All language subtitles for Clouds Of Sils Maria (2014)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,976 --> 00:00:30,143 (train running) 2 00:00:32,560 --> 00:00:35,393 (train horn blowing) 3 00:00:46,853 --> 00:00:49,062 Maria Enders will not be doing Jakarta. 4 00:00:49,145 --> 00:00:51,687 - Or Lima. No, no. - (phone: man speaking, inaudible) 5 00:00:51,771 --> 00:00:54,729 Yes, it's okay on the Annie Leibovitz shoot, but just for that one day. 6 00:00:54,812 --> 00:00:57,146 And in New York, like we agreed. 7 00:00:58,812 --> 00:01:02,022 Yes, I know it'll be tight. I'm sorry about that. 8 00:01:02,104 --> 00:01:05,563 Hey, you're - you're gonna have to excuse me. I have to jump on another call. 9 00:01:05,647 --> 00:01:08,773 Get back to me by tomorrow. All right? Okay. 10 00:01:09,648 --> 00:01:11,731 - MAN." Yes? - Hello? 11 00:01:11,814 --> 00:01:16,148 Yes, this is Valentine, Maria pers - (chuckles) Maria Enders' personal assistant. 12 00:01:20,982 --> 00:01:24,690 Yeah, we received the date of the hearing, but she will not be in Paris that day. 13 00:01:24,774 --> 00:01:27,107 We've told the lawyer two times. 14 00:01:27,191 --> 00:01:30,025 (phone: man speaking, inaudible) 15 00:01:30,108 --> 00:01:33,942 She's the one who filed for divorce. Why would she be holding things up? 16 00:01:34,025 --> 00:01:35,776 That's - That's ridiculous. 17 00:01:37,400 --> 00:01:38,901 Okay, well, we're gonna - 18 00:01:38,984 --> 00:01:41,151 Hel - Hello? 19 00:01:42,193 --> 00:01:43,776 I'm sorry, we're on a - 20 00:01:45,068 --> 00:01:47,735 (ringing) 21 00:01:48,652 --> 00:01:50,444 - Hello? - (phone: man speaking, inaudible) 22 00:01:50,526 --> 00:01:52,818 I'm sorry. I can barely - W-We're just - We're - 23 00:01:52,902 --> 00:01:55,152 We're on a train and I'm not sure if I - 24 00:01:55,236 --> 00:01:56,319 Fuck! 25 00:01:57,319 --> 00:02:00,320 (phone ringing) 26 00:02:01,028 --> 00:02:02,612 Hello? 27 00:02:04,195 --> 00:02:07,071 (sighs) No, I still can't - I'm - 28 00:02:07,154 --> 00:02:10,571 We're in the Alps. There's a ton of mountains and tunnels and I - 29 00:02:10,655 --> 00:02:11,987 Yeah. 30 00:02:17,322 --> 00:02:21,197 Did you read this article about Google and users' private information? 31 00:02:21,280 --> 00:02:23,489 It's disgraceful. 32 00:02:23,572 --> 00:02:25,614 They're too powerful. Thanks. 33 00:02:25,697 --> 00:02:29,114 So, I have no service in here because of all the tunnels, but I did reach Gwen. 34 00:02:29,198 --> 00:02:31,615 She said that she's gonna take the X-Men thing off of IMDb. 35 00:02:31,698 --> 00:02:35,115 I did one. That was enough. No way am I playing Nemesis again. 36 00:02:35,199 --> 00:02:39,157 Well, they have to do it now because everyone's blogging about it already. 37 00:02:39,241 --> 00:02:42,950 Yeah. I'm sick of acting hanging from wires in front of green screens. 38 00:02:43,033 --> 00:02:45,200 I've outgrown it. 39 00:02:45,283 --> 00:02:47,283 Fans are gonna be devastated. 40 00:02:47,367 --> 00:02:50,159 Oh, did you speak to, um - What's his name? 41 00:02:50,242 --> 00:02:52,450 - Um... Urs. Urs Kobler? - Yeah, I did. 42 00:02:52,533 --> 00:02:54,368 Is the agenda set for tonight? 43 00:02:54,451 --> 00:02:56,691 Yeah, you're all set. You have just the three interviews. 44 00:02:56,743 --> 00:03:00,244 And then it's the presentation of the award and the official dinner. 45 00:03:00,327 --> 00:03:03,911 He's gonna meet us at the train station in Zurich to take us to the Dolder - 46 00:03:03,993 --> 00:03:07,577 Dolder. (chuckles) Th-That's where you wanted to stay, right? 47 00:03:07,661 --> 00:03:10,911 - I've written a first draft. Want to hear it? - Sure. 48 00:03:15,703 --> 00:03:17,912 “I'm very honored that Wilhelm Melchior asked me 49 00:03:17,995 --> 00:03:21,079 to accept the prize you're awarding him tonight. 50 00:03:21,162 --> 00:03:25,579 As you all know, he decided a long time ago to stay away from all public events. 51 00:03:25,663 --> 00:03:29,372 Not because he's shy or proud. He's a modest and generous man. 52 00:03:29,455 --> 00:03:33,247 But he insists on protecting the peace and quiet he needs to write. 53 00:03:33,330 --> 00:03:38,248 I wish that I could promise you all that I myself will place this prize in his hands. 54 00:03:38,331 --> 00:03:40,914 (chuckles) But Wilhelm has forbidden me to do so. 55 00:03:40,997 --> 00:03:43,790 He asked me to join him tomorrow in Sils Maria, 56 00:03:43,873 --> 00:03:45,915 where he lives for part of the year, 57 00:03:45,998 --> 00:03:48,499 but on one condition - that I come empty-handed. 58 00:03:50,832 --> 00:03:54,749 (sighs) If I'm here tonight, it's because I owe everything to him. 59 00:03:54,832 --> 00:03:59,083 He chose an unknown 18-year-old actress for the lead in the play you all know, 60 00:03:59,166 --> 00:04:00,583 Maloja Snake, 61 00:04:00,667 --> 00:04:02,251 and then for the film. 62 00:04:02,333 --> 00:04:04,833 That unknown actress who played Sigrid was me. 63 00:04:05,501 --> 00:04:09,126 In two months of shooting he gave me everything I needed to bui - 64 00:04:09,209 --> 00:04:11,751 build a career on - my career.” 65 00:04:11,834 --> 00:04:15,585 Up to here it's fine. And then it's all downhill. 66 00:04:15,669 --> 00:04:17,669 Just fragments. 67 00:04:18,669 --> 00:04:22,503 - You want me to finish it for you? - No, I'm the one who has to pay tribute to him. 68 00:04:22,585 --> 00:04:25,628 I have to find my own words. If I'm stuck, I'll ask you. Okay? 69 00:04:29,628 --> 00:04:33,670 Mappy says it's gonna take two and a half hours to get to Sils Maria from Zurich. 70 00:04:33,754 --> 00:04:35,254 We have a driver. 71 00:04:35,337 --> 00:04:40,171 Um, also, I texted Wilhelm's wife. She hasn't got back to me yet. 72 00:04:41,296 --> 00:04:42,773 - That's not like Rosa. - .I'.I' (phone: ringtone) 73 00:04:42,797 --> 00:04:45,588 You sure I gave you the - the right number? 74 00:04:45,672 --> 00:04:48,672 - N (ringtone continues) - (sighs) I have to take this. 75 00:04:50,673 --> 00:04:52,673 (in French) Good evening, counselor. 76 00:04:56,965 --> 00:04:59,674 (in French) As I told your client, my future ex-husband, 77 00:04:59,756 --> 00:05:03,632 I can't make the arbitration hearing for the simple reason 78 00:05:03,715 --> 00:05:04,966 that I'll be abroad. 79 00:05:05,049 --> 00:05:08,716 Furthermore, I know he wants my half of the apartment. 80 00:05:08,799 --> 00:05:10,424 I made a fair offer. 81 00:05:31,010 --> 00:05:34,803 (in French) Check the price of real estate in the 7th arrondissement. 82 00:05:38,552 --> 00:05:42,678 I'm accommodating, but not dumb. I know I'm on the losing end. 83 00:05:43,678 --> 00:05:45,387 I really need to talk to you. 84 00:05:45,470 --> 00:05:47,971 - (phone ringing) - You know the law better than me, don't you? 85 00:05:48,054 --> 00:05:50,428 I am entitled to force a sale. 86 00:05:50,512 --> 00:05:53,012 I know. I heard. Just a second ago. 87 00:05:53,096 --> 00:05:57,013 Um, I know, I know. I haven't told her yet, but, um - 88 00:05:57,097 --> 00:06:00,180 As soon as I can, okay? I got it. Yeah, yeah. 89 00:06:04,555 --> 00:06:08,390 (in French) If he wants to sell and split the money, fine with me. 90 00:06:08,472 --> 00:06:12,139 We'll put it up for sale and you'll see the market price. 91 00:06:32,600 --> 00:06:34,600 Yeah - Hmm? 92 00:06:34,684 --> 00:06:37,017 Yeah, there's really nothing on the net yet. 93 00:06:37,101 --> 00:06:39,601 Just this press release and, um... 94 00:06:41,060 --> 00:06:42,643 comments. 95 00:06:42,726 --> 00:06:44,935 What kind of comments? 96 00:06:45,018 --> 00:06:49,269 You don't want to know. They're stupid. It just says, you know - 97 00:06:50,686 --> 00:06:53,602 “Zorglub228: I thought he died a while ago. 98 00:06:53,686 --> 00:06:56,603 Besides, he hasn't written anything of interest in 20 years.” 99 00:06:56,687 --> 00:06:59,436 “Wiseguy666: The media pays too much attention to writers. 100 00:06:59,520 --> 00:07:02,728 People die all over the world and no one ever mentions them.” 101 00:07:04,187 --> 00:07:07,312 Zohrarose didn't know who this guy was 102 00:07:07,396 --> 00:07:10,437 but offers her condolences to the family. 103 00:07:13,313 --> 00:07:16,689 So I spoke to Urs Kobler and we canceled the press, obviously. 104 00:07:16,772 --> 00:07:19,730 I'm gonna work it out when we get in tonight. 105 00:07:19,814 --> 00:07:22,564 I-it's gonna be really... different. 106 00:07:22,648 --> 00:07:24,773 It'll be gloomy. 107 00:07:24,856 --> 00:07:26,481 Official and stiff. 108 00:07:26,564 --> 00:07:28,690 Everything Wilhelm hated. 109 00:07:28,773 --> 00:07:31,107 Yeah, and people are going to be sad. 110 00:07:31,190 --> 00:07:32,857 What do you expect? He's... 111 00:07:34,357 --> 00:07:36,275 He's dead. 112 00:07:36,357 --> 00:07:39,774 If I wanted to be true to him, I'd turn around and go home. 113 00:07:39,857 --> 00:07:42,584 You'll find the words once you're there. I think they'll come naturally. 114 00:07:42,608 --> 00:07:44,483 I think... You know... 115 00:07:45,441 --> 00:07:48,150 Who could do him justice better than you? A stranger? 116 00:07:50,067 --> 00:07:51,859 You love him. it's different. 117 00:07:53,193 --> 00:07:54,776 I love him. 118 00:07:56,859 --> 00:07:58,985 I know so little about him. 119 00:07:59,068 --> 00:08:00,986 ♪♪ (ringtone) 120 00:08:01,069 --> 00:08:02,944 You kn - You know what I mean. 121 00:08:03,902 --> 00:08:06,444 If you want to be true to him, 122 00:08:06,528 --> 00:08:08,528 you have to be there. 123 00:08:11,236 --> 00:08:12,778 Hello. 124 00:08:13,903 --> 00:08:15,654 (phone: woman, inaudible) 125 00:08:15,736 --> 00:08:17,654 Um, sure. 126 00:08:17,737 --> 00:08:21,654 Yeah, we're on a train, so we might lose you, but I'll - I'll ask her. 127 00:08:23,154 --> 00:08:24,571 Okay. 128 00:08:25,697 --> 00:08:28,363 - It's France Inter. - (sighs) Oh, God. 129 00:08:31,030 --> 00:08:33,822 You kind of have to. I'm sorry. 130 00:08:35,948 --> 00:08:37,948 Oui. 131 00:08:38,031 --> 00:08:40,073 (in French) This is Maria Enders. 132 00:08:40,864 --> 00:08:42,365 I know. Thank you. 133 00:08:48,657 --> 00:08:51,658 ♪♪ (ringtone) 134 00:08:56,075 --> 00:08:57,701 N (continues, stops) 135 00:09:01,033 --> 00:09:03,534 (in French) A sequel to Maloja Snake? 136 00:09:05,450 --> 00:09:07,826 Yes, he did mention it to me. 137 00:09:09,326 --> 00:09:12,952 He wanted me to play Sigrid 20 years later. 138 00:09:13,785 --> 00:09:17,077 But I have no idea what he had in mind. 139 00:09:17,743 --> 00:09:21,577 It was very vague. He must have given up on it. 140 00:09:25,036 --> 00:09:26,869 Do I regret it? 141 00:09:29,954 --> 00:09:32,037 Of course I regret it. 142 00:09:35,204 --> 00:09:37,996 - Rosa just called. - I'll call her right back. 143 00:09:38,079 --> 00:09:40,454 She's actually not gonna be available till tonight. 144 00:09:40,538 --> 00:09:44,372 She's really busy. She still has to go to the morgue. 145 00:09:45,372 --> 00:09:47,622 Did you find out anything? 146 00:09:47,706 --> 00:09:49,455 Yeah, um... 147 00:09:50,998 --> 00:09:53,373 Wilhelm was home in Sils Maria. 148 00:09:53,456 --> 00:09:55,665 Rosa went for a check-up in Basel. 149 00:09:56,540 --> 00:09:58,957 She thinks that he was home all day writing as usual, 150 00:09:59,040 --> 00:10:00,457 went for a late afternoon walk. 151 00:10:00,540 --> 00:10:02,957 But she called to check on him and couldn't get through, 152 00:10:03,040 --> 00:10:04,958 so she got worried and sent the neighbors over. 153 00:10:05,040 --> 00:10:08,333 Doors were locked, the lights were out, he wasn't home. 154 00:10:10,791 --> 00:10:12,792 When did they find him? 155 00:10:12,875 --> 00:10:16,667 Late afternoon, like, the middle of nowhere. 156 00:10:16,750 --> 00:10:18,792 They think it was a heart attack. 157 00:10:27,419 --> 00:10:32,127 (man speaking German) 158 00:10:32,210 --> 00:10:35,044 - (radio beeps) - (radio: man responds in German) 159 00:10:37,545 --> 00:10:40,044 (men conversing in German) 160 00:10:56,255 --> 00:10:59,297 MAN: it's so exciting having you here. 161 00:10:59,380 --> 00:11:01,089 Nice. 162 00:11:01,172 --> 00:11:04,172 The cockroaches must have taken a later train. 163 00:11:06,881 --> 00:11:08,423 (in German) Join us at the hotel. 164 00:11:08,506 --> 00:11:10,090 WOMAN (in German): See you there. 165 00:11:11,548 --> 00:11:12,881 We are... 166 00:11:12,965 --> 00:11:15,507 in a - in a loss for words. 167 00:11:15,590 --> 00:11:19,882 I have to say, my first reaction was to head right back. 168 00:11:19,966 --> 00:11:22,133 I understand. 169 00:11:22,216 --> 00:11:23,633 We were wondering as well, 170 00:11:23,717 --> 00:11:27,717 should we move forward or cancel everything? 171 00:11:28,425 --> 00:11:30,633 You know, here in Switzerland, 172 00:11:30,717 --> 00:11:34,426 we are not big on public displays of anything. 173 00:11:36,010 --> 00:11:38,135 Especially grief. 174 00:11:38,218 --> 00:11:40,552 This should have been a celebration. 175 00:11:40,635 --> 00:11:44,052 And now it will be a posthumous homage. 176 00:11:44,135 --> 00:11:46,969 It's gonna generate the kind of press that we do not want. 177 00:11:47,052 --> 00:11:48,677 URS: We'll try to keep them on distance. 178 00:11:48,760 --> 00:11:51,237 Paparazzi are going to be all over her. You realize that, right? 179 00:11:51,261 --> 00:11:53,803 I have to think it over. 180 00:11:53,886 --> 00:11:56,928 Everything's hitting me at once, so I... I don't know. 181 00:11:57,012 --> 00:12:00,554 Of course. That's why we invited Henryk Wald. 182 00:12:02,429 --> 00:12:04,138 Henryk Wald? 183 00:12:04,887 --> 00:12:06,471 Yes. 184 00:12:06,555 --> 00:12:08,847 - (Maria exhales) - He's devastated as well. 185 00:12:08,929 --> 00:12:14,014 But he agreed to hop on a plane to be with us tonight. 186 00:12:14,097 --> 00:12:18,347 If you'd prefer not to accept the prize, Henryk can do it. 187 00:12:19,015 --> 00:12:20,848 It's up to you. 188 00:12:20,931 --> 00:12:24,015 He's associated with Wilhelm's theater. 189 00:12:24,098 --> 00:12:26,807 Most of the plays were written for him. 190 00:12:28,056 --> 00:12:31,224 - You don't appreciate him? - We did two films together. 191 00:12:31,308 --> 00:12:34,141 No, we didn't get along very well. 192 00:12:34,224 --> 00:12:36,057 But I'm glad he's here. 193 00:12:37,017 --> 00:12:40,766 He and Wilhelm were very close, and Rosa likes him a lot. 194 00:12:40,850 --> 00:12:42,475 He's a... 195 00:12:42,559 --> 00:12:44,392 a great actor. 196 00:12:44,475 --> 00:12:46,142 Yeah. 197 00:12:46,225 --> 00:12:48,268 One last question. 198 00:12:48,350 --> 00:12:50,476 Oh, I forgot to tell you this thing. Sorry. 199 00:12:50,560 --> 00:12:52,810 - Chanel. - Chanel. 200 00:12:52,892 --> 00:12:57,060 The press attache from Chanel is waiting for you at the hotel to try on your gown. 201 00:12:57,144 --> 00:12:58,852 - (sighs) - You don't have to. 202 00:12:58,935 --> 00:13:01,311 No, you do not have to. 203 00:13:09,145 --> 00:13:11,145 Can we turn this off? 204 00:13:15,395 --> 00:13:17,521 - And no fruit. Thank you. - Mm-hmm. 205 00:13:35,731 --> 00:13:37,732 Okay, all good. Thank you. 206 00:13:43,316 --> 00:13:45,691 So, what do you think? Would she stay? 207 00:13:45,774 --> 00:13:47,357 Yeah, she'll - she'll stay. 208 00:13:47,441 --> 00:13:50,025 Because if not, I have to change the tickets. 209 00:13:50,108 --> 00:13:52,400 I know. She'll stay. Trust me. 210 00:13:52,483 --> 00:13:54,400 Thank you. 211 00:13:56,108 --> 00:13:59,151 MARIA: I can't deal with this. It's impossible. 212 00:13:59,234 --> 00:14:00,984 I'll never find the right words. 213 00:14:01,067 --> 00:14:02,067 N (phone chimes) 214 00:14:04,234 --> 00:14:07,568 His body isn't even cold yet, and everybody wants a piece of him, 215 00:14:07,651 --> 00:14:09,443 starting with Henryk Wald, of course. 216 00:14:09,526 --> 00:14:12,402 Of course he'd be happy to accept the prize. 217 00:14:13,610 --> 00:14:15,652 If only I could just not see him. 218 00:14:16,694 --> 00:14:18,278 Henryk? 219 00:14:18,361 --> 00:14:20,278 Why are you still so upset with him? 220 00:14:20,361 --> 00:14:23,320 I have no reason to have stopped being upset with him. 221 00:14:23,403 --> 00:14:25,820 - So he was in love with you or something. - Not at all. 222 00:14:25,903 --> 00:14:29,029 He was just furious I didn't give in to him. 223 00:14:30,696 --> 00:14:32,738 He's perverse, violent. 224 00:14:32,821 --> 00:14:34,571 He hits women. 