Oh, I have too many memories
of Susan Rosenberg
825
00:53:44,710 --> 00:53:48,918
and the disgust she made me feel
while she was slipping into the skin of this...
826
00:53:49,002 --> 00:53:50,793
defeated woman.
827
00:53:50,876 --> 00:53:54,294
She got such obscene pleasure out of it
night after night.
828
00:53:54,377 --> 00:53:55,460
Wh-Why “defeated”?
829
00:53:55,544 --> 00:53:58,461
Defeated by - by... age,
830
00:53:58,545 --> 00:54:01,712
by - by... her insecurities.
831
00:54:03,045 --> 00:54:05,337
Letting this kid
lead her around by the nose.
832
00:54:05,420 --> 00:54:08,629
Come on. That's not -
That's not all there is to it. There's -
833
00:54:08,713 --> 00:54:10,713
I'll start over.
834
00:54:11,963 --> 00:54:15,671
This poor woman is ready to kill herself
before the play even starts.
835
00:54:16,671 --> 00:54:19,630
She's using Sigrid as a weapon,
that's all.
836
00:54:19,714 --> 00:54:21,380
I'll start over.
837
00:54:22,714 --> 00:54:24,298
(exhales)
Okay.
838
00:54:25,172 --> 00:54:26,673
(sniffles)
839
00:54:28,298 --> 00:54:30,339
When they tell me about you,
840
00:54:31,381 --> 00:54:33,673
how much they appreciate you,
841
00:54:35,716 --> 00:54:38,257
it's to remind me how happy they are
842
00:54:38,340 --> 00:54:41,133
to grant you
what they never granted me.
843
00:54:42,882 --> 00:54:45,341
They're using you to humiliate me.
844
00:54:46,425 --> 00:54:50,425
It's not just your youth,
or your powers of seduction.
845
00:54:51,633 --> 00:54:53,092
No, it's your aplomb,
846
00:54:53,175 --> 00:54:55,301
your unshakable self-confidence.
847
00:54:55,384 --> 00:54:57,426
- You don't know me.
- Nothing gets to you.
848
00:54:57,509 --> 00:55:00,884
You radiate... self-confidence.
849
00:55:00,968 --> 00:55:02,343
And you don't?
(scoffs)
850
00:55:02,427 --> 00:55:04,343
I wear a mask.
851
00:55:04,427 --> 00:55:07,927
It works with some people.
Others see right through it.
852
00:55:10,219 --> 00:55:12,261
I can tell which is which right away.
853
00:55:12,344 --> 00:55:14,720
If there's one thing I excel at,
854
00:55:14,803 --> 00:55:16,761
that's reading people's behavior.
855
00:55:16,845 --> 00:55:18,845
So how should I be reading yours?
856
00:55:22,637 --> 00:55:24,179
How do you think?
857
00:55:26,887 --> 00:55:29,929
I don't know. I'm reluctant to say it.
It's pretty clear.
858
00:55:30,013 --> 00:55:31,638
Don't be reluctant.
859
00:55:32,888 --> 00:55:36,763
Helena nervously crosses and uncrosses
her legs, reaches for a cigarette.
860
00:55:36,847 --> 00:55:38,347
(giggles)
861
00:55:39,598 --> 00:55:42,264
You talk about your insecurities.
862
00:55:42,347 --> 00:55:44,931
Your vulnerabilities.
863
00:55:45,015 --> 00:55:48,557
You open up to me,
and I'm not exactly sure why.
864
00:55:50,599 --> 00:55:53,640
It's as if you're expecting something.
Can I be frank?
865
00:55:58,433 --> 00:56:01,433
I don't think it's company figures
that are keeping you up at night.
866
00:56:01,516 --> 00:56:03,933
- What's keeping me up then?
- Desire.
867
00:56:06,350 --> 00:56:07,934
For me, I think.
868
00:56:08,018 --> 00:56:12,435
I noticed it the second you hired me,
and I'm sorry, but I've had fun playing with it.
869
00:56:13,851 --> 00:56:15,351
You've let me play with it.
870
00:56:15,435 --> 00:56:16,852
“Fun.”
871
00:56:17,685 --> 00:56:20,102
What a strange word.
872
00:56:20,185 --> 00:56:21,768
Not what I was expecting.
873
00:56:21,852 --> 00:56:24,185
Oh, this text is impossible.
874
00:56:24,269 --> 00:56:27,352
Oh, my God!
So now the play is bad?
875
00:56:27,436 --> 00:56:31,103
No. But everything is weighted
to make Sigrid look good.
876
00:56:32,520 --> 00:56:34,854
(exhales)
I didn't read it like that.
877
00:56:35,687 --> 00:56:38,271
I see her arrogance, her cruelty,
878
00:56:38,354 --> 00:56:40,771
and Helena's humanity.
879
00:56:40,854 --> 00:56:42,980
She's able to talk about her own pain.
880
00:56:43,062 --> 00:56:44,771
It's moving.
881
00:56:44,855 --> 00:56:46,521
I'll start over.
882
00:56:49,813 --> 00:56:51,355
“Fun.”
883
00:56:52,439 --> 00:56:54,189
What a strange word.
884
00:56:56,023 --> 00:56:58,189
Not what I was expecting.
885
00:56:59,023 --> 00:57:00,607
She's such a stupid cunt.
886
00:57:00,690 --> 00:57:01,982
Oh.
887
00:57:02,065 --> 00:57:04,857
And I didn't expect you
to talk about desire either.
888
00:57:05,732 --> 00:57:07,816
Let me be frank now.
889
00:57:07,898 --> 00:57:09,566
It makes me uncomfortable.
890
00:57:10,649 --> 00:57:14,025
And it forces me
to see you differently.
891
00:57:14,108 --> 00:57:16,233
And that gets under your skin.
892
00:57:17,525 --> 00:57:19,026
Pause.
893
00:57:19,859 --> 00:57:21,234
You can tell me.
894
00:57:21,318 --> 00:57:24,026
Stands, lights a cigarette.
895
00:57:25,192 --> 00:57:27,818
In fact, it's exactly
what you want to say, so say it.
896
00:57:27,901 --> 00:57:29,901
Yes. it's true.
897
00:57:29,985 --> 00:57:31,985
You get under my skin.
898
00:57:33,569 --> 00:57:38,485
I wanted to ask you to stay on
and become my personal assistant.
899
00:57:38,569 --> 00:57:40,445
(chuckles)
She doesn't accept.
900
00:57:40,527 --> 00:57:42,944
- I mean, she does accept!
- (laughing)
901
00:57:43,028 --> 00:57:45,528
Without hesitation, she accepts.
902
00:57:47,570 --> 00:57:51,487
♪♪ (guitars: classical)
903
00:58:01,530 --> 00:58:03,196
(Maria exhales)
904
00:58:05,239 --> 00:58:08,239
Oh, I've been feeling sick all morning.
905
00:58:13,364 --> 00:58:14,990
I feel dirty.
906
00:58:16,656 --> 00:58:20,032
I don't like Helena, no matter
how much humanity you see in her.
907
00:58:21,240 --> 00:58:23,241
- Want some?
- No, thanks.
908
00:58:25,866 --> 00:58:28,617
Or maybe because of that humanity.
I don't know. I don't care.
909
00:58:28,700 --> 00:58:32,617
I don't feel good in her skin. I don't know
why I have to inflict this on myself.
910
00:58:32,700 --> 00:58:34,367
Then don't do it.
911
00:58:34,451 --> 00:58:37,284
That's what I'm saying.
I'm not doing it.
912
00:58:39,826 --> 00:58:41,326
(Valentine coughing)
913
00:59:08,121 --> 00:59:10,829
I'd like to take the car tonight.
914
00:59:10,912 --> 00:59:13,830
Berndt rented a house on Lake Como
with some friends.
915
00:59:13,913 --> 00:59:15,538
That's pretty far.
916
00:59:16,413 --> 00:59:19,705
I mean, it's... two hours by car.
917
00:59:21,164 --> 00:59:24,164
If I left at 6:00,
I could probably be back by sunrise.
918
00:59:26,206 --> 00:59:28,914
- Would you be okay alone?
- Yeah.
919
00:59:28,998 --> 00:59:32,332
Yeah, just - just be careful
on the mountain roads at night.
920
00:59:35,041 --> 00:59:37,207
Are you involved with him?
921
00:59:38,291 --> 00:59:41,333
I mean, I-is this a thing now?
922
00:59:43,208 --> 00:59:44,791
I like him.
923
00:59:44,875 --> 00:59:46,750
Oh, you like him.
924
00:59:48,208 --> 00:59:49,959
That's all we'll get.
925
00:59:50,042 --> 00:59:51,542
(chuckles)
926
00:59:52,375 --> 00:59:53,876
You're jealous.
927
00:59:55,084 --> 00:59:56,627
Jealous?
928
00:59:57,835 --> 01:00:00,335
I don't know. Of my time.
929
01:00:01,418 --> 01:00:02,918
My thoughts.
930
01:00:03,918 --> 01:00:05,669
- Maybe my affection.
- No.
931
01:00:05,753 --> 01:00:07,252
I'm not jealous.
932
01:00:07,336 --> 01:00:09,586
I'm thrilled
that you have a boyfriend.
933
01:00:09,669 --> 01:00:11,919
There haven't been that many,
934
01:00:12,003 --> 01:00:15,003
and when there is one,
you burn through him pretty fast.
935
01:00:16,045 --> 01:00:17,462
- (Maria laughs)
- I'll tell you.
936
01:00:17,545 --> 01:00:19,296
No, you won't.
937
01:00:19,378 --> 01:00:22,795
And I never know if I should believe
what little you do tell me.
938
01:00:23,671 --> 01:00:25,171
That's up to you.
939
01:00:30,380 --> 01:00:33,380
- (squealing, laughing)
- Why the fuck are we doing this shit?
940
01:00:35,422 --> 01:00:38,423
- (gasps) Fuck!
- (Maria continues laughing)
941
01:01:02,258 --> 01:01:05,051
Can you pass me those?
I'm a little late.
942
01:01:05,134 --> 01:01:06,551
(keys drop on floor)
943
01:01:08,092 --> 01:01:10,092
- Sorry.
- See you.
944
01:01:12,052 --> 01:01:15,010
(thunder rumbling)
945
01:01:53,556 --> 01:01:56,222
(clattering)
946
01:02:01,557 --> 01:02:04,058
(pen scratching paper)
947
01:02:33,102 --> 01:02:36,227
We can do anything,
but you did sign a contract.
948
01:02:36,311 --> 01:02:39,394
- Pulling out will cost you.
- You know, I've thought it over.
949
01:02:39,478 --> 01:02:41,603
I worked on a scene. I can't.
950
01:02:41,686 --> 01:02:44,728
I mean, I can, but... it's too hard.
951
01:02:44,811 --> 01:02:46,812
I feel too much disdain for Helena.
952
01:02:46,895 --> 01:02:49,479
I'm Sigrid. I want to stay Sigrid.
953
01:02:49,562 --> 01:02:51,562
Sigrid is 20.
954
01:02:53,146 --> 01:02:55,396
I don't care. I know I'm right.
955
01:02:55,480 --> 01:02:58,146
It doesn't interest me anymore.
It spoils my memories.
956
01:02:58,229 --> 01:02:59,730
It's not constructive.
957
01:02:59,813 --> 01:03:02,481
They'll sue, and it'll go on
for months and months.
958
01:03:05,105 --> 01:03:06,939
They can replace me.
959
01:03:07,023 --> 01:03:10,190
It's too late. Klaus doesn't want
anyone else for Helena.
