All language subtitles for City.Of.Wind.2023.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264.Persian.Farsi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:26,220 --> 00:01:35,120 «ترجمه و تطبیق متن زیرنویس با اثر ».:: [ HM.Boottimmar7 ] ::. 1 00:01:38,220 --> 00:01:41,619 "CITY OF WIND" .::شهر باد خیز ::. 2 00:01:42,020 --> 00:01:45,979 بیا جلوتر فرزندم 3 00:01:50,580 --> 00:01:55,499 حس می کنم شب ها یه چیزی توی پاهام مور مور می کنه 4 00:01:57,100 --> 00:02:02,019 گمونم که دیگه وقتش رسیده رهسپار ! خونه ی ابدی بشم پدر ارواح 5 00:02:04,500 --> 00:02:06,539 شاید به خاطر پالتوی خزی باشه 6 00:02:07,780 --> 00:02:10,139 که می پوشی 7 00:02:11,820 --> 00:02:14,619 تا مرگ راه درازی داری 8 00:02:19,020 --> 00:02:23,339 من خیلی نگران پسرمم 9 00:02:24,620 --> 00:02:28,059 ! اصلاً نمی تونم بخوابم پدر ارواح 10 00:02:32,020 --> 00:02:35,419 تا پنج روز دیگه سوار میشه. 11 00:02:36,060 --> 00:02:37,859 نگران نباش 12 00:02:39,140 --> 00:02:43,019 ! منظورش اینه که " نگران نباش پسرت تا پنج روز دیگه میاد خونه " 13 00:02:43,980 --> 00:02:45,499 که اینطور 14 00:02:50,860 --> 00:02:55,459 خونش از مشروب قوی مسموم شده 15 00:02:57,500 --> 00:03:01,459 روح پسرت ضعیف شده - که اینطور 16 00:03:05,100 --> 00:03:07,739 - دفعه ی بعد کمربندش رو با خودت بیار - میارم 17 00:03:10,940 --> 00:03:16,579 اگه طلسمم روش مؤثر نبود خودم اون زَهره ی سیاهو از تنش بیرون می کشم 18 00:03:20,700 --> 00:03:22,859 بدون که 19 00:03:23,860 --> 00:03:26,859 تنگری حواسش به تو و فرزندت هست ( تنگری : خدای بی شکل آسمانی ادیان شَمنی شرق آسیا ) 20 00:03:27,300 --> 00:03:31,779 پدر ارواح ازتون حمایت می کنه 21 00:03:37,020 --> 00:03:39,419 بیا نزدیکتر 22 00:03:45,580 --> 00:03:47,899 رنج این بدن جسمانی 23 00:03:49,660 --> 00:03:52,499 فقط با قدرت روح ، قابل تحمّله 24 00:03:56,780 --> 00:03:59,659 امشب دیگه راحت می خوابی 25 00:04:02,420 --> 00:04:04,259 ! آروم باش 26 00:04:07,580 --> 00:04:09,259 ! ممنونم پدر ارواح 27 00:04:09,420 --> 00:04:11,499 حالا برگرد عقبتر بشین 28 00:04:14,540 --> 00:04:15,779 لطفاً بشین 29 00:04:18,420 --> 00:04:20,819 فرزندانِ من 30 00:04:21,540 --> 00:04:24,939 ! تا بازگشت من به سلامت باشید 31 00:04:25,780 --> 00:04:28,619 ! ای روح بزرگوار من این نوشیدنی رو که از دام های ما به دست اومده تقدیم می کنم 32 00:04:28,780 --> 00:04:31,219 نوش جان 33 00:04:45,060 --> 00:04:47,379 پدر ارواح تون دیگه باید رهسپار بشه 34 00:04:50,580 --> 00:04:54,099 ! ای نیای بزرگ ارواح ما ! عزیمت به خیر و سلامت 35 00:04:54,260 --> 00:04:57,899 - عزیمت به خیر - ! سفر به سلامت 36 00:07:05,940 --> 00:07:09,019 -می تونیم بریم ؟ - بله . بریم 37 00:07:13,700 --> 00:07:16,459 ای خدای آسمانی که ناظر بر مایی تقدیم تو باد [ Tengri : خدای برتر اقوام کهنِ شیونگو و شیانبی در استپ های پهناور شرق آسیا و همچنین خدای متعالی اقوام باستانی ترک، بلغار ، مغولی و مونیک و آلتایی و مبداُ دین ِتنگریسم . خدایی معادل آسمان با ظاهری نامعلوم و چون آسمان آبی بیکران ] 38 00:07:32,260 --> 00:07:34,219 با احتیاط راه برو 39 00:08:09,380 --> 00:08:12,219 ! هی رفیق نمی خوای اینو ببینی ؟ 40 00:08:13,100 --> 00:08:15,459 - باید ببینیش ! خیلی باحاله -نه 41 00:08:16,900 --> 00:08:19,259 ! زِ ! ز ِ 42 00:08:19,620 --> 00:08:22,259 وقتایی که آبت میاد روحت چه شکلی می شه ؟ 43 00:08:23,180 --> 00:08:24,339 ! تو یکی خفه شو 44 00:08:42,340 --> 00:08:43,340 ! گم شو 45 00:08:43,500 --> 00:08:44,500 ! هی 46 00:08:44,740 --> 00:08:46,259 چطور بود ؟ 47 00:08:47,100 --> 00:08:49,979 لازم نیست پنهون کنی معلّم به همه گفته 48 00:08:50,540 --> 00:08:51,659 نفهمی چیزی هستی ؟ 49 00:08:52,140 --> 00:08:53,499 ! شوخی می کردم بابا 50 00:08:54,660 --> 00:08:55,739 حالتون چطوره ؟ 51 00:08:55,860 --> 00:08:59,059 حال ما خوبه حال شما چطوره خانوم معلم ؟ 52 00:08:59,140 --> 00:09:00,140 بشینید 53 00:09:01,540 --> 00:09:02,739 ! امروز امتحان دارین 54 00:09:06,740 --> 00:09:08,339 ساکت باشید 55 00:09:19,340 --> 00:09:20,340 ! هی 56 00:09:21,980 --> 00:09:22,980 ! زی 57 00:09:24,580 --> 00:09:25,580 ! زی 58 00:09:31,460 --> 00:09:32,899 - هی - نگاهت به جلوت باشه 59 00:09:38,300 --> 00:09:39,379 آفرین 60 00:09:39,540 --> 00:09:41,779 هیچ وقت نذار تنبلایی مثل این از رو دستت بنویسن 61 00:09:43,380 --> 00:09:44,380 ! خایه مال 62 00:09:47,700 --> 00:09:52,459 ! حالا باز هم ادامه بده آخر و عاقبت تو هم مثل اون پدر الکلی ولگردته 63 00:10:27,260 --> 00:10:29,939 - پسرم . بیا شامتو بخور -باشه 64 00:10:31,660 --> 00:10:32,859 پسرم 65 00:10:33,860 --> 00:10:37,179 دختر یکی از همکلاسی های قدیمی من جراحی داره 66 00:10:38,100 --> 00:10:41,179 می خواد دخترش قبل از عمل یه شَمَن رو ببینه 67 00:10:41,420 --> 00:10:43,579 من بهش گفتم ، شنبه می تونم بیام 68 00:10:44,100 --> 00:10:45,619 - کجاست ؟ - خونه ی خودشون 69 00:10:50,300 --> 00:10:51,419 باشه 70 00:10:58,660 --> 00:11:00,779 ! از خستگی، دیگه جون ندارم 71 00:11:03,380 --> 00:11:04,380 هی 72 00:11:04,780 --> 00:11:06,979 شنبه سرم شلوغه 73 00:11:07,540 --> 00:11:10,219 شما دو تا نمی تونستین از خودم بپرسین که وقت دارم یا نه ؟ 74 00:11:11,380 --> 00:11:12,779 خب مثلاً چه کار دیگه ای داری ؟ 75 00:11:15,060 --> 00:11:16,739 یه کار خیلی مهم 76 00:11:18,340 --> 00:11:21,379 چیه می خوای با اون پسره که تو کارائوکه کار می کنه ، بری سَر قرار ؟ 77 00:11:23,420 --> 00:11:25,739 - به تو ربطی نداره - ! هی ! هی 78 00:11:26,380 --> 00:11:28,899 دخترم ؟ این چه رفتاریه که با برادرت داری ؟ 79 00:11:35,460 --> 00:11:36,979 آفرین پسرم 80 00:11:38,940 --> 00:11:40,739 دخترم تو امروز کارت چطور گذشت ؟ 81 00:11:41,300 --> 00:11:45,259 ! خفن می بینی که خسته و کوفته برگشتم 82 00:11:45,860 --> 00:11:50,179 تو سن و سال تو که آدم خسته نمی شه 83 00:13:14,260 --> 00:13:19,899 - مامان ؟ من که گفتم نمی خوام - ! ساکت شو 84 00:13:45,140 --> 00:13:48,699 من ، آنم که زاده ی خلق مغول 85 00:13:48,900 --> 00:13:52,099 از قبیله ی آلاخ 86 00:13:52,580 --> 00:13:59,019 نشسته ام ، تکیه بر زانوی راست پدرم ؛ زویخت 87 00:13:59,580 --> 00:14:06,099 منم آن پیام آور تو من ، اِردِن ، زاده ی سال میمون 88 00:14:06,460 --> 00:14:12,419 من ، پیام رسان ِ جوان ِ تو تو را فرا می خوانم ای خدای طبل ها ( ضرب ها ) 89 00:14:12,780 --> 00:14:18,579 به تو خوش آمد می گویم از آسمان به زمین بیا 90 00:14:38,620 --> 00:14:41,219 ! خوش آمدی ای پدر ارواح 91 00:14:48,300 --> 00:14:50,179 خوش آمدی ای پدر ارواح 92 00:14:52,660 --> 00:14:54,659 ! خوش اومدی بابا بزرگ روحه 93 00:15:19,420 --> 00:15:22,779 اینجا فرزندی هست ؟ 94 00:15:22,940 --> 00:15:24,619 بله . همینجاست 95 00:15:25,780 --> 00:15:27,499 نزدیکش بیار 96 00:15:28,020 --> 00:15:29,020 بیا جلوتر بشین 97 00:16:01,660 --> 00:16:08,339 فرزند دیگری هم هست که باید به دیدن من بیاد 98 00:16:09,220 --> 00:16:12,019 - روح ِ پدر بزرگ می خواد شما رو ببینه - بله چَشم 99 00:16:14,140 --> 00:16:15,739 سلام پدر ارواح 100 00:16:17,700 --> 00:16:19,299 لطفاً نزدیک تر بیا 101 00:16:30,620 --> 00:16:37,219 صدای گریه ی کودکی رو می شنوم 102 00:16:43,620 --> 00:16:47,579 بله پدر ارواح من یه بچه م رو از دست داده م 103 00:16:48,140 --> 00:16:51,379 این دخترم که اینجاست قراره به زودی قبلش رو عمل کنن 104 00:16:51,980 --> 00:16:52,980 پدر ارواح 105 00:16:53,700 --> 00:16:57,379 دختر ایشون به زودی قراره که بره خونه ی شفادهنده ها ( بیمارستان) 106 00:16:58,140 --> 00:17:02,059 و قراره که روی بدنش اعمال شفا دهنده انجام بشه 107 00:17:02,180 --> 00:17:06,379 این خانم می خواد بدونه که جراحی دخترش خوش یُمنه یا نه ؟ 108 00:17:11,260 --> 00:17:14,659 اتصالشون ضعیفه 109 00:17:14,820 --> 00:17:19,459 اتصال بین روح و جسم این فرزند ( ضعیفه ) 110 00:17:21,420 --> 00:17:23,299 خطرش هست 111 00:17:23,820 --> 00:17:26,859 روحش سرگردان بشه 112 00:17:27,820 --> 00:17:31,179 پدر ارواح ! لطفاً کمک مون کن این دختر تنها کسیه که من دارم 113 00:17:32,020 --> 00:17:36,659 می شه خواهش کنم در طول عَمُلش مراقبش باشین و کاری کنین که زنده بمونه ؟ 114 00:17:47,700 --> 00:17:50,099 من راهو نشونتون می دم 115 00:17:52,540 --> 00:17:55,139 کنارتونم تا این رنج و سختی رو پشت سر بذارین 116 00:17:57,460 --> 00:18:00,699 من از خونه تون محافظت می کنم فرزندان من 117 00:18:00,860 --> 00:18:03,099 ممنونم پدر ارواح 118 00:18:05,620 --> 00:18:08,779 فرزندم بیا نزدیکتر 119 00:18:09,740 --> 00:18:14,019 ! به زودی صاحب یه نی نی می‌شی 120 00:18:14,500 --> 00:18:17,699 همه چیز درست می شه دخترم 121 00:18:19,020 --> 00:18:21,499 نگران نباش 122 00:18:24,100 --> 00:18:25,939 آرام باش 123 00:18:55,900 --> 00:18:57,539 چند سالته ؟ 124 00:19:00,620 --> 00:19:01,819 هفده سال 125 00:19:05,900 --> 00:19:08,499 و قرار که تو در طول عمل جراحّی مراقب روح من باشی ؟ 126 00:19:17,100 --> 00:19:19,219 ! مرتیکه ی شیاد 127 00:19:30,900 --> 00:19:33,059 ! یالا ، تکون بخور 128 00:20:06,660 --> 00:20:10,139 من همینجا پیاده می شم یه کاری هست که باید انجام بدم 129 00:20:10,940 --> 00:20:12,739 چی داری می گی تو ؟ 130 00:20:12,900 --> 00:20:15,939 الان آخر هفته ست بازار خیلی شلوغه 131 00:20:16,100 --> 00:20:18,579 گفتم که کار مهّمی دارم 132 00:20:19,260 --> 00:20:21,579 این « چیز » رو با خودت ببر ( اشاره به برادرش) 133 00:20:26,060 --> 00:20:28,019 تمومش کن 134 00:20:40,420 --> 00:20:42,699 آخه این بچه چه مرگشه ؟ 