225 00:14:34,654 --> 00:14:37,113 He likes to humiliate them. (chuckles) 226 00:14:37,196 --> 00:14:39,613 Look it up on the Internet. 227 00:14:39,697 --> 00:14:41,697 I thought we despised the Internet. 228 00:14:43,613 --> 00:14:44,613 - Caroline? - Yes. 229 00:14:44,697 --> 00:14:46,281 Hey. Valentine. 230 00:14:46,364 --> 00:14:47,656 - Hello. Hi. - Hi. 231 00:14:47,739 --> 00:14:51,323 Thanks for agreeing to this. I know it must be really difficult for you. 232 00:14:55,906 --> 00:14:58,741 - (shutter clicking) - (Caroline clears throat) 233 00:14:58,824 --> 00:15:01,741 - (speaks German) - Uh, this is Berndt. 234 00:15:01,824 --> 00:15:03,366 - Oh. Hi. - Hi. 235 00:15:03,450 --> 00:15:05,450 - Berndt. Nice to meet you. - Nice to meet you. 236 00:15:05,533 --> 00:15:08,491 You know those really trashy photos I showed you of Lindsay Lohan? 237 00:15:08,575 --> 00:15:10,575 This guy's responsible. 238 00:15:10,658 --> 00:15:13,075 But I'll try to be more elegant today. 239 00:15:28,410 --> 00:15:30,702 (man speaking German) 240 00:15:30,785 --> 00:15:32,286 Mmm. 241 00:15:34,369 --> 00:15:36,369 (German) 242 00:16:26,000 --> 00:16:27,667 it's Rosa. 243 00:16:30,126 --> 00:16:32,168 Am I bothering you? 244 00:16:32,251 --> 00:16:34,751 I just wanted t-to tell you - 245 00:16:36,126 --> 00:16:37,835 to thank you. 246 00:16:37,918 --> 00:16:39,543 It's good that you're there. 247 00:16:39,626 --> 00:16:41,127 It's good... 248 00:16:42,002 --> 00:16:44,502 that you're accepting the prize. 249 00:16:44,586 --> 00:16:46,711 It's what Wilhelm wanted. 250 00:16:49,461 --> 00:16:51,503 (laughing) Henryk? No. 251 00:16:51,587 --> 00:16:55,253 You know what he thought of Henryk. 252 00:16:56,503 --> 00:17:01,004 The less he understands, the better he is, and when he understands nothing he's excellent. 253 00:17:04,171 --> 00:17:07,629 (sighs) I would like to have given you a hug, but... 254 00:17:08,422 --> 00:17:10,047 but I'm leaving. 255 00:17:10,838 --> 00:17:13,672 I can't stand being alone at Sils. 256 00:17:13,756 --> 00:17:15,464 It's too difficult. 257 00:17:16,131 --> 00:17:19,506 But there's something I want you, 258 00:17:19,590 --> 00:17:22,298 and only you... 259 00:17:29,090 --> 00:17:31,257 (sobs) to know. 260 00:17:31,341 --> 00:17:35,008 (chattering, laughing, faint) 261 00:17:35,091 --> 00:17:37,175 Mmm. 262 00:17:37,258 --> 00:17:40,009 (laughing, chattering continue) 263 00:17:42,009 --> 00:17:44,967 So he knew about the illness for a long time? 264 00:17:49,217 --> 00:17:52,218 Did the autopsy say what he swallowed? 265 00:17:55,052 --> 00:17:57,052 Oh, I see. 266 00:17:57,844 --> 00:17:59,844 He left nothing to chance. 267 00:18:00,927 --> 00:18:02,635 - Beautiful. - (shutter clicking) 268 00:18:02,719 --> 00:18:04,428 Turn your body a bit sideways, please. 269 00:18:04,511 --> 00:18:07,219 Yeah. And chin up a little bit, please. Thank you. 270 00:18:07,303 --> 00:18:09,179 Great. Yeah. 271 00:18:09,262 --> 00:18:10,845 - Maria? - Hmm? 272 00:18:10,928 --> 00:18:15,179 - Sorry. it's, uh, your future ex. - And again. All right? 273 00:18:15,262 --> 00:18:17,013 - Hold on a second. - Right, right. 274 00:18:17,096 --> 00:18:18,971 Hello? Allô"? 275 00:18:20,763 --> 00:18:24,555 (in French) Spare me the gloom. I'm not the one who died. 276 00:18:25,430 --> 00:18:29,431 I know Wilhelm died. I happen to be in Zurich. 277 00:18:42,599 --> 00:18:44,349 PHOTOGRAPHERS (shouting): Maria! Maria! 278 00:18:44,432 --> 00:18:46,516 - (man shouts in French) - Maria! 279 00:18:48,767 --> 00:18:51,099 - Maria! - Maria! 280 00:18:51,183 --> 00:18:52,683 The press is all here. 281 00:18:52,767 --> 00:18:55,767 I don't know how we'll squeeze them all in. 282 00:18:56,975 --> 00:19:00,851 MAN: One thing you should know - we met very early, at the university. 283 00:19:00,934 --> 00:19:03,268 We were both studying literature and theology. 284 00:19:06,101 --> 00:19:10,061 And I had the privilege of acting in all of his plays, here and abroad. 285 00:19:10,144 --> 00:19:13,478 He had become a recluse - mysterious, inaccessible. 286 00:19:13,561 --> 00:19:16,144 Wilhelm was the simplest man in the world. 287 00:19:16,977 --> 00:19:20,811 He liked to ski in the winter and go hiking in the summer. 288 00:19:20,895 --> 00:19:23,354 Those are the fondest memories I have of him. 289 00:19:23,437 --> 00:19:26,979 His later work depicts a bleak, destructive vision. 290 00:19:27,063 --> 00:19:29,104 I acted in those plays. 291 00:19:30,562 --> 00:19:31,937 Mmm, it's true. 292 00:19:32,021 --> 00:19:35,021 At times I found them scary. 293 00:19:38,480 --> 00:19:41,230 A sea of gray hair. 294 00:19:43,481 --> 00:19:44,981 Completely. 295 00:19:46,106 --> 00:19:49,106 So, first I'll say a few words. 296 00:19:49,190 --> 00:19:51,690 (chuckling) I hope I am up to the task. 297 00:19:51,774 --> 00:19:53,398 And then I'll introduce Henryk. 298 00:19:53,482 --> 00:19:57,191 Once he has finished, he asks you to join him on stage. 299 00:19:57,274 --> 00:19:59,733 You'll introduce the film. That's it. 300 00:20:14,859 --> 00:20:17,109 I saw Wilhelm two weeks ago. 301 00:20:19,109 --> 00:20:20,610 We went hunting. 302 00:20:22,318 --> 00:20:25,902 He was his usual self. There and not there. 303 00:20:29,235 --> 00:20:32,236 He mentioned the prize, said he wouldn't be attending. 304 00:20:33,778 --> 00:20:36,028 I told him he'd miss an opportunity to see you. 305 00:20:36,111 --> 00:20:40,570 I was on Long Island six months ago. I spent a week with him and Rosa. 306 00:20:40,653 --> 00:20:42,820 - I know. - I don't give a fuck that you know. 307 00:20:42,904 --> 00:20:44,446 (door opens) 308 00:20:44,529 --> 00:20:47,030 Henryk, you are almost on. 309 00:20:47,112 --> 00:20:49,280 - (speaks German) - Excuse me. 310 00:20:50,030 --> 00:20:52,238 (Urs speaking German) 311 00:20:54,530 --> 00:20:57,697 We had an affair when we were shooting Maloja Snake. 312 00:20:57,781 --> 00:21:01,031 - Yeah, I couldn't tell. - I was 18, kind of dumb. 313 00:21:01,114 --> 00:21:03,114 And he really took advantage. 314 00:21:04,114 --> 00:21:06,573 After the shoot, I never heard from him. 315 00:21:06,656 --> 00:21:09,574 - It destroyed me. - I'm sure you've run into him since. 316 00:21:10,823 --> 00:21:13,115 We made another film together afterwards. 317 00:21:14,324 --> 00:21:16,699 - Which one? - Oh, you don't want to know. 318 00:21:16,783 --> 00:21:19,492 Tolstoy adaptation. German producers. 319 00:21:19,575 --> 00:21:22,241 (laughs) Who cares, huh? 320 00:21:22,325 --> 00:21:24,408 Well, 10 years later, I was famous. 321 00:21:24,492 --> 00:21:26,867 Then he was interested. 322 00:21:26,950 --> 00:21:29,992 And he kept harassing me, calling me in the middle of the night. 323 00:21:30,076 --> 00:21:32,910 But I didn't give in, and that he hated. 324 00:21:32,993 --> 00:21:37,285 And he made me pay for it every single day of the shooting. 325 00:21:37,369 --> 00:21:41,952 He was really amazing in that one movie - Um, what is it called? 326 00:21:42,744 --> 00:21:46,827 He plays a Soviet defector with, like, missile codes and shit. 327 00:21:46,911 --> 00:21:49,203 - Um, do you know? - No, I don't know. 328 00:21:49,286 --> 00:21:51,578 Never heard of it. 329 00:21:51,661 --> 00:21:53,953 He's great in it. 330 00:21:54,037 --> 00:21:56,662 So intense, especially in the more physical scenes. 331 00:21:56,746 --> 00:21:59,537 That stare. He is like... 332 00:21:59,621 --> 00:22:02,205 - I like him. - Yeah, I kind of got it. 333 00:22:02,288 --> 00:22:05,413 I mean, as an actor I really like him. I - 334 00:22:08,705 --> 00:22:11,456 (Speaking German) 335 00:22:12,539 --> 00:22:17,206 (in German) Unfortunately, he must leave tomorrow morning. 336 00:22:17,289 --> 00:22:19,373 Henryk Wald! 337 00:22:23,624 --> 00:22:29,249 (m Germany. I stood on this stage four years ago 338 00:22:29,333 --> 00:22:32,000 in the play The Reichstag is Burning 339 00:22:32,083 --> 00:22:33,625 by Wilhelm Melchior. 340 00:22:35,291 --> 00:22:39,459 Little did I know it would be Wilhelm's last play. 341 00:22:39,542 --> 00:22:42,125 He was sitting there in the third row, 342 00:22:42,209 --> 00:22:44,126 staring at me. 343 00:22:45,376 --> 00:22:47,543 My acting was never so lousy. 344 00:22:48,418 --> 00:22:50,460 Maria, you're on in five minutes. 345 00:22:50,543 --> 00:22:52,919 (audience applauding) 346 00:22:53,002 --> 00:22:56,252 HENRYK (in German): Wilhelm Melchior will be with us always... 347 00:22:56,919 --> 00:22:58,503 in his plays. 348 00:22:58,586 --> 00:22:59,711 (whispering) Maria. 349 00:22:59,795 --> 00:23:04,669 I will have the privilege of performing them here, in London, everywhere. 350 00:23:04,753 --> 00:23:08,253 So I say not “Farewell,” but... 351 00:23:08,337 --> 00:23:09,629 “See you, Wilhelm.” 352 00:23:09,712 --> 00:23:11,879 (audience applauding) 353 00:23:13,129 --> 00:23:17,171 URS (in German): Thank you, Henryk, for that wonderful tribute. 354 00:23:17,254 --> 00:23:22,671 Now please welcome an old friend of Wilhelm's. 355 00:23:22,755 --> 00:23:25,172 A warm round of applause for... 356 00:23:25,255 --> 00:23:26,923 Maria Enders! 357 00:23:27,006 --> 00:23:30,006 (audience applauding, cheering) 358 00:23:32,131 --> 00:23:33,715 (whistles) 359 00:23:39,465 --> 00:23:41,466 Thank you. 360 00:23:43,466 --> 00:23:45,633 Go get 'em, tiger. 361 00:23:46,883 --> 00:23:48,716 MARIA: Thank you very much. 362 00:24:07,927 --> 00:24:10,219 - Hi. - Good evening. Welcome. 363 00:24:12,344 --> 00:24:14,386 I'm honored to welcome you here. 364 00:24:14,469 --> 00:24:17,553 I wish it had been under happier circumstances. 365 00:24:17,637 --> 00:24:19,512 It's, um - 366 00:24:19,595 --> 00:24:23,054 it's great to celebrate his work. Especially today. 367 00:24:23,137 --> 00:24:26,554 I was eager that the city of Zurich pay tribute to him. 368 00:24:26,638 --> 00:24:28,930 He was very grateful to you. He told me so. 369 00:24:31,971 --> 00:24:34,389 Hey. She'll just be two seconds. 370 00:24:34,472 --> 00:24:37,055 I'm sure she's gonna be thrilled to be relieved from officialdom. 371 00:24:37,806 --> 00:24:40,931 - You know that his last play was set in Zurich. - Oh, yes. 372 00:24:41,597 --> 00:24:44,223 He paints a rather dire portrait of our political class. 373 00:24:44,306 --> 00:24:45,765 That's an understatement. 374 00:24:45,848 --> 00:24:49,140 - You should know. Your character was evil. - (chuckles) 375 00:24:49,224 --> 00:24:51,557 Klaus Diesterweg is here to see you. 376 00:24:53,516 --> 00:24:55,140 Excuse me. Sorry. 377 00:24:57,974 --> 00:25:00,266 I already told him no. 378 00:25:00,350 --> 00:25:03,725 - He's here just to see you. - The project doesn't interest me. Okay? 379 00:25:03,809 --> 00:25:07,142 He's a great director. Just hear him out. You don't have to do it. 380 00:25:07,226 --> 00:25:10,767 - He's probably the best of his generation. - I know. We saw the same productions. 381 00:25:11,601 --> 00:25:15,601 If you'd like to go on chatting with the mayor and Henryk, you can be my guest. 382 00:25:17,601 --> 00:25:19,310 - No, thank you. - (chuckles) 383 00:25:21,352 --> 00:25:22,977 Okay. 384 00:25:23,060 --> 00:25:26,811 Do you mind if I cut out for a bit? I'm just gonna meet Berndt. 385 00:25:26,894 --> 00:25:28,186 Berndt? 386 00:25:28,269 --> 00:25:30,561 - The photographer. - (whistles) 387 00:25:30,645 --> 00:25:33,853 We're just going to find somewhere a bit livelier. This place is a dead zone. 388 00:25:33,937 --> 00:25:36,812 Oh. No problem. I don't plan to hang around. 389 00:25:37,396 --> 00:25:38,729 Enjoy. 390 00:25:42,729 --> 00:25:45,397 - Thank you for finding time for me. - It's a pleasure to meet you. 391 00:25:45,480 --> 00:25:47,772 - I hope you don't find me too insistent. - Not at all. 392 00:25:47,854 --> 00:25:51,313 I've seen quite a few of your productions. I enjoy them, and... 393 00:25:52,147 --> 00:25:56,731 I know we'll find an opportunity to work together in the future. 394 00:25:56,815 --> 00:25:58,481 Give me one more chance. 395 00:25:58,564 --> 00:26:00,148 Klaus. 396 00:26:03,399 --> 00:26:08,357 I played Sigrid in Maloja Snake when I was 18. 397 00:26:08,440 --> 00:26:10,607 For me it was more than a role. 398 00:26:11,690 --> 00:26:14,066 In some way, I am still Sigrid. 399 00:26:14,149 --> 00:26:16,733 That's my point. If Sigrid seduces Helena - 400 00:26:16,817 --> 00:26:20,566 And it has nothing to do with being a lesbian, by the way. I've always been straight. 401 00:26:20,650 --> 00:26:22,734 That's not at all what I meant. 402 00:26:22,817 --> 00:26:24,901 Sigrid is free, beyond everything. 403 00:26:24,984 --> 00:26:27,401 And most of all, she's disruptive, unpredictable. 404 00:26:27,484 --> 00:26:29,026 I know. 405 00:26:30,318 --> 00:26:33,819 And right or wrong, I've always identified with that freedom. 406 00:26:34,819 --> 00:26:36,485 It's a way of, uh... 407 00:26:37,944 --> 00:26:39,611 protecting myself. 408 00:26:40,236 --> 00:26:41,569 Do you smoke? 409 00:26:41,653 --> 00:26:44,820 Uh, no, no. I - I try not to. 410 00:26:47,903 --> 00:26:50,278 And for you, Helena embodies the opposite? 411 00:26:50,362 --> 00:26:52,946 Helena is 40. She's runs a company. 412 00:26:53,029 --> 00:26:56,321 She falls head over heels in love with a girl who doesn't love her 413 00:26:56,987 --> 00:26:58,530 and leads her to suicide. 414 00:26:58,613 --> 00:27:00,988 Yes. She's completely the opposite. 415 00:27:01,571 --> 00:27:06,072 But what is it that attracts Helena to Sigrid, if they are so different? 416 00:27:06,155 --> 00:27:09,072 It's obvious. Her youth. 417 00:27:10,031 --> 00:27:14,407 Well, if you're telling me that I'm Helena's age now, yeah, you're right, it's true. 418 00:27:14,490 --> 00:27:16,823 But that doesn't mean I can play her. 419 00:27:16,906 --> 00:27:19,073 The way I see Helena is totally different. 420 00:27:19,657 --> 00:27:23,366 Despite her bourgeois life, despite her responsibilities, 421 00:27:23,449 --> 00:27:25,783 she's not the epitome of order 422 00:27:25,865 --> 00:27:28,408 and not at all the opposite of Sigrid. 423 00:27:28,491 --> 00:27:32,866 Well, she is married, with children, her social life is a huge success, 424 00:27:32,950 --> 00:27:34,409 and she sacrifices it all. 425 00:27:34,492 --> 00:27:35,951 Yeah, she's destructive. 426 00:27:36,033 --> 00:27:39,826 Sigrid revives this hidden violence in Helena. 427 00:27:39,909 --> 00:27:41,992 Was it hidden or tamed? 428 00:27:44,493 --> 00:27:47,368 Time's gone by and she can't accept it. 429 00:27:47,451 --> 00:27:48,993 Me neither, I guess. 430 00:27:51,619 --> 00:27:53,452 There's no antagonism. 431 00:27:53,536 --> 00:27:56,869 It's the attraction of two women with the same wound. 432 00:27:56,953 --> 00:27:59,286 Sigrid and Helena are one and the same person. 433 00:27:59,994 --> 00:28:02,245 One and the same person. 434 00:28:02,328 --> 00:28:04,328 That's what the play is about. 435 00:28:05,995 --> 00:28:09,454 And because you were Sigrid, only you can be Helena now. 436 00:28:09,538 --> 00:28:12,413 Hmm. How can you be so sure? 437 00:28:12,496 --> 00:28:15,496 You know as well as I do that Wilhelm Melchior 438 00:28:15,579 --> 00:28:17,580 had been working on a sequel for years. 439 00:28:17,663 --> 00:28:21,414 Yes, but it was about Sigrid at 40 years old. 440 00:28:21,497 --> 00:28:25,164 No, it was about Sigrid 20 years later became Helena. 441 00:28:28,873 --> 00:28:31,998 (sighs) So who's to play Sigrid? 442 00:28:33,165 --> 00:28:34,957 Jo-Ann Ellis. 443 00:28:36,082 --> 00:28:39,416 She did a superhero movie that just opened in the States. 444 00:28:40,165 --> 00:28:42,250 - And besides that? - Not much. 445 00:28:42,333 --> 00:28:47,083 She's 19. She's a lot more interesting than her interviews and profiles. 446 00:28:47,166 --> 00:28:49,084 She has a theatrical background. 447 00:28:49,167 --> 00:28:52,167 She doesn't want to be swallowed up by Hollywood. 448 00:28:53,334 --> 00:28:57,001 She admires you, and she's willing to pull out of her other commitments. 449 00:29:02,085 --> 00:29:05,168 Well, I've listened carefully. 450 00:29:07,044 --> 00:29:09,877 But to be honest, um, the role scares me. 451 00:29:09,961 --> 00:29:11,752 Helena scares me. 452 00:29:11,836 --> 00:29:14,211 I'm in the middle of a divorce. 453 00:29:14,294 --> 00:29:17,254 I feel alone and vulnerable. 