960
01:03:10,273 --> 01:03:11,649
So I'm a hostage!
961
01:03:11,731 --> 01:03:14,273
You 'll be appearing
in a prestigious production
962
01:03:14,357 --> 01:03:17,107
that's been waiting for you for 20 years.
963
01:03:17,191 --> 01:03:19,524
I'm asking you to get me out of this.
964
01:03:19,607 --> 01:03:22,691
Great. But like I said, it won't be cheap.
965
01:03:22,775 --> 01:03:24,316
Figure something out!
966
01:03:24,399 --> 01:03:26,524
There's no use getting upset.
967
01:03:26,608 --> 01:03:28,233
We'll take care of it.
968
01:03:28,317 --> 01:03:31,108
But I'm giving you due diligence, okay?
969
01:03:34,275 --> 01:03:37,193
♪♪ (radio: electronic rock)
970
01:04:03,904 --> 01:04:05,363
MAN". ♪ Kowalski ♪
971
01:04:05,446 --> 01:04:07,946
♪ >J' Vanishing point, Kowalski' ♪
972
01:04:08,029 --> 01:04:10,655
♪ >J' Vanishing point, Kowalski' ♪
973
01:04:10,738 --> 01:04:13,197
♪ >J' Vanishing point, vanishing point' ♪
974
01:04:13,280 --> 01:04:16,781
♪ >J' Vanishing point, vanishing point' ♪
975
01:04:27,990 --> 01:04:29,490
(retching)
976
01:04:38,574 --> 01:04:41,408
♪ Like a butterfly on a pin ♪
977
01:04:41,492 --> 01:04:43,784
♪ Like a butterfly on a pin ♪
978
01:04:43,867 --> 01:04:46,492
♪ >J' Soul on ice, soul on ice' ♪
979
01:04:46,575 --> 01:04:50,076
♪ >J' Soul on ice, soul on ice' ♪
980
01:05:02,661 --> 01:05:04,161
Fuck.
981
01:05:24,205 --> 01:05:27,163
MAN". Hey, what's happening?
982
01:05:27,246 --> 01:05:29,455
What's happening?
983
01:05:29,538 --> 01:05:32,122
- What you do?
- Quite masterful.
984
01:06:00,917 --> 01:06:03,417
♪♪ (fades)
985
01:06:05,751 --> 01:06:08,001
Wait! You have to stay with us.
986
01:06:08,085 --> 01:06:09,918
We're mutants, just like you.
987
01:06:10,001 --> 01:06:11,752
But we all have doubts.
988
01:06:11,835 --> 01:06:15,418
Doubts about our powers -
Are we worthy of them?
989
01:06:15,502 --> 01:06:17,503
Do we have the right to use them?
990
01:06:17,585 --> 01:06:20,169
After all, what is good...
991
01:06:20,960 --> 01:06:23,003
and what is evil?
992
01:06:23,087 --> 01:06:25,170
And who are we to decide?
993
01:06:26,753 --> 01:06:29,462
Scarlet Witch and Dr. Pretorius both agree.
994
01:06:30,545 --> 01:06:32,504
What you did was not treasonous.
995
01:06:32,587 --> 01:06:34,587
Forgive yourself.
996
01:06:34,671 --> 01:06:36,754
Don't judge your own actions so harshly.
997
01:06:40,630 --> 01:06:41,922
(electricity crackles)
998
01:06:42,005 --> 01:06:44,005
Don't you understand?
999
01:06:44,089 --> 01:06:45,755
This is no mistake.
1000
01:06:45,838 --> 01:06:49,923
I have been double-crossing the Alliance
for a very long time now
1001
01:06:50,006 --> 01:06:53,298
and reporting directly to Sargon.
1002
01:06:53,382 --> 01:06:55,382
And you know why?
1003
01:06:56,590 --> 01:06:59,882
Because I am madly in love with him.
1004
01:07:00,924 --> 01:07:03,341
Do you remember
when he attacked our guild's outpost?
1005
01:07:03,424 --> 01:07:06,508
I tried to fight him then,
but I was alone and I failed.
1006
01:07:06,591 --> 01:07:08,341
You weren't there.
1007
01:07:08,424 --> 01:07:11,175
Neither was Dr. Pretorius,
and neither was Scarlet Witch.
1008
01:07:11,258 --> 01:07:15,008
He led me into a gravitational field
that neutralized my powers.
1009
01:07:15,092 --> 01:07:17,425
- He bolted me.
- We tried to find you.
1010
01:07:17,509 --> 01:07:22,301
I woke up alone...
a prisoner in his fortress.
1011
01:07:22,385 --> 01:07:24,176
And I know that he raped you.
1012
01:07:24,259 --> 01:07:25,718
Yes.
1013
01:07:25,802 --> 01:07:27,802
He didn't rape me.
1014
01:07:28,802 --> 01:07:30,511
I fell in love with him.
1015
01:07:30,594 --> 01:07:32,219
I refuse to believe this.
1016
01:07:32,302 --> 01:07:35,011
Sargon is not a mutant,
but he understands mutant desire.
1017
01:07:35,095 --> 01:07:38,011
I became his lover.
It's the only reason he set me free.
1018
01:07:38,095 --> 01:07:41,345
You are crazy. Sargon loves no one.
1019
01:07:41,428 --> 01:07:44,179
He used me and then he cast me aside.
1020
01:07:44,261 --> 01:07:47,262
But maybe if I obey him,
maybe if I follow his orders,
1021
01:07:49,012 --> 01:07:50,888
he might just take me back.
1022
01:07:52,596 --> 01:07:54,596
(gasps)
1023
01:07:58,430 --> 01:08:00,430
(man on film, indistinct)
1024
01:08:17,974 --> 01:08:19,265
(speaks French)
1025
01:08:20,266 --> 01:08:21,891
And place your bets, please.
1026
01:08:21,974 --> 01:08:24,475
(ball rolling)
1027
01:08:26,350 --> 01:08:28,517
The last bets, thank you.
No more bets.
1028
01:08:28,600 --> 01:08:30,600
Rien Ne Va plus.
1029
01:08:31,393 --> 01:08:33,476
Twenty-eight, black.
1030
01:08:39,685 --> 01:08:41,686
And five places here.
1031
01:08:42,686 --> 01:08:44,227
Place your bets, please.
1032
01:08:51,977 --> 01:08:53,603
Nine, red.
1033
01:08:56,561 --> 01:08:58,521
Place your bets, please.
1034
01:08:58,603 --> 01:09:02,354
Well, I stayed because of you,
but I could feel my brain cells dying,
1035
01:09:02,437 --> 01:09:03,771
one by one.
1036
01:09:03,854 --> 01:09:05,854
Okay, but you don't find her amazing?
1037
01:09:06,854 --> 01:09:08,771
I think she's totally fascinating.
1038
01:09:08,854 --> 01:09:10,730
It's such a stupid character. Come on.
1039
01:09:10,814 --> 01:09:13,605
Because it takes place on a spaceship?
1040
01:09:13,689 --> 01:09:17,398
I know that if it was set on an assembly line
or like a farm or something,
1041
01:09:17,481 --> 01:09:18,606
you'd love it.
1042
01:09:18,690 --> 01:09:22,065
It's true. I have a hard time
taking bimbos in astronaut suits
1043
01:09:22,148 --> 01:09:26,148
mouthing off some generic
pop psychology seriously.
1044
01:09:26,232 --> 01:09:28,941
- Been there, done that.
- (sighs) I like it.
1045
01:09:29,023 --> 01:09:32,024
I know. I know you do. I'm sorry.
1046
01:09:33,483 --> 01:09:37,983
There's no less truth than
in a more supposedly serious film.
1047
01:09:38,066 --> 01:09:40,525
She goes deep into the darker side
of her character.
1048
01:09:40,608 --> 01:09:44,317
- (laughing loudly)
- it's daring. it's really daring.
1049
01:09:44,401 --> 01:09:47,275
In a - In a big movie like that,
it's fucking cool.
1050
01:09:47,359 --> 01:09:51,609
Well, she's got great presence,
but I don't see what's so daring about it.
1051
01:09:53,901 --> 01:09:56,027
Despite her superpowers...
1052
01:09:56,110 --> 01:09:57,652
(stifled laughing)
1053
01:09:58,777 --> 01:10:01,444
- Her superpowers.
- Yes, her superpowers.
1054
01:10:01,528 --> 01:10:04,528
- Her superpowers?
- Yes, her superpowers. So what?
1055
01:10:04,611 --> 01:10:08,070
It's a convention, but it's no dumber
than any other convention.
1056
01:10:08,153 --> 01:10:11,278
Despite her superpowers,
she's emotionally defenseless.
1057
01:10:11,362 --> 01:10:13,946
She's in love,
but she's not loved in return.
1058
01:10:14,029 --> 01:10:16,297
This impossible love for Sargon,
the Alliance's worst enemy,
1059
01:10:16,321 --> 01:10:18,029
leads her to betrayal and madness.
1060
01:10:18,113 --> 01:10:21,571
Fuckin' shit. Are you telling me
there's nothing there worth playing there?
1061
01:10:21,655 --> 01:10:24,072
I don't know. I don't know, Val.
I don't know.
1062
01:10:25,947 --> 01:10:27,447
Thank you.
1063
01:10:28,114 --> 01:10:30,155
She knows that it means her downfall,
1064
01:10:30,239 --> 01:10:32,364
but that is the ultimate truth
of her desire.
1065
01:10:32,447 --> 01:10:34,614
- WAITER: Cheers.
- It's fuckin' powerful.
1066
01:10:36,281 --> 01:10:39,573
Oh, my God.
I hate you sometimes so much.
1067
01:10:39,657 --> 01:10:42,365
You're making my head spin.
1068
01:10:43,282 --> 01:10:47,449
And Sargon?
You find him interesting too?
1069
01:10:50,117 --> 01:10:52,783
- Yeah, I do.
- Good.
1070
01:10:56,117 --> 01:10:58,909
No, Sargon sucks. it's -
1071
01:11:00,325 --> 01:11:01,951
Jesus Christ!
1072
01:11:05,951 --> 01:11:08,243
CROUPIER:
Vos jeux, mesdames, messieurs.
1073
01:11:09,493 --> 01:11:11,244
Last bets, thank you.
1074
01:11:12,536 --> 01:11:14,703
No more. No more bets.
Rien Ne Va plus.
1075
01:11:14,786 --> 01:11:16,285
All of it?
1076
01:11:16,786 --> 01:11:18,369
Ho!
1077
01:11:18,452 --> 01:11:21,911
Did you see that?
My magical door-opening powers?
1078
01:11:21,994 --> 01:11:23,787
I can open a door too.
1079
01:11:24,704 --> 01:11:26,704
Sure you can drive?
1080
01:11:26,787 --> 01:11:29,787
- I had the same drinks as you.
- That's my point.
1081
01:11:32,454 --> 01:11:34,246
(crashing)
1082
01:11:34,329 --> 01:11:36,955
(car alarm wailing)
1083
01:11:37,038 --> 01:11:39,038
(quietly)
Go, go' go!
1084
01:11:57,165 --> 01:11:58,915
So...
1085
01:11:58,998 --> 01:12:01,416
what you were saying earlier was that,
1086
01:12:02,290 --> 01:12:07,375
unlike Jo-Ann, I don't take
that kind of role seriously, hmm?
1087
01:12:07,458 --> 01:12:09,375
What? No.
1088
01:12:09,458 --> 01:12:12,126
I don't know what you're talking about.