135 00:20:43,980 --> 00:20:46,739 تو ، حداقل یه سَری روی شونه هات هست [ تو دست کم یه مُخی تو کلّه ت هست ] 136 00:23:10,580 --> 00:23:12,859 اگه می خوان موبایلتو پس بگری به والدینت بگو بیان 137 00:23:16,780 --> 00:23:18,059 حال تون چطوره ؟ 138 00:23:18,460 --> 00:23:21,819 ما خوبیم . شما چطورین خانم معلّم ؟ 139 00:23:23,180 --> 00:23:26,219 ! خانوم معلّم اون بهترین دانش آموز این مدرسه ست 140 00:23:26,380 --> 00:23:28,499 خودش اینقدر متواضع هست که اینو به زبون نمیاره 141 00:23:29,060 --> 00:23:30,379 الان هم واقعاً متاُسفم 142 00:23:30,860 --> 00:23:33,579 نگاش کنین ؟ حسابی جا خورده 143 00:23:34,340 --> 00:23:37,299 هر آدمی ممکنه زمین بخوره هر بنای مستحکمی ممکنه فرو بپاشه 144 00:23:37,500 --> 00:23:39,779 می شه حالا همین یه بار گوشی رو پس بدین ؟ 145 00:23:40,740 --> 00:23:42,299 من معذرت می خوام خانم معلّم 146 00:23:42,460 --> 00:23:45,539 باشه . فقط همین یه بارو ازت می گذرم 147 00:23:45,740 --> 00:23:49,139 فقط هم به خاطر اینکه می دونم شما دو تا از مدیران آینده این 148 00:23:49,740 --> 00:23:53,099 و تاُثیر فوق العاده ای روی آینده ی مغولستان دارین 149 00:23:57,820 --> 00:24:00,339 - وقتی اون روز رسید، معلم تون یادتون نره - معلومه که نمی ره 150 00:24:00,500 --> 00:24:04,219 یه روزی می رسه که، راهی پیدا می کنیم تا الطاف شما رو جبران کنیم 151 00:24:04,700 --> 00:24:05,939 ! خیلی خب دیگه برین 152 00:24:06,140 --> 00:24:07,819 ! ممنون معلّم 153 00:24:10,540 --> 00:24:12,459 "معلّم تونو فراموش نکنین " 154 00:24:13,060 --> 00:24:16,419 من که بعد از فارغ التحصیلی پشت سرمم نگاه نمی کنم 155 00:24:16,660 --> 00:24:18,259 ! می رم پی کار خودم 156 00:24:20,540 --> 00:24:23,579 اگر هم بزنه پولدار بشم دیگه هیچ بنی بشری رو نمی شناسم 157 00:24:25,380 --> 00:24:28,939 البته ممکنه که برگردم، اون هم فقط واسه اینکه بپرسم " چه خبر از زندگی ؟ " 158 00:24:32,340 --> 00:24:33,739 من چی ؟ 159 00:24:34,100 --> 00:24:35,259 تو ؟ 160 00:24:36,180 --> 00:24:38,299 یه پیراشکی گوشت برات می خرم 161 00:24:41,260 --> 00:24:43,019 مشروب نداری بزنیم ؟ 162 00:24:43,300 --> 00:24:44,579 - نه هیچی - چی ؟ 163 00:24:44,740 --> 00:24:46,499 - گفتم که چیزی در کار نیست - هیچی ؟ 164 00:24:47,460 --> 00:24:49,219 باید یه صفایی به خونِ تو رَگام بدم 165 00:24:51,260 --> 00:24:52,579 نیگا؟ دارن می دوئَن 166 00:24:55,260 --> 00:24:56,979 دو نفرن 167 00:24:57,340 --> 00:24:58,579 کجان ؟ 168 00:24:58,820 --> 00:25:01,339 اونجا رو نیگا ؟ انگار دنبال چیزی اَن 169 00:25:06,300 --> 00:25:08,659 می خوام یه بمب دودی بندازم رو سرشون 170 00:28:38,140 --> 00:28:41,339 - فکر می کنی به همین آسونیه ؟ - من خودم می تونم تصمیم بگیرم واسه خودم 171 00:28:41,500 --> 00:28:43,459 واقعاً که خیلی لجبازی 172 00:30:35,940 --> 00:30:38,019 از همینجا بپیچ و مستقیم برو 173 00:31:27,700 --> 00:31:29,419 کیه ؟ 174 00:31:41,220 --> 00:31:42,579 چی شده اومدی اینجا ؟ 175 00:31:44,540 --> 00:31:46,019 اومدم دیدن تو 176 00:31:48,860 --> 00:31:50,899 اینم جزیی از خدمات شَمَنی ته ؟ 177 00:31:52,020 --> 00:31:53,979 دو کار با هم با تخفیف ؟ 178 00:31:55,220 --> 00:31:57,139 اینکارو به خاطر پول نکردم 179 00:32:00,020 --> 00:32:01,699 ! داشتم شوخی می کردم 180 00:32:03,780 --> 00:32:04,780 ... شوخی بود 181 00:32:07,020 --> 00:32:08,219 اون برای منه ؟ 182 00:32:09,420 --> 00:32:10,420 آره 183 00:32:13,140 --> 00:32:14,339 ممنون 184 00:32:22,180 --> 00:32:23,699 چه حسی داری ؟ 185 00:32:25,340 --> 00:32:26,819 عالی 186 00:32:28,580 --> 00:32:31,379 یه دریچه قلب نو برام گذاشته ن 187 00:32:31,980 --> 00:32:33,459 مکانیکی یه 188 00:32:34,420 --> 00:32:35,699 می خوای بشنوی ؟ 189 00:32:49,100 --> 00:32:50,699 تو یه ترمیناتوری ( نابودگری ) درسته ؟ 190 00:32:57,660 --> 00:32:59,099 ممنونم که اومدی دیدنم 191 00:33:01,660 --> 00:33:03,979 تا حالا کسی دیدنم نیومده بود 192 00:33:05,940 --> 00:33:07,299 خونواده ت چطور ؟ 193 00:33:07,460 --> 00:33:08,739 مامانم 194 00:33:09,580 --> 00:33:11,379 هر روز میاد 195 00:33:11,580 --> 00:33:13,139 بابام کُره زندگی می کنه 196 00:33:15,820 --> 00:33:17,499 دوستات نمیان دیدنت ؟ 197 00:33:17,860 --> 00:33:20,419 راستش من دوست چندانی ندارم 198 00:33:22,620 --> 00:33:23,779 زود عصبانی می شم [ آدم تُندخویی اَم ] 199 00:33:26,780 --> 00:33:30,139 دفعه پیش به من گفتی شیّاد 200 00:33:35,260 --> 00:33:38,219 هفته آینده از بیمارستان مرخص می شم 201 00:34:23,820 --> 00:34:25,699 کمی چای بخور 202 00:34:35,260 --> 00:34:38,699 ببینم بابا بزرگ ؟ تا حالا عاشق شدی ؟ 203 00:34:40,060 --> 00:34:42,819 - عاشق ؟ - این دیگه چه سؤال مزخرفیه ؟ 