454 00:29:17,336 --> 00:29:19,337 Probably too vulnerable to do this. 455 00:29:21,045 --> 00:29:23,796 If you refuse, I'll understand, but... 456 00:29:24,838 --> 00:29:26,838 it will be a missed opportunity. 457 00:29:27,796 --> 00:29:30,046 Especially for Wilhelm. - (chuckles) 458 00:29:31,839 --> 00:29:33,672 I should get going. 459 00:29:41,339 --> 00:29:44,340 Excuse me, but I won't be staying for dinner. 460 00:29:46,173 --> 00:29:48,215 Good evening, Maria. 461 00:29:48,298 --> 00:29:50,424 Klaus. 462 00:29:50,507 --> 00:29:52,424 I have another reason. 463 00:29:52,507 --> 00:29:54,133 Susan Rosenberg. 464 00:29:54,841 --> 00:29:56,758 She played Helena with me. 465 00:29:56,841 --> 00:29:58,925 I remember Susan Rosenberg. 466 00:29:59,675 --> 00:30:02,217 She died in a car accident a year after. 467 00:30:03,925 --> 00:30:09,009 It's a superstition. I've always associated her death with Helena's suicide. 468 00:30:09,093 --> 00:30:12,592 She was a lousy actress who didn't understand a thing about the role. 469 00:30:14,510 --> 00:30:16,427 But her conventional style of acting 470 00:30:16,510 --> 00:30:19,010 highlighted the modernity of your performance. 471 00:30:20,010 --> 00:30:21,802 You should be grateful to her. 472 00:30:31,719 --> 00:30:33,512 Please sit down. 473 00:30:34,846 --> 00:30:36,512 Thank you. 474 00:30:39,637 --> 00:30:41,763 Oh, is there a way of changing this? 475 00:30:41,846 --> 00:30:45,180 - Can you put him in another place? - I'm - I'm sorry. Oh, he's coming. 476 00:30:54,889 --> 00:30:57,889 (chattering) 477 00:31:01,515 --> 00:31:03,807 You were with Klaus Diesterweg. 478 00:31:03,890 --> 00:31:05,932 Are you going to accept his offer? 479 00:31:06,015 --> 00:31:08,266 - What offer? - You know. 480 00:31:08,349 --> 00:31:09,850 He's a very good director. 481 00:31:09,933 --> 00:31:13,016 If he'd offered me a role, I'd accept it on the spot. 482 00:31:13,100 --> 00:31:15,766 So that means, um, I should accept it? 483 00:31:15,850 --> 00:31:18,225 - God, no! - (laughing) 484 00:31:20,017 --> 00:31:22,851 This much-talked-about sequel of his - 485 00:31:24,476 --> 00:31:26,309 Remember, he never finished it. 486 00:31:26,393 --> 00:31:28,435 Sorry to be brutal, 487 00:31:28,518 --> 00:31:32,227 but I'm a simple man and the play tells a simple story. 488 00:31:32,310 --> 00:31:34,893 An older woman falls in love with a scheming girl 489 00:31:34,977 --> 00:31:37,352 that has her wrapped around her little finger. 490 00:31:37,436 --> 00:31:39,310 The girl takes advantage of her, 491 00:31:39,394 --> 00:31:43,186 squeezes everything she can out of her, then dumps her. 492 00:31:43,270 --> 00:31:46,061 Helena's love for Sigrid makes her stupid 493 00:31:46,145 --> 00:31:49,520 and blind to what everybody in the audience can see right away. 494 00:31:50,020 --> 00:31:53,020 But then, that's really all she's ever wanted. 495 00:31:54,062 --> 00:31:57,105 She's fascinated by her own downfall. 496 00:31:57,188 --> 00:31:59,272 It's as clear as day. 497 00:31:59,355 --> 00:32:03,730 That's why the play was such a hit and is still being performed today. 498 00:32:06,148 --> 00:32:09,148 Why stage it if you want to tell another story? 499 00:32:09,231 --> 00:32:12,022 I think your reading is simplistic. 500 00:32:12,857 --> 00:32:15,274 I know Sigrid, 501 00:32:15,356 --> 00:32:17,690 and believe me, she's more interesting than that. 502 00:32:17,773 --> 00:32:23,607 Yes, she takes advantage of Helena. Yes, she fascinates her and she knows it. 503 00:32:24,607 --> 00:32:28,941 You can decide not to look any further, but I had to because I played her. 504 00:32:29,024 --> 00:32:31,567 You're just talking about what's on the surface. 505 00:32:32,567 --> 00:32:35,775 The play is about what attracts them to each other. 506 00:32:35,859 --> 00:32:40,026 It's harder to see, and it's more profound and truer. 507 00:32:41,276 --> 00:32:45,610 The impossibility of their relationship is as cruel for Sigrid. 508 00:32:45,694 --> 00:32:47,694 (scoffs) “Cruel for Sigrid.” 509 00:32:48,527 --> 00:32:51,111 - I'm sure she'll get over it. - What do you know? 510 00:32:51,194 --> 00:32:53,278 Time. Youth. 511 00:32:53,361 --> 00:32:55,278 She has her life ahead of her. 512 00:32:55,361 --> 00:32:59,112 Well, Helena is young too. She's not old. She has her life ahead of her too. 513 00:32:59,195 --> 00:33:01,112 But she decides to give it all up. 514 00:33:01,195 --> 00:33:03,529 Helena is not used to being turned down. 515 00:33:03,612 --> 00:33:06,446 She discovers her own frailty and she can't accept it. 516 00:33:20,738 --> 00:33:23,948 We'll drop Mr. Wald off first, please. 517 00:33:25,406 --> 00:33:27,531 Grand Hotel Du Lac, please. 518 00:33:31,532 --> 00:33:34,323 So Klaus has persuaded you. 519 00:33:34,407 --> 00:33:35,866 You're going to play Helena. 520 00:33:35,949 --> 00:33:37,657 (laughs) 521 00:33:37,740 --> 00:33:39,783 I didn't say that. 522 00:33:39,866 --> 00:33:42,283 But I'm considering it. 523 00:33:42,366 --> 00:33:44,200 Yes. 524 00:33:56,951 --> 00:34:00,368 Are you sure you don't want to have a last drink? 525 00:34:00,452 --> 00:34:02,452 (laughing) 526 00:34:04,453 --> 00:34:06,869 I'm already drunk, darling. 527 00:34:12,203 --> 00:34:13,619 Henryk! 528 00:34:13,703 --> 00:34:15,953 - Yes? - Hold on. 529 00:34:23,246 --> 00:34:25,538 (engine starts) 530 00:34:30,456 --> 00:34:32,205 ready for recovery, 531 00:34:32,289 --> 00:34:34,164 recently appointed governor Mark Carney 532 00:34:34,247 --> 00:34:36,289 promised to keep interest rates low 533 00:34:36,372 --> 00:34:39,497 as long as unemployment remains high. 534 00:34:39,581 --> 00:34:42,956 (TV: anchor continues) 535 00:35:18,878 --> 00:35:21,878 (TV: man talking, faint) 536 00:35:40,046 --> 00:35:44,130 ♪♪ (classical) 537 00:36:22,634 --> 00:36:24,426 Wow. 538 00:36:24,509 --> 00:36:26,302 - Hey. - Hi. 539 00:36:26,385 --> 00:36:29,635 I just found the main road again. I'm sorry. I must have set the GPS wrong. 540 00:36:29,719 --> 00:36:32,469 Like an hour or so, probably. 541 00:36:33,219 --> 00:36:36,344 I had a... dream, um - 542 00:36:38,344 --> 00:36:40,470 We were already rehearsing and... 543 00:36:40,553 --> 00:36:43,553 past and the present were blending together. 544 00:36:44,887 --> 00:36:47,304 - I'm confused. - No kidding. 545 00:36:48,637 --> 00:36:51,596 I shouldn't have said yes to Klaus. 546 00:36:51,679 --> 00:36:55,971 But Wilhelm's death, mourning - I couldn't refuse. 547 00:36:56,054 --> 00:36:58,054 He is a sick director. 548 00:36:58,722 --> 00:37:01,181 Jo-Ann's a superstar. It pays well. 549 00:37:02,055 --> 00:37:03,805 I don't need the money. 550 00:37:06,055 --> 00:37:07,222 Okay. 551 00:37:31,559 --> 00:37:33,100 Hi. 552 00:37:38,893 --> 00:37:40,893 ROSA: Stay as long as you want. 553 00:37:40,976 --> 00:37:42,477 I like the fact 554 00:37:42,560 --> 00:37:46,352 that you are working on the part here, where it was written. 555 00:37:47,394 --> 00:37:50,352 You promised - no ghosts. 556 00:37:51,186 --> 00:37:53,478 There - There aren't any. 557 00:37:53,561 --> 00:37:55,228 (laughs) I was joking. 558 00:37:55,312 --> 00:37:58,145 No. It was half-joking. 559 00:37:58,228 --> 00:38:00,896 (both laughing) 560 00:38:46,650 --> 00:38:49,359 ROSA: This is what I wanted to show you. 561 00:38:49,443 --> 00:38:52,067 This is where Wilhelm killed himself. 562 00:38:52,151 --> 00:38:55,276 But that - that stays between you and me. 563 00:38:59,902 --> 00:39:02,986 Is that the Maloja Pass over there? 564 00:39:03,069 --> 00:39:04,360 Yeah. 565 00:39:04,444 --> 00:39:06,569 - The snake, right? - The snake. 566 00:39:06,652 --> 00:39:11,278 Why a snake? In the play, it's, uh - it's ambiguous. 567 00:39:12,445 --> 00:39:14,112 The Maloja snake. 568 00:39:14,904 --> 00:39:17,571 It's a cloud formation. 569 00:39:17,654 --> 00:39:19,696 Fairly rare. 570 00:39:19,779 --> 00:39:21,654 Partially unexplained. 571 00:39:21,738 --> 00:39:24,738 It's a sign of bad weather. 572 00:39:25,654 --> 00:39:28,988 And the clouds, they are coming from the Italian lakes, 573 00:39:29,071 --> 00:39:30,864 over the pass 574 00:39:30,947 --> 00:39:33,448 and winding through the valley 575 00:39:34,448 --> 00:39:36,031 like a serpent. 576 00:39:37,239 --> 00:39:40,157 Therefore, it's a snake. They call it a snake. 577 00:39:40,240 --> 00:39:44,032 (translated from German) Cloud Phenomena of Maloja. 578 00:39:50,824 --> 00:39:54,074 (translated from German) Its harbingers. 579 00:40:00,451 --> 00:40:04,075 (translated from German) The clouds wind up the Maloja Pass. 580 00:40:13,410 --> 00:40:15,911 (translated from German) The so-called Maloja snake. 581 00:40:26,412 --> 00:40:29,329 ROSA: Wilhelm was fascinated by this film. 582 00:40:29,412 --> 00:40:34,246 He used to marvel at the fact that the true nature of the landscape 583 00:40:34,329 --> 00:40:38,079 revealed itself in these images. 584 00:40:39,497 --> 00:40:41,371 Yes, um, 585 00:40:41,455 --> 00:40:44,705 but the black-and-white creates a distance. 586 00:40:44,788 --> 00:40:46,997 It sets the passing of time. 587 00:40:47,748 --> 00:40:50,706 ROSA: it's almost a century old. 588 00:40:51,331 --> 00:40:55,207 Actually it comes from very far away. 589 00:40:55,290 --> 00:40:58,081 That's the beauty of it. 590 00:41:11,791 --> 00:41:14,501 - (laughs) Thank you so much. - Lovely to meet you. Thank you. 591 00:41:14,584 --> 00:41:16,417 Thank you. 592 00:41:17,584 --> 00:41:19,417 (Rosa sighs) 593 00:41:19,501 --> 00:41:23,043 I won't promise to come and see you in London. 594 00:41:23,126 --> 00:41:25,502 I hope you change your mind. All right? 595 00:41:25,585 --> 00:41:27,335 (laughs) 596 00:41:27,418 --> 00:41:29,710 Theater is only theater. 597 00:41:32,878 --> 00:41:34,211 Oh, Maria. 598 00:41:35,836 --> 00:41:37,920 It belongs to Wilhelm. 599 00:41:39,086 --> 00:41:40,712 Keep it. 600 00:41:43,420 --> 00:41:45,504 (engine starts) 601 00:42:00,005 --> 00:42:02,672 You were 18 years old. You weren't a child. 602 00:42:02,756 --> 00:42:05,756 There had to have been some kind of attraction or... 603 00:42:07,048 --> 00:42:09,215 Wilhelm was far from a saint, right? 604 00:42:11,423 --> 00:42:13,424 - (laughs) - Maybe. 605 00:42:15,882 --> 00:42:17,925 Mmm. 606 00:42:18,007 --> 00:42:21,633 He did choose me, so he must have felt something, but... 607 00:42:21,716 --> 00:42:23,716 it remained unspoken. 608 00:42:25,008 --> 00:42:27,383 - So you admit - - And it's not very important. 609 00:42:27,467 --> 00:42:29,675 - (both laughing) - it's not very important. 610 00:42:29,759 --> 00:42:31,009 Mmm. 611 00:42:31,092 --> 00:42:34,510 If that's not important, what the fuck is important? 612 00:42:34,593 --> 00:42:37,259 All that matters is what's in the movie. 613 00:42:37,343 --> 00:42:39,219 So you admit there was attraction. 614 00:42:40,551 --> 00:42:42,093 Stop. 615 00:42:43,135 --> 00:42:45,427 Why? Was it mutual? 616 00:42:45,511 --> 00:42:47,094 - Yes. - (both laugh) 617 00:42:47,178 --> 00:42:49,928 No! I don't know. I don't know. 618 00:42:50,011 --> 00:42:52,136 You don't understand. 619 00:42:55,261 --> 00:42:59,137 Yes, I was attracted to Wilhelm, but it's normal. 620 00:42:59,221 --> 00:43:01,513 I was fine with just feeling attracted 621 00:43:01,596 --> 00:43:04,429 and with the intimacy. 622 00:43:05,804 --> 00:43:07,804 So there was intimacy too. 623 00:43:08,430 --> 00:43:10,639 (laughing) 624 00:43:12,014 --> 00:43:14,472 Stop picking apart every word I say. 625 00:43:14,555 --> 00:43:18,014 Anything more would have endangered our relationship. 626 00:43:18,097 --> 00:43:19,931 I was, uh - 627 00:43:20,014 --> 00:43:25,516 My intuition told me that it was far more valuable than desire. 628 00:43:25,598 --> 00:43:27,348 I-I feel you. 629 00:43:27,432 --> 00:43:31,182 - You were in love with him. - Of course I wasn't. 630 00:43:31,265 --> 00:43:33,474 Stop oversimplifying. It's too easy. 631 00:43:33,557 --> 00:43:35,849 It was less than that. 632 00:43:35,933 --> 00:43:37,433 And it was better. 633 00:43:39,099 --> 00:43:42,934 I don't know anymore. Maybe I only remember what suits me to remember. 634 00:43:43,017 --> 00:43:44,934 Yeah. I think so. 635 00:43:45,017 --> 00:43:47,893 - 'Cause the story changes every time. - Bitch. 636 00:43:47,976 --> 00:43:49,392 (laughs) 637 00:43:49,476 --> 00:43:52,101 Do you want to christen a shopping mall in Nanking? 638 00:43:52,185 --> 00:43:53,519 No. 639 00:43:53,602 --> 00:43:56,227 How about a series of commercials for eyeglasses? 640 00:43:56,310 --> 00:43:58,519 - No. - It's only in Latin America. 641 00:43:58,602 --> 00:44:00,186 - No! - All right. 642 00:44:00,269 --> 00:44:03,102 Um, there's a Spanish horror flick. It's pretty gory. 643 00:44:03,186 --> 00:44:05,353 You'd be playing a mother superior. 644 00:44:05,436 --> 00:44:08,187 There are werewolves involved, for whatever reason. 645 00:44:08,270 --> 00:44:09,561 No. 646 00:44:09,645 --> 00:44:12,812 An interview with an Italian magazine targeting active women. 647 00:44:12,895 --> 00:44:14,896 “Seduction After 40.” 648 00:44:16,188 --> 00:44:17,604 No! (laughs) 649 00:44:17,687 --> 00:44:19,355 But it's the cover. 650 00:44:19,438 --> 00:44:21,021 - (laughing) No! - Okay. 651 00:44:21,104 --> 00:44:23,897 - Mario Testino is shooting it. - I don't care. 652 00:44:25,438 --> 00:44:27,439 Jo-Ann Ellis' movie is opening up in Europe. 653 00:44:27,522 --> 00:44:29,439 She wants to meet you. 654 00:44:29,523 --> 00:44:31,731 - When? - Next week. 655 00:44:33,356 --> 00:44:35,357 Where? 656 00:44:35,439 --> 00:44:38,273 Wherever you want. She'll come here if you'd like. 657 00:44:39,732 --> 00:44:43,441 - Definitely not here. - Maybe I'll tell her to book the Waldhaus. 658 00:44:44,982 --> 00:44:46,608 When is her movie opening? 659 00:44:46,690 --> 00:44:49,942 It opened last week. Have you read a paper lately? 660 00:44:50,775 --> 00:44:53,025 - I'm sorry. You want one? - (mutters) 661 00:44:54,108 --> 00:44:56,526 it's playing in St. Moritz, if you want to see it. 662 00:44:56,609 --> 00:44:58,609 I'd rather wait until rehearsals start 663 00:44:58,692 --> 00:45:02,526 and... keep the image of Sigrid as myself at 18. 664 00:45:02,609 --> 00:45:05,235 I know, I know. It's a little disturbing. 665 00:45:06,235 --> 00:45:08,151 But I find it more interesting. 666 00:45:08,235 --> 00:45:10,360 Well, I didn't know you at 18, 667 00:45:10,443 --> 00:45:13,402 but I'm almost positive Jo-Ann's a lot worse. 668 00:45:13,486 --> 00:45:15,361 How can you be so sure? 669 00:45:15,444 --> 00:45:19,278 - Have you googled her? - Well, I just looked at the pictures. 670 00:45:20,362 --> 00:45:23,529 Well, you should dig a little deeper. 671 00:45:24,529 --> 00:45:27,654 Won't take you long to find all the naked photos, 672 00:45:27,737 --> 00:45:29,904 the latest updates on her exploits. 673 00:45:29,987 --> 00:45:31,613 Such as? 674 00:45:31,695 --> 00:45:33,404 Her breakup. 675 00:45:34,363 --> 00:45:35,947 With Andrew Beltram? 676 00:45:37,239 --> 00:45:38,863 Any idea who that is? 677 00:45:38,947 --> 00:45:41,113 Not at all. 678 00:45:41,197 --> 00:45:43,072 What world do you live in? 679 00:45:43,155 --> 00:45:46,031 He's, like - He's the biggest star. 680 00:45:46,114 --> 00:45:47,531 Says who? 681 00:45:47,614 --> 00:45:49,532 - Preteens. - Oh. 682 00:45:49,615 --> 00:45:52,365 Hey, there are a shit-ton of them, so be careful. 683 00:45:53,782 --> 00:45:56,698 Um, he broke up with her because she wouldn't stop getting wasted 684 00:45:56,782 --> 00:45:58,533 and cheating on him in public. 685 00:45:58,616 --> 00:46:01,574 So she went to his house with a gun, and he went bat-shit. 686 00:46:01,658 --> 00:46:04,866 Threw her out. But, like, violently threw her out. 687 00:46:04,950 --> 00:46:07,866 Not exactly the way Klaus described her. 688 00:46:07,950 --> 00:46:10,992 The neighbors had to subdue her 'cause she was, like, shooting up the place. 689 00:46:11,076 --> 00:46:12,951 Apparently it wasn't easy. 690 00:46:13,034 --> 00:46:16,743 She went to rehab to get out of doing time. She's better now. 691 00:46:16,825 --> 00:46:18,785 According to her press releases. 692 00:46:18,868 --> 00:46:20,493 Well, yeah. 693 00:46:20,576 --> 00:46:24,202 And, uh, the classical training, the theater background, 694 00:46:24,285 --> 00:46:26,327 is that all bullshit? 695 00:46:26,410 --> 00:46:28,369 No. No, that's all true. 696 00:46:28,452 --> 00:46:30,911 She took off and just started really fucking up. 697 00:46:30,994 --> 00:46:35,994 Um, I think she probably got jealous of, like, Hollywood trash. 