1089
01:12:12,209 --> 01:12:14,667
That I have disdain for those characters
1090
01:12:14,750 --> 01:12:18,292
and their... cartoonish psychology,
1091
01:12:18,376 --> 01:12:20,376
but she doesn't.
1092
01:12:20,459 --> 01:12:22,876
- Mmm.
- Which makes her superior to me.
1093
01:12:22,960 --> 01:12:25,043
Uh-oh. Don't get jealous.
1094
01:12:25,127 --> 01:12:27,210
That's not an attractive quality.
1095
01:12:27,293 --> 01:12:30,460
She dives headfirst into
a character's ambiguities, but...
1096
01:12:31,794 --> 01:12:33,294
I don't.
1097
01:12:34,461 --> 01:12:37,753
That's why you admire what she does.
1098
01:12:39,045 --> 01:12:40,545
Yeah.
1099
01:12:40,628 --> 01:12:44,838
You know, I think that when you watch her
in a movie like the one we saw tonight,
1100
01:12:44,921 --> 01:12:48,629
there is... there is no distance there.
1101
01:12:48,713 --> 01:12:52,714
It's normal.
It's, uh... her culture. Right?
1102
01:12:52,797 --> 01:12:54,714
Yeah, agreed.
1103
01:12:54,797 --> 01:12:58,047
- What's wrong with my acting?
- Nothing.
1104
01:12:58,131 --> 01:13:01,089
What do I need to do
to make you admire me?
1105
01:13:01,172 --> 01:13:03,297
Do I think too much? Huh?
1106
01:13:03,381 --> 01:13:05,215
Am I too classical?
1107
01:13:05,297 --> 01:13:07,923
Not liberated like Jo-Ann?
1108
01:13:08,006 --> 01:13:10,923
You're here to talk to me,
so start talking.
1109
01:13:11,006 --> 01:13:12,049
Hmm?
1110
01:13:12,132 --> 01:13:14,757
I don't know. You...
1111
01:13:14,841 --> 01:13:17,675
You can't be as accomplished as you are
1112
01:13:17,757 --> 01:13:20,508
and as well-rounded as an actress
as you are
1113
01:13:21,383 --> 01:13:23,883
and still expect to hold on
to the privileges of youth.
1114
01:13:23,967 --> 01:13:25,426
It just doesn't work like that.
1115
01:13:25,509 --> 01:13:27,384
Oh!
1116
01:13:27,467 --> 01:13:29,217
So I'm allowed to not be old,
1117
01:13:29,300 --> 01:13:32,218
as long as I don't want to be young,
is that it?
1118
01:13:32,301 --> 01:13:34,801
Yeah. I don't know. I guess so.
1119
01:13:35,968 --> 01:13:37,968
Yes. Totally. Well put.
1120
01:13:42,052 --> 01:13:43,553
Fuck.
1121
01:13:49,553 --> 01:13:52,262
I think, maybe, good night.
1122
01:13:52,345 --> 01:13:53,845
(exhales)
1123
01:13:55,011 --> 01:13:56,762
Wait, wait! Wait.
1124
01:13:56,846 --> 01:13:59,138
Hey. Hey-
1125
01:14:00,054 --> 01:14:02,596
You - You didn't tell me
how it went with Berndt.
1126
01:14:04,930 --> 01:14:08,305
Yeah, well, you know, um, fuck Berndt.
(laughs)
1127
01:14:09,097 --> 01:14:10,888
I thought you wouldn't believe me anyway.
1128
01:14:10,972 --> 01:14:12,639
Try.
1129
01:14:12,723 --> 01:14:14,764
Maybe you'll manage to persuade me.
1130
01:14:15,389 --> 01:14:17,389
I'm... exhausted.
1131
01:14:17,472 --> 01:14:19,639
I don't know. I don't have the energy.
1132
01:14:21,098 --> 01:14:23,098
Okay. Good night.
1133
01:14:24,015 --> 01:14:25,849
Oh, I spoke to Jay.
1134
01:14:25,932 --> 01:14:28,932
He doesn't think
he can get me out of the contract.
1135
01:14:31,391 --> 01:14:33,058
Yeah, I figured.
1136
01:14:38,434 --> 01:14:41,100
Please knock when you enter my office.
1137
01:14:42,559 --> 01:14:44,059
You summoned me.
1138
01:14:44,143 --> 01:14:46,643
I didn't summon you.
I asked you to come.
1139
01:14:46,726 --> 01:14:48,268
What's the difference?
1140
01:14:48,351 --> 01:14:52,144
There's differences. When I summon you,
it's for professional reasons.
1141
01:14:52,227 --> 01:14:55,102
When I ask you to come,
it's for... personal reasons.
1142
01:14:55,185 --> 01:14:57,394
- So it's personal.
- Yes.
1143
01:14:57,477 --> 01:14:59,394
All the more reason not to knock.
1144
01:14:59,477 --> 01:15:02,019
Everyone knocks
before coming into my office.
1145
01:15:02,103 --> 01:15:05,603
I could have been in a meeting
or in a private call.
1146
01:15:05,687 --> 01:15:08,353
I'm surprised Josephine let you through.
1147
01:15:08,437 --> 01:15:11,354
I told Josephine it didn't concern her.
She understood perfectly well.
1148
01:15:11,438 --> 01:15:13,729
Understood what?
1149
01:15:13,812 --> 01:15:15,896
That we have a personal relationship.
1150
01:15:15,979 --> 01:15:18,604
Since when does Josephine know
1151
01:15:18,688 --> 01:15:21,439
that we have what you call
a personal relationship?
1152
01:15:21,522 --> 01:15:23,855
Don't be stupid. She has eyes.
1153
01:15:23,938 --> 01:15:27,355
- You want me to draw you a picture?
- Please don't draw me a picture.
1154
01:15:28,314 --> 01:15:31,231
I thought it was between you and me.
1155
01:15:31,314 --> 01:15:32,815
I'm appalled.
1156
01:15:34,440 --> 01:15:35,940
Who else knows?
1157
01:15:38,399 --> 01:15:40,524
I don't know,
1158
01:15:40,607 --> 01:15:43,816
but in an office,
word gets around pretty fast.
1159
01:15:43,899 --> 01:15:45,733
You hired me as your personal assistant.
1160
01:15:45,816 --> 01:15:47,816
I'm under-qualified.
1161
01:15:49,316 --> 01:15:52,483
Everyone understood right away
that I could come and go as I pleased.
1162
01:15:52,567 --> 01:15:55,942
I created a vacuum around you,
to keep my hold on you.
1163
01:15:56,025 --> 01:15:58,401
Created a vacuum...
1164
01:15:59,900 --> 01:16:01,568
to keep your hold.
1165
01:16:06,318 --> 01:16:08,402
Don't you realize?
1166
01:16:08,485 --> 01:16:09,986
No.
1167
01:16:10,068 --> 01:16:11,986
I don't see things that way.
1168
01:16:12,069 --> 01:16:14,486
Then everyone else got it before you did.
1169
01:16:31,155 --> 01:16:33,696
MARIA: Shall we stop here?
1170
01:16:33,779 --> 01:16:35,280
Sure.
1171
01:16:38,864 --> 01:16:41,364
Can you repeat Sigrid's last lines?
1172
01:16:42,156 --> 01:16:43,656
(grunts)
1173
01:16:47,322 --> 01:16:49,531
“Then everyone else got it before you did.
1174
01:16:51,823 --> 01:16:54,198
Helena pauses and stares at Sigrid.”
1175
01:16:55,699 --> 01:16:58,199
What started at my place that night...
1176
01:17:00,032 --> 01:17:01,991
I won't deny a thing.
1177
01:17:04,575 --> 01:17:06,616
I probably wanted it. I don't know.
1178
01:17:08,616 --> 01:17:11,117
It's as if you put this idea in my head.
1179
01:17:11,659 --> 01:17:15,367
If you allowed yourself to be manipulated,
it's because you wanted it.
1180
01:17:17,201 --> 01:17:19,452
- I don't want anything.
- Stop!
1181
01:17:19,535 --> 01:17:21,785
I can't stand
that condescending tone of yours.
1182
01:17:21,869 --> 01:17:24,660
You want to be clear? This can't go on.
1183
01:17:24,744 --> 01:17:27,244
- Whatever you say.
- It's - I've thought it over.
1184
01:17:27,327 --> 01:17:29,244
- It's finished.
- So I'll leave.
1185
01:17:29,327 --> 01:17:32,995
No, you'll stay. You do your job well.
I have no complaints.
1186
01:17:35,412 --> 01:17:37,911
- I stay, and it's finished.
- We stop.
1187
01:17:37,995 --> 01:17:40,162
- And act as if it never happened.
- Yes.
1188
01:17:40,245 --> 01:17:43,079
Helena, you're not capable of that.
1189
01:17:46,121 --> 01:17:48,663
If I stay, nothing will change.
You'll be my lover.
1190
01:17:49,747 --> 01:17:50,747
No.
1191
01:17:50,830 --> 01:17:54,581
You will. And I'll keep
driving everyone else away.
1192
01:17:54,664 --> 01:17:56,664
I'll have a tighter
and tighter hold on you.
1193
01:17:56,748 --> 01:17:58,748
- Is that what you want?
- No, not necessarily.
1194
01:17:58,831 --> 01:18:00,914
I'm just telling you how it is.
1195
01:18:00,998 --> 01:18:03,623
But if you want me to leave,
just say so.
1196
01:18:09,291 --> 01:18:11,707
She doesn't speak. Say it.
1197
01:18:11,790 --> 01:18:13,666
It's time.
1198
01:18:13,750 --> 01:18:15,875
End of act 2.
1199
01:18:20,417 --> 01:18:23,167
- You hungry?
- Yeah.
1200
01:18:28,501 --> 01:18:30,668
(laughing)
1201
01:18:42,586 --> 01:18:44,919
(laughing)
“You'll be my lover.
1202
01:18:47,670 --> 01:18:50,545
I'll keep driving everyone else away.
1203
01:18:50,628 --> 01:18:53,129
I'll have a tighter
and tighter hold on you.”
1204
01:18:53,212 --> 01:18:56,171
Honestly,
you don't find this ridiculous?
1205
01:18:56,254 --> 01:18:59,254
- Why, 'cause she speaks brutally?
- No, because it's phony.
1206
01:18:59,337 --> 01:19:00,838
I don't believe it.
1207
01:19:02,504 --> 01:19:05,380
So you don't think people can be blinded
by their own emotions.
1208
01:19:05,464 --> 01:19:08,005
No, I do, but not to that extent.
1209
01:19:08,088 --> 01:19:10,006
It's too theoretical.
1210
01:19:11,380 --> 01:19:13,131
Even a little stupid.
1211
01:19:15,173 --> 01:19:16,631
It's theater.
1212
01:19:16,715 --> 01:19:20,174
It's an interpretation of life.
It can be truer than life itself.
1213
01:19:21,174 --> 01:19:24,549
Sigrid puts Helena's desires into words.
She says the unspoken.
1214
01:19:24,632 --> 01:19:26,758
She... formulates it.
1215
01:19:26,841 --> 01:19:29,216
- Cruelly.
- Okay, cruelly.
1216
01:19:29,300 --> 01:19:31,883
Yeah, cruelly,
because she's up to no good.
1217
01:19:31,966 --> 01:19:33,924
You're not in the character's skin. You -
1218
01:19:34,008 --> 01:19:37,592
I have no choice. I have to be them.
I have to identify with them.
1219
01:19:37,675 --> 01:19:39,426
When it's phony, I - I feel it.
1220
01:19:39,509 --> 01:19:41,009
Viscerally.
1221
01:19:42,342 --> 01:19:45,093
(sighs)
it can be, uh...