204 00:34:45,780 --> 00:34:47,779 فقط خواستم پرسیده باشم 205 00:34:55,580 --> 00:34:57,339 چه مزخرفاتی 206 00:35:06,060 --> 00:35:08,419 یه زنی بود 207 00:35:10,420 --> 00:35:12,739 مال خیلی سال پیشه 208 00:35:14,620 --> 00:35:17,979 ما هیچ وقت کلمه ای با هم حرف نزدیم 209 00:35:18,740 --> 00:35:22,979 فقط با فاصله به هم خیره می شدیم 210 00:35:25,900 --> 00:35:31,019 وقتی می دیدمش صورتم سرخ می شد 211 00:35:32,260 --> 00:35:36,579 وقتی که اون نزدیک من می شد بدنم آتیش می گرفت 212 00:35:42,140 --> 00:35:46,219 ولی هیچ راهی نبود که بتونیم با هم باشیم 213 00:35:49,380 --> 00:35:54,459 هر چیزی تو این دنیا زمان خودشو داره 214 00:35:57,700 --> 00:35:59,059 این درسته که میگن 215 00:35:59,940 --> 00:36:03,779 چیزی که فقط یه بار تو زندگی اتفاق میفته آدم نباید بی خیالش بشه 216 00:36:13,740 --> 00:36:15,699 خودشه ؟ 217 00:36:22,180 --> 00:36:24,779 هی ، گوشی رو بذار کنار 218 00:36:24,940 --> 00:36:27,139 گزینه ی « دفعه بعد ذخیره می کنم » نداره؟ 219 00:36:36,140 --> 00:36:37,419 ! به صف وایستین 220 00:36:46,100 --> 00:36:47,979 ! صاف وایستین 221 00:36:49,980 --> 00:36:50,980 ! همه با هم ! به چپ 222 00:36:53,100 --> 00:36:54,779 ! آزاد باش 223 00:36:56,260 --> 00:36:57,260 ! بشمار 224 00:36:57,300 --> 00:36:59,739 ... یک ، دو ، سه ، چهار ، پنج 225 00:37:07,420 --> 00:37:09,139 ! همه حاضرن 226 00:37:10,140 --> 00:37:12,099 گردش به چپ 227 00:37:13,620 --> 00:37:16,579 خودتونو گرم کنین حالا بُدوئین 228 00:37:30,540 --> 00:37:32,139 زانوها بالا 229 00:37:34,540 --> 00:37:36,899 ! آروم تر پاها به پشت 230 00:38:05,060 --> 00:38:07,139 ای پدر آسمانی 231 00:38:07,460 --> 00:38:09,659 ! مادر خورشید ِ جاودان 232 00:38:10,220 --> 00:38:12,779 زمین زرخیز 233 00:38:14,380 --> 00:38:16,939 ای ارواح کوه ها و رودخانه ها 234 00:38:17,660 --> 00:38:19,859 من مرغوب ترین ِ این شیر رو به شما تقدیم می کنم 235 00:38:20,020 --> 00:38:24,379 دعا می کنم که همه ی مردم دنیا سالم و سلامت باشند 236 00:38:25,540 --> 00:38:28,419 اوما هوم ، اوما هوم 237 00:38:41,980 --> 00:38:44,059 چرا اومدیم اینجا ؟ 238 00:38:47,580 --> 00:38:49,419 برای اینکه هوای تازه بخوریم 239 00:38:51,820 --> 00:38:53,459 هوای تازه ؟ 240 00:38:57,020 --> 00:39:00,379 این محله های گِر ِ اولان باتور کی قراره از بین برن ؟ [ Ger : گِر مغولی معادل یورت روسی خانه های زود ساز ساخته شده از نمد و چوب و پارچه در گردادگرد و میله ای در وسط به عنوان عمود خیمه . شیوه سنّتی و معمول خیمه - خانه های ییلاق نشینان نواحی کوهستانی و استپ های بیابانی ] 241 00:39:20,620 --> 00:39:23,059 دوست داری تو کدوم آپارتمان زندگی کنی ؟ 242 00:39:25,300 --> 00:39:27,939 دلم نمی خواد تو چاردیواری زندگی کنم 243 00:39:28,660 --> 00:39:30,699 دلم می خواد تو نواحی حومه ی شهر زندگی کنم 244 00:39:31,300 --> 00:39:34,339 -دامپروری ؟ - ! اصلاً 245 00:39:34,500 --> 00:39:37,819 یعنی اگه قرار باشه برم روستا زندگی کنم مجبورم دامپروری کنم ؟ 246 00:39:37,980 --> 00:39:39,699 اگه نکنی چه جوری می خوای زندگیتو بگذرونی ؟ 247 00:39:40,180 --> 00:39:42,059 یه کاریش می کنم 248 00:39:45,100 --> 00:39:47,379 تو دوست داری تو کدوم آپارتمان زندگی کنی ؟ 249 00:39:47,540 --> 00:39:48,899 اونجا 250 00:39:50,420 --> 00:39:51,659 با کلاسه 251 00:39:52,260 --> 00:39:55,219 - در مورد آپارتمان های هوشمند چیزی شنیدی ؟ - نه 252 00:39:56,500 --> 00:39:58,179 همه چی اتوماتیکه 253 00:39:58,540 --> 00:40:02,619 کافیه دستاتو به هم بزنی تا پرده ها باز شن یا تلویزیون روشن شه یا دوش آب باز بشه 254 00:40:03,060 --> 00:40:05,659 درها سنسور تشخیص چهره دارن 255 00:40:06,980 --> 00:40:09,979 آخه چه جور خوک تنبلی دلش می خواد تو همچین جایی زندگی کنه ؟ 256 00:40:14,620 --> 00:40:16,299 دیگه کجا دلت می خواد بری ؟ 257 00:40:16,980 --> 00:40:18,179 نمی دونم 258 00:40:18,980 --> 00:40:21,059 معمولاً زوج ها کجا می رن‌؟ 259 00:41:26,100 --> 00:41:27,939 من ماهی یه بار میام اینجا 260 00:41:28,540 --> 00:41:29,699 چرا ؟ 261 00:41:30,420 --> 00:41:33,259 چرا که نه ؟ فقط واسه اینکه تماشا کنم 262 00:41:33,940 --> 00:41:37,099 همه چیز خیلی برّاق و تمیزه 263 00:41:37,660 --> 00:41:39,179 خیلی باحاله 264 00:41:41,420 --> 00:41:45,139 اینجا که میام همه چی رو فراموش می کنم ارتباطمو با دنیا قطع می کنم 265 00:41:46,140 --> 00:41:48,139 هیچ شده چیزی هم بخری ؟ 266 00:41:49,780 --> 00:41:51,179 خب معلومه 267 00:41:51,500 --> 00:41:52,779 خیلی چیزها 268 00:41:53,380 --> 00:41:55,099 البته تو خیالاتم 269 00:41:56,580 --> 00:41:58,419 ! واقعاً که عجیب غریبی 270 00:41:59,620 --> 00:42:01,019 عجیب- غریب خودتی 271 00:42:02,820 --> 00:42:04,619 اونی که می خواد چوپان گلّه بشه تویی 272 00:42:09,540 --> 00:42:11,819 می بینی ؟ ...این کیف دستی رو دارم واسه تو می خرم 273 00:42:59,500 --> 00:43:00,819 چه خبره اونجا ؟ 274 00:43:02,060 --> 00:43:03,579 ! هی شماها 275 00:43:05,420 --> 00:43:08,539 - دزدهای بی شرف -! ما چیزی ندزدیدیم 276 00:43:09,100 --> 00:43:12,539 ! حراست؟ بگیرینش ! دزد ! دزد ! دزد 277 00:43:14,620 --> 00:43:16,419 ! دزد ! بگیرینشون 278 00:43:26,300 --> 00:43:27,899 حالت خوبه ؟ 279 00:43:28,260 --> 00:43:29,979 گوش کن 280 00:43:36,380 --> 00:43:38,019 ! من که چیزی نمی شنوم 281 00:43:39,180 --> 00:43:40,899 پس شاید من مُرده م 282 00:43:43,780 --> 00:43:45,579 شایدم یه زامبی باشی 283 00:43:46,140 --> 00:43:48,099 یه زامبی نابودگر 284 00:45:55,940 --> 00:45:58,179 زن ؟ چایی ت رو تا داغه بخور 285 00:46:04,900 --> 00:46:06,539 ... خب 286 00:46:07,820 --> 00:46:10,299 ...گمونم دخترمون خودشو بهتر می شناسه 287 00:46:11,660 --> 00:46:14,339 یعنی خیلی بهش سخت گیری کردم ؟ 288 00:46:33,140 --> 00:46:38,059 مادرم هیچ وقت منو به زمین بازی نمی بُرد چون همیشه رقیق کننده خون مصرف می کرده م 289 00:46:38,260 --> 00:46:41,419 اگه دچار حادثه می شدم شاید دیگه خونم بند نمی اومد 290 00:46:42,020 --> 00:46:45,179 وقتی بچه بودم ، خیلی غش می کردم 291 00:46:45,860 --> 00:46:49,059 گاهی مدتی غش می کردم و بعد دوباره به هوش می اومدم 292 00:46:49,740 --> 00:46:52,699 وقتی که غش می کردی چیزی هم حس می کردی ؟ 293 00:46:55,660 --> 00:46:57,459 فقط از حال می رفتم 294 00:46:58,620 --> 00:47:02,659 ولی وقت عمل جراحی وقتی بیهوش بودم یه چیزی دیدم 295 00:47:03,340 --> 00:47:04,539 چی ؟ 296 00:47:04,700 --> 00:47:06,419 دکتر ازم خواست که بشمُرم 297 00:47:07,100 --> 00:47:08,179 یک 298 00:47:08,620 --> 00:47:09,779 دو 299 00:47:10,300 --> 00:47:11,379 سه 300 00:47:11,940 --> 00:47:13,059 چهار 301 00:47:14,020 --> 00:47:15,020 پنج 302 00:47:16,300 --> 00:47:17,419 ! شش 303 00:47:19,460 --> 00:47:23,059 یهو دیدم که دارم بالای سَر اولان باتور پرواز می کنم 304 00:47:26,100 --> 00:47:28,499 ... از بالای کوه ها گذشتم 305 00:47:29,980 --> 00:47:32,179 شهر خیلی دور شد 306 00:47:39,740 --> 00:47:42,899 حس می کردم که میون انبوه جنگل گم شده م 307 00:47:49,980 --> 00:47:51,699 ...بعدش یه مرتبه 308 00:47:54,660 --> 00:47:58,139 شنیدم که بابا مامانم گریه می کنن 309 00:48:00,660 --> 00:48:04,179 با خودم فکر کردم " اگه الان بمیرم 310 00:48:05,980 --> 00:48:08,499 شاید پدر و مادرم دوباره برگردن پیش همدیگه " 311 00:48:17,060 --> 00:48:21,539 وقتی که بچه بودم حرف هایی می زدم که درست از آب در می اومد 312 00:48:22,100 --> 00:48:24,579 همسایه هامون از من فرار می کردند 313 00:48:26,060 --> 00:48:27,259 یعنی چطور ؟ 314 00:48:27,540 --> 00:48:28,739 ... مثلاً 315 00:48:29,820 --> 00:48:33,019 یه بار به یکی از همسایه هامون گفتم که داخل بدنش مریضه 316 00:48:33,180 --> 00:48:35,899 بعدش تشخیص دادن که سرطان کبد داره 317 00:48:37,340 --> 00:48:41,219 بالاترین نرخ بیماری کبد تو دنیا مال مغولستانه 318 00:48:43,980 --> 00:48:45,499 حرفمو باور نمی کنی ؟ 319 00:48:49,060 --> 00:48:50,939 اگرم باور نکنی هیچ اشکالی نداره 320 00:48:53,340 --> 00:48:56,699 ارواح ، بخشی از این طبیعتن 321 00:48:57,980 --> 00:49:00,139 انکارشون بی معنیه 322 00:49:01,420 --> 00:49:04,019 چیزی هم هست که جزء طبیعت نباشه ؟ 323 00:49:08,860 --> 00:49:13,419 من ، تو ، مرگ ، این میله 324 00:49:14,580 --> 00:49:16,499 حتّی اون ارواحی که تو ازشون حرف می زنی 325 00:49:16,660 --> 00:49:18,739 ! همه جزو طبیعتن 326 00:49:19,580 --> 00:49:23,939 اینکه روح جدّ ِ جّد ِ جدّ ِ بزرگ تو از آسمون به زمین هبوط کنه فایده ش چیه ؟ 327 00:49:48,940 --> 00:49:52,859 "اگه دوستم داری زودتر بگو چون زندگی خیلی کوتاهه" 328 00:50:23,540 --> 00:50:24,739 تموم کردی ؟ 329 00:50:25,660 --> 00:50:29,539 - آره . تموم کرددم - ! اول بیا مال منو ببین 330 00:50:31,300 --> 00:50:35,379 اسم نقاشی من هست : " مارالای چوپان 331 00:50:35,540 --> 00:50:37,219 " مارالا چوپان گلّه ؟ " 332 00:50:37,660 --> 00:50:41,379 اونها گوسفنداتن البته فقط چند تا داری 333 00:50:41,580 --> 00:50:45,579 این هم اسبیه که گفتم زمستون بشه می خورمش 334 00:50:45,980 --> 00:50:47,859 اینجا آغل گوسفنداته 335 00:50:48,020 --> 00:50:49,020 رودخونه 336 00:50:49,300 --> 00:50:50,339 آفتاب 337 00:50:50,500 --> 00:50:52,019 اینها هم چند تا پرنده 338 00:50:52,260 --> 00:50:55,019 - این خونته - ! مثل عنکبوته 339 00:50:55,180 --> 00:50:58,819 آتیش اجاق گرمه اینجا هم پنیر خشک می شه 340 00:50:59,420 --> 00:51:02,059 چرا منو عین یه خط سیاه کوچولو و نازک کشیدی؟ 341 00:51:02,220 --> 00:51:06,019 تو یه لباس سیاه پشمی محلّی پوشیدی مگه تو روستاها از اینا نمی پوشن ؟ 342 00:51:06,180 --> 00:51:10,139 یه چوب دستی هم دستته که بتونی باهاش حیوونا رو حرکت بدی 343 00:51:11,580 --> 00:51:13,099 اینجا هم نوشته : مارالا 344 00:51:15,380 --> 00:51:18,539 طرحی از « زی » که رویاهاشو به حقیقت کشیده 345 00:51:19,380 --> 00:51:23,699 اگه خوب نگاه کنی می بینی که من تو رو به عنوان یه شَمَن کشیدم 346 00:51:23,900 --> 00:51:26,899 این طبلته ... و اینا هم 347 00:51:27,740 --> 00:51:30,139 - چکمه های مغولی ؟ - چکمه های مغولی 348 00:51:30,580 --> 00:51:33,659 - طرح و الگوهای روشون کو پس ؟ - تازه می خوام بِکِشمشون 349 00:51:33,820 --> 00:51:35,379 اینا هم مارن ؟ 350 00:51:36,460 --> 00:51:40,779 بله . و تو تازه به آپارتمان مجلّلت نقل مکان کردی 351 00:51:40,940 --> 00:51:45,219 دو تا پنجره داره اینا هم خزهای لباسته 352 00:51:47,340 --> 00:51:48,419 خوب نکشیدم ؟ 353 00:51:48,580 --> 00:51:51,379 ببین ! این هم چرثقیلی که آپارتمانتو می سازه 354 00:51:54,580 --> 00:51:56,859 خوب نشده ؟ نظرت چیه ؟ 355 00:51:57,020 --> 00:51:59,099 نقاشی من از مال تو خیلی بهتره 356 00:52:50,780 --> 00:52:53,619 بابا بزرگ همسایه کمی ذغال برات آوردم 357 00:53:10,740 --> 00:53:12,259 پسرهمسایه 358 00:53:12,420 --> 00:53:14,739 من احتیاج دارم که با پدر ارواح ارتباط داشته باشم 359 00:53:16,260 --> 00:53:20,339 یه نفر تو محل کار پسرم بهش تهمت دزدی زده 360 00:53:22,020 --> 00:53:24,659 پسر من دزد نیست 361 00:53:25,540 --> 00:53:29,739 اون دعواش شده و اخراجش کرده ن 362 00:53:31,700 --> 00:53:35,939 این اواخر نگاهش کم فروغ شده 363 00:53:36,980 --> 00:53:40,019 می ترسم که دوباره مشروب خوری رو از سر بگیره 364 00:53:40,340 --> 00:53:42,659 پسرم اینو ببر داخل 365 00:53:42,820 --> 00:53:45,099 - سلام ، برادر - همسایه -سلام 366 00:53:53,180 --> 00:53:55,139 به زودی روح راهنما رو فرا می خونم 367 00:53:55,300 --> 00:53:57,899 - خبرت می کنم - کی ؟ 368 00:53:59,460 --> 00:54:02,539 - احتمالاً هفته ی بعد - ! خدارو شکر 369 00:54:14,540 --> 00:54:18,019 مامان اگه موهای منو ببینه حتماً حسابی جا می خوره 370 00:54:21,820 --> 00:54:24,099 چون موهای منو از مال خودش بیشتر دوست داره 371 00:54:25,060 --> 00:54:27,099 موهام هرگز کوتاه نشده بود می دونی ؟ 372 00:54:29,020 --> 00:54:30,659 هرگز ؟ 373 00:54:32,260 --> 00:54:37,459 مامان همیشه فقط نوک موهامو رو می زنه 374 00:54:38,100 --> 00:54:40,379 بُرش های خیلی خیلی ریز 375 00:54:41,780 --> 00:54:43,979 من اجازه ندارم موهامو کوتاه کنم 376 00:54:45,220 --> 00:54:48,219 اینه که من هم اجازه نمی دم دوست پسرشو بیاره تو خونه 377 00:54:54,460 --> 00:54:58,579 وقتی مرد دیگه ای به جز پدرم اینجا باشه عصبانی می شم 378 00:55:00,540 --> 00:55:03,019 - نمی دونم چرا -من هم الان اینجام 379 00:55:04,020 --> 00:55:05,699 پس چرا عصبانی نمی شی ؟ 380 00:55:13,700 --> 00:55:16,059 تو از اون جور مردها نیستی 381 00:55:20,180 --> 00:55:23,379 اون یه شکم چاق گُنده داره 382 00:55:25,140 --> 00:55:26,699 چندشه 383 00:55:30,140 --> 00:55:31,539 تمومه 384 00:55:36,340 --> 00:55:39,419 یه کم ازش مونده حالا تو بشین 385 00:55:41,220 --> 00:55:42,939 بگیر بشین 386 00:55:50,220 --> 00:55:52,179 لباست کثیف می شه درش بیار 387 00:58:43,340 --> 00:58:44,859 یه پیک دیگه بریز لطفاً 388 01:00:10,140 --> 01:00:13,419 هی داری کجا می ری ؟ 389 01:00:18,780 --> 01:00:20,219 چی شده ؟ 390 01:00:22,100 --> 01:00:24,059 گمونم نباید اینجا باشم 391 01:00:24,700 --> 01:00:27,219 روحم پریشون می شه 392 01:00:29,100 --> 01:00:31,539 نکنه حسودیت شد ؟ 393 01:01:48,100 --> 01:01:49,899 گریه نکن ، دخترم 394 01:01:49,980 --> 01:01:52,099 برای چی گریه می کنی ؟ 395 01:01:52,260 --> 01:01:55,259 تو که پدر و مادر و برادرت رو داری 396 01:01:59,940 --> 01:02:02,059 موهات چرا اینجوری شده ؟ 397 01:02:04,780 --> 01:02:07,459 قبل اینکه بخوابی نمی خوای لباستو در بیاری ؟ 398 01:02:09,340 --> 01:02:12,099 این بوی چیه ؟ نفستو بده بیرون ببینم؟ 399 01:02:12,260 --> 01:02:15,939 ما جفتمون حالمون خوبه مامان برو بگیر بخواب ! نگران چیزی هم نباش 400 01:02:34,820 --> 01:02:37,299 می شه برام ساز دهنی بزنی؟ 401 01:02:42,140 --> 01:02:43,779 خوابم نمی بره 402 01:02:51,420 --> 01:02:52,899 خودت بزن 403 01:02:58,060 --> 01:03:01,539 می تونم ؟ 404 01:05:04,860 --> 01:05:08,019 ای مادر زمین ای خورشید نیکخواه ای گنبد کبود 405 01:05:08,180 --> 01:05:12,779 ای ستارگان ای خاک ای رودخانه ی کرولن ای ملکه رود تول ای کوه های چهارگانه 406 01:05:12,980 --> 01:05:14,899 ای اجداد دودمان ِ من 407 01:05:14,980 --> 01:05:17,539 استدعا دارم از این چای بی نظیر خوش طعم نوش جان کنید 408 01:05:17,700 --> 01:05:20,139 استدعا دارم از فرزندان خود محافظت کنید 409 01:05:20,300 --> 01:05:23,219 دعا می کنم که به دخترم سلامتی عطا کنید 410 01:05:23,540 --> 01:05:26,059 دعا می کنم به پسرم در درس و تحصیلش کمک کنید 411 01:05:31,220 --> 01:05:33,139 ای اجداد دودمان من 412 01:05:33,220 --> 01:05:36,859 دعا می کنم که زایمان دخترم خوب پیش بره 413 01:06:31,300 --> 01:06:34,059 تو با من میای بازار 414 01:06:39,460 --> 01:06:40,539 ... خیلی خب 415 01:06:42,700 --> 01:06:44,459 من اینو می برم بریزم بیرون 416 01:06:46,820 --> 01:06:51,259 الان تعطیلاته. شلوغ می شه من واقعاً به کمک احتیاج دارم 417 01:06:51,900 --> 01:06:54,819 تازه ، اویو هم امروز حالش خوب نیست 418 01:07:36,420 --> 01:07:38,099 می خوای یه تنی بزنی ؟ 