698 00:46:37,286 --> 00:46:39,870 TMZ deemed her the A-list actress 699 00:46:39,954 --> 00:46:42,371 that dreamt of making it to the Z-list. 700 00:46:42,454 --> 00:46:44,621 You could have told me sooner. 701 00:46:46,788 --> 00:46:48,871 You despise Internet gossip. 702 00:46:48,955 --> 00:46:51,288 This is not gossip. It's information. 703 00:46:52,121 --> 00:46:55,247 It's celebrity news. it's fun. 704 00:46:55,330 --> 00:46:57,872 - I thought you liked her a lot. - I do. 705 00:46:57,956 --> 00:47:02,414 I love her. She's not completely antiseptic like the rest of Hollywood. 706 00:47:02,498 --> 00:47:06,581 Well, you just said she was a self-destructive crazy girl. 707 00:47:06,665 --> 00:47:09,706 - I didn't say that. - Sorry. I must have misunderstood then. 708 00:47:09,790 --> 00:47:11,415 Where are my fucking cigarettes? 709 00:47:11,499 --> 00:47:13,374 They're right in front of you. 710 00:47:13,457 --> 00:47:15,083 Where? 711 00:47:16,832 --> 00:47:18,333 - Hello! - Ah! 712 00:47:20,625 --> 00:47:23,042 She's brave enough to be herself. 713 00:47:23,125 --> 00:47:25,459 At her age, I think that's pretty fucking cool. 714 00:47:27,709 --> 00:47:30,042 I don't see what's so cool about fucking around, 715 00:47:30,125 --> 00:47:33,626 getting wasted out of your mind and almost killing a boyfriend that's sick of you. 716 00:47:33,709 --> 00:47:36,293 I think she's got a bright future. 717 00:47:36,377 --> 00:47:39,794 In fact, I think she's probably my favorite actress. 718 00:47:39,877 --> 00:47:41,627 Oh. 719 00:47:41,710 --> 00:47:44,211 You mean more than me? Hmm? 720 00:47:45,419 --> 00:47:48,378 No, I - I didn't mean that. 721 00:47:48,461 --> 00:47:50,212 Hmm? 722 00:47:50,294 --> 00:47:52,379 I'm more... what? 723 00:47:52,462 --> 00:47:54,546 Conventional? 724 00:47:54,629 --> 00:47:55,796 Boring. 725 00:47:55,878 --> 00:47:56,921 (scoffs) 726 00:47:57,003 --> 00:48:00,046 And I can't reach her intensity. No. 727 00:48:00,129 --> 00:48:02,213 (exhales) I didn't say that. 728 00:48:03,046 --> 00:48:04,547 Of course not. 729 00:48:06,630 --> 00:48:08,296 VALENTINE: Good night. 730 00:48:15,548 --> 00:48:17,297 Hey! 731 00:48:17,381 --> 00:48:18,839 Motherfucker! 732 00:48:18,923 --> 00:48:21,881 Hey! Stop fucking following me, all right? I'll fucking kill you! 733 00:48:21,965 --> 00:48:23,298 I'll fucking kill you. 734 00:48:29,383 --> 00:48:31,633 So, let me ask you a tough question. 735 00:48:31,716 --> 00:48:34,050 You were fired from the Forbidden Planet remake. 736 00:48:34,133 --> 00:48:36,384 - I don't know about that. - (audience laughing) 737 00:48:36,466 --> 00:48:40,800 You were supposed to play the old Anne Francis role, Altaira. 738 00:48:40,884 --> 00:48:42,235 - I don't know. Maybe. - (laughing continues) 739 00:48:42,259 --> 00:48:46,426 And after your DUI arrest, your studio canceled the contract. 740 00:48:46,510 --> 00:48:48,885 You know, even if that were true, 741 00:48:48,968 --> 00:48:52,968 that would have cost them an arm and a leg. 742 00:48:53,052 --> 00:48:55,028 - (audience laughing, applauding) - So just say it were true. 743 00:48:55,052 --> 00:48:56,969 Which I'm not saying it is. 744 00:48:57,052 --> 00:49:01,469 But, hypothetically speaking, I wouldn't be able to even talk about it right now 745 00:49:01,553 --> 00:49:04,803 because I would've signed a confidentiality agreement with the studio. 746 00:49:04,886 --> 00:49:06,136 Sure. 747 00:49:06,220 --> 00:49:09,178 So let is imagine you were arrested for a DUI 748 00:49:09,262 --> 00:49:11,720 and you had insulted the police officer. 749 00:49:11,804 --> 00:49:15,054 No. No, no. That's not hypothetical. That's a verified fact. 750 00:49:15,137 --> 00:49:19,097 I did get arrested on a DUI, and I did assault police officers. 751 00:49:19,180 --> 00:49:22,055 So it's the studio's reaction that's hypothetical. 752 00:49:22,138 --> 00:49:23,264 Exactly. 753 00:49:23,347 --> 00:49:26,556 And their hypothetical bat-shit crazy response 754 00:49:26,639 --> 00:49:29,430 would have cost them a hypothetical seven-figure sum, 755 00:49:29,514 --> 00:49:32,306 which I guess I wouldn't be able to talk about right now, right? 756 00:49:32,390 --> 00:49:36,306 (chuckles) So, will you be appearing on the remake for Forbidden Planet? 757 00:49:36,390 --> 00:49:37,932 Uh... 758 00:49:38,015 --> 00:49:39,932 - I'd rather die... - (audience laughing) 759 00:49:40,015 --> 00:49:41,890 very, very slowly 760 00:49:41,974 --> 00:49:43,975 of, probably, food poisoning. 761 00:49:46,724 --> 00:49:49,891 - (people shouting) - (sirens wailing) 762 00:49:54,600 --> 00:49:56,101 (no audible dialogue) 763 00:49:58,017 --> 00:50:00,601 ♪♪ (light jazz, flute) ♪♪ 764 00:50:06,851 --> 00:50:09,519 REPORTER: Rumor has it that we 'll see you on stage. 765 00:50:10,561 --> 00:50:13,061 Yeah, um, I'm gonna - 766 00:50:13,144 --> 00:50:15,894 I'm gonna do a play called Maloja Snake, 767 00:50:15,978 --> 00:50:18,019 uh, with Maria Enders. 768 00:50:19,436 --> 00:50:22,062 Um, she's gonna play the older woman, 769 00:50:22,145 --> 00:50:26,437 and I will play the one who drives her to suicide. 770 00:50:26,521 --> 00:50:28,980 - (laughing) - JO-ANN: I mean, that's kinda rad, fight? 771 00:50:29,063 --> 00:50:31,021 Where in London will you play it? 772 00:50:31,105 --> 00:50:32,938 They told me the name of it. 773 00:50:33,021 --> 00:50:35,730 - This theater - - (reporters chuckling) 774 00:50:35,814 --> 00:50:37,564 it's still being negotiated. 775 00:50:37,647 --> 00:50:40,772 - REPORTER: Who's directing? - Klaus. 776 00:50:40,855 --> 00:50:43,606 - Klaus who? - Klaus Klaus. 777 00:50:43,690 --> 00:50:45,565 Like, you know, the Klaus. 778 00:50:45,648 --> 00:50:47,398 - (reporters laughing) - Klaus Klaus? 779 00:50:47,481 --> 00:50:50,232 - Klaus Klaus! - Yeah. Fucking Klaus. 780 00:50:50,315 --> 00:50:53,566 You should do your job and look him up. You're a fucking reporter, for God's sake. 781 00:50:53,649 --> 00:50:56,274 - Well, you apparently don't know him. - REPORTER #2: Santa Klaus? 782 00:50:56,357 --> 00:50:58,566 (reporters laughing) 783 00:50:58,649 --> 00:51:00,732 REPORTER #3: Klaus Kinski? 784 00:51:00,816 --> 00:51:02,209 - REPORTER #4: Klaus Barbie. - (laughing continues) 785 00:51:02,233 --> 00:51:03,650 - Oh. - (audio stops) 786 00:51:07,483 --> 00:51:09,609 (exhales) 787 00:51:09,692 --> 00:51:13,025 (footsteps) 788 00:51:15,317 --> 00:51:18,318 (footsteps continue) 789 00:51:21,777 --> 00:51:24,652 Okay. This is the armchair. 790 00:51:25,986 --> 00:51:27,486 Um... 791 00:51:29,820 --> 00:51:31,361 office door. 792 00:51:33,736 --> 00:51:35,320 Desk. 793 00:51:36,861 --> 00:51:38,445 Okay, go ahead. 794 00:51:44,946 --> 00:51:46,488 Come in. 795 00:51:50,363 --> 00:51:54,114 Sigrid, I asked you here because your internship is almost over, 796 00:51:55,155 --> 00:51:58,072 and I wanted to congratulate you 797 00:51:58,155 --> 00:51:59,739 personally. 798 00:51:59,823 --> 00:52:01,823 Have a seat. 799 00:52:04,365 --> 00:52:06,490 No, there. The - The armchair. 800 00:52:10,657 --> 00:52:11,991 (clears throat) 801 00:52:17,158 --> 00:52:19,825 Everyone in my office sings your praises. 802 00:52:21,367 --> 00:52:24,158 Including the nastiest ones. 803 00:52:24,242 --> 00:52:28,243 The ones who think that I shouldn't have taken over the company after my father died, 804 00:52:29,243 --> 00:52:31,827 that I'm running it into the ground. 805 00:52:33,326 --> 00:52:35,910 The ones who consider me incompetent, not because I'm a woman 806 00:52:35,994 --> 00:52:38,785 but because they look at the figures, 807 00:52:38,868 --> 00:52:42,327 and the figures aren't what they should be. 808 00:52:43,828 --> 00:52:46,619 I know it's true. It keeps me up at night. 809 00:52:50,161 --> 00:52:52,328 It's been eating away at me. 810 00:52:53,495 --> 00:52:56,079 They've persuaded me, and now I think they're right. 811 00:52:56,162 --> 00:52:59,079 Why are you telling me this? It's none of my business. 812 00:52:59,162 --> 00:53:01,162 You want people to know? 813 00:53:03,496 --> 00:53:06,913 You think if you arouse their pity, they'll back off. 814 00:53:08,831 --> 00:53:12,914 I've been around a lot less than you, but in my experience it's quite the opposite. 815 00:53:12,998 --> 00:53:14,331 Wouldn't you agree? 816 00:53:15,498 --> 00:53:17,665 When they tell me about you, 817 00:53:18,456 --> 00:53:21,082 how much they appreciate you, 818 00:53:21,165 --> 00:53:23,748 they're using you to humiliate me. 819 00:53:23,832 --> 00:53:26,708 Shit! I messed up. Fuck! 820 00:53:27,416 --> 00:53:28,583 IFS - What? 821 00:53:28,666 --> 00:53:31,083 - It's to remind - - it's to remind me! 822 00:53:31,166 --> 00:53:32,500 Oh! Sh- 823 00:53:37,834 --> 00:53:40,501 (Crying) I hate this fucking scene. 824 00:53:41,418 --> 00:53:44,626 Oh, I have too many memories of Susan Rosenberg 825 00:53:44,710 --> 00:53:48,918 and the disgust she made me feel while she was slipping into the skin of this... 826 00:53:49,002 --> 00:53:50,793 defeated woman. 827 00:53:50,876 --> 00:53:54,294 She got such obscene pleasure out of it night after night. 828 00:53:54,377 --> 00:53:55,460 Wh-Why “defeated”? 829 00:53:55,544 --> 00:53:58,461 Defeated by - by... age, 830 00:53:58,545 --> 00:54:01,712 by - by... her insecurities. 831 00:54:03,045 --> 00:54:05,337 Letting this kid lead her around by the nose. 832 00:54:05,420 --> 00:54:08,629 Come on. That's not - That's not all there is to it. There's - 833 00:54:08,713 --> 00:54:10,713 I'll start over. 834 00:54:11,963 --> 00:54:15,671 This poor woman is ready to kill herself before the play even starts. 835 00:54:16,671 --> 00:54:19,630 She's using Sigrid as a weapon, that's all. 836 00:54:19,714 --> 00:54:21,380 I'll start over. 837 00:54:22,714 --> 00:54:24,298 (exhales) Okay. 838 00:54:25,172 --> 00:54:26,673 (sniffles) 839 00:54:28,298 --> 00:54:30,339 When they tell me about you, 840 00:54:31,381 --> 00:54:33,673 how much they appreciate you, 841 00:54:35,716 --> 00:54:38,257 it's to remind me how happy they are 842 00:54:38,340 --> 00:54:41,133 to grant you what they never granted me. 843 00:54:42,882 --> 00:54:45,341 They're using you to humiliate me. 844 00:54:46,425 --> 00:54:50,425 It's not just your youth, or your powers of seduction. 845 00:54:51,633 --> 00:54:53,092 No, it's your aplomb, 846 00:54:53,175 --> 00:54:55,301 your unshakable self-confidence. 847 00:54:55,384 --> 00:54:57,426 - You don't know me. - Nothing gets to you. 848 00:54:57,509 --> 00:55:00,884 You radiate... self-confidence. 849 00:55:00,968 --> 00:55:02,343 And you don't? (scoffs) 850 00:55:02,427 --> 00:55:04,343 I wear a mask. 851 00:55:04,427 --> 00:55:07,927 It works with some people. Others see right through it. 852 00:55:10,219 --> 00:55:12,261 I can tell which is which right away. 853 00:55:12,344 --> 00:55:14,720 If there's one thing I excel at, 854 00:55:14,803 --> 00:55:16,761 that's reading people's behavior. 855 00:55:16,845 --> 00:55:18,845 So how should I be reading yours? 856 00:55:22,637 --> 00:55:24,179 How do you think? 857 00:55:26,887 --> 00:55:29,929 I don't know. I'm reluctant to say it. It's pretty clear. 858 00:55:30,013 --> 00:55:31,638 Don't be reluctant. 859 00:55:32,888 --> 00:55:36,763 Helena nervously crosses and uncrosses her legs, reaches for a cigarette. 860 00:55:36,847 --> 00:55:38,347 (giggles) 861 00:55:39,598 --> 00:55:42,264 You talk about your insecurities. 862 00:55:42,347 --> 00:55:44,931 Your vulnerabilities. 863 00:55:45,015 --> 00:55:48,557 You open up to me, and I'm not exactly sure why. 864 00:55:50,599 --> 00:55:53,640 It's as if you're expecting something. Can I be frank? 865 00:55:58,433 --> 00:56:01,433 I don't think it's company figures that are keeping you up at night. 866 00:56:01,516 --> 00:56:03,933 - What's keeping me up then? - Desire. 867 00:56:06,350 --> 00:56:07,934 For me, I think. 868 00:56:08,018 --> 00:56:12,435 I noticed it the second you hired me, and I'm sorry, but I've had fun playing with it. 869 00:56:13,851 --> 00:56:15,351 You've let me play with it. 870 00:56:15,435 --> 00:56:16,852 “Fun.” 871 00:56:17,685 --> 00:56:20,102 What a strange word. 872 00:56:20,185 --> 00:56:21,768 Not what I was expecting. 873 00:56:21,852 --> 00:56:24,185 Oh, this text is impossible. 874 00:56:24,269 --> 00:56:27,352 Oh, my God! So now the play is bad? 875 00:56:27,436 --> 00:56:31,103 No. But everything is weighted to make Sigrid look good. 876 00:56:32,520 --> 00:56:34,854 (exhales) I didn't read it like that. 877 00:56:35,687 --> 00:56:38,271 I see her arrogance, her cruelty, 878 00:56:38,354 --> 00:56:40,771 and Helena's humanity. 879 00:56:40,854 --> 00:56:42,980 She's able to talk about her own pain. 880 00:56:43,062 --> 00:56:44,771 It's moving. 881 00:56:44,855 --> 00:56:46,521 I'll start over. 882 00:56:49,813 --> 00:56:51,355 “Fun.” 883 00:56:52,439 --> 00:56:54,189 What a strange word. 884 00:56:56,023 --> 00:56:58,189 Not what I was expecting. 885 00:56:59,023 --> 00:57:00,607 She's such a stupid cunt. 886 00:57:00,690 --> 00:57:01,982 Oh. 887 00:57:02,065 --> 00:57:04,857 And I didn't expect you to talk about desire either. 888 00:57:05,732 --> 00:57:07,816 Let me be frank now. 889 00:57:07,898 --> 00:57:09,566 It makes me uncomfortable. 890 00:57:10,649 --> 00:57:14,025 And it forces me to see you differently. 891 00:57:14,108 --> 00:57:16,233 And that gets under your skin. 892 00:57:17,525 --> 00:57:19,026 Pause. 893 00:57:19,859 --> 00:57:21,234 You can tell me. 894 00:57:21,318 --> 00:57:24,026 Stands, lights a cigarette. 895 00:57:25,192 --> 00:57:27,818 In fact, it's exactly what you want to say, so say it. 896 00:57:27,901 --> 00:57:29,901 Yes. it's true. 897 00:57:29,985 --> 00:57:31,985 You get under my skin. 898 00:57:33,569 --> 00:57:38,485 I wanted to ask you to stay on and become my personal assistant. 899 00:57:38,569 --> 00:57:40,445 (chuckles) She doesn't accept. 900 00:57:40,527 --> 00:57:42,944 - I mean, she does accept! - (laughing) 901 00:57:43,028 --> 00:57:45,528 Without hesitation, she accepts. 902 00:57:47,570 --> 00:57:51,487 ♪♪ (guitars: classical) 903 00:58:01,530 --> 00:58:03,196 (Maria exhales) 904 00:58:05,239 --> 00:58:08,239 Oh, I've been feeling sick all morning. 905 00:58:13,364 --> 00:58:14,990 I feel dirty. 906 00:58:16,656 --> 00:58:20,032 I don't like Helena, no matter how much humanity you see in her. 907 00:58:21,240 --> 00:58:23,241 - Want some? - No, thanks. 908 00:58:25,866 --> 00:58:28,617 Or maybe because of that humanity. I don't know. I don't care. 909 00:58:28,700 --> 00:58:32,617 I don't feel good in her skin. I don't know why I have to inflict this on myself. 910 00:58:32,700 --> 00:58:34,367 Then don't do it. 911 00:58:34,451 --> 00:58:37,284 That's what I'm saying. I'm not doing it. 912 00:58:39,826 --> 00:58:41,326 (Valentine coughing) 913 00:59:08,121 --> 00:59:10,829 I'd like to take the car tonight. 914 00:59:10,912 --> 00:59:13,830 Berndt rented a house on Lake Como with some friends. 915 00:59:13,913 --> 00:59:15,538 That's pretty far. 916 00:59:16,413 --> 00:59:19,705 I mean, it's... two hours by car. 917 00:59:21,164 --> 00:59:24,164 If I left at 6:00, I could probably be back by sunrise. 918 00:59:26,206 --> 00:59:28,914 - Would you be okay alone? - Yeah. 919 00:59:28,998 --> 00:59:32,332 Yeah, just - just be careful on the mountain roads at night. 920 00:59:35,041 --> 00:59:37,207 Are you involved with him? 921 00:59:38,291 --> 00:59:41,333 I mean, I-is this a thing now? 922 00:59:43,208 --> 00:59:44,791 I like him. 923 00:59:44,875 --> 00:59:46,750 Oh, you like him. 924 00:59:48,208 --> 00:59:49,959 That's all we'll get. 925 00:59:50,042 --> 00:59:51,542 (chuckles) 926 00:59:52,375 --> 00:59:53,876 You're jealous. 927 00:59:55,084 --> 00:59:56,627 Jealous? 928 00:59:57,835 --> 01:00:00,335 I don't know. Of my time. 929 01:00:01,418 --> 01:00:02,918 My thoughts. 930 01:00:03,918 --> 01:00:05,669 - Maybe my affection. - No. 931 01:00:05,753 --> 01:00:07,252 I'm not jealous. 932 01:00:07,336 --> 01:00:09,586 I'm thrilled that you have a boyfriend. 