1222
01:19:45,176 --> 01:19:47,843
literary, but still be true.
1223
01:19:50,177 --> 01:19:52,761
I can feel the difference.
I can hear it.
1224
01:20:17,680 --> 01:20:20,055
(bell jangling)
1225
01:20:24,097 --> 01:20:25,764
(goat bleating)
1226
01:20:29,181 --> 01:20:30,681
(goat bleats)
1227
01:20:39,932 --> 01:20:41,266
- Maria.
- Hmm?
1228
01:20:41,349 --> 01:20:43,725
We've got to go.
Sun's about to go down.
1229
01:20:49,975 --> 01:20:52,058
I know a shortcut a little further up.
1230
01:20:52,142 --> 01:20:56,018
It's steep, but, uh,
it'll take us straight to Val Fex.
1231
01:20:56,809 --> 01:20:59,642
- I thought Val Fex was that way.
- No, no, no.
1232
01:21:04,101 --> 01:21:06,269
VALENTINE:
You're sure this is the right path, huh?
1233
01:21:06,351 --> 01:21:09,603
MARIA: Well... actually, not really.
1234
01:21:09,685 --> 01:21:11,853
I'm not even sure it's a path.
1235
01:21:11,935 --> 01:21:14,936
Or we might have forked off
somewhere, I don't know.
1236
01:21:16,061 --> 01:21:18,020
I think you're right.
1237
01:21:19,312 --> 01:21:23,645
I'm pretty sure Val Fex
is, um... not this way.
1238
01:21:26,521 --> 01:21:29,188
Anyway, we're heading down.
We'll end up somewhere.
1239
01:21:31,813 --> 01:21:34,314
I think this road takes us to Maloja.
1240
01:21:36,647 --> 01:21:38,980
What do we do when we get to Maloja?
1241
01:21:40,105 --> 01:21:42,023
We take the bus.
1242
01:21:46,648 --> 01:21:50,523
You know, you don't have to keep me on
if you find my ideas simplistic.
1243
01:21:52,690 --> 01:21:54,357
What makes you say that?
1244
01:21:55,357 --> 01:21:59,858
If you find my point of view...
uninteresting, I -
1245
01:22:02,066 --> 01:22:04,650
I don't really know what I'm doing here. I...
1246
01:22:05,692 --> 01:22:08,817
I can run lines with you,
but I don't really see the point.
1247
01:22:08,901 --> 01:22:10,443
You can find anyone to do that.
1248
01:22:10,525 --> 01:22:14,109
No, all I'm saying is that thinking about a text
is different from living it.
1249
01:22:14,193 --> 01:22:16,193
It's nothing against you.
1250
01:22:16,276 --> 01:22:17,943
Y-You...
1251
01:22:18,027 --> 01:22:20,027
You hate the play. You hate her.
1252
01:22:23,486 --> 01:22:25,944
You don't have to take it out on me.
1253
01:22:26,028 --> 01:22:27,861
I'm just doing my job.
1254
01:22:41,738 --> 01:22:43,030
Ready?
1255
01:22:44,654 --> 01:22:46,155
- You're ready?
- Yes!
1256
01:22:53,530 --> 01:22:55,198
Don't lie to me!
1257
01:22:55,281 --> 01:22:59,323
You received a confirmation
for a flight to Tokyo.
1258
01:22:59,406 --> 01:23:02,115
You're reading my mail now?
Aren't you ashamed?
1259
01:23:02,199 --> 01:23:04,656
I haven't felt shame in a long time.
1260
01:23:04,740 --> 01:23:06,948
I went through all your desk drawers,
your notebooks,
1261
01:23:07,032 --> 01:23:09,449
and I'm doing it
because you want to leave me.
1262
01:23:09,532 --> 01:23:11,449
Now I know when and how.
1263
01:23:11,532 --> 01:23:15,241
Helena is restless.
Sigrid remains poised.
1264
01:23:15,325 --> 01:23:17,116
All you had to do was ask.
1265
01:23:17,200 --> 01:23:20,784
Yes, I accepted a job in Tokyo.
A pharmaceutical lab.
1266
01:23:20,867 --> 01:23:23,784
I think it'll be much more interesting
than the work I'm doing here.
1267
01:23:23,867 --> 01:23:26,618
More interesting
than what you're doing here?
1268
01:23:26,701 --> 01:23:30,493
Haven't I given into
every demand you've made?
1269
01:23:30,576 --> 01:23:34,452
No other company would have given you
that kind of responsibility and power!
1270
01:23:34,535 --> 01:23:36,410
Exactly.
1271
01:23:36,494 --> 01:23:38,702
It's weighing on me.
1272
01:23:38,786 --> 01:23:40,869
I know this place in and out.
1273
01:23:40,952 --> 01:23:45,244
The world moves. I want to feel that.
I want to be a part of it.
1274
01:23:45,995 --> 01:23:48,953
I want to travel.
Switzerland's too provincial.
1275
01:23:49,037 --> 01:23:51,120
(screams)
1276
01:23:51,204 --> 01:23:53,913
(crying)
1277
01:23:58,038 --> 01:24:00,038
(crying continues)
1278
01:24:01,789 --> 01:24:04,955
She takes a deep breath
and regains her composure.
1279
01:24:05,039 --> 01:24:07,164
And with me you don't feel free?
1280
01:24:07,789 --> 01:24:10,331
You've become too dependent on me.
1281
01:24:10,414 --> 01:24:13,289
It's unhealthy.
What do I get in return?
1282
01:24:13,372 --> 01:24:15,790
I give you whatever you want.
You know that.
1283
01:24:15,873 --> 01:24:17,123
Oh.
1284
01:24:17,207 --> 01:24:20,624
Like a job at a dead-end company
that's about to go down the drain?
1285
01:24:20,707 --> 01:24:23,041
How could you say... a thing like that?
1286
01:24:23,124 --> 01:24:25,333
Open your eyes, my poor Helena.
1287
01:24:25,416 --> 01:24:26,957
I'm not your poor Helena!
1288
01:24:27,041 --> 01:24:31,750
- Nothing I've learned here is of any use to me.
- I'm not your poor Helena!
1289
01:24:31,833 --> 01:24:33,792
You'll never last.
1290
01:24:33,875 --> 01:24:36,417
You should listen to what
the bankers are telling you.
1291
01:24:36,501 --> 01:24:37,959
And your board members.
1292
01:24:38,043 --> 01:24:41,210
That's not true! For God's sake.
1293
01:24:42,626 --> 01:24:46,251
Oh, this relationship
between these women, it's - it's...
1294
01:24:46,919 --> 01:24:48,668
Fuck. it's disturbing.
1295
01:24:48,752 --> 01:24:50,252
MARIA: Disturbing.
1296
01:24:50,336 --> 01:24:52,296
Nowadays people say “disturbing”
about everything,
1297
01:24:52,336 --> 01:24:55,002
even the most conventional ideas.
(laughing)
1298
01:24:55,085 --> 01:24:58,128
Anyway, it's, uh - it's a male fantasy.
1299
01:24:58,212 --> 01:25:00,545
Uh, no, it's not.
1300
01:25:00,628 --> 01:25:03,170
I don't know why
I should be helping to bring it alive.
1301
01:25:03,253 --> 01:25:06,337
I bet you weren't saying stuff like this
when you were playing Sigrid.
1302
01:25:06,420 --> 01:25:08,837
I was a kid when I was playing Sigrid.
1303
01:25:08,921 --> 01:25:12,296
I-I wasn't asking those kind of questions.
1304
01:25:12,379 --> 01:25:14,296
Like Jo-Ann in her science-fiction film.
1305
01:25:14,379 --> 01:25:16,005
Yeah, probably.
1306
01:25:18,088 --> 01:25:20,631
Don't you want to get that innocence back?
1307
01:25:20,714 --> 01:25:22,464
You can't get innocent twice.
1308
01:25:22,547 --> 01:25:24,089
You can.
1309
01:25:24,173 --> 01:25:26,881
If you just accepted Helena
the way you accepted Sigrid.
1310
01:25:26,964 --> 01:25:30,465
Obviously, it's easier to relate to strength
rather than weakness.
1311
01:25:30,548 --> 01:25:32,715
Youth is better than maturity.
1312
01:25:32,799 --> 01:25:35,924
Cruelty is cool, suffering sucks.
1313
01:25:37,549 --> 01:25:39,299
But she's...
1314
01:25:39,382 --> 01:25:41,883
She's mature and she's innocent.
1315
01:25:41,966 --> 01:25:44,883
She's innocent in her own way.
That's what I like about her.
1316
01:25:50,550 --> 01:25:52,675
I'll make some coffee.
You want some?
1317
01:25:55,092 --> 01:25:57,468
Cruelty is cool and suffering sucks.
1318
01:26:16,136 --> 01:26:18,637
You didn't answer me.
1319
01:26:18,720 --> 01:26:23,012
You have your interpretation of the play.
I think mine's just confusing you.
1320
01:26:24,387 --> 01:26:26,055
It's frustrating me.
1321
01:26:27,055 --> 01:26:28,554
It's uncomfortable.
1322
01:26:28,638 --> 01:26:30,305
It's not good.
1323
01:26:38,847 --> 01:26:40,139
Stay.
1324
01:26:40,223 --> 01:26:41,723
(sighs)
1325
01:26:44,057 --> 01:26:45,890
No. No.
1326
01:26:45,973 --> 01:26:47,890
Please, stay.
1327
01:26:49,432 --> 01:26:51,098
I need you.
1328
01:27:06,226 --> 01:27:08,726
N (classical)
1329
01:27:17,644 --> 01:27:19,644
N (continues)
1330
01:27:39,396 --> 01:27:41,355
(whispers, inaudible)
1331
01:27:44,605 --> 01:27:46,605
(whispers, inaudible)
1332
01:28:31,610 --> 01:28:32,985
Thank you.
1333
01:28:33,069 --> 01:28:36,569
I prefer 18th-century music to any other.
1334
01:28:36,653 --> 01:28:38,694
It's so bright and lively.
1335
01:28:38,778 --> 01:28:42,736
Yeah, me too. Romantic music
is so sad and depressing.
1336
01:28:42,820 --> 01:28:45,695
But I'd rather listen to rock music
any day of the week though.
1337
01:28:45,779 --> 01:28:47,362
- Even the worst.
- Not me.
1338
01:28:47,445 --> 01:28:49,821
I've heard too much of it.
I'm sick of it.
1339
01:28:49,904 --> 01:28:52,321
Well, you're such a snob.
1340
01:28:52,404 --> 01:28:56,279
No. Tastes can get worn out,
kind of like desire.
1341
01:28:58,155 --> 01:29:01,280
I've never listened to Handel properly.
I think he's excellent.
1342
01:29:01,364 --> 01:29:03,905
I haven't been this moved
by music in ages.
1343
01:29:05,739 --> 01:29:07,447
You're making fun of me.
1344
01:29:07,531 --> 01:29:09,448
I'm not, but I just...
1345
01:29:11,073 --> 01:29:14,406
I find it really cute that you're trying
to fit in with my ideas.
1346
01:29:14,490 --> 01:29:16,782
But you know I'm not a music whiz.
1347
01:29:16,865 --> 01:29:19,657
I mean, besides what my family
practically spoon-fed me,
1348
01:29:19,740 --> 01:29:21,658
which is incredibly specialized,
1349
01:29:21,741 --> 01:29:24,366
I don't know a thing about music.
1350
01:29:26,408 --> 01:29:27,908
Thank you.
1351
01:29:28,659 --> 01:29:31,242
So, how'd it go with your wife?