419 01:07:40,180 --> 01:07:41,739 تازه رسیده 420 01:07:51,340 --> 01:07:53,339 صبر کن می رم آینه رو بیارم 421 01:07:58,500 --> 01:07:59,500 ! قشنگه 422 01:08:01,660 --> 01:08:03,699 می تونم تو قیمتش تخفیف بدم 423 01:08:08,660 --> 01:08:09,660 خب ؟ 424 01:08:12,860 --> 01:08:15,019 ... رنگ موهاشو نیگا 425 01:08:17,620 --> 01:08:19,819 هی چه اتفاقی برات افتاده ؟ 426 01:08:21,340 --> 01:08:22,939 ! هی جاستین بیبر 427 01:08:24,900 --> 01:08:26,899 هرچند ، اون از جاستین بیبر زشت تره 428 01:08:27,060 --> 01:08:29,339 باشه ، حالا کلاهتو بردار 429 01:08:31,740 --> 01:08:35,739 - حالتون چطوره ؟ - ما خوبیم . شما چطورین خانم معلّم ؟ 430 01:08:35,980 --> 01:08:36,980 بشینید 431 01:08:38,100 --> 01:08:39,619 خانم معلّم می تونم بیام تو ؟ 432 01:08:39,780 --> 01:08:42,139 - چرا دیر کردی ؟ -رفته بودم دستشویی 433 01:08:42,420 --> 01:08:44,539 ! این چه وضع موئه زنی یا مَردی ؟ 434 01:08:45,820 --> 01:08:46,859 بشین 435 01:08:48,940 --> 01:08:51,379 و تو ! وضع موهای تو چرا اینجوریه ؟ 436 01:08:53,100 --> 01:08:56,059 از معلّم های دیگه چیزای بدی در موردت شنیدم 437 01:08:57,540 --> 01:09:00,259 ناسلامتی امسال سال فارغ التحصیلیته یادت که نرفته ؟ 438 01:09:03,140 --> 01:09:04,219 ! بلند شو وایستا 439 01:09:07,300 --> 01:09:08,819 والدینت رو بیار مدرسه 440 01:09:57,220 --> 01:09:58,979 ! گوشی هاتونو خاموش کنین 441 01:10:24,900 --> 01:10:26,299 چرا می خندین ؟ 442 01:11:35,540 --> 01:11:37,339 ای ارواح طبیعت 443 01:11:45,300 --> 01:11:47,379 ای محافظان کوه ها و رودخونه ها 444 01:11:58,260 --> 01:12:01,059 دعا می کنم که از ما مراقبت کنید حمایتمان کنید 445 01:12:40,740 --> 01:12:42,499 بی فایده ست 446 01:12:43,180 --> 01:12:45,059 منظورت چیه ؟ 447 01:12:55,380 --> 01:12:57,299 دیگه چیزی حس نمی کنم 448 01:12:59,140 --> 01:13:02,139 من می خوام بچه مو نذر ِ پدر ارواح کنم 449 01:13:03,740 --> 01:13:06,859 اشکالی نداره ، پسر همسایه 450 01:13:07,020 --> 01:13:11,579 از مادرت شنیده م که مشکلاتی پیدا کردی 451 01:13:19,100 --> 01:13:23,499 هر چی هم که شد ، هرگز سراغ بطری مشروب نرو 452 01:13:52,700 --> 01:13:54,659 ! سلام دخترم 453 01:13:55,780 --> 01:13:57,659 می خواستم حالت رو بپرسم 454 01:13:57,900 --> 01:14:01,139 من تازه کارمو تموم کردم و دارم می رم خونه 455 01:14:02,620 --> 01:14:06,739 ! برات آرزوی سال نو خوبی دارم دخترم امشبت به جشن و شادی خجسته باد 456 01:14:09,180 --> 01:14:10,180 ... خیلی خب 457 01:16:20,300 --> 01:16:24,099 تنگری ! حواست به من هست ؟ 458 01:16:33,900 --> 01:16:35,739 حالت خوبه ؟ 459 01:16:40,020 --> 01:16:41,859 می خوای بالا بیاری ؟ 460 01:16:43,060 --> 01:16:45,859 نه. برام سخته که تو جاهای پر سر و صدا باشم 461 01:16:58,140 --> 01:16:59,579 دوستت دارم 462 01:17:03,860 --> 01:17:05,179 چی گفتی ؟ 463 01:17:07,380 --> 01:17:08,739 هیچی 464 01:17:09,100 --> 01:17:11,179 نشنیدم چی گفتی ! دوباره بگو 465 01:17:16,900 --> 01:17:18,699 منم دوستت دارم 466 01:17:33,060 --> 01:17:34,859 می خوام برم کُره 467 01:17:44,260 --> 01:17:46,379 نمی ذارم بری 468 01:17:48,020 --> 01:17:50,259 ! می شه اجازه بدی که برم رئیسم ؟ 469 01:17:53,220 --> 01:17:55,099 واقعیت داره ؟ 470 01:17:58,620 --> 01:17:59,699 آره 471 01:18:03,820 --> 01:18:05,579 می خوام برم کره 472 01:18:09,900 --> 01:18:11,619 کی تصمیم گرفتی بری ؟ 473 01:18:19,460 --> 01:18:21,659 ببخشید که اذیتت کردم 474 01:18:26,860 --> 01:18:31,219 تا حالا شده که حس کنی بدنت به دو نیمه از هم جدا شده 475 01:18:34,860 --> 01:18:38,699 یه نیمه ش اینجاست و نصف دیگه ش جای دیگه 476 01:18:41,820 --> 01:18:47,459 هرچند که من اینجا خوشحال و شادم نصفه ی دیگه وجودم اونجا غمگینه. 477 01:18:53,420 --> 01:18:55,659 می خوام دل اون یکی دخترو تسکین بدم 478 01:18:59,260 --> 01:19:00,859 درک می کنی چی می گم ؟ 479 01:19:02,940 --> 01:19:04,579 نه. درک نمی کنم 480 01:19:28,020 --> 01:19:29,219 بذار برم 481 01:19:35,100 --> 01:19:36,299 ! ولم کن 482 01:19:46,180 --> 01:19:48,659 ! یالا دیگه ! ولم کن 483 01:19:53,340 --> 01:19:55,259 ! مارالا ! تو برمی گردی 484 01:20:24,580 --> 01:20:27,019 سال نو مبارک 485 01:20:33,980 --> 01:20:35,779 ! سال نو مبارک 486 01:20:50,260 --> 01:20:53,299 پسرم ! تو ثمره ی عشق و علاقه منی 487 01:20:53,620 --> 01:20:56,819 الهی که صد ساله بشی و صصد پائیزز رو به چشم ببینی 488 01:20:56,980 --> 01:20:59,619 پسرم ! تو ثمره ی عشق و علاقه منی 489 01:21:02,620 --> 01:21:03,739 بابا بزرگ - همسایه ؟ 