933 01:00:09,669 --> 01:00:11,919 There haven't been that many, 934 01:00:12,003 --> 01:00:15,003 and when there is one, you burn through him pretty fast. 935 01:00:16,045 --> 01:00:17,462 - (Maria laughs) - I'll tell you. 936 01:00:17,545 --> 01:00:19,296 No, you won't. 937 01:00:19,378 --> 01:00:22,795 And I never know if I should believe what little you do tell me. 938 01:00:23,671 --> 01:00:25,171 That's up to you. 939 01:00:30,380 --> 01:00:33,380 - (squealing, laughing) - Why the fuck are we doing this shit? 940 01:00:35,422 --> 01:00:38,423 - (gasps) Fuck! - (Maria continues laughing) 941 01:01:02,258 --> 01:01:05,051 Can you pass me those? I'm a little late. 942 01:01:05,134 --> 01:01:06,551 (keys drop on floor) 943 01:01:08,092 --> 01:01:10,092 - Sorry. - See you. 944 01:01:12,052 --> 01:01:15,010 (thunder rumbling) 945 01:01:53,556 --> 01:01:56,222 (clattering) 946 01:02:01,557 --> 01:02:04,058 (pen scratching paper) 947 01:02:33,102 --> 01:02:36,227 We can do anything, but you did sign a contract. 948 01:02:36,311 --> 01:02:39,394 - Pulling out will cost you. - You know, I've thought it over. 949 01:02:39,478 --> 01:02:41,603 I worked on a scene. I can't. 950 01:02:41,686 --> 01:02:44,728 I mean, I can, but... it's too hard. 951 01:02:44,811 --> 01:02:46,812 I feel too much disdain for Helena. 952 01:02:46,895 --> 01:02:49,479 I'm Sigrid. I want to stay Sigrid. 953 01:02:49,562 --> 01:02:51,562 Sigrid is 20. 954 01:02:53,146 --> 01:02:55,396 I don't care. I know I'm right. 955 01:02:55,480 --> 01:02:58,146 It doesn't interest me anymore. It spoils my memories. 956 01:02:58,229 --> 01:02:59,730 It's not constructive. 957 01:02:59,813 --> 01:03:02,481 They'll sue, and it'll go on for months and months. 958 01:03:05,105 --> 01:03:06,939 They can replace me. 959 01:03:07,023 --> 01:03:10,190 It's too late. Klaus doesn't want anyone else for Helena. 960 01:03:10,273 --> 01:03:11,649 So I'm a hostage! 961 01:03:11,731 --> 01:03:14,273 You 'll be appearing in a prestigious production 962 01:03:14,357 --> 01:03:17,107 that's been waiting for you for 20 years. 963 01:03:17,191 --> 01:03:19,524 I'm asking you to get me out of this. 964 01:03:19,607 --> 01:03:22,691 Great. But like I said, it won't be cheap. 965 01:03:22,775 --> 01:03:24,316 Figure something out! 966 01:03:24,399 --> 01:03:26,524 There's no use getting upset. 967 01:03:26,608 --> 01:03:28,233 We'll take care of it. 968 01:03:28,317 --> 01:03:31,108 But I'm giving you due diligence, okay? 969 01:03:34,275 --> 01:03:37,193 ♪♪ (radio: electronic rock) 970 01:04:03,904 --> 01:04:05,363 MAN". ♪ Kowalski ♪ 971 01:04:05,446 --> 01:04:07,946 ♪ >J' Vanishing point, Kowalski' ♪ 972 01:04:08,029 --> 01:04:10,655 ♪ >J' Vanishing point, Kowalski' ♪ 973 01:04:10,738 --> 01:04:13,197 ♪ >J' Vanishing point, vanishing point' ♪ 974 01:04:13,280 --> 01:04:16,781 ♪ >J' Vanishing point, vanishing point' ♪ 975 01:04:27,990 --> 01:04:29,490 (retching) 976 01:04:38,574 --> 01:04:41,408 ♪ Like a butterfly on a pin ♪ 977 01:04:41,492 --> 01:04:43,784 ♪ Like a butterfly on a pin ♪ 978 01:04:43,867 --> 01:04:46,492 ♪ >J' Soul on ice, soul on ice' ♪ 979 01:04:46,575 --> 01:04:50,076 ♪ >J' Soul on ice, soul on ice' ♪ 980 01:05:02,661 --> 01:05:04,161 Fuck. 981 01:05:24,205 --> 01:05:27,163 MAN". Hey, what's happening? 982 01:05:27,246 --> 01:05:29,455 What's happening? 983 01:05:29,538 --> 01:05:32,122 - What you do? - Quite masterful. 984 01:06:00,917 --> 01:06:03,417 ♪♪ (fades) 985 01:06:05,751 --> 01:06:08,001 Wait! You have to stay with us. 986 01:06:08,085 --> 01:06:09,918 We're mutants, just like you. 987 01:06:10,001 --> 01:06:11,752 But we all have doubts. 988 01:06:11,835 --> 01:06:15,418 Doubts about our powers - Are we worthy of them? 989 01:06:15,502 --> 01:06:17,503 Do we have the right to use them? 990 01:06:17,585 --> 01:06:20,169 After all, what is good... 991 01:06:20,960 --> 01:06:23,003 and what is evil? 992 01:06:23,087 --> 01:06:25,170 And who are we to decide? 993 01:06:26,753 --> 01:06:29,462 Scarlet Witch and Dr. Pretorius both agree. 994 01:06:30,545 --> 01:06:32,504 What you did was not treasonous. 995 01:06:32,587 --> 01:06:34,587 Forgive yourself. 996 01:06:34,671 --> 01:06:36,754 Don't judge your own actions so harshly. 997 01:06:40,630 --> 01:06:41,922 (electricity crackles) 998 01:06:42,005 --> 01:06:44,005 Don't you understand? 999 01:06:44,089 --> 01:06:45,755 This is no mistake. 1000 01:06:45,838 --> 01:06:49,923 I have been double-crossing the Alliance for a very long time now 1001 01:06:50,006 --> 01:06:53,298 and reporting directly to Sargon. 1002 01:06:53,382 --> 01:06:55,382 And you know why? 1003 01:06:56,590 --> 01:06:59,882 Because I am madly in love with him. 1004 01:07:00,924 --> 01:07:03,341 Do you remember when he attacked our guild's outpost? 1005 01:07:03,424 --> 01:07:06,508 I tried to fight him then, but I was alone and I failed. 1006 01:07:06,591 --> 01:07:08,341 You weren't there. 1007 01:07:08,424 --> 01:07:11,175 Neither was Dr. Pretorius, and neither was Scarlet Witch. 1008 01:07:11,258 --> 01:07:15,008 He led me into a gravitational field that neutralized my powers. 1009 01:07:15,092 --> 01:07:17,425 - He bolted me. - We tried to find you. 1010 01:07:17,509 --> 01:07:22,301 I woke up alone... a prisoner in his fortress. 1011 01:07:22,385 --> 01:07:24,176 And I know that he raped you. 1012 01:07:24,259 --> 01:07:25,718 Yes. 1013 01:07:25,802 --> 01:07:27,802 He didn't rape me. 1014 01:07:28,802 --> 01:07:30,511 I fell in love with him. 1015 01:07:30,594 --> 01:07:32,219 I refuse to believe this. 1016 01:07:32,302 --> 01:07:35,011 Sargon is not a mutant, but he understands mutant desire. 1017 01:07:35,095 --> 01:07:38,011 I became his lover. It's the only reason he set me free. 1018 01:07:38,095 --> 01:07:41,345 You are crazy. Sargon loves no one. 1019 01:07:41,428 --> 01:07:44,179 He used me and then he cast me aside. 1020 01:07:44,261 --> 01:07:47,262 But maybe if I obey him, maybe if I follow his orders, 1021 01:07:49,012 --> 01:07:50,888 he might just take me back. 1022 01:07:52,596 --> 01:07:54,596 (gasps) 1023 01:07:58,430 --> 01:08:00,430 (man on film, indistinct) 1024 01:08:17,974 --> 01:08:19,265 (speaks French) 1025 01:08:20,266 --> 01:08:21,891 And place your bets, please. 1026 01:08:21,974 --> 01:08:24,475 (ball rolling) 1027 01:08:26,350 --> 01:08:28,517 The last bets, thank you. No more bets. 1028 01:08:28,600 --> 01:08:30,600 Rien Ne Va plus. 1029 01:08:31,393 --> 01:08:33,476 Twenty-eight, black. 1030 01:08:39,685 --> 01:08:41,686 And five places here. 1031 01:08:42,686 --> 01:08:44,227 Place your bets, please. 1032 01:08:51,977 --> 01:08:53,603 Nine, red. 1033 01:08:56,561 --> 01:08:58,521 Place your bets, please. 1034 01:08:58,603 --> 01:09:02,354 Well, I stayed because of you, but I could feel my brain cells dying, 1035 01:09:02,437 --> 01:09:03,771 one by one. 1036 01:09:03,854 --> 01:09:05,854 Okay, but you don't find her amazing? 1037 01:09:06,854 --> 01:09:08,771 I think she's totally fascinating. 1038 01:09:08,854 --> 01:09:10,730 It's such a stupid character. Come on. 1039 01:09:10,814 --> 01:09:13,605 Because it takes place on a spaceship? 1040 01:09:13,689 --> 01:09:17,398 I know that if it was set on an assembly line or like a farm or something, 1041 01:09:17,481 --> 01:09:18,606 you'd love it. 1042 01:09:18,690 --> 01:09:22,065 It's true. I have a hard time taking bimbos in astronaut suits 1043 01:09:22,148 --> 01:09:26,148 mouthing off some generic pop psychology seriously. 1044 01:09:26,232 --> 01:09:28,941 - Been there, done that. - (sighs) I like it. 1045 01:09:29,023 --> 01:09:32,024 I know. I know you do. I'm sorry. 1046 01:09:33,483 --> 01:09:37,983 There's no less truth than in a more supposedly serious film. 1047 01:09:38,066 --> 01:09:40,525 She goes deep into the darker side of her character. 1048 01:09:40,608 --> 01:09:44,317 - (laughing loudly) - it's daring. it's really daring. 1049 01:09:44,401 --> 01:09:47,275 In a - In a big movie like that, it's fucking cool. 1050 01:09:47,359 --> 01:09:51,609 Well, she's got great presence, but I don't see what's so daring about it. 1051 01:09:53,901 --> 01:09:56,027 Despite her superpowers... 1052 01:09:56,110 --> 01:09:57,652 (stifled laughing) 1053 01:09:58,777 --> 01:10:01,444 - Her superpowers. - Yes, her superpowers. 1054 01:10:01,528 --> 01:10:04,528 - Her superpowers? - Yes, her superpowers. So what? 1055 01:10:04,611 --> 01:10:08,070 It's a convention, but it's no dumber than any other convention. 1056 01:10:08,153 --> 01:10:11,278 Despite her superpowers, she's emotionally defenseless. 1057 01:10:11,362 --> 01:10:13,946 She's in love, but she's not loved in return. 1058 01:10:14,029 --> 01:10:16,297 This impossible love for Sargon, the Alliance's worst enemy, 1059 01:10:16,321 --> 01:10:18,029 leads her to betrayal and madness. 1060 01:10:18,113 --> 01:10:21,571 Fuckin' shit. Are you telling me there's nothing there worth playing there? 1061 01:10:21,655 --> 01:10:24,072 I don't know. I don't know, Val. I don't know. 1062 01:10:25,947 --> 01:10:27,447 Thank you. 1063 01:10:28,114 --> 01:10:30,155 She knows that it means her downfall, 1064 01:10:30,239 --> 01:10:32,364 but that is the ultimate truth of her desire. 1065 01:10:32,447 --> 01:10:34,614 - WAITER: Cheers. - It's fuckin' powerful. 1066 01:10:36,281 --> 01:10:39,573 Oh, my God. I hate you sometimes so much. 1067 01:10:39,657 --> 01:10:42,365 You're making my head spin. 1068 01:10:43,282 --> 01:10:47,449 And Sargon? You find him interesting too? 1069 01:10:50,117 --> 01:10:52,783 - Yeah, I do. - Good. 1070 01:10:56,117 --> 01:10:58,909 No, Sargon sucks. it's - 1071 01:11:00,325 --> 01:11:01,951 Jesus Christ! 1072 01:11:05,951 --> 01:11:08,243 CROUPIER: Vos jeux, mesdames, messieurs. 1073 01:11:09,493 --> 01:11:11,244 Last bets, thank you. 1074 01:11:12,536 --> 01:11:14,703 No more. No more bets. Rien Ne Va plus. 1075 01:11:14,786 --> 01:11:16,285 All of it? 1076 01:11:16,786 --> 01:11:18,369 Ho! 1077 01:11:18,452 --> 01:11:21,911 Did you see that? My magical door-opening powers? 1078 01:11:21,994 --> 01:11:23,787 I can open a door too. 1079 01:11:24,704 --> 01:11:26,704 Sure you can drive? 1080 01:11:26,787 --> 01:11:29,787 - I had the same drinks as you. - That's my point. 1081 01:11:32,454 --> 01:11:34,246 (crashing) 1082 01:11:34,329 --> 01:11:36,955 (car alarm wailing) 1083 01:11:37,038 --> 01:11:39,038 (quietly) Go, go' go! 1084 01:11:57,165 --> 01:11:58,915 So... 1085 01:11:58,998 --> 01:12:01,416 what you were saying earlier was that, 1086 01:12:02,290 --> 01:12:07,375 unlike Jo-Ann, I don't take that kind of role seriously, hmm? 1087 01:12:07,458 --> 01:12:09,375 What? No. 1088 01:12:09,458 --> 01:12:12,126 I don't know what you're talking about. 1089 01:12:12,209 --> 01:12:14,667 That I have disdain for those characters 1090 01:12:14,750 --> 01:12:18,292 and their... cartoonish psychology, 1091 01:12:18,376 --> 01:12:20,376 but she doesn't. 1092 01:12:20,459 --> 01:12:22,876 - Mmm. - Which makes her superior to me. 1093 01:12:22,960 --> 01:12:25,043 Uh-oh. Don't get jealous. 1094 01:12:25,127 --> 01:12:27,210 That's not an attractive quality. 1095 01:12:27,293 --> 01:12:30,460 She dives headfirst into a character's ambiguities, but... 1096 01:12:31,794 --> 01:12:33,294 I don't. 1097 01:12:34,461 --> 01:12:37,753 That's why you admire what she does. 1098 01:12:39,045 --> 01:12:40,545 Yeah. 1099 01:12:40,628 --> 01:12:44,838 You know, I think that when you watch her in a movie like the one we saw tonight, 1100 01:12:44,921 --> 01:12:48,629 there is... there is no distance there. 1101 01:12:48,713 --> 01:12:52,714 It's normal. It's, uh... her culture. Right? 1102 01:12:52,797 --> 01:12:54,714 Yeah, agreed. 1103 01:12:54,797 --> 01:12:58,047 - What's wrong with my acting? - Nothing. 1104 01:12:58,131 --> 01:13:01,089 What do I need to do to make you admire me? 1105 01:13:01,172 --> 01:13:03,297 Do I think too much? Huh? 1106 01:13:03,381 --> 01:13:05,215 Am I too classical? 1107 01:13:05,297 --> 01:13:07,923 Not liberated like Jo-Ann? 1108 01:13:08,006 --> 01:13:10,923 You're here to talk to me, so start talking. 1109 01:13:11,006 --> 01:13:12,049 Hmm? 1110 01:13:12,132 --> 01:13:14,757 I don't know. You... 1111 01:13:14,841 --> 01:13:17,675 You can't be as accomplished as you are 1112 01:13:17,757 --> 01:13:20,508 and as well-rounded as an actress as you are 1113 01:13:21,383 --> 01:13:23,883 and still expect to hold on to the privileges of youth. 1114 01:13:23,967 --> 01:13:25,426 It just doesn't work like that. 1115 01:13:25,509 --> 01:13:27,384 Oh! 1116 01:13:27,467 --> 01:13:29,217 So I'm allowed to not be old, 1117 01:13:29,300 --> 01:13:32,218 as long as I don't want to be young, is that it? 1118 01:13:32,301 --> 01:13:34,801 Yeah. I don't know. I guess so. 1119 01:13:35,968 --> 01:13:37,968 Yes. Totally. Well put. 1120 01:13:42,052 --> 01:13:43,553 Fuck. 1121 01:13:49,553 --> 01:13:52,262 I think, maybe, good night. 1122 01:13:52,345 --> 01:13:53,845 (exhales) 1123 01:13:55,011 --> 01:13:56,762 Wait, wait! Wait. 1124 01:13:56,846 --> 01:13:59,138 Hey. Hey- 1125 01:14:00,054 --> 01:14:02,596 You - You didn't tell me how it went with Berndt. 1126 01:14:04,930 --> 01:14:08,305 Yeah, well, you know, um, fuck Berndt. (laughs) 1127 01:14:09,097 --> 01:14:10,888 I thought you wouldn't believe me anyway. 1128 01:14:10,972 --> 01:14:12,639 Try. 1129 01:14:12,723 --> 01:14:14,764 Maybe you'll manage to persuade me. 1130 01:14:15,389 --> 01:14:17,389 I'm... exhausted. 1131 01:14:17,472 --> 01:14:19,639 I don't know. I don't have the energy. 1132 01:14:21,098 --> 01:14:23,098 Okay. Good night. 1133 01:14:24,015 --> 01:14:25,849 Oh, I spoke to Jay. 1134 01:14:25,932 --> 01:14:28,932 He doesn't think he can get me out of the contract. 1135 01:14:31,391 --> 01:14:33,058 Yeah, I figured. 1136 01:14:38,434 --> 01:14:41,100 Please knock when you enter my office. 1137 01:14:42,559 --> 01:14:44,059 You summoned me. 1138 01:14:44,143 --> 01:14:46,643 I didn't summon you. I asked you to come. 1139 01:14:46,726 --> 01:14:48,268 What's the difference? 1140 01:14:48,351 --> 01:14:52,144 There's differences. When I summon you, it's for professional reasons. 1141 01:14:52,227 --> 01:14:55,102 When I ask you to come, it's for... personal reasons. 1142 01:14:55,185 --> 01:14:57,394 - So it's personal. - Yes. 1143 01:14:57,477 --> 01:14:59,394 All the more reason not to knock. 1144 01:14:59,477 --> 01:15:02,019 Everyone knocks before coming into my office. 1145 01:15:02,103 --> 01:15:05,603 I could have been in a meeting or in a private call. 1146 01:15:05,687 --> 01:15:08,353 I'm surprised Josephine let you through. 1147 01:15:08,437 --> 01:15:11,354 I told Josephine it didn't concern her. She understood perfectly well. 1148 01:15:11,438 --> 01:15:13,729 Understood what? 1149 01:15:13,812 --> 01:15:15,896 That we have a personal relationship. 1150 01:15:15,979 --> 01:15:18,604 Since when does Josephine know 1151 01:15:18,688 --> 01:15:21,439 that we have what you call a personal relationship? 1152 01:15:21,522 --> 01:15:23,855 Don't be stupid. She has eyes. 1153 01:15:23,938 --> 01:15:27,355 - You want me to draw you a picture? - Please don't draw me a picture. 1154 01:15:28,314 --> 01:15:31,231 I thought it was between you and me. 1155 01:15:31,314 --> 01:15:32,815 I'm appalled. 1156 01:15:34,440 --> 01:15:35,940 Who else knows? 1157 01:15:38,399 --> 01:15:40,524 I don't know, 1158 01:15:40,607 --> 01:15:43,816 but in an office, word gets around pretty fast. 1159 01:15:43,899 --> 01:15:45,733 You hired me as your personal assistant. 1160 01:15:45,816 --> 01:15:47,816 I'm under-qualified. 1161 01:15:49,316 --> 01:15:52,483 Everyone understood right away that I could come and go as I pleased. 1162 01:15:52,567 --> 01:15:55,942 I created a vacuum around you, to keep my hold on you. 1163 01:15:56,025 --> 01:15:58,401 Created a vacuum... 1164 01:15:59,900 --> 01:16:01,568 to keep your hold. 1165 01:16:06,318 --> 01:16:08,402 Don't you realize? 1166 01:16:08,485 --> 01:16:09,986 No. 1167 01:16:10,068 --> 01:16:11,986 I don't see things that way. 1168 01:16:12,069 --> 01:16:14,486 Then everyone else got it before you did. 1169 01:16:31,155 --> 01:16:33,696 MARIA: Shall we stop here? 1170 01:16:33,779 --> 01:16:35,280 Sure. 1171 01:16:38,864 --> 01:16:41,364 Can you repeat Sigrid's last lines? 1172 01:16:42,156 --> 01:16:43,656 (grunts) 1173 01:16:47,322 --> 01:16:49,531 “Then everyone else got it before you did. 1174 01:16:51,823 --> 01:16:54,198 Helena pauses and stares at Sigrid.” 1175 01:16:55,699 --> 01:16:58,199 What started at my place that night... 1176 01:17:00,032 --> 01:17:01,991 I won't deny a thing. 