1352
01:29:31,325 --> 01:29:33,034
Really well.
1353
01:29:33,117 --> 01:29:35,492
No, I'm kidding. It was horrible.
1354
01:29:35,575 --> 01:29:39,827
But, you know, she's... she's not the type
to wear her heart on her sleeve.
1355
01:29:39,910 --> 01:29:41,910
I think she was expecting it.
1356
01:29:41,993 --> 01:29:44,743
- Did you tell her about me?
- No, I said, you know,
1357
01:29:44,827 --> 01:29:48,410
I'd be going off on my own to write my book
and wouldn't be back.
1358
01:29:48,494 --> 01:29:50,244
She must be suspecting something.
1359
01:29:50,327 --> 01:29:52,577
She has no idea
you and I know each other.
1360
01:29:52,661 --> 01:29:55,119
Well, she will.
I mean, once it hits the tabloids.
1361
01:29:55,203 --> 01:29:58,495
- They're not going to find us here.
- They're going to find us anywhere.
1362
01:29:58,578 --> 01:30:00,245
It's their job, you know.
1363
01:30:00,328 --> 01:30:02,329
Did you say anything to Maria Enders?
1364
01:30:02,412 --> 01:30:05,663
Just that I would be taking advantage
of my press tour and come say hi.
1365
01:30:05,746 --> 01:30:07,830
She didn't find that strange?
1366
01:30:07,913 --> 01:30:11,913
I talked to her assistant, and she didn't
seem to question it, so I guess not.
1367
01:30:22,956 --> 01:30:25,164
♪♪ (jazz, faint)
1368
01:30:27,248 --> 01:30:29,249
Hey. There she is, just there.
1369
01:30:29,748 --> 01:30:31,832
- Hi.
- Hi. Hi.
1370
01:30:31,915 --> 01:30:34,165
- Nice to meet you.
- Nice to meet you too.
1371
01:30:34,249 --> 01:30:35,833
- Wow.
- What?
1372
01:30:35,916 --> 01:30:39,166
- I never would have recognized you.
- Really?
1373
01:30:39,250 --> 01:30:42,083
I mean, if you've only seen me
on the Internet or in movies,
1374
01:30:42,166 --> 01:30:44,687
- that's not really a big surprise.
- Still, it's a little weird.
1375
01:30:44,750 --> 01:30:47,625
You, on the other hand,
look exactly like all your roles.
1376
01:30:47,708 --> 01:30:49,834
(chuckles)
I hope not all of them.
1377
01:30:49,917 --> 01:30:52,501
No, no, no.
Only the better, only the better ones.
1378
01:30:52,584 --> 01:30:54,501
Rest assured,
you don't look like Nemesis.
1379
01:30:54,584 --> 01:30:57,793
- (all laughing)
- This is Chris. He's a... He's a novelist.
1380
01:30:57,876 --> 01:31:00,168
Hi. Nice to meet you, Chris.
My assistant.
1381
01:31:00,252 --> 01:31:02,836
Hey. it's so good to meet both of you.
Seriously.
1382
01:31:02,919 --> 01:31:04,211
Yeah.
1383
01:31:04,294 --> 01:31:07,545
Hello. May I get you anything to drink?
1384
01:31:07,628 --> 01:31:09,545
- A cognac for me, please.
- Yeah?
1385
01:31:09,628 --> 01:31:11,294
- I'll have the same.
- Okay.
1386
01:31:11,378 --> 01:31:13,087
- I'm fine, thanks.
- All right.
1387
01:31:13,170 --> 01:31:15,170
What herbal teas do you have?
1388
01:31:15,254 --> 01:31:18,004
We have vervain, mint and chamomile.
1389
01:31:18,087 --> 01:31:20,254
- Um, can I get a chamomile, please?
- Yeah, sure.
1390
01:31:20,337 --> 01:31:21,838
Thank you.
1391
01:31:23,088 --> 01:31:28,171
(sighs) I don't think you understand
how much of an honor this is for me.
1392
01:31:28,255 --> 01:31:30,630
When I was 15, I saw...
1393
01:31:30,713 --> 01:31:34,005
Oh, my God, the movie you did
with the CIA and Harrison Ford.
1394
01:31:34,089 --> 01:31:35,673
- I'm so sorry. I'm blanking.
- Um...
1395
01:31:35,756 --> 01:31:38,881
Beetle on Its Back.
- A Beetle on Its Back, with Harrison Ford.
1396
01:31:38,965 --> 01:31:40,423
You blew my mind.
1397
01:31:40,506 --> 01:31:42,465
You -You...
1398
01:31:42,549 --> 01:31:44,173
You were the epitome of class.
1399
01:31:44,257 --> 01:31:46,924
You were everything
I ever wanted to be as an actress.
1400
01:31:47,007 --> 01:31:49,424
And I mean, the way that you
battled those politicians
1401
01:31:49,507 --> 01:31:52,007
and the military brass men,
it was captivating.
1402
01:31:52,091 --> 01:31:55,508
It was my first Hollywood film.
I was a little lost.
1403
01:31:55,591 --> 01:31:58,883
Um... Sydney Pollack was really nice,
1404
01:31:58,967 --> 01:32:01,342
but sometimes I didn't understand
what he was saying,
1405
01:32:01,425 --> 01:32:03,217
so I was too shy to ask.
1406
01:32:03,300 --> 01:32:05,801
But fortunately,
Harrison was there to help.
1407
01:32:05,884 --> 01:32:08,176
- (laughing)
- A lot.
1408
01:32:10,009 --> 01:32:11,677
Well, then of course, after that,
1409
01:32:11,760 --> 01:32:15,094
I begged my parents to let me
see you on stage, in The Seagull.
1410
01:32:15,177 --> 01:32:19,010
And they didn't know who you were
before then, because...
1411
01:32:19,094 --> 01:32:20,970
well, they kind of hate movies.
1412
01:32:21,052 --> 01:32:23,845
- Well, I hope they tolerate the theater.
- No, no, no.
1413
01:32:23,928 --> 01:32:27,554
They don't just tolerate the theater.
I mean, they're absolutely in love with it.
1414
01:32:27,637 --> 01:32:30,303
In fact, they see everything and... and...
1415
01:32:30,387 --> 01:32:32,345
Well, you know,
when they saw your performance,
1416
01:32:32,428 --> 01:32:35,012
they said it was the best Nina
they'd ever seen.
1417
01:32:35,096 --> 01:32:37,179
And that meant a lot to me.
1418
01:32:37,263 --> 01:32:39,429
Because after -
You know, before that I -
1419
01:32:39,513 --> 01:32:42,847
I'd never been able to tell them
that I wanted to be an actress.
1420
01:32:42,930 --> 01:32:45,681
But because of you,
I could pursue my vocation.
1421
01:32:45,764 --> 01:32:47,931
I prefer your early French films.
1422
01:32:48,014 --> 01:32:50,265
There was a cycle at the ICA in London.
1423
01:32:50,347 --> 01:32:52,348
I saw almost all of them.
1424
01:32:52,431 --> 01:32:54,848
And you came.
You probably don't remember.
1425
01:32:54,931 --> 01:32:57,598
Oh, I remember perfectly well.
1426
01:32:57,682 --> 01:33:01,349
I was fascinated by how freely
you spoke about your work.
1427
01:33:01,432 --> 01:33:05,558
And, um, yet someone asked you
if you had any regrets,
1428
01:33:05,641 --> 01:33:09,058
and you said, “We're not allowed
to regret anything.
1429
01:33:09,141 --> 01:33:12,350
If we're sincere, then we're
the sum total of our experiences,
1430
01:33:12,433 --> 01:33:13,934
with no exceptions.”
1431
01:33:14,642 --> 01:33:16,267
I said that?
1432
01:33:16,350 --> 01:33:18,559
Well, not word for word.
Something like that.
1433
01:33:18,642 --> 01:33:21,934
- You don't think that anymore?
- Oh, I... No.
1434
01:33:22,017 --> 01:33:26,269
I completely agree with that, 100%.
1435
01:33:26,351 --> 01:33:28,685
(all laughing)
1436
01:33:29,686 --> 01:33:33,019
You know, I am incredibly intimidated
to take on your role.
1437
01:33:33,102 --> 01:33:36,519
I mean, no one's going to
be able to do it like you did.
1438
01:33:36,602 --> 01:33:38,769
- I hope you don't judge me too harshly.
- Oh.
1439
01:33:38,853 --> 01:33:41,436
We all have our own way into a character.
They're all good.
1440
01:33:41,520 --> 01:33:44,520
Well, I cannot wait to do
the read-through tomorrow.
1441
01:33:44,603 --> 01:33:47,229
We'll work in Wilhelm's chalet.
I hope that's okay with you.
1442
01:33:47,312 --> 01:33:51,187
Yeah, sure, as long as his ghost
isn't watching over us the entire time.
1443
01:33:51,271 --> 01:33:54,688
I can't promise you that, but don't worry.
He's a well-meaning ghost.
1444
01:33:54,771 --> 01:33:57,689
Ooh. Well-meaning?
I don't know about that.
1445
01:33:57,772 --> 01:33:59,439
Nor do I.
1446
01:34:00,981 --> 01:34:05,481
You know, it's incredibly brave of you
to take on the role of Helena.
1447
01:34:05,565 --> 01:34:09,107
It's... it's a way of dealing with time.
1448
01:34:09,189 --> 01:34:12,190
Yes, well, I don't know, sometimes I...
1449
01:34:14,107 --> 01:34:16,649
I tell myself that it's just a job.
1450
01:34:16,732 --> 01:34:19,691
And I'll be happy to move on
when it's over.
1451
01:34:20,899 --> 01:34:23,191
Hey. Thank you.
1452
01:34:23,275 --> 01:34:26,358
You still want to see the snake
you asked me the other day?
1453
01:34:26,441 --> 01:34:27,775
Oh, yeah.
1454
01:34:27,859 --> 01:34:30,526
The weather they're predicting
for tomorrow seems ideal.
1455
01:34:30,608 --> 01:34:33,067
So you better make sure
you're out there at daybreak.
1456
01:34:33,150 --> 01:34:35,985
It's wonderful to see it
coming over the Maloja Pass.
1457
01:34:36,068 --> 01:34:37,860
Great. Awesome. That's amazing.
1458
01:34:37,943 --> 01:34:39,734
- Thank you.
- Okay.
1459
01:34:40,985 --> 01:34:43,068
I thought they were really nice.
1460
01:34:44,652 --> 01:34:49,152
It's true. I... She's a lot more interesting
than the person you described.
1461
01:34:50,027 --> 01:34:52,069
I didn't know her parents were musicians.
1462
01:34:52,152 --> 01:34:54,278
I liked him '[00. He's...
1463
01:34:54,361 --> 01:34:56,195
(car door opens)
1464
01:34:56,279 --> 01:34:59,237
- (laughs)
- What's so funny? Did I say something funny?
1465
01:35:00,737 --> 01:35:03,529
They spent the whole evening
flattering you.
1466
01:35:03,612 --> 01:35:05,071
Of course you liked them.
1467
01:35:05,154 --> 01:35:08,029
- That has nothing to do with it.
- No, no. Of course not.
1468
01:35:08,113 --> 01:35:09,947
(laughing)
1469
01:35:18,281 --> 01:35:20,698
- (laughing)
- What was that movie again?
1470
01:35:22,531 --> 01:35:25,365
Beetle on Its Back!
1471
01:35:25,448 --> 01:35:27,448
What was that meme'?
Beetle on Its Back!
1472
01:35:27,532 --> 01:35:29,532
(Maria laughing)
1473
01:35:30,949 --> 01:35:32,991
I can't believe we got this scoop tonight.