490 01:22:29,780 --> 01:22:31,259 ! برادر-همسایه 491 01:22:36,220 --> 01:22:37,699 ! برادر-همسایه 492 01:22:49,700 --> 01:22:51,179 !برادر-همسایه 493 01:25:46,140 --> 01:25:49,259 - زمستونتون چطور می گذره ؟ - بله ، خوبه 494 01:25:49,420 --> 01:25:51,699 - زمستون شما چطور خوب می گذره ؟ - بله 495 01:25:52,780 --> 01:25:55,019 گرمای بهاری دیگه از راه می رسه 496 01:25:55,860 --> 01:25:59,979 - امسال زمستون خیلی سخت بود - آره واقعاً 497 01:26:02,300 --> 01:26:06,059 ساخت و ساز به زودی دوباره شروع می شه و ما به کارگر نیاز داریم 498 01:26:06,820 --> 01:26:10,179 من خودم اینجا گاراژ دارم 499 01:26:10,860 --> 01:26:13,259 که تمام وقت منو می گیره 500 01:26:13,820 --> 01:26:15,299 می فهمم 501 01:26:15,900 --> 01:26:19,059 منظورم پسرت بود 502 01:26:20,660 --> 01:26:22,979 ظاهر قوی و توانمندی داره 503 01:26:23,740 --> 01:26:28,099 حقوق ساخت و ساز خیلی خوبه اینجوری می تونی پول پس انداز کنی 504 01:26:32,780 --> 01:26:34,779 خودش می دونه 505 01:26:35,980 --> 01:26:37,619 از خودش بپرس 506 01:26:38,620 --> 01:26:43,099 امسال بهار فارغ التحصیل می شه و هنوز نمی دونه بعدش می خواد چی کار کنه 507 01:26:44,020 --> 01:26:46,539 - شماره ت رو بده داداش - باشه 508 01:26:54,980 --> 01:26:56,139 بفرمائید 509 01:27:02,340 --> 01:27:05,459 -نگاه کن مامان - چی خریدی ؟ 510 01:27:05,940 --> 01:27:08,419 ! اوه چقدر نازه 511 01:27:10,100 --> 01:27:12,419 ! فراموش کرده بودم که چقدر کوچولو اَن 512 01:27:14,380 --> 01:27:17,659 - خیلی نازه - ... بیا ببینیم 513 01:27:23,340 --> 01:27:25,859 -چی ؟ - ... بیا ببینیم بهش میاد یا نه 514 01:27:26,900 --> 01:27:29,219 - خیلی بهش میاد - ! آره ، خیلی خوبه 515 01:27:30,100 --> 01:27:31,699 خیلی نازه 516 01:27:33,380 --> 01:27:36,379 دخترت به زودی این لباس ها رو می پوشه 517 01:28:08,940 --> 01:28:10,139 ! هی 518 01:28:11,700 --> 01:28:13,499 دقیقاً چه جوریه ؟ 519 01:28:13,940 --> 01:28:16,219 می خوام بدونم ! به منم یاد بده 520 01:28:18,700 --> 01:28:20,419 اینجوریه ؟ 521 01:28:21,180 --> 01:28:22,819 ... یه جورایی بانمکه 522 01:28:23,660 --> 01:28:25,059 ! تمومش کن 523 01:28:25,700 --> 01:28:28,259 تو خفه شو ! جاستین بیبر 524 01:28:34,180 --> 01:28:35,180 چی ؟ 525 01:28:36,860 --> 01:28:39,739 ! هی ! بسه ! تمومش کنید 526 01:28:44,140 --> 01:28:46,459 برگردین ! رو به دیوار 527 01:28:48,260 --> 01:28:50,459 یه مشت ولگرد مفتخور 528 01:28:53,540 --> 01:28:54,899 چی کار می کنین ؟ 529 01:28:56,540 --> 01:28:58,659 می خواین این کلاسو به گه بکشین ؟ 530 01:28:59,820 --> 01:29:01,339 شماها فقط یه مشت وحشی هستین 531 01:29:02,700 --> 01:29:03,739 ! کتاباتونو در بیارین 532 01:29:07,500 --> 01:29:11,299 صفحه 87 ! تمام مساُله ها رو حل کنین 533 01:29:29,260 --> 01:29:30,779 تو به چی می خندی ؟ 534 01:29:36,300 --> 01:29:38,339 خندیدن قدغنه معلم ؟ 535 01:29:40,220 --> 01:29:41,859 واق واق نکنا ؟ 536 01:29:48,500 --> 01:29:51,099 آدما پارس نمی کنن سگها واق می زنن 537 01:29:53,700 --> 01:29:56,259 چی ؟ چی گفتی ؟ 538 01:29:58,660 --> 01:30:02,699 تو خیلی زر می زنی ! زنیکه کثافت 539 01:30:16,460 --> 01:30:18,139 ! ساکت 540 01:30:26,820 --> 01:30:28,499 ! ساکت 541 01:30:30,740 --> 01:30:32,339 ! گفتم .ساکت 542 01:30:32,500 --> 01:30:34,299 شما دو نفر ساکت ! خفه شید 543 01:31:10,340 --> 01:31:14,139 دیگه بهتره که فارغ التحصیل شدنو فراموش کنین همه تونو اخراج می کنم 544 01:32:09,420 --> 01:32:10,659 ! برادر -همسایه 545 01:32:11,740 --> 01:32:12,979 ! برادر-همسایه 546 01:32:23,380 --> 01:32:25,099 ! پدر 547 01:32:28,540 --> 01:32:30,299 ! پدر 548 01:33:42,260 --> 01:33:44,219 گریه نکن پسرم 549 01:33:47,580 --> 01:33:49,539 محبوب پدر 550 01:33:58,380 --> 01:33:59,579 پسرم 551 01:34:00,380 --> 01:34:03,419 تو حاصل عشق و علاقه ی منی 552 01:34:04,340 --> 01:34:08,739 الهی که صد سال زنده باشی و صد پائیز رو به چشم ببینی 553 01:34:10,380 --> 01:34:12,459 سال‌های پربرکت داشته باشی 554 01:34:13,180 --> 01:34:15,899 امیدوارم همیشه پرانرژی و شاد باشی 555 01:34:17,740 --> 01:34:20,939 و از هر آسیب بدی در امان باشی 556 01:34:22,260 --> 01:34:24,139 از هر خیانتی 557 01:34:24,940 --> 01:34:26,619 خوش و خرم 558 01:34:27,500 --> 01:34:29,139 و در صلح و آرامش 559 01:34:29,940 --> 01:34:32,019 .در جامعه زندگی کن 560 01:36:38,020 --> 01:36:39,020 ! هی 561 01:36:43,500 --> 01:36:45,339 بیا اینجا دخترم 562 01:37:56,980 --> 01:38:00,699 - بذارم بیان تو ؟ - بذار بیان تو 563 01:39:47,870 --> 01:39:52,760 «ترجمه و تطبیق متن زیرنویس با اثر ».:: [ HM.Boottimmar7 ] ::.47992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.