Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:22,166 --> 00:01:24,625
So, I'd like to kindly ask you
to put it on my tab…
4
00:01:24,708 --> 00:01:26,375
I know I still have some debt there.
5
00:01:26,458 --> 00:01:28,458
The idea is that it's practically
a matter of time
6
00:01:28,541 --> 00:01:31,000
until I settle everything in one evening,
and we're even.
7
00:01:34,208 --> 00:01:37,208
Excuse me, you seem to have suffered
a stroke and are slightly aphasic.
8
00:01:39,083 --> 00:01:40,666
I was saying,
put it on my tab today,
9
00:01:40,750 --> 00:01:43,041
and I'll settle everything later,
including what's overdue.
10
00:02:11,708 --> 00:02:17,208
Pagubă… Isn't it a bit warm in here?
Take off that coat already.
11
00:02:24,833 --> 00:02:29,083
Sir, that's what I was trying
to tell the lady, it's a matter of…
12
00:02:29,166 --> 00:02:31,250
Mr. Krecinski!
13
00:02:32,458 --> 00:02:36,041
I'm sorry,
the all-night shop is closed.
14
00:02:36,625 --> 00:02:40,791
We'll proceed to write your name
on the Black Board.
15
00:02:41,791 --> 00:02:44,875
The Black Board?
Do you want to destroy me?
16
00:02:44,958 --> 00:02:47,750
The Black Board means being banned
from all the casinos in the city.
17
00:02:47,833 --> 00:02:49,375
It means I won't be able to play anymore.
18
00:02:49,458 --> 00:02:52,000
Please understand, give me one month.
19
00:03:01,500 --> 00:03:04,416
No! No, I won't allow it!
20
00:05:49,708 --> 00:05:50,708
{\an8}Pagubă!
21
00:06:03,166 --> 00:06:04,250
What happened?
22
00:06:05,458 --> 00:06:08,458
I'd already been
to two gambling halls by 11:00.
23
00:06:09,083 --> 00:06:11,458
I thought, let me also check out
that dive on Florilor Street
24
00:06:11,541 --> 00:06:13,125
and then I'll head home.
25
00:06:13,208 --> 00:06:15,708
Everything was going fine,
I was about to close the table
26
00:06:15,791 --> 00:06:18,375
with a full house of Queens,
so it wouldn't draw attention,
27
00:06:18,458 --> 00:06:19,708
although meanwhile…
28
00:06:21,875 --> 00:06:23,125
When all of a sudden…
29
00:06:23,208 --> 00:06:24,416
All of a sudden what?
30
00:06:34,875 --> 00:06:37,708
What upset me…
alright, I get it…
31
00:06:37,791 --> 00:06:40,291
those who were playing beat me,
those at the table,
32
00:06:40,375 --> 00:06:42,833
but even those who weren't playing
joined in. Unbelievable!
33
00:06:43,458 --> 00:06:47,333
At one point, there were so many beating
me that there was no room left to punch.
34
00:06:47,875 --> 00:06:50,666
I thought, hear me out, they're going
to form a waiting list for me,
35
00:06:50,750 --> 00:06:53,250
they'll organize themselves somehow,
they won't just stand around.
36
00:06:53,333 --> 00:06:57,083
Just as I thought they were done,
Săpăligă came after me.
37
00:06:57,166 --> 00:06:58,333
Who's Săpăligă?
38
00:06:58,416 --> 00:07:00,666
- Come on, you don't know him?
- No.
39
00:07:00,750 --> 00:07:04,791
Imagine the biggest brute
God ever placed on this earth.
40
00:07:05,958 --> 00:07:07,541
- Did you imagine him?
- Yes.
41
00:07:07,625 --> 00:07:10,125
Add another half a meter,
and you've got Săpăligă.
42
00:07:10,750 --> 00:07:12,958
All of a sudden, he grabbed me
by the collar and said:
43
00:07:14,041 --> 00:07:17,708
You are cheating, huh?!
Let me show you some K1 moves.
44
00:07:21,041 --> 00:07:24,916
It was such chaos and commotion, you
could hear it from the end of the street.
45
00:07:25,000 --> 00:07:27,125
Even some dwarves passing by heard it.
46
00:07:32,625 --> 00:07:34,166
What were the dwarves doing there?
47
00:07:34,666 --> 00:07:36,166
They were looking for Snow White.
48
00:07:36,250 --> 00:07:38,375
How would I know what the dwarves
were doing there?
49
00:07:38,458 --> 00:07:40,833
What did I care?
What the source of the dwarves was?
50
00:07:40,916 --> 00:07:43,375
Don't tell me the dwarves
saved you from the beating.
51
00:07:43,458 --> 00:07:44,666
They started beating me too.
52
00:07:50,375 --> 00:07:53,458
Are you out of your mind?
How could those little ones beat you?
53
00:07:53,541 --> 00:07:55,666
Little, little, but they were
surprisingly strong!