1474
01:35:33,074 --> 01:35:34,533
What scoop?
1475
01:35:34,616 --> 01:35:36,908
She's with Christopher Giles.
1476
01:35:36,992 --> 01:35:39,616
Chris? His name is Christopher Giles?
1477
01:35:39,700 --> 01:35:41,908
- Yes.
- Is he famous?
1478
01:35:41,992 --> 01:35:44,701
He's... fiber-famous!
1479
01:35:45,659 --> 01:35:48,826
I can't remember
which major book prize he won, but...
1480
01:35:50,285 --> 01:35:54,034
He's married. He's with Dorothea
Von Duisburg, the German artist.
1481
01:35:55,034 --> 01:35:57,326
She had a show
at the Serpentine last year.
1482
01:36:00,869 --> 01:36:03,202
Never heard of either of them.
1483
01:36:05,452 --> 01:36:07,703
You should Google him.
1484
01:36:07,786 --> 01:36:10,036
How do you spell his name?
1485
01:36:10,120 --> 01:36:12,704
Giles. G-I-L-E-S.
1486
01:36:12,787 --> 01:36:15,121
Well, he's obviously with her.
1487
01:36:16,787 --> 01:36:18,037
Yeah.
1488
01:36:18,121 --> 01:36:21,913
When word gets out,
it's going to be, like, a tsunami.
1489
01:36:24,038 --> 01:36:26,038
Well, yeah, on their planet.
1490
01:36:26,122 --> 01:36:28,414
Their planet has a name.
1491
01:36:28,497 --> 01:36:30,956
It's called the real world.
Welcome!
1492
01:36:33,455 --> 01:36:36,373
Careful with that.
Come here. Give that to me.
1493
01:36:36,456 --> 01:36:38,081
(Maria laughing loudly)
1494
01:36:38,164 --> 01:36:39,665
Here.
1495
01:36:55,375 --> 01:36:58,208
MARIA: I spent all night thinking
about Helena's death.
1496
01:36:59,209 --> 01:37:00,750
Her death?
1497
01:37:00,834 --> 01:37:04,710
She doesn't necessarily die.
She just... She disappears.
1498
01:37:04,793 --> 01:37:06,626
That's your interpretation.
1499
01:37:06,710 --> 01:37:09,877
Well, it's... it's pretty ambiguous.
1500
01:37:09,960 --> 01:37:12,377
She goes out for a hike
and never comes back.
1501
01:37:12,460 --> 01:37:14,878
Seems clear enough to me.
1502
01:37:14,961 --> 01:37:16,836
You don't know that.
1503
01:37:16,919 --> 01:37:18,961
She could reinvent herself
somewhere else.
1504
01:37:19,044 --> 01:37:20,628
There's really no way of knowing.
1505
01:37:20,711 --> 01:37:22,712
Yeah, you can imagine
whatever you want.
1506
01:37:22,795 --> 01:37:24,587
Are we going the right way?
1507
01:37:24,670 --> 01:37:27,379
I mean, I don't mind waking up
at the crack of dawn,
1508
01:37:27,461 --> 01:37:30,170
but not to get lost in the mountains
and miss the snake.
1509
01:37:30,254 --> 01:37:32,588
Well, we're basically here. You happy?
1510
01:37:32,671 --> 01:37:35,213
What makes you think we're here?
1511
01:37:35,296 --> 01:37:37,796
I've got a map!
You want me to show you?
1512
01:37:37,880 --> 01:37:39,380
Come here.
1513
01:37:41,255 --> 01:37:44,297
This is the bend we just went around
10 minutes ago.
1514
01:37:44,380 --> 01:37:47,339
And just around there
is the view of the valley. You see that?
1515
01:37:47,423 --> 01:37:50,089
- How do you know?
- How do -
1516
01:37:51,798 --> 01:37:55,173
Such a fucking pain in the ass.
Jesus Christ.
1517
01:37:56,215 --> 01:37:59,090
I don't know why you're so dead set
on making this play
1518
01:37:59,173 --> 01:38:01,591
say the opposite
of what it was meant to say.
1519
01:38:01,674 --> 01:38:03,632
At 20,
1520
01:38:03,716 --> 01:38:06,383
you saw Sigrid's ambition
and you saw her violence
1521
01:38:06,466 --> 01:38:08,216
because you felt it in yourself.
1522
01:38:08,300 --> 01:38:10,884
- So?
- That's what I'm saying.
1523
01:38:10,967 --> 01:38:13,342
The text is like an object.
1524
01:38:13,426 --> 01:38:15,967
It's gonna change perspective
based on where you're standing.
1525
01:38:16,926 --> 01:38:18,426
I don't know.
1526
01:38:20,718 --> 01:38:22,885
We should go.
We're gonna miss the snake.
1527
01:38:22,968 --> 01:38:25,093
There won't be any snake.
1528
01:38:27,052 --> 01:38:28,552
Fuck it.
1529
01:39:19,016 --> 01:39:20,516
Look there!
1530
01:39:21,683 --> 01:39:23,683
Is that the snake?
1531
01:39:25,683 --> 01:39:28,058
No.
1532
01:39:28,142 --> 01:39:30,517
No, it's just mist.
1533
01:39:30,601 --> 01:39:32,893
A little fog.
1534
01:39:32,976 --> 01:39:34,934
But it breaks up.
1535
01:39:37,602 --> 01:39:40,227
Still pretty beautiful though.
1536
01:39:40,311 --> 01:39:43,977
It's like it's gathering
and pouring out into the valley.
1537
01:39:45,977 --> 01:39:48,145
Maybe it is the snake.
1538
01:39:50,228 --> 01:39:52,312
We have to be patient.
1539
01:39:54,687 --> 01:39:57,520
No, it's not the snake.
1540
01:39:57,604 --> 01:39:59,562
Oh, yes!
1541
01:39:59,645 --> 01:40:02,730
I think it's turning into the snake!
1542
01:40:02,813 --> 01:40:04,813
How 'bout you?
1543
01:40:05,813 --> 01:40:07,314
Val?
1544
01:40:08,938 --> 01:40:10,980
What the hell are you doing?
1545
01:40:13,188 --> 01:40:15,064
Val?
1546
01:40:16,689 --> 01:40:18,189
Val!
1547
01:40:19,315 --> 01:40:20,815
Val!
1548
01:40:22,648 --> 01:40:24,149
Val!
1549
01:40:27,899 --> 01:40:29,399
Val!
1550
01:40:30,190 --> 01:40:32,066
Answer me!
1551
01:40:34,150 --> 01:40:35,649
Val!
1552
01:40:39,567 --> 01:40:41,233
Val!
1553
01:40:42,942 --> 01:40:47,443
♪♪ (classical)
1554
01:42:03,910 --> 01:42:06,243
How's the hotel?
1555
01:42:06,327 --> 01:42:09,327
The hotel's fine.
Oh, thanks for the flowers.
1556
01:42:09,410 --> 01:42:12,869
So, did you reach Klaus?
He was really impatient to see you.
1557
01:42:12,952 --> 01:42:16,077
You have to return his calls, you know.
He thinks you're avoiding him.
1558
01:42:16,161 --> 01:42:18,912
We're having dinner.
He's a half hour late.
1559
01:42:18,995 --> 01:42:21,661
Oh, so you called me to kill time.
1560
01:42:21,745 --> 01:42:23,329
Just kidding.
1561
01:42:23,412 --> 01:42:26,787
I'm not avoiding him
I - I want to talk to him one-on-one.
1562
01:42:26,871 --> 01:42:29,495
You know how reluctant I was.
I'm over that now.
1563
01:42:29,579 --> 01:42:32,246
You know, Klaus understands
the risks you're taking.
1564
01:42:32,330 --> 01:42:36,163
I know he's sincere. He's doing this
for you and for Wilhelm's memory.
1565
01:42:36,246 --> 01:42:38,330
And for the publicity.
1566
01:42:38,413 --> 01:42:40,663
Twenty years after being Sigrid,
I'm Helena.
1567
01:42:40,747 --> 01:42:43,539
That's all the press is talking about.
1568
01:42:43,623 --> 01:42:46,372
You know, he's like every artist
of his generation.
1569
01:42:46,456 --> 01:42:48,581
He has a flair for PR.
1570
01:42:48,664 --> 01:42:50,248
Oh, and is that a crime?
1571
01:42:50,332 --> 01:42:55,041
To excel and to know how to show it
is to excel twice.
1572
01:42:55,124 --> 01:42:57,124
Baltasar Gracián said that.
1573
01:42:57,207 --> 01:43:01,082
I have no idea who that is,
but he was right.
1574
01:43:01,166 --> 01:43:03,750
The press is talking about you
and your work.
1575
01:43:03,833 --> 01:43:07,083
Oh, I said okay to pictures. No interviews.
It's too soon, too fragile.
1576
01:43:07,167 --> 01:43:09,167
- (phone rings)
- Hold on.
1577
01:43:10,125 --> 01:43:11,876
Yes?
1578
01:43:13,084 --> 01:43:15,001
Tell him I'm on my way down.
1579
01:43:15,084 --> 01:43:16,585
Thank you.
1580
01:43:18,001 --> 01:43:21,002
- It's Klaus.
- You 'll be fine.
1581
01:43:24,002 --> 01:43:25,169
Hi.
1582
01:43:26,586 --> 01:43:27,794
- Hi.
- Hi.
1583
01:43:27,877 --> 01:43:31,544
Excuse me, I'm late.
But something terrible has happened.
1584
01:43:31,628 --> 01:43:34,253
Dorothea tried to commit suicide.
She's in a coma.
1585
01:43:34,337 --> 01:43:35,794
Dorothea?
1586
01:43:35,878 --> 01:43:38,337
Christopher Giles's wife.
1587
01:43:38,420 --> 01:43:41,712
Chris. Um, Jo-Ann's friend, you mean?
1588
01:43:41,795 --> 01:43:44,671
Yes, but you are not supposed
to know he's Jo-Ann's friend.
1589
01:43:44,754 --> 01:43:46,671
Well, they were together in Sils, so...
1590
01:43:46,755 --> 01:43:50,922
I thought it was more recent than that.
Excuse me, sir. We can go.
1591
01:43:51,005 --> 01:43:54,714
Well, she slit her wrists in her studio.
1592
01:43:54,797 --> 01:43:57,797
The housekeeper found her
in a pool of her own blood.
1593
01:43:57,881 --> 01:43:59,631
Oh, that's awful.
1594
01:44:01,089 --> 01:44:02,923
She's a well-known artist, right?
1595
01:44:03,006 --> 01:44:05,089
Dorothea is an amazing girl.
1596
01:44:05,173 --> 01:44:08,382
Beautiful, talented,
everything going for her.
1597
01:44:09,299 --> 01:44:11,257
I love her work.
1598
01:44:11,341 --> 01:44:13,633
I don't understand.
1599
01:44:13,716 --> 01:44:15,341
Jo-Ann is devastated.
1600
01:44:15,424 --> 01:44:18,050
She was at an exhibition.
1601
01:44:18,133 --> 01:44:19,966
She can't go back to the hotel.
1602
01:44:20,050 --> 01:44:22,300
The paparazzi have surrounded the place.
1603
01:44:23,342 --> 01:44:26,051
I suggested she join us. You don't mind?
1604
01:44:26,134 --> 01:44:28,051
No, of course not.
1605
01:44:41,053 --> 01:44:43,469
(turn signal clicking)
1606
01:45:00,429 --> 01:45:04,263
It was still just a rumor,
but the press knew something was up.