1177 01:17:04,575 --> 01:17:06,616 I probably wanted it. I don't know. 1178 01:17:08,616 --> 01:17:11,117 It's as if you put this idea in my head. 1179 01:17:11,659 --> 01:17:15,367 If you allowed yourself to be manipulated, it's because you wanted it. 1180 01:17:17,201 --> 01:17:19,452 - I don't want anything. - Stop! 1181 01:17:19,535 --> 01:17:21,785 I can't stand that condescending tone of yours. 1182 01:17:21,869 --> 01:17:24,660 You want to be clear? This can't go on. 1183 01:17:24,744 --> 01:17:27,244 - Whatever you say. - It's - I've thought it over. 1184 01:17:27,327 --> 01:17:29,244 - It's finished. - So I'll leave. 1185 01:17:29,327 --> 01:17:32,995 No, you'll stay. You do your job well. I have no complaints. 1186 01:17:35,412 --> 01:17:37,911 - I stay, and it's finished. - We stop. 1187 01:17:37,995 --> 01:17:40,162 - And act as if it never happened. - Yes. 1188 01:17:40,245 --> 01:17:43,079 Helena, you're not capable of that. 1189 01:17:46,121 --> 01:17:48,663 If I stay, nothing will change. You'll be my lover. 1190 01:17:49,747 --> 01:17:50,747 No. 1191 01:17:50,830 --> 01:17:54,581 You will. And I'll keep driving everyone else away. 1192 01:17:54,664 --> 01:17:56,664 I'll have a tighter and tighter hold on you. 1193 01:17:56,748 --> 01:17:58,748 - Is that what you want? - No, not necessarily. 1194 01:17:58,831 --> 01:18:00,914 I'm just telling you how it is. 1195 01:18:00,998 --> 01:18:03,623 But if you want me to leave, just say so. 1196 01:18:09,291 --> 01:18:11,707 She doesn't speak. Say it. 1197 01:18:11,790 --> 01:18:13,666 It's time. 1198 01:18:13,750 --> 01:18:15,875 End of act 2. 1199 01:18:20,417 --> 01:18:23,167 - You hungry? - Yeah. 1200 01:18:28,501 --> 01:18:30,668 (laughing) 1201 01:18:42,586 --> 01:18:44,919 (laughing) “You'll be my lover. 1202 01:18:47,670 --> 01:18:50,545 I'll keep driving everyone else away. 1203 01:18:50,628 --> 01:18:53,129 I'll have a tighter and tighter hold on you.” 1204 01:18:53,212 --> 01:18:56,171 Honestly, you don't find this ridiculous? 1205 01:18:56,254 --> 01:18:59,254 - Why, 'cause she speaks brutally? - No, because it's phony. 1206 01:18:59,337 --> 01:19:00,838 I don't believe it. 1207 01:19:02,504 --> 01:19:05,380 So you don't think people can be blinded by their own emotions. 1208 01:19:05,464 --> 01:19:08,005 No, I do, but not to that extent. 1209 01:19:08,088 --> 01:19:10,006 It's too theoretical. 1210 01:19:11,380 --> 01:19:13,131 Even a little stupid. 1211 01:19:15,173 --> 01:19:16,631 It's theater. 1212 01:19:16,715 --> 01:19:20,174 It's an interpretation of life. It can be truer than life itself. 1213 01:19:21,174 --> 01:19:24,549 Sigrid puts Helena's desires into words. She says the unspoken. 1214 01:19:24,632 --> 01:19:26,758 She... formulates it. 1215 01:19:26,841 --> 01:19:29,216 - Cruelly. - Okay, cruelly. 1216 01:19:29,300 --> 01:19:31,883 Yeah, cruelly, because she's up to no good. 1217 01:19:31,966 --> 01:19:33,924 You're not in the character's skin. You - 1218 01:19:34,008 --> 01:19:37,592 I have no choice. I have to be them. I have to identify with them. 1219 01:19:37,675 --> 01:19:39,426 When it's phony, I - I feel it. 1220 01:19:39,509 --> 01:19:41,009 Viscerally. 1221 01:19:42,342 --> 01:19:45,093 (sighs) it can be, uh... 1222 01:19:45,176 --> 01:19:47,843 literary, but still be true. 1223 01:19:50,177 --> 01:19:52,761 I can feel the difference. I can hear it. 1224 01:20:17,680 --> 01:20:20,055 (bell jangling) 1225 01:20:24,097 --> 01:20:25,764 (goat bleating) 1226 01:20:29,181 --> 01:20:30,681 (goat bleats) 1227 01:20:39,932 --> 01:20:41,266 - Maria. - Hmm? 1228 01:20:41,349 --> 01:20:43,725 We've got to go. Sun's about to go down. 1229 01:20:49,975 --> 01:20:52,058 I know a shortcut a little further up. 1230 01:20:52,142 --> 01:20:56,018 It's steep, but, uh, it'll take us straight to Val Fex. 1231 01:20:56,809 --> 01:20:59,642 - I thought Val Fex was that way. - No, no, no. 1232 01:21:04,101 --> 01:21:06,269 VALENTINE: You're sure this is the right path, huh? 1233 01:21:06,351 --> 01:21:09,603 MARIA: Well... actually, not really. 1234 01:21:09,685 --> 01:21:11,853 I'm not even sure it's a path. 1235 01:21:11,935 --> 01:21:14,936 Or we might have forked off somewhere, I don't know. 1236 01:21:16,061 --> 01:21:18,020 I think you're right. 1237 01:21:19,312 --> 01:21:23,645 I'm pretty sure Val Fex is, um... not this way. 1238 01:21:26,521 --> 01:21:29,188 Anyway, we're heading down. We'll end up somewhere. 1239 01:21:31,813 --> 01:21:34,314 I think this road takes us to Maloja. 1240 01:21:36,647 --> 01:21:38,980 What do we do when we get to Maloja? 1241 01:21:40,105 --> 01:21:42,023 We take the bus. 1242 01:21:46,648 --> 01:21:50,523 You know, you don't have to keep me on if you find my ideas simplistic. 1243 01:21:52,690 --> 01:21:54,357 What makes you say that? 1244 01:21:55,357 --> 01:21:59,858 If you find my point of view... uninteresting, I - 1245 01:22:02,066 --> 01:22:04,650 I don't really know what I'm doing here. I... 1246 01:22:05,692 --> 01:22:08,817 I can run lines with you, but I don't really see the point. 1247 01:22:08,901 --> 01:22:10,443 You can find anyone to do that. 1248 01:22:10,525 --> 01:22:14,109 No, all I'm saying is that thinking about a text is different from living it. 1249 01:22:14,193 --> 01:22:16,193 It's nothing against you. 1250 01:22:16,276 --> 01:22:17,943 Y-You... 1251 01:22:18,027 --> 01:22:20,027 You hate the play. You hate her. 1252 01:22:23,486 --> 01:22:25,944 You don't have to take it out on me. 1253 01:22:26,028 --> 01:22:27,861 I'm just doing my job. 1254 01:22:41,738 --> 01:22:43,030 Ready? 1255 01:22:44,654 --> 01:22:46,155 - You're ready? - Yes! 1256 01:22:53,530 --> 01:22:55,198 Don't lie to me! 1257 01:22:55,281 --> 01:22:59,323 You received a confirmation for a flight to Tokyo. 1258 01:22:59,406 --> 01:23:02,115 You're reading my mail now? Aren't you ashamed? 1259 01:23:02,199 --> 01:23:04,656 I haven't felt shame in a long time. 1260 01:23:04,740 --> 01:23:06,948 I went through all your desk drawers, your notebooks, 1261 01:23:07,032 --> 01:23:09,449 and I'm doing it because you want to leave me. 1262 01:23:09,532 --> 01:23:11,449 Now I know when and how. 1263 01:23:11,532 --> 01:23:15,241 Helena is restless. Sigrid remains poised. 1264 01:23:15,325 --> 01:23:17,116 All you had to do was ask. 1265 01:23:17,200 --> 01:23:20,784 Yes, I accepted a job in Tokyo. A pharmaceutical lab. 1266 01:23:20,867 --> 01:23:23,784 I think it'll be much more interesting than the work I'm doing here. 1267 01:23:23,867 --> 01:23:26,618 More interesting than what you're doing here? 1268 01:23:26,701 --> 01:23:30,493 Haven't I given into every demand you've made? 1269 01:23:30,576 --> 01:23:34,452 No other company would have given you that kind of responsibility and power! 1270 01:23:34,535 --> 01:23:36,410 Exactly. 1271 01:23:36,494 --> 01:23:38,702 It's weighing on me. 1272 01:23:38,786 --> 01:23:40,869 I know this place in and out. 1273 01:23:40,952 --> 01:23:45,244 The world moves. I want to feel that. I want to be a part of it. 1274 01:23:45,995 --> 01:23:48,953 I want to travel. Switzerland's too provincial. 1275 01:23:49,037 --> 01:23:51,120 (screams) 1276 01:23:51,204 --> 01:23:53,913 (crying) 1277 01:23:58,038 --> 01:24:00,038 (crying continues) 1278 01:24:01,789 --> 01:24:04,955 She takes a deep breath and regains her composure. 1279 01:24:05,039 --> 01:24:07,164 And with me you don't feel free? 1280 01:24:07,789 --> 01:24:10,331 You've become too dependent on me. 1281 01:24:10,414 --> 01:24:13,289 It's unhealthy. What do I get in return? 1282 01:24:13,372 --> 01:24:15,790 I give you whatever you want. You know that. 1283 01:24:15,873 --> 01:24:17,123 Oh. 1284 01:24:17,207 --> 01:24:20,624 Like a job at a dead-end company that's about to go down the drain? 1285 01:24:20,707 --> 01:24:23,041 How could you say... a thing like that? 1286 01:24:23,124 --> 01:24:25,333 Open your eyes, my poor Helena. 1287 01:24:25,416 --> 01:24:26,957 I'm not your poor Helena! 1288 01:24:27,041 --> 01:24:31,750 - Nothing I've learned here is of any use to me. - I'm not your poor Helena! 1289 01:24:31,833 --> 01:24:33,792 You'll never last. 1290 01:24:33,875 --> 01:24:36,417 You should listen to what the bankers are telling you. 1291 01:24:36,501 --> 01:24:37,959 And your board members. 1292 01:24:38,043 --> 01:24:41,210 That's not true! For God's sake. 1293 01:24:42,626 --> 01:24:46,251 Oh, this relationship between these women, it's - it's... 1294 01:24:46,919 --> 01:24:48,668 Fuck. it's disturbing. 1295 01:24:48,752 --> 01:24:50,252 MARIA: Disturbing. 1296 01:24:50,336 --> 01:24:52,296 Nowadays people say “disturbing” about everything, 1297 01:24:52,336 --> 01:24:55,002 even the most conventional ideas. (laughing) 1298 01:24:55,085 --> 01:24:58,128 Anyway, it's, uh - it's a male fantasy. 1299 01:24:58,212 --> 01:25:00,545 Uh, no, it's not. 1300 01:25:00,628 --> 01:25:03,170 I don't know why I should be helping to bring it alive. 1301 01:25:03,253 --> 01:25:06,337 I bet you weren't saying stuff like this when you were playing Sigrid. 1302 01:25:06,420 --> 01:25:08,837 I was a kid when I was playing Sigrid. 1303 01:25:08,921 --> 01:25:12,296 I-I wasn't asking those kind of questions. 1304 01:25:12,379 --> 01:25:14,296 Like Jo-Ann in her science-fiction film. 1305 01:25:14,379 --> 01:25:16,005 Yeah, probably. 1306 01:25:18,088 --> 01:25:20,631 Don't you want to get that innocence back? 1307 01:25:20,714 --> 01:25:22,464 You can't get innocent twice. 1308 01:25:22,547 --> 01:25:24,089 You can. 1309 01:25:24,173 --> 01:25:26,881 If you just accepted Helena the way you accepted Sigrid. 1310 01:25:26,964 --> 01:25:30,465 Obviously, it's easier to relate to strength rather than weakness. 1311 01:25:30,548 --> 01:25:32,715 Youth is better than maturity. 1312 01:25:32,799 --> 01:25:35,924 Cruelty is cool, suffering sucks. 1313 01:25:37,549 --> 01:25:39,299 But she's... 1314 01:25:39,382 --> 01:25:41,883 She's mature and she's innocent. 1315 01:25:41,966 --> 01:25:44,883 She's innocent in her own way. That's what I like about her. 1316 01:25:50,550 --> 01:25:52,675 I'll make some coffee. You want some? 1317 01:25:55,092 --> 01:25:57,468 Cruelty is cool and suffering sucks. 1318 01:26:16,136 --> 01:26:18,637 You didn't answer me. 1319 01:26:18,720 --> 01:26:23,012 You have your interpretation of the play. I think mine's just confusing you. 1320 01:26:24,387 --> 01:26:26,055 It's frustrating me. 1321 01:26:27,055 --> 01:26:28,554 It's uncomfortable. 1322 01:26:28,638 --> 01:26:30,305 It's not good. 1323 01:26:38,847 --> 01:26:40,139 Stay. 1324 01:26:40,223 --> 01:26:41,723 (sighs) 1325 01:26:44,057 --> 01:26:45,890 No. No. 1326 01:26:45,973 --> 01:26:47,890 Please, stay. 1327 01:26:49,432 --> 01:26:51,098 I need you. 1328 01:27:06,226 --> 01:27:08,726 N (classical) 1329 01:27:17,644 --> 01:27:19,644 N (continues) 1330 01:27:39,396 --> 01:27:41,355 (whispers, inaudible) 1331 01:27:44,605 --> 01:27:46,605 (whispers, inaudible) 1332 01:28:31,610 --> 01:28:32,985 Thank you. 1333 01:28:33,069 --> 01:28:36,569 I prefer 18th-century music to any other. 1334 01:28:36,653 --> 01:28:38,694 It's so bright and lively. 1335 01:28:38,778 --> 01:28:42,736 Yeah, me too. Romantic music is so sad and depressing. 1336 01:28:42,820 --> 01:28:45,695 But I'd rather listen to rock music any day of the week though. 1337 01:28:45,779 --> 01:28:47,362 - Even the worst. - Not me. 1338 01:28:47,445 --> 01:28:49,821 I've heard too much of it. I'm sick of it. 1339 01:28:49,904 --> 01:28:52,321 Well, you're such a snob. 1340 01:28:52,404 --> 01:28:56,279 No. Tastes can get worn out, kind of like desire. 1341 01:28:58,155 --> 01:29:01,280 I've never listened to Handel properly. I think he's excellent. 1342 01:29:01,364 --> 01:29:03,905 I haven't been this moved by music in ages. 1343 01:29:05,739 --> 01:29:07,447 You're making fun of me. 1344 01:29:07,531 --> 01:29:09,448 I'm not, but I just... 1345 01:29:11,073 --> 01:29:14,406 I find it really cute that you're trying to fit in with my ideas. 1346 01:29:14,490 --> 01:29:16,782 But you know I'm not a music whiz. 1347 01:29:16,865 --> 01:29:19,657 I mean, besides what my family practically spoon-fed me, 1348 01:29:19,740 --> 01:29:21,658 which is incredibly specialized, 1349 01:29:21,741 --> 01:29:24,366 I don't know a thing about music. 1350 01:29:26,408 --> 01:29:27,908 Thank you. 1351 01:29:28,659 --> 01:29:31,242 So, how'd it go with your wife? 1352 01:29:31,325 --> 01:29:33,034 Really well. 1353 01:29:33,117 --> 01:29:35,492 No, I'm kidding. It was horrible. 1354 01:29:35,575 --> 01:29:39,827 But, you know, she's... she's not the type to wear her heart on her sleeve. 1355 01:29:39,910 --> 01:29:41,910 I think she was expecting it. 1356 01:29:41,993 --> 01:29:44,743 - Did you tell her about me? - No, I said, you know, 1357 01:29:44,827 --> 01:29:48,410 I'd be going off on my own to write my book and wouldn't be back. 1358 01:29:48,494 --> 01:29:50,244 She must be suspecting something. 1359 01:29:50,327 --> 01:29:52,577 She has no idea you and I know each other. 1360 01:29:52,661 --> 01:29:55,119 Well, she will. I mean, once it hits the tabloids. 1361 01:29:55,203 --> 01:29:58,495 - They're not going to find us here. - They're going to find us anywhere. 1362 01:29:58,578 --> 01:30:00,245 It's their job, you know. 1363 01:30:00,328 --> 01:30:02,329 Did you say anything to Maria Enders? 1364 01:30:02,412 --> 01:30:05,663 Just that I would be taking advantage of my press tour and come say hi. 1365 01:30:05,746 --> 01:30:07,830 She didn't find that strange? 1366 01:30:07,913 --> 01:30:11,913 I talked to her assistant, and she didn't seem to question it, so I guess not. 1367 01:30:22,956 --> 01:30:25,164 ♪♪ (jazz, faint) 1368 01:30:27,248 --> 01:30:29,249 Hey. There she is, just there. 1369 01:30:29,748 --> 01:30:31,832 - Hi. - Hi. Hi. 1370 01:30:31,915 --> 01:30:34,165 - Nice to meet you. - Nice to meet you too. 1371 01:30:34,249 --> 01:30:35,833 - Wow. - What? 1372 01:30:35,916 --> 01:30:39,166 - I never would have recognized you. - Really? 1373 01:30:39,250 --> 01:30:42,083 I mean, if you've only seen me on the Internet or in movies, 1374 01:30:42,166 --> 01:30:44,687 - that's not really a big surprise. - Still, it's a little weird. 1375 01:30:44,750 --> 01:30:47,625 You, on the other hand, look exactly like all your roles. 1376 01:30:47,708 --> 01:30:49,834 (chuckles) I hope not all of them. 1377 01:30:49,917 --> 01:30:52,501 No, no, no. Only the better, only the better ones. 1378 01:30:52,584 --> 01:30:54,501 Rest assured, you don't look like Nemesis. 1379 01:30:54,584 --> 01:30:57,793 - (all laughing) - This is Chris. He's a... He's a novelist. 1380 01:30:57,876 --> 01:31:00,168 Hi. Nice to meet you, Chris. My assistant. 1381 01:31:00,252 --> 01:31:02,836 Hey. it's so good to meet both of you. Seriously. 1382 01:31:02,919 --> 01:31:04,211 Yeah. 1383 01:31:04,294 --> 01:31:07,545 Hello. May I get you anything to drink? 1384 01:31:07,628 --> 01:31:09,545 - A cognac for me, please. - Yeah? 1385 01:31:09,628 --> 01:31:11,294 - I'll have the same. - Okay. 1386 01:31:11,378 --> 01:31:13,087 - I'm fine, thanks. - All right. 1387 01:31:13,170 --> 01:31:15,170 What herbal teas do you have? 1388 01:31:15,254 --> 01:31:18,004 We have vervain, mint and chamomile. 1389 01:31:18,087 --> 01:31:20,254 - Um, can I get a chamomile, please? - Yeah, sure. 1390 01:31:20,337 --> 01:31:21,838 Thank you. 1391 01:31:23,088 --> 01:31:28,171 (sighs) I don't think you understand how much of an honor this is for me. 1392 01:31:28,255 --> 01:31:30,630 When I was 15, I saw... 1393 01:31:30,713 --> 01:31:34,005 Oh, my God, the movie you did with the CIA and Harrison Ford. 1394 01:31:34,089 --> 01:31:35,673 - I'm so sorry. I'm blanking. - Um... 1395 01:31:35,756 --> 01:31:38,881 Beetle on Its Back. - A Beetle on Its Back, with Harrison Ford. 1396 01:31:38,965 --> 01:31:40,423 You blew my mind. 1397 01:31:40,506 --> 01:31:42,465 You -You... 1398 01:31:42,549 --> 01:31:44,173 You were the epitome of class. 1399 01:31:44,257 --> 01:31:46,924 You were everything I ever wanted to be as an actress. 1400 01:31:47,007 --> 01:31:49,424 And I mean, the way that you battled those politicians 1401 01:31:49,507 --> 01:31:52,007 and the military brass men, it was captivating. 1402 01:31:52,091 --> 01:31:55,508 It was my first Hollywood film. I was a little lost. 1403 01:31:55,591 --> 01:31:58,883 Um... Sydney Pollack was really nice, 1404 01:31:58,967 --> 01:32:01,342 but sometimes I didn't understand what he was saying, 1405 01:32:01,425 --> 01:32:03,217 so I was too shy to ask. 1406 01:32:03,300 --> 01:32:05,801 But fortunately, Harrison was there to help. 1407 01:32:05,884 --> 01:32:08,176 - (laughing) - A lot. 1408 01:32:10,009 --> 01:32:11,677 Well, then of course, after that, 1409 01:32:11,760 --> 01:32:15,094 I begged my parents to let me see you on stage, in The Seagull. 1410 01:32:15,177 --> 01:32:19,010 And they didn't know who you were before then, because... 1411 01:32:19,094 --> 01:32:20,970 well, they kind of hate movies. 1412 01:32:21,052 --> 01:32:23,845 - Well, I hope they tolerate the theater. - No, no, no. 1413 01:32:23,928 --> 01:32:27,554 They don't just tolerate the theater. I mean, they're absolutely in love with it. 1414 01:32:27,637 --> 01:32:30,303 In fact, they see everything and... and... 1415 01:32:30,387 --> 01:32:32,345 Well, you know, when they saw your performance, 1416 01:32:32,428 --> 01:32:35,012 they said it was the best Nina they'd ever seen. 1417 01:32:35,096 --> 01:32:37,179 And that meant a lot to me. 1418 01:32:37,263 --> 01:32:39,429 Because after - You know, before that I - 1419 01:32:39,513 --> 01:32:42,847 I'd never been able to tell them that I wanted to be an actress. 1420 01:32:42,930 --> 01:32:45,681 But because of you, I could pursue my vocation. 1421 01:32:45,764 --> 01:32:47,931 I prefer your early French films. 1422 01:32:48,014 --> 01:32:50,265 There was a cycle at the ICA in London. 1423 01:32:50,347 --> 01:32:52,348 I saw almost all of them. 1424 01:32:52,431 --> 01:32:54,848 And you came. You probably don't remember. 1425 01:32:54,931 --> 01:32:57,598 Oh, I remember perfectly well. 1426 01:32:57,682 --> 01:33:01,349 I was fascinated by how freely you spoke about your work. 1427 01:33:01,432 --> 01:33:05,558 And, um, yet someone asked you if you had any regrets, 1428 01:33:05,641 --> 01:33:09,058 and you said, “We're not allowed to regret anything. 1429 01:33:09,141 --> 01:33:12,350 If we're sincere, then we're the sum total of our experiences, 1430 01:33:12,433 --> 01:33:13,934 with no exceptions.” 1431 01:33:14,642 --> 01:33:16,267 I said that? 1432 01:33:16,350 --> 01:33:18,559 Well, not word for word. Something like that. 1433 01:33:18,642 --> 01:33:21,934 - You don't think that anymore? - Oh, I... No. 1434 01:33:22,017 --> 01:33:26,269 I completely agree with that, 100%. 1435 01:33:26,351 --> 01:33:28,685 (all laughing) 1436 01:33:29,686 --> 01:33:33,019 You know, I am incredibly intimidated to take on your role. 1437 01:33:33,102 --> 01:33:36,519 I mean, no one's going to be able to do it like you did. 1438 01:33:36,602 --> 01:33:38,769 - I hope you don't judge me too harshly. - Oh. 1439 01:33:38,853 --> 01:33:41,436 We all have our own way into a character. They're all good. 1440 01:33:41,520 --> 01:33:44,520 Well, I cannot wait to do the read-through tomorrow. 1441 01:33:44,603 --> 01:33:47,229 We'll work in Wilhelm's chalet. I hope that's okay with you. 1442 01:33:47,312 --> 01:33:51,187 Yeah, sure, as long as his ghost isn't watching over us the entire time. 1443 01:33:51,271 --> 01:33:54,688 I can't promise you that, but don't worry. He's a well-meaning ghost. 1444 01:33:54,771 --> 01:33:57,689 Ooh. Well-meaning? I don't know about that. 1445 01:33:57,772 --> 01:33:59,439 Nor do I. 1446 01:34:00,981 --> 01:34:05,481 You know, it's incredibly brave of you to take on the role of Helena. 1447 01:34:05,565 --> 01:34:09,107 It's... it's a way of dealing with time. 1448 01:34:09,189 --> 01:34:12,190 Yes, well, I don't know, sometimes I... 1449 01:34:14,107 --> 01:34:16,649 I tell myself that it's just a job. 1450 01:34:16,732 --> 01:34:19,691 And I'll be happy to move on when it's over. 1451 01:34:20,899 --> 01:34:23,191 Hey. Thank you. 1452 01:34:23,275 --> 01:34:26,358 You still want to see the snake you asked me the other day? 1453 01:34:26,441 --> 01:34:27,775 Oh, yeah. 1454 01:34:27,859 --> 01:34:30,526 The weather they're predicting for tomorrow seems ideal. 1455 01:34:30,608 --> 01:34:33,067 So you better make sure you're out there at daybreak. 1456 01:34:33,150 --> 01:34:35,985 It's wonderful to see it coming over the Maloja Pass. 1457 01:34:36,068 --> 01:34:37,860 Great. Awesome. That's amazing. 1458 01:34:37,943 --> 01:34:39,734 - Thank you. - Okay. 1459 01:34:40,985 --> 01:34:43,068 I thought they were really nice. 1460 01:34:44,652 --> 01:34:49,152 It's true. I... She's a lot more interesting than the person you described. 1461 01:34:50,027 --> 01:34:52,069 I didn't know her parents were musicians. 1462 01:34:52,152 --> 01:34:54,278 I liked him '[00. He's... 1463 01:34:54,361 --> 01:34:56,195 (car door opens) 1464 01:34:56,279 --> 01:34:59,237 - (laughs) - What's so funny? Did I say something funny? 1465 01:35:00,737 --> 01:35:03,529 They spent the whole evening flattering you. 1466 01:35:03,612 --> 01:35:05,071 Of course you liked them. 1467 01:35:05,154 --> 01:35:08,029 - That has nothing to do with it. - No, no. Of course not. 1468 01:35:08,113 --> 01:35:09,947 (laughing) 1469 01:35:18,281 --> 01:35:20,698 - (laughing) - What was that movie again? 1470 01:35:22,531 --> 01:35:25,365 Beetle on Its Back! 1471 01:35:25,448 --> 01:35:27,448 What was that meme'? Beetle on Its Back! 1472 01:35:27,532 --> 01:35:29,532 (Maria laughing) 1473 01:35:30,949 --> 01:35:32,991 I can't believe we got this scoop tonight. 1474 01:35:33,074 --> 01:35:34,533 What scoop? 1475 01:35:34,616 --> 01:35:36,908 She's with Christopher Giles. 1476 01:35:36,992 --> 01:35:39,616 Chris? His name is Christopher Giles? 1477 01:35:39,700 --> 01:35:41,908 - Yes. - Is he famous? 1478 01:35:41,992 --> 01:35:44,701 He's... fiber-famous! 1479 01:35:45,659 --> 01:35:48,826 I can't remember which major book prize he won, but... 1480 01:35:50,285 --> 01:35:54,034 He's married. He's with Dorothea Von Duisburg, the German artist. 1481 01:35:55,034 --> 01:35:57,326 She had a show at the Serpentine last year. 1482 01:36:00,869 --> 01:36:03,202 Never heard of either of them. 1483 01:36:05,452 --> 01:36:07,703 You should Google him. 1484 01:36:07,786 --> 01:36:10,036 How do you spell his name? 1485 01:36:10,120 --> 01:36:12,704 Giles. G-I-L-E-S. 1486 01:36:12,787 --> 01:36:15,121 Well, he's obviously with her. 1487 01:36:16,787 --> 01:36:18,037 Yeah. 1488 01:36:18,121 --> 01:36:21,913 When word gets out, it's going to be, like, a tsunami. 1489 01:36:24,038 --> 01:36:26,038 Well, yeah, on their planet. 1490 01:36:26,122 --> 01:36:28,414 Their planet has a name. 1491 01:36:28,497 --> 01:36:30,956 It's called the real world. Welcome! 1492 01:36:33,455 --> 01:36:36,373 Careful with that. Come here. Give that to me. 1493 01:36:36,456 --> 01:36:38,081 (Maria laughing loudly) 1494 01:36:38,164 --> 01:36:39,665 Here. 1495 01:36:55,375 --> 01:36:58,208 MARIA: I spent all night thinking about Helena's death. 1496 01:36:59,209 --> 01:37:00,750 Her death? 1497 01:37:00,834 --> 01:37:04,710 She doesn't necessarily die. She just... She disappears. 1498 01:37:04,793 --> 01:37:06,626 That's your interpretation. 1499 01:37:06,710 --> 01:37:09,877 Well, it's... it's pretty ambiguous. 1500 01:37:09,960 --> 01:37:12,377 She goes out for a hike and never comes back. 1501 01:37:12,460 --> 01:37:14,878 Seems clear enough to me. 1502 01:37:14,961 --> 01:37:16,836 You don't know that. 1503 01:37:16,919 --> 01:37:18,961 She could reinvent herself somewhere else. 1504 01:37:19,044 --> 01:37:20,628 There's really no way of knowing. 1505 01:37:20,711 --> 01:37:22,712 Yeah, you can imagine whatever you want. 1506 01:37:22,795 --> 01:37:24,587 Are we going the right way? 1507 01:37:24,670 --> 01:37:27,379 I mean, I don't mind waking up at the crack of dawn, 1508 01:37:27,461 --> 01:37:30,170 but not to get lost in the mountains and miss the snake. 1509 01:37:30,254 --> 01:37:32,588 Well, we're basically here. You happy? 1510 01:37:32,671 --> 01:37:35,213 What makes you think we're here? 1511 01:37:35,296 --> 01:37:37,796 I've got a map! You want me to show you? 1512 01:37:37,880 --> 01:37:39,380 Come here. 1513 01:37:41,255 --> 01:37:44,297 This is the bend we just went around 10 minutes ago. 1514 01:37:44,380 --> 01:37:47,339 And just around there is the view of the valley. You see that? 1515 01:37:47,423 --> 01:37:50,089 - How do you know? - How do - 1516 01:37:51,798 --> 01:37:55,173 Such a fucking pain in the ass. Jesus Christ. 1517 01:37:56,215 --> 01:37:59,090 I don't know why you're so dead set on making this play 1518 01:37:59,173 --> 01:38:01,591 say the opposite of what it was meant to say. 1519 01:38:01,674 --> 01:38:03,632 At 20, 1520 01:38:03,716 --> 01:38:06,383 you saw Sigrid's ambition and you saw her violence 1521 01:38:06,466 --> 01:38:08,216 because you felt it in yourself. 1522 01:38:08,300 --> 01:38:10,884 - So? - That's what I'm saying. 1523 01:38:10,967 --> 01:38:13,342 The text is like an object. 1524 01:38:13,426 --> 01:38:15,967 It's gonna change perspective based on where you're standing. 1525 01:38:16,926 --> 01:38:18,426 I don't know. 1526 01:38:20,718 --> 01:38:22,885 We should go. We're gonna miss the snake. 1527 01:38:22,968 --> 01:38:25,093 There won't be any snake. 1528 01:38:27,052 --> 01:38:28,552 Fuck it. 1529 01:39:19,016 --> 01:39:20,516 Look there! 1530 01:39:21,683 --> 01:39:23,683 Is that the snake? 1531 01:39:25,683 --> 01:39:28,058 No. 1532 01:39:28,142 --> 01:39:30,517 No, it's just mist. 1533 01:39:30,601 --> 01:39:32,893 A little fog. 1534 01:39:32,976 --> 01:39:34,934 But it breaks up. 1535 01:39:37,602 --> 01:39:40,227 Still pretty beautiful though. 1536 01:39:40,311 --> 01:39:43,977 It's like it's gathering and pouring out into the valley. 1537 01:39:45,977 --> 01:39:48,145 Maybe it is the snake. 1538 01:39:50,228 --> 01:39:52,312 We have to be patient. 1539 01:39:54,687 --> 01:39:57,520 No, it's not the snake. 1540 01:39:57,604 --> 01:39:59,562 Oh, yes! 1541 01:39:59,645 --> 01:40:02,730 I think it's turning into the snake! 1542 01:40:02,813 --> 01:40:04,813 How 'bout you? 1543 01:40:05,813 --> 01:40:07,314 Val? 1544 01:40:08,938 --> 01:40:10,980 What the hell are you doing? 1545 01:40:13,188 --> 01:40:15,064 Val? 1546 01:40:16,689 --> 01:40:18,189 Val! 1547 01:40:19,315 --> 01:40:20,815 Val! 1548 01:40:22,648 --> 01:40:24,149 Val! 1549 01:40:27,899 --> 01:40:29,399 Val! 1550 01:40:30,190 --> 01:40:32,066 Answer me! 1551 01:40:34,150 --> 01:40:35,649 Val! 1552 01:40:39,567 --> 01:40:41,233 Val! 1553 01:40:42,942 --> 01:40:47,443 ♪♪ (classical) 1554 01:42:03,910 --> 01:42:06,243 How's the hotel? 1555 01:42:06,327 --> 01:42:09,327 The hotel's fine. Oh, thanks for the flowers. 1556 01:42:09,410 --> 01:42:12,869 So, did you reach Klaus? He was really impatient to see you. 1557 01:42:12,952 --> 01:42:16,077 You have to return his calls, you know. He thinks you're avoiding him. 1558 01:42:16,161 --> 01:42:18,912 We're having dinner. He's a half hour late. 1559 01:42:18,995 --> 01:42:21,661 Oh, so you called me to kill time. 1560 01:42:21,745 --> 01:42:23,329 Just kidding. 1561 01:42:23,412 --> 01:42:26,787 I'm not avoiding him I - I want to talk to him one-on-one. 1562 01:42:26,871 --> 01:42:29,495 You know how reluctant I was. I'm over that now. 1563 01:42:29,579 --> 01:42:32,246 You know, Klaus understands the risks you're taking. 1564 01:42:32,330 --> 01:42:36,163 I know he's sincere. He's doing this for you and for Wilhelm's memory. 1565 01:42:36,246 --> 01:42:38,330 And for the publicity. 1566 01:42:38,413 --> 01:42:40,663 Twenty years after being Sigrid, I'm Helena. 1567 01:42:40,747 --> 01:42:43,539 That's all the press is talking about. 1568 01:42:43,623 --> 01:42:46,372 You know, he's like every artist of his generation. 1569 01:42:46,456 --> 01:42:48,581 He has a flair for PR. 1570 01:42:48,664 --> 01:42:50,248 Oh, and is that a crime? 1571 01:42:50,332 --> 01:42:55,041 To excel and to know how to show it is to excel twice. 1572 01:42:55,124 --> 01:42:57,124 Baltasar Gracián said that. 1573 01:42:57,207 --> 01:43:01,082 I have no idea who that is, but he was right. 1574 01:43:01,166 --> 01:43:03,750 The press is talking about you and your work. 1575 01:43:03,833 --> 01:43:07,083 Oh, I said okay to pictures. No interviews. It's too soon, too fragile. 1576 01:43:07,167 --> 01:43:09,167 - (phone rings) - Hold on. 1577 01:43:10,125 --> 01:43:11,876 Yes? 1578 01:43:13,084 --> 01:43:15,001 Tell him I'm on my way down. 1579 01:43:15,084 --> 01:43:16,585 Thank you. 1580 01:43:18,001 --> 01:43:21,002 - It's Klaus. - You 'll be fine. 1581 01:43:24,002 --> 01:43:25,169 Hi. 1582 01:43:26,586 --> 01:43:27,794 - Hi. - Hi. 1583 01:43:27,877 --> 01:43:31,544 Excuse me, I'm late. But something terrible has happened. 1584 01:43:31,628 --> 01:43:34,253 Dorothea tried to commit suicide. She's in a coma. 1585 01:43:34,337 --> 01:43:35,794 Dorothea? 1586 01:43:35,878 --> 01:43:38,337 Christopher Giles's wife. 1587 01:43:38,420 --> 01:43:41,712 Chris. Um, Jo-Ann's friend, you mean? 1588 01:43:41,795 --> 01:43:44,671 Yes, but you are not supposed to know he's Jo-Ann's friend. 1589 01:43:44,754 --> 01:43:46,671 Well, they were together in Sils, so... 1590 01:43:46,755 --> 01:43:50,922 I thought it was more recent than that. Excuse me, sir. We can go. 1591 01:43:51,005 --> 01:43:54,714 Well, she slit her wrists in her studio. 1592 01:43:54,797 --> 01:43:57,797 The housekeeper found her in a pool of her own blood. 1593 01:43:57,881 --> 01:43:59,631 Oh, that's awful. 1594 01:44:01,089 --> 01:44:02,923 She's a well-known artist, right? 1595 01:44:03,006 --> 01:44:05,089 Dorothea is an amazing girl. 1596 01:44:05,173 --> 01:44:08,382 Beautiful, talented, everything going for her. 1597 01:44:09,299 --> 01:44:11,257 I love her work. 1598 01:44:11,341 --> 01:44:13,633 I don't understand. 1599 01:44:13,716 --> 01:44:15,341 Jo-Ann is devastated. 1600 01:44:15,424 --> 01:44:18,050 She was at an exhibition. 1601 01:44:18,133 --> 01:44:19,966 She can't go back to the hotel. 1602 01:44:20,050 --> 01:44:22,300 The paparazzi have surrounded the place. 1603 01:44:23,342 --> 01:44:26,051 I suggested she join us. You don't mind? 1604 01:44:26,134 --> 01:44:28,051 No, of course not. 1605 01:44:41,053 --> 01:44:43,469 (turn signal clicking) 1606 01:45:00,429 --> 01:45:04,263 It was still just a rumor, but the press knew something was up. 1607 01:45:04,347 --> 01:45:07,096 Someone posted in her blog that it was the real reason 1608 01:45:07,180 --> 01:45:09,680 that Jo-Ann had accepted to do a play in London. 1609 01:45:09,764 --> 01:45:11,264 And is that true? 1610 01:45:11,348 --> 01:45:15,598 She doesn't need a pretext to act in London, but the paparazzi will never let go. 1611 01:45:15,681 --> 01:45:18,890 They need a picture with Christopher. They're going wild. 1612 01:45:21,765 --> 01:45:23,265 (phone buzzes) 1613 01:45:24,349 --> 01:45:26,807 She's in her car. She'll be here in five minutes. 1614 01:45:30,641 --> 01:45:33,808 - You wanted to talk to me? - Sorry. I'm confused. 1615 01:45:35,516 --> 01:45:38,017 I had a long conversation with Rosa last night. 1616 01:45:38,100 --> 01:45:42,809 I told her you were in London, that we were about to start rehearsals. 1617 01:45:42,893 --> 01:45:44,434 That made her happy, I think. 1618 01:45:44,517 --> 01:45:47,851 Now all we have to do is not disappoint her. 1619 01:45:50,518 --> 01:45:53,102 - Um, let's take Chateau Larousse. - Thank you. 1620 01:45:54,019 --> 01:45:58,102 Rosa gave me fragments from Wilhelm's follow-up to Maloja Snake. 1621 01:45:58,186 --> 01:46:00,227 A sign of her trust. 1622 01:46:00,311 --> 01:46:03,103 Some of the pages make no sense out of context, 1623 01:46:03,187 --> 01:46:06,604 but there are a few others that put the play in a new light. 1624 01:46:07,228 --> 01:46:09,771 How old was Wilhelm when he wrote Maloja Snake? 1625 01:46:09,854 --> 01:46:11,896 Thirty-five or so? How - 1626 01:46:11,979 --> 01:46:13,437 Hmm. Thirty-eight. 1627 01:46:13,520 --> 01:46:15,021 - Thirty-eight? - Yeah. 1628 01:46:15,104 --> 01:46:19,229 - Little older when he made the film. - He was still a young man. All action. 1629 01:46:20,229 --> 01:46:22,939 Twenty-five years later, obviously he was more analytical, 1630 01:46:23,022 --> 01:46:26,397 trying to put things in perspective, maybe thinking about posterity. 1631 01:46:26,481 --> 01:46:28,439 Who knows? 1632 01:46:28,522 --> 01:46:31,564 Isn't it better to stay faithful to his youthful energy? 