1607
01:45:04,347 --> 01:45:07,096
Someone posted in her blog
that it was the real reason
1608
01:45:07,180 --> 01:45:09,680
that Jo-Ann had accepted
to do a play in London.
1609
01:45:09,764 --> 01:45:11,264
And is that true?
1610
01:45:11,348 --> 01:45:15,598
She doesn't need a pretext to act in London,
but the paparazzi will never let go.
1611
01:45:15,681 --> 01:45:18,890
They need a picture with Christopher.
They're going wild.
1612
01:45:21,765 --> 01:45:23,265
(phone buzzes)
1613
01:45:24,349 --> 01:45:26,807
She's in her car.
She'll be here in five minutes.
1614
01:45:30,641 --> 01:45:33,808
- You wanted to talk to me?
- Sorry. I'm confused.
1615
01:45:35,516 --> 01:45:38,017
I had a long conversation
with Rosa last night.
1616
01:45:38,100 --> 01:45:42,809
I told her you were in London,
that we were about to start rehearsals.
1617
01:45:42,893 --> 01:45:44,434
That made her happy, I think.
1618
01:45:44,517 --> 01:45:47,851
Now all we have to do
is not disappoint her.
1619
01:45:50,518 --> 01:45:53,102
- Um, let's take Chateau Larousse.
- Thank you.
1620
01:45:54,019 --> 01:45:58,102
Rosa gave me fragments
from Wilhelm's follow-up to Maloja Snake.
1621
01:45:58,186 --> 01:46:00,227
A sign of her trust.
1622
01:46:00,311 --> 01:46:03,103
Some of the pages
make no sense out of context,
1623
01:46:03,187 --> 01:46:06,604
but there are a few others
that put the play in a new light.
1624
01:46:07,228 --> 01:46:09,771
How old was Wilhelm
when he wrote Maloja Snake?
1625
01:46:09,854 --> 01:46:11,896
Thirty-five or so? How -
1626
01:46:11,979 --> 01:46:13,437
Hmm. Thirty-eight.
1627
01:46:13,520 --> 01:46:15,021
- Thirty-eight?
- Yeah.
1628
01:46:15,104 --> 01:46:19,229
- Little older when he made the film.
- He was still a young man. All action.
1629
01:46:20,229 --> 01:46:22,939
Twenty-five years later,
obviously he was more analytical,
1630
01:46:23,022 --> 01:46:26,397
trying to put things in perspective,
maybe thinking about posterity.
1631
01:46:26,481 --> 01:46:28,439
Who knows?
1632
01:46:28,522 --> 01:46:31,564
Isn't it better to stay faithful
to his youthful energy?
1633
01:46:31,648 --> 01:46:33,357
- And forget the new scenes?
- Yes.
1634
01:46:36,023 --> 01:46:38,398
Wilhelm never had
any distance or maturity.
1635
01:46:38,482 --> 01:46:44,149
On the contrary, his last texts got bolder
and bolder and more and more enigmatic.
1636
01:46:45,650 --> 01:46:48,275
Here's another way of looking at it.
1637
01:46:48,358 --> 01:46:50,150
We think like him.
1638
01:46:50,233 --> 01:46:53,150
We - We project ourselves
into the future
1639
01:46:53,233 --> 01:46:56,525
instead of freezing ourselves
in the past so that we -
1640
01:46:56,609 --> 01:46:58,651
- Jo-Ann.
- Hi.
1641
01:46:59,485 --> 01:47:02,276
- What's happening?
- She's hanging on by a thread.
1642
01:47:02,360 --> 01:47:05,610
She's lost a lot of blood,
but the doctors won't tell us anything.
1643
01:47:05,693 --> 01:47:08,527
I mean, Chris said she was
really relaxed when he told her.
1644
01:47:08,611 --> 01:47:10,778
She was just getting used to
the new situation.
1645
01:47:10,861 --> 01:47:12,319
Where's Christopher?
1646
01:47:12,402 --> 01:47:14,653
Dorothea's family got home
from Germany, so he...
1647
01:47:14,736 --> 01:47:17,945
They told him to leave the hospital,
so he's going to come join us.
1648
01:47:18,028 --> 01:47:19,779
Here? But that's ridiculous.
1649
01:47:19,862 --> 01:47:22,779
He will have all the paparazzi
from the hospital on his trail.
1650
01:47:22,862 --> 01:47:25,279
No. He said there were no paparazzi.
He'd know.
1651
01:47:25,363 --> 01:47:27,613
He's being naive.
Of course they're tailing him.
1652
01:47:27,696 --> 01:47:31,863
They're just doing it discreetly.
Tell him absolutely not to join us.
1653
01:47:37,280 --> 01:47:40,530
His - His voice mail's turned off.
I'll just text him.
1654
01:47:41,572 --> 01:47:43,614
If they follow him here, we are stuck.
1655
01:47:44,573 --> 01:47:47,365
- Do you have your driver?
- Yeah. He's outside.
1656
01:47:48,365 --> 01:47:50,823
Okay. Tell Christopher
to meet us at my club.
1657
01:47:50,907 --> 01:47:53,240
At least we'll have
some peace and quiet.
1658
01:47:53,324 --> 01:47:54,949
- Here's the address.
- Chris!
1659
01:47:55,032 --> 01:47:56,866
Hey, hey-
1660
01:47:56,950 --> 01:47:58,783
Are you all right?
1661
01:47:58,866 --> 01:48:01,450
- Did you get my messages?
- Um -
1662
01:48:01,533 --> 01:48:05,367
Klaus thinks the paparazzi
are following you from the hospital.
1663
01:48:05,450 --> 01:48:07,825
I don't know. I... I didn't see any.
1664
01:48:07,909 --> 01:48:11,076
They can't get a picture of us tonight.
It'd be a total disaster.
1665
01:48:11,159 --> 01:48:14,242
It'd spread like wildfire.
I'm going to call my driver.
1666
01:48:16,493 --> 01:48:18,785
Hey. Will you come pick us up?
1667
01:48:18,868 --> 01:48:21,285
- All right.
- Here.
1668
01:48:21,369 --> 01:48:23,285
The address of my club.
1669
01:48:23,369 --> 01:48:26,328
We'll go first.
Wait five minutes, take a taxi and join us.
1670
01:48:39,454 --> 01:48:41,371
(engine starts)
1671
01:48:42,704 --> 01:48:44,205
(tires screech)
1672
01:48:53,997 --> 01:48:56,122
- Fuck, they're following us.
- (phone chiming)
1673
01:48:57,665 --> 01:48:59,122
Hey, Ari?
1674
01:48:59,206 --> 01:49:01,539
No, there's no news here
from the hospital.
1675
01:49:01,623 --> 01:49:04,790
Yeah, I could really use you right now.
1676
01:49:04,873 --> 01:49:06,624
Whatever the first plane out is.
1677
01:49:06,707 --> 01:49:09,916
I'm stuck here in London
till the end of the year.
1678
01:49:09,999 --> 01:49:12,083
Rehearsals start tomorrow.
1679
01:49:12,166 --> 01:49:14,249
If she doesn't make it,
1680
01:49:14,333 --> 01:49:17,291
it's going to be a nuclear fucking winter.
1681
01:49:17,375 --> 01:49:19,625
KLAUS: What do you want to do?
Change hotels?
1682
01:49:20,376 --> 01:49:24,209
No way. Wherever I go, they're just
gonna find me and chase me down.
1683
01:49:24,292 --> 01:49:26,209
I'd rather just stay where I am.
1684
01:49:26,292 --> 01:49:28,793
You know, it's... I'm fine with it.
1685
01:49:28,876 --> 01:49:30,876
It'll just be hard for Chris.
1686
01:49:30,960 --> 01:49:33,377
- The media is going to crucify him.
- No, no.
1687
01:49:33,460 --> 01:49:36,877
I'll take the heat.
I'll be the home wrecker.
1688
01:49:36,961 --> 01:49:40,294
I'm used to getting nasty shit written about me.
I could honestly care less.
1689
01:49:40,378 --> 01:49:43,795
You want us to cancel tomorrow's rehearsal?
Maria, would you mind?
1690
01:49:43,878 --> 01:49:46,419
- No, of course not, no.
- No way.
1691
01:49:46,503 --> 01:49:49,295
No, no, no. I'd rather work.
1692
01:49:54,213 --> 01:49:56,963
- We didn't get to talk much.
- No.
1693
01:49:57,046 --> 01:50:00,254
I'll have the new scenes dropped off
at the front desk.
1694
01:50:00,338 --> 01:50:02,463
And we'll talk about them seriously.
1695
01:50:02,546 --> 01:50:05,464
Yeah, we can do that tomorrow,
after rehearsal.
1696
01:50:05,546 --> 01:50:09,297
Mmm, I'm drained after a workday.
It's not the best time for me.
1697
01:50:09,381 --> 01:50:11,756
I know. Same for me.
1698
01:50:11,839 --> 01:50:15,965
And next weekend I have to
see my kids in southern Italy.
1699
01:50:17,382 --> 01:50:20,131
We'll manage. Okay, good night.
1700
01:50:20,215 --> 01:50:21,674
Good night.
1701
01:50:21,757 --> 01:50:24,299
(door opens, closes)
1702
01:50:31,217 --> 01:50:34,258
“When they tell me about you,
how much they appreciate you,
1703
01:50:34,342 --> 01:50:37,092
it's to remind me how happy they are
1704
01:50:37,175 --> 01:50:39,759
to grant you what they never granted me.
1705
01:50:40,759 --> 01:50:42,759
- They're using you -”
- (knocking)
1706
01:50:54,719 --> 01:50:56,761
- Hi.
- I printed everything out.
1707
01:50:56,844 --> 01:50:57,844
Thanks.
1708
01:50:57,886 --> 01:51:01,220
If you want an English solicitor
to take a look at the papers, tell me.
1709
01:51:01,303 --> 01:51:04,095
I know a bilingual girl
who specializes in Paris real estates.
1710
01:51:06,221 --> 01:51:07,637
That's the sales agreements.
1711
01:51:07,720 --> 01:51:11,304
Your ex-husband is buying your half
of the apartment for the price you agreed to.
1712
01:51:11,388 --> 01:51:14,388
No, I didn't want to discuss it.
Maybe I was wrong.
1713
01:51:15,138 --> 01:51:18,013
That's the sales agreement
for the studio on rue Du Chemin Vert.
1714
01:51:18,097 --> 01:51:21,305
Yeah. it's expensive, but it's worth it.
1715
01:51:21,389 --> 01:51:23,722
- So it's ready to sign?
- Tomorrow, as planned.
1716
01:51:23,806 --> 01:51:27,014
You take the Eurostar at 8:15,
leave Paris at 5:00,
1717
01:51:27,098 --> 01:51:29,640
and you'll be back in London
in time for dinner.
1718
01:51:29,723 --> 01:51:31,807
- Okay.
- If you want, I can travel with you.
1719
01:51:31,890 --> 01:51:33,556
No, I'm fine.
1720
01:51:37,599 --> 01:51:39,557
WOMAN: What do I tell Piers Roaldson?
1721
01:51:39,641 --> 01:51:41,808
Remind me who he is.
1722
01:51:41,891 --> 01:51:46,392
He's shooting a film next summer
called Electric Shockwave.
1723
01:51:46,475 --> 01:51:48,100
What's he done?
1724
01:51:48,183 --> 01:51:49,892
Nothing. He's 25.
1725
01:51:49,976 --> 01:51:53,351
But Jay says it's good
and that it's been green-lit.
1726
01:51:53,434 --> 01:51:57,017
- What's the part?