1633 01:46:31,648 --> 01:46:33,357 - And forget the new scenes? - Yes. 1634 01:46:36,023 --> 01:46:38,398 Wilhelm never had any distance or maturity. 1635 01:46:38,482 --> 01:46:44,149 On the contrary, his last texts got bolder and bolder and more and more enigmatic. 1636 01:46:45,650 --> 01:46:48,275 Here's another way of looking at it. 1637 01:46:48,358 --> 01:46:50,150 We think like him. 1638 01:46:50,233 --> 01:46:53,150 We - We project ourselves into the future 1639 01:46:53,233 --> 01:46:56,525 instead of freezing ourselves in the past so that we - 1640 01:46:56,609 --> 01:46:58,651 - Jo-Ann. - Hi. 1641 01:46:59,485 --> 01:47:02,276 - What's happening? - She's hanging on by a thread. 1642 01:47:02,360 --> 01:47:05,610 She's lost a lot of blood, but the doctors won't tell us anything. 1643 01:47:05,693 --> 01:47:08,527 I mean, Chris said she was really relaxed when he told her. 1644 01:47:08,611 --> 01:47:10,778 She was just getting used to the new situation. 1645 01:47:10,861 --> 01:47:12,319 Where's Christopher? 1646 01:47:12,402 --> 01:47:14,653 Dorothea's family got home from Germany, so he... 1647 01:47:14,736 --> 01:47:17,945 They told him to leave the hospital, so he's going to come join us. 1648 01:47:18,028 --> 01:47:19,779 Here? But that's ridiculous. 1649 01:47:19,862 --> 01:47:22,779 He will have all the paparazzi from the hospital on his trail. 1650 01:47:22,862 --> 01:47:25,279 No. He said there were no paparazzi. He'd know. 1651 01:47:25,363 --> 01:47:27,613 He's being naive. Of course they're tailing him. 1652 01:47:27,696 --> 01:47:31,863 They're just doing it discreetly. Tell him absolutely not to join us. 1653 01:47:37,280 --> 01:47:40,530 His - His voice mail's turned off. I'll just text him. 1654 01:47:41,572 --> 01:47:43,614 If they follow him here, we are stuck. 1655 01:47:44,573 --> 01:47:47,365 - Do you have your driver? - Yeah. He's outside. 1656 01:47:48,365 --> 01:47:50,823 Okay. Tell Christopher to meet us at my club. 1657 01:47:50,907 --> 01:47:53,240 At least we'll have some peace and quiet. 1658 01:47:53,324 --> 01:47:54,949 - Here's the address. - Chris! 1659 01:47:55,032 --> 01:47:56,866 Hey, hey- 1660 01:47:56,950 --> 01:47:58,783 Are you all right? 1661 01:47:58,866 --> 01:48:01,450 - Did you get my messages? - Um - 1662 01:48:01,533 --> 01:48:05,367 Klaus thinks the paparazzi are following you from the hospital. 1663 01:48:05,450 --> 01:48:07,825 I don't know. I... I didn't see any. 1664 01:48:07,909 --> 01:48:11,076 They can't get a picture of us tonight. It'd be a total disaster. 1665 01:48:11,159 --> 01:48:14,242 It'd spread like wildfire. I'm going to call my driver. 1666 01:48:16,493 --> 01:48:18,785 Hey. Will you come pick us up? 1667 01:48:18,868 --> 01:48:21,285 - All right. - Here. 1668 01:48:21,369 --> 01:48:23,285 The address of my club. 1669 01:48:23,369 --> 01:48:26,328 We'll go first. Wait five minutes, take a taxi and join us. 1670 01:48:39,454 --> 01:48:41,371 (engine starts) 1671 01:48:42,704 --> 01:48:44,205 (tires screech) 1672 01:48:53,997 --> 01:48:56,122 - Fuck, they're following us. - (phone chiming) 1673 01:48:57,665 --> 01:48:59,122 Hey, Ari? 1674 01:48:59,206 --> 01:49:01,539 No, there's no news here from the hospital. 1675 01:49:01,623 --> 01:49:04,790 Yeah, I could really use you right now. 1676 01:49:04,873 --> 01:49:06,624 Whatever the first plane out is. 1677 01:49:06,707 --> 01:49:09,916 I'm stuck here in London till the end of the year. 1678 01:49:09,999 --> 01:49:12,083 Rehearsals start tomorrow. 1679 01:49:12,166 --> 01:49:14,249 If she doesn't make it, 1680 01:49:14,333 --> 01:49:17,291 it's going to be a nuclear fucking winter. 1681 01:49:17,375 --> 01:49:19,625 KLAUS: What do you want to do? Change hotels? 1682 01:49:20,376 --> 01:49:24,209 No way. Wherever I go, they're just gonna find me and chase me down. 1683 01:49:24,292 --> 01:49:26,209 I'd rather just stay where I am. 1684 01:49:26,292 --> 01:49:28,793 You know, it's... I'm fine with it. 1685 01:49:28,876 --> 01:49:30,876 It'll just be hard for Chris. 1686 01:49:30,960 --> 01:49:33,377 - The media is going to crucify him. - No, no. 1687 01:49:33,460 --> 01:49:36,877 I'll take the heat. I'll be the home wrecker. 1688 01:49:36,961 --> 01:49:40,294 I'm used to getting nasty shit written about me. I could honestly care less. 1689 01:49:40,378 --> 01:49:43,795 You want us to cancel tomorrow's rehearsal? Maria, would you mind? 1690 01:49:43,878 --> 01:49:46,419 - No, of course not, no. - No way. 1691 01:49:46,503 --> 01:49:49,295 No, no, no. I'd rather work. 1692 01:49:54,213 --> 01:49:56,963 - We didn't get to talk much. - No. 1693 01:49:57,046 --> 01:50:00,254 I'll have the new scenes dropped off at the front desk. 1694 01:50:00,338 --> 01:50:02,463 And we'll talk about them seriously. 1695 01:50:02,546 --> 01:50:05,464 Yeah, we can do that tomorrow, after rehearsal. 1696 01:50:05,546 --> 01:50:09,297 Mmm, I'm drained after a workday. It's not the best time for me. 1697 01:50:09,381 --> 01:50:11,756 I know. Same for me. 1698 01:50:11,839 --> 01:50:15,965 And next weekend I have to see my kids in southern Italy. 1699 01:50:17,382 --> 01:50:20,131 We'll manage. Okay, good night. 1700 01:50:20,215 --> 01:50:21,674 Good night. 1701 01:50:21,757 --> 01:50:24,299 (door opens, closes) 1702 01:50:31,217 --> 01:50:34,258 “When they tell me about you, how much they appreciate you, 1703 01:50:34,342 --> 01:50:37,092 it's to remind me how happy they are 1704 01:50:37,175 --> 01:50:39,759 to grant you what they never granted me. 1705 01:50:40,759 --> 01:50:42,759 - They're using you -” - (knocking) 1706 01:50:54,719 --> 01:50:56,761 - Hi. - I printed everything out. 1707 01:50:56,844 --> 01:50:57,844 Thanks. 1708 01:50:57,886 --> 01:51:01,220 If you want an English solicitor to take a look at the papers, tell me. 1709 01:51:01,303 --> 01:51:04,095 I know a bilingual girl who specializes in Paris real estates. 1710 01:51:06,221 --> 01:51:07,637 That's the sales agreements. 1711 01:51:07,720 --> 01:51:11,304 Your ex-husband is buying your half of the apartment for the price you agreed to. 1712 01:51:11,388 --> 01:51:14,388 No, I didn't want to discuss it. Maybe I was wrong. 1713 01:51:15,138 --> 01:51:18,013 That's the sales agreement for the studio on rue Du Chemin Vert. 1714 01:51:18,097 --> 01:51:21,305 Yeah. it's expensive, but it's worth it. 1715 01:51:21,389 --> 01:51:23,722 - So it's ready to sign? - Tomorrow, as planned. 1716 01:51:23,806 --> 01:51:27,014 You take the Eurostar at 8:15, leave Paris at 5:00, 1717 01:51:27,098 --> 01:51:29,640 and you'll be back in London in time for dinner. 1718 01:51:29,723 --> 01:51:31,807 - Okay. - If you want, I can travel with you. 1719 01:51:31,890 --> 01:51:33,556 No, I'm fine. 1720 01:51:37,599 --> 01:51:39,557 WOMAN: What do I tell Piers Roaldson? 1721 01:51:39,641 --> 01:51:41,808 Remind me who he is. 1722 01:51:41,891 --> 01:51:46,392 He's shooting a film next summer called Electric Shockwave. 1723 01:51:46,475 --> 01:51:48,100 What's he done? 1724 01:51:48,183 --> 01:51:49,892 Nothing. He's 25. 1725 01:51:49,976 --> 01:51:53,351 But Jay says it's good and that it's been green-lit. 1726 01:51:53,434 --> 01:51:57,017 - What's the part? - They haven't sent it over yet. 1727 01:51:57,101 --> 01:51:58,601 It's the lead. 1728 01:51:58,685 --> 01:52:01,893 I think your character would be some sort of... hybrid. 1729 01:52:03,394 --> 01:52:06,644 Mm, a creation of modern genetics, but with a soul. 1730 01:52:06,727 --> 01:52:09,894 It's set in the near future, the 23rd century. 1731 01:52:09,978 --> 01:52:11,978 On Earth? 1732 01:52:12,061 --> 01:52:14,395 Maybe. I'm not sure. 1733 01:52:14,478 --> 01:52:16,062 (knocking) 1734 01:52:16,145 --> 01:52:19,687 Hello. Over there, please. 1735 01:52:20,562 --> 01:52:22,145 Thank you. 1736 01:52:22,229 --> 01:52:25,437 Well, tell Piers I'm interested, and I'll read the script next week. 1737 01:52:25,521 --> 01:52:27,188 Okay? 1738 01:52:27,271 --> 01:52:29,688 And, uh, there are the new scenes Klaus sent you. 1739 01:52:29,771 --> 01:52:32,105 - Ah, yes, I forgot. - You want to run the lines? 1740 01:52:33,105 --> 01:52:35,522 No. I haven't read the pages yet. 1741 01:52:35,605 --> 01:52:37,356 He wants to know what you think. 1742 01:52:37,439 --> 01:52:39,648 Why doesn't he just call me? 1743 01:52:39,731 --> 01:52:41,898 Maybe he's waiting for your reaction. 1744 01:52:41,982 --> 01:52:44,190 You've had the scenes for two weeks. 1745 01:52:44,273 --> 01:52:46,232 I understand. 1746 01:52:46,315 --> 01:52:49,190 But I'd rather discover them at the last minute and not overthink it. 1747 01:52:49,273 --> 01:52:52,983 It's the only way I can keep it spontaneous. 1748 01:52:53,066 --> 01:52:56,066 That's how I, um, prepared Sigrid 20 years ago. 1749 01:52:56,149 --> 01:52:58,233 I'll do the same thing with Helena. 1750 01:52:59,274 --> 01:53:02,775 If he asks you, just tell him I think they're very good. 1751 01:53:03,692 --> 01:53:07,192 ♪♪ (orchestra: classical) 1752 01:53:55,823 --> 01:53:57,490 (files hit floor) 1753 01:54:02,031 --> 01:54:04,407 KLAUS: Very good, but it's still a little long. 1754 01:54:05,241 --> 01:54:07,865 - Jo-Ann, can you hear me? - Uh, yeah. 1755 01:54:07,949 --> 01:54:10,825 - Do the same thing, but speed it up a little. - Okay. 1756 01:54:10,908 --> 01:54:13,866 Why don't you just forget one of the files? There are plenty. 1757 01:54:13,950 --> 01:54:16,200 - We do it one more time. - Okay. 1758 01:54:19,826 --> 01:54:21,534 Excuse me. 1759 01:54:21,617 --> 01:54:24,159 - Tomorrow is our final dress rehearsal. - I know. 1760 01:54:24,243 --> 01:54:26,660 - Thanks for taking the time. - My pleasure. 1761 01:54:26,743 --> 01:54:29,201 I'll just switch this on. 1762 01:54:29,284 --> 01:54:32,202 Uh, may I have a cup of coffee, please? 1763 01:54:32,285 --> 01:54:34,577 You can imagine my first question. 1764 01:54:34,661 --> 01:54:39,619 Will the media frenzy around Jo-Ann Ellis steal the spotlight? 1765 01:54:39,703 --> 01:54:42,786 All that matters is the show. The rest is of no importance. 1766 01:54:42,869 --> 01:54:45,995 And fortunately, Dorothea pulled through. 1767 01:54:46,078 --> 01:54:49,829 I know you have a new take on it, but will the audience be receptive 1768 01:54:49,912 --> 01:54:51,829 or might they be too distracted? 1769 01:54:51,912 --> 01:54:53,746 I suppose that's my question. 1770 01:54:53,830 --> 01:54:55,705 I hope they'll be receptive. 1771 01:54:55,788 --> 01:54:57,830 So you think the shows are airtight? 1772 01:54:57,913 --> 01:55:00,746 No connection to the outside world. 1773 01:55:00,830 --> 01:55:02,122 No. 1774 01:55:02,205 --> 01:55:05,205 No, each theatergoer brings his own subjectivity. 1775 01:55:05,288 --> 01:55:08,747 And it's generally not defined by tabloid headlines. 1776 01:55:08,831 --> 01:55:10,914 Some will go for the smell of scandal. 1777 01:55:10,998 --> 01:55:14,373 So will they see the show you had in mind, or something else? 1778 01:55:16,873 --> 01:55:18,999 - MARIA: Jo-Ann? - What's up? 1779 01:55:19,082 --> 01:55:20,874 I wanted to ask you - 1780 01:55:20,957 --> 01:55:23,708 You know the scene at the beginning of act 3 1781 01:55:23,791 --> 01:55:28,000 when you tell me you want to leave and I get on my knees and beg you to stay? 1782 01:55:28,083 --> 01:55:31,792 You're on the phone ordering pepperoncino pizza for your coworkers in Accounting. 1783 01:55:31,875 --> 01:55:35,084 Well, you... you leave without looking at me, 1784 01:55:35,167 --> 01:55:37,834 as if I didn't exist. 1785 01:55:37,917 --> 01:55:40,002 Um... 1786 01:55:40,084 --> 01:55:42,292 if you could pause for a second, you know, 1787 01:55:42,376 --> 01:55:47,210 Helena's distress would last longer when she's left alone in her office. 1788 01:55:48,460 --> 01:55:51,335 Well, the way you're playing it, um, 1789 01:55:51,419 --> 01:55:55,003 the audience follows you out, but instantly forgets about her, so... 1790 01:55:55,836 --> 01:55:59,170 So... So what? 1791 01:55:59,253 --> 01:56:02,628 Well, when I played Sigrid, I... I held it longer. 1792 01:56:02,712 --> 01:56:05,921 I thought it was more powerful, dramatically. 1793 01:56:06,004 --> 01:56:07,879 I mean, it really played well. 1794 01:56:07,963 --> 01:56:11,671 Well, no one really gives a fuck about Helena at that point, do they? 1795 01:56:11,754 --> 01:56:15,547 I'm sorry, but I mean, it's pretty clear to me this poor woman's all washed up. 1796 01:56:15,630 --> 01:56:18,172 I mean, your character, right? Not you. 1797 01:56:18,256 --> 01:56:22,172 And... when Sigrid leaves Helena's office, 1798 01:56:22,256 --> 01:56:24,339 Helena is a wreck, and we get it. 1799 01:56:24,423 --> 01:56:26,673 You know, it's time to move on. 1800 01:56:26,756 --> 01:56:29,048 I think they want what comes next. 1801 01:56:29,840 --> 01:56:32,757 If you just held it a few seconds longer. 1802 01:56:32,841 --> 01:56:35,841 It doesn't really feel right for me, Maria. 1803 01:56:35,924 --> 01:56:37,425 (forced chuckle) 1804 01:56:38,341 --> 01:56:39,924 You're right. 1805 01:56:41,008 --> 01:56:42,967 Yeah. 1806 01:56:43,050 --> 01:56:44,550 I, um... 1807 01:56:45,925 --> 01:56:49,426 I think I'm lost in my memories. 1808 01:56:49,509 --> 01:56:51,968 You think you've forgotten your old habits, 1809 01:56:52,051 --> 01:56:53,843 but they all - they all come back. 1810 01:56:53,926 --> 01:56:56,218 I have to break them. 1811 01:56:56,301 --> 01:56:58,760 I guess you do. (chuckles) 1812 01:57:13,095 --> 01:57:15,762 Excuse me. I'm looking for Maria Enders' room. 1813 01:57:15,845 --> 01:57:18,095 - (bell ringing) - (woman, indistinct) 1814 01:57:18,178 --> 01:57:19,679 Thank you. 1815 01:57:23,721 --> 01:57:25,722 - Hi. Come in. - Hi. 1816 01:57:26,638 --> 01:57:29,763 Thanks so much for seeing me tonight. I really appreciate it. 1817 01:57:29,847 --> 01:57:33,222 We're leaving early tomorrow morning for a location scout in the Ukraine. 1818 01:57:33,930 --> 01:57:36,156 That's where we're gonna be shooting our exteriors, mostly. 1819 01:57:36,180 --> 01:57:38,431 So, I - I read your script. 1820 01:57:38,514 --> 01:57:42,682 Yeah, well, um, I know we've never met, but I actually wrote it with you in mind. 1821 01:57:42,765 --> 01:57:44,890 (sighs) As a mutant? 1822 01:57:44,974 --> 01:57:48,932 I'm trying to consider genetics from a more human point of view. 1823 01:57:50,391 --> 01:57:54,808 When I was reading it, um, I imagined someone much younger. 1824 01:57:54,891 --> 01:57:57,058 Maybe me younger, actually, 1825 01:57:57,142 --> 01:58:00,350 but you're seeing me in movies that were made years ago. 1826 01:58:00,434 --> 01:58:01,934 I've changed. 1827 01:58:02,017 --> 01:58:03,934 She has no age. 1828 01:58:04,018 --> 01:58:08,018 Or else she's every age at once, like all of us. 1829 01:58:09,226 --> 01:58:11,101 Can I be frank? 1830 01:58:12,601 --> 01:58:16,227 Maybe it's because I'm working with her, but... as I was reading it, 1831 01:58:16,310 --> 01:58:19,352 I kept thinking about Jo-Ann. 1832 01:58:19,436 --> 01:58:22,436 Yeah, well, personally, 1833 01:58:22,519 --> 01:58:25,186 I never think about Jo-Ann Ellis. 1834 01:58:25,270 --> 01:58:28,562 You're wrong. She's smart... and talented. 1835 01:58:28,645 --> 01:58:31,270 She's modern, just like your character. 1836 01:58:31,353 --> 01:58:34,687 My character isn't modern. Not in that way, anyway. 1837 01:58:34,770 --> 01:58:37,229 She's... outside of time. 1838 01:58:37,312 --> 01:58:39,271 Outside of time. 1839 01:58:42,480 --> 01:58:45,188 I don't understand. It's too abstract for me. 1840 01:58:45,272 --> 01:58:46,731 (chuckling) Sorry. 1841 01:58:46,814 --> 01:58:49,856 I, uh - I don't like this era. 1842 01:58:49,939 --> 01:58:51,605 You're wrong. it's yours. 1843 01:58:51,689 --> 01:58:53,440 Hey, man, I didn't choose it. 1844 01:58:54,606 --> 01:58:58,065 And if my era is Jo-Ann Ellis and viral Internet scandals, 1845 01:58:58,149 --> 01:59:00,773 I think I'm entitled to feel unrelated, aren't I? 1846 01:59:02,190 --> 01:59:05,774 I mean, it's nothing against her. I guessed I just assumed you'd understand. 1847 01:59:06,816 --> 01:59:08,358 (knocking) 1848 01:59:08,441 --> 01:59:10,025 Curtain in five minutes. 1849 01:59:10,108 --> 01:59:12,275 - How's the house? - Full. 1850 01:59:13,316 --> 01:59:15,316 ♪♪ (orchestra: classical) 1851 01:59:20,859 --> 01:59:23,359 Take your cue, please. 143006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.