- They haven't sent it over yet.
1727
01:51:57,101 --> 01:51:58,601
It's the lead.
1728
01:51:58,685 --> 01:52:01,893
I think your character would be
some sort of... hybrid.
1729
01:52:03,394 --> 01:52:06,644
Mm, a creation of modern genetics,
but with a soul.
1730
01:52:06,727 --> 01:52:09,894
It's set in the near future,
the 23rd century.
1731
01:52:09,978 --> 01:52:11,978
On Earth?
1732
01:52:12,061 --> 01:52:14,395
Maybe. I'm not sure.
1733
01:52:14,478 --> 01:52:16,062
(knocking)
1734
01:52:16,145 --> 01:52:19,687
Hello. Over there, please.
1735
01:52:20,562 --> 01:52:22,145
Thank you.
1736
01:52:22,229 --> 01:52:25,437
Well, tell Piers I'm interested,
and I'll read the script next week.
1737
01:52:25,521 --> 01:52:27,188
Okay?
1738
01:52:27,271 --> 01:52:29,688
And, uh, there are the new scenes
Klaus sent you.
1739
01:52:29,771 --> 01:52:32,105
- Ah, yes, I forgot.
- You want to run the lines?
1740
01:52:33,105 --> 01:52:35,522
No. I haven't read the pages yet.
1741
01:52:35,605 --> 01:52:37,356
He wants to know what you think.
1742
01:52:37,439 --> 01:52:39,648
Why doesn't he just call me?
1743
01:52:39,731 --> 01:52:41,898
Maybe he's waiting for your reaction.
1744
01:52:41,982 --> 01:52:44,190
You've had the scenes for two weeks.
1745
01:52:44,273 --> 01:52:46,232
I understand.
1746
01:52:46,315 --> 01:52:49,190
But I'd rather discover them
at the last minute and not overthink it.
1747
01:52:49,273 --> 01:52:52,983
It's the only way
I can keep it spontaneous.
1748
01:52:53,066 --> 01:52:56,066
That's how I, um, prepared Sigrid
20 years ago.
1749
01:52:56,149 --> 01:52:58,233
I'll do the same thing with Helena.
1750
01:52:59,274 --> 01:53:02,775
If he asks you, just tell him
I think they're very good.
1751
01:53:03,692 --> 01:53:07,192
♪♪ (orchestra: classical)
1752
01:53:55,823 --> 01:53:57,490
(files hit floor)
1753
01:54:02,031 --> 01:54:04,407
KLAUS:
Very good, but it's still a little long.
1754
01:54:05,241 --> 01:54:07,865
- Jo-Ann, can you hear me?
- Uh, yeah.
1755
01:54:07,949 --> 01:54:10,825
- Do the same thing, but speed it up a little.
- Okay.
1756
01:54:10,908 --> 01:54:13,866
Why don't you just forget one of the files?
There are plenty.
1757
01:54:13,950 --> 01:54:16,200
- We do it one more time.
- Okay.
1758
01:54:19,826 --> 01:54:21,534
Excuse me.
1759
01:54:21,617 --> 01:54:24,159
- Tomorrow is our final dress rehearsal.
- I know.
1760
01:54:24,243 --> 01:54:26,660
- Thanks for taking the time.
- My pleasure.
1761
01:54:26,743 --> 01:54:29,201
I'll just switch this on.
1762
01:54:29,284 --> 01:54:32,202
Uh, may I have a cup of coffee, please?
1763
01:54:32,285 --> 01:54:34,577
You can imagine my first question.
1764
01:54:34,661 --> 01:54:39,619
Will the media frenzy around Jo-Ann Ellis
steal the spotlight?
1765
01:54:39,703 --> 01:54:42,786
All that matters is the show.
The rest is of no importance.
1766
01:54:42,869 --> 01:54:45,995
And fortunately, Dorothea pulled through.
1767
01:54:46,078 --> 01:54:49,829
I know you have a new take on it,
but will the audience be receptive
1768
01:54:49,912 --> 01:54:51,829
or might they be too distracted?
1769
01:54:51,912 --> 01:54:53,746
I suppose that's my question.
1770
01:54:53,830 --> 01:54:55,705
I hope they'll be receptive.
1771
01:54:55,788 --> 01:54:57,830
So you think the shows are airtight?
1772
01:54:57,913 --> 01:55:00,746
No connection to the outside world.
1773
01:55:00,830 --> 01:55:02,122
No.
1774
01:55:02,205 --> 01:55:05,205
No, each theatergoer
brings his own subjectivity.
1775
01:55:05,288 --> 01:55:08,747
And it's generally not defined
by tabloid headlines.
1776
01:55:08,831 --> 01:55:10,914
Some will go for the smell of scandal.
1777
01:55:10,998 --> 01:55:14,373
So will they see the show you had in mind,
or something else?
1778
01:55:16,873 --> 01:55:18,999
- MARIA: Jo-Ann?
- What's up?
1779
01:55:19,082 --> 01:55:20,874
I wanted to ask you -
1780
01:55:20,957 --> 01:55:23,708
You know the scene
at the beginning of act 3
1781
01:55:23,791 --> 01:55:28,000
when you tell me you want to leave
and I get on my knees and beg you to stay?
1782
01:55:28,083 --> 01:55:31,792
You're on the phone ordering pepperoncino
pizza for your coworkers in Accounting.
1783
01:55:31,875 --> 01:55:35,084
Well, you... you leave
without looking at me,
1784
01:55:35,167 --> 01:55:37,834
as if I didn't exist.
1785
01:55:37,917 --> 01:55:40,002
Um...
1786
01:55:40,084 --> 01:55:42,292
if you could pause for a second,
you know,
1787
01:55:42,376 --> 01:55:47,210
Helena's distress would last longer
when she's left alone in her office.
1788
01:55:48,460 --> 01:55:51,335
Well, the way you're playing it, um,
1789
01:55:51,419 --> 01:55:55,003
the audience follows you out,
but instantly forgets about her, so...
1790
01:55:55,836 --> 01:55:59,170
So... So what?
1791
01:55:59,253 --> 01:56:02,628
Well, when I played Sigrid,
I... I held it longer.
1792
01:56:02,712 --> 01:56:05,921
I thought it was more powerful,
dramatically.
1793
01:56:06,004 --> 01:56:07,879
I mean, it really played well.
1794
01:56:07,963 --> 01:56:11,671
Well, no one really gives a fuck
about Helena at that point, do they?
1795
01:56:11,754 --> 01:56:15,547
I'm sorry, but I mean, it's pretty clear to me
this poor woman's all washed up.
1796
01:56:15,630 --> 01:56:18,172
I mean, your character, right? Not you.
1797
01:56:18,256 --> 01:56:22,172
And... when Sigrid leaves Helena's office,
1798
01:56:22,256 --> 01:56:24,339
Helena is a wreck, and we get it.
1799
01:56:24,423 --> 01:56:26,673
You know, it's time to move on.
1800
01:56:26,756 --> 01:56:29,048
I think they want what comes next.
1801
01:56:29,840 --> 01:56:32,757
If you just held it a few seconds longer.
1802
01:56:32,841 --> 01:56:35,841
It doesn't really feel right for me, Maria.
1803
01:56:35,924 --> 01:56:37,425
(forced chuckle)
1804
01:56:38,341 --> 01:56:39,924
You're right.
1805
01:56:41,008 --> 01:56:42,967
Yeah.
1806
01:56:43,050 --> 01:56:44,550
I, um...
1807
01:56:45,925 --> 01:56:49,426
I think I'm lost in my memories.
1808
01:56:49,509 --> 01:56:51,968
You think you've forgotten
your old habits,
1809
01:56:52,051 --> 01:56:53,843
but they all - they all come back.
1810
01:56:53,926 --> 01:56:56,218
I have to break them.
1811
01:56:56,301 --> 01:56:58,760
I guess you do.
(chuckles)
1812
01:57:13,095 --> 01:57:15,762
Excuse me.
I'm looking for Maria Enders' room.
1813
01:57:15,845 --> 01:57:18,095
- (bell ringing)
- (woman, indistinct)
1814
01:57:18,178 --> 01:57:19,679
Thank you.
1815
01:57:23,721 --> 01:57:25,722
- Hi. Come in.
- Hi.
1816
01:57:26,638 --> 01:57:29,763
Thanks so much for seeing me tonight.
I really appreciate it.
1817
01:57:29,847 --> 01:57:33,222
We're leaving early tomorrow morning
for a location scout in the Ukraine.
1818
01:57:33,930 --> 01:57:36,156
That's where we're gonna
be shooting our exteriors, mostly.
1819
01:57:36,180 --> 01:57:38,431
So, I - I read your script.
1820
01:57:38,514 --> 01:57:42,682
Yeah, well, um, I know we've never met,
but I actually wrote it with you in mind.
1821
01:57:42,765 --> 01:57:44,890
(sighs)
As a mutant?
1822
01:57:44,974 --> 01:57:48,932
I'm trying to consider genetics
from a more human point of view.
1823
01:57:50,391 --> 01:57:54,808
When I was reading it, um,
I imagined someone much younger.
1824
01:57:54,891 --> 01:57:57,058
Maybe me younger, actually,
1825
01:57:57,142 --> 01:58:00,350
but you're seeing me in movies
that were made years ago.
1826
01:58:00,434 --> 01:58:01,934
I've changed.
1827
01:58:02,017 --> 01:58:03,934
She has no age.
1828
01:58:04,018 --> 01:58:08,018
Or else she's every age at once,
like all of us.
1829
01:58:09,226 --> 01:58:11,101
Can I be frank?
1830
01:58:12,601 --> 01:58:16,227
Maybe it's because I'm working with her,
but... as I was reading it,
1831
01:58:16,310 --> 01:58:19,352
I kept thinking about Jo-Ann.
1832
01:58:19,436 --> 01:58:22,436
Yeah, well, personally,
1833
01:58:22,519 --> 01:58:25,186
I never think about Jo-Ann Ellis.
1834
01:58:25,270 --> 01:58:28,562
You're wrong.
She's smart... and talented.
1835
01:58:28,645 --> 01:58:31,270
She's modern, just like your character.
1836
01:58:31,353 --> 01:58:34,687
My character isn't modern.
Not in that way, anyway.
1837
01:58:34,770 --> 01:58:37,229
She's... outside of time.
1838
01:58:37,312 --> 01:58:39,271
Outside of time.
1839
01:58:42,480 --> 01:58:45,188
I don't understand.
It's too abstract for me.
1840
01:58:45,272 --> 01:58:46,731
(chuckling)
Sorry.
1841
01:58:46,814 --> 01:58:49,856
I, uh - I don't like this era.
1842
01:58:49,939 --> 01:58:51,605
You're wrong. it's yours.
1843
01:58:51,689 --> 01:58:53,440
Hey, man, I didn't choose it.
1844
01:58:54,606 --> 01:58:58,065
And if my era is Jo-Ann Ellis
and viral Internet scandals,
1845
01:58:58,149 --> 01:59:00,773
I think I'm entitled
to feel unrelated, aren't I?
1846
01:59:02,190 --> 01:59:05,774
I mean, it's nothing against her.
I guessed I just assumed you'd understand.
1847
01:59:06,816 --> 01:59:08,358
(knocking)
1848
01:59:08,441 --> 01:59:10,025
Curtain in five minutes.
1849
01:59:10,108 --> 01:59:12,275
- How's the house?
- Full.
1850
01:59:13,316 --> 01:59:15,316
♪♪ (orchestra: classical)
1851
01:59:20,859 --> 01:59:23,359
Take your cue, please.
143006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.