54
00:07:55,750 --> 00:07:58,750
And at some point, Săpăligă pulled one
Aside and said:
55
00:07:59,750 --> 00:08:03,458
You're punching wrong! Hit with your fist,
but keep your thumb over the others!
56
00:08:03,541 --> 00:08:04,750
Got it? Go!
57
00:08:06,750 --> 00:08:09,291
The nerve! As if it wasn't enough
that they were beating me,
58
00:08:09,375 --> 00:08:11,250
I also had to be a teaching aid.
59
00:08:12,333 --> 00:08:13,791
And they just wouldn't stop!
60
00:08:14,333 --> 00:08:15,708
An hour and a half of beating.
61
00:08:16,375 --> 00:08:20,333
OK, beating someone for five minutes,
ten minutes even, but at some point,
62
00:08:20,416 --> 00:08:23,000
wouldn't you think, "Hey, maybe this guy
has other things to do?"
63
00:08:24,875 --> 00:08:26,041
Come on, give me a break!
64
00:08:28,500 --> 00:08:29,333
An alpaca.
65
00:08:31,250 --> 00:08:34,333
What's an alpaca doing here?
This isn't even its natural habitat.
66
00:08:35,625 --> 00:08:39,583
But what is its natural habitat?
Never mind, it doesn't matter.
67
00:08:39,666 --> 00:08:41,833
- Can I ask you something?
- What?
68
00:08:41,916 --> 00:08:44,291
- What's K1?
- A sport.
69
00:08:45,166 --> 00:08:46,791
Oh, come on!
What kind of sport?
70
00:08:46,875 --> 00:08:50,750
Two people throw punches until one
can't get back up, and the other wins.
71
00:08:53,625 --> 00:08:56,500
Very original idea.
How did they even come up with that?
72
00:09:04,375 --> 00:09:07,041
Hydrological Bulletin.Danube Water Levels.
73
00:09:07,125 --> 00:09:10,250
Baziaș: 470 cm, down 10 cm.
74
00:09:10,833 --> 00:09:14,291
Moldova Veche: 540 cm, down 18 cm.
75
00:09:14,833 --> 00:09:21,041
Hârșova: 800 cm, down 2 cm.Orșova: 225 cm, down 15 cm.
76
00:09:21,541 --> 00:09:26,041
Drobeta-Turnu Severin: 747 cm, down 10 cm.
77
00:09:26,125 --> 00:09:29,458
Gruia: 362 cm, down 20 cm.
78
00:09:35,166 --> 00:09:38,625
Good day to you, sir!
79
00:09:42,250 --> 00:09:45,291
Turnu Măgurele: 349 cm, down…
80
00:09:49,750 --> 00:09:51,875
Did you get beaten up?
81
00:09:54,916 --> 00:09:57,333
No, I woke up like this.
82
00:09:59,750 --> 00:10:02,041
You got beaten up!
83
00:10:02,125 --> 00:10:04,041
You'd say I got beaten up,
but I didn't.
84
00:10:04,125 --> 00:10:05,458
What happened then?
85
00:10:05,541 --> 00:10:09,000
I participated in a sporting event.
I just found out about it.
86
00:10:17,041 --> 00:10:18,208
What's this?
87
00:10:19,541 --> 00:10:21,250
Sorrel stew.
88
00:10:22,791 --> 00:10:23,875
And this?
89
00:10:24,416 --> 00:10:26,333
- Salad.
- What?
90
00:10:26,416 --> 00:10:27,916
So it's not just the stew.
91
00:10:28,916 --> 00:10:31,791
- I'm asking, what kind of salad?
- Sorrel.
92
00:10:32,458 --> 00:10:35,000
- Sorrel stew with sorrel salad?
- Yes.
93
00:10:37,166 --> 00:10:39,250
We're really doing great with food.
94
00:10:40,000 --> 00:10:43,458
Yesterday we had nettles,
the day before that, wild garlic.
95
00:10:43,541 --> 00:10:46,833
You know what? Just take us out
to pasture, why even bother…
96
00:10:48,125 --> 00:10:49,083
There's no money.
97
00:10:50,166 --> 00:10:51,666
What about these vegetables?
98
00:10:52,333 --> 00:10:55,958
I was about to make some
noodle soup for tomorrow.
99
00:10:58,583 --> 00:11:02,541
- Do we have noodles?
- No. But I'll make it without noodles.
100
00:11:05,750 --> 00:11:07,708
How do you make noodle soup
without noodles?
101
00:11:07,791 --> 00:11:09,916
Simple! You just don't add noodles.
102
00:11:13,083 --> 00:11:16,625
Hey, Arsenie, have you ever thought
about publishing a cookbook?
103
00:11:19,958 --> 00:11:23,750
Could you all just stop talking
for five minutes so I can have some peace?
104
00:11:25,416 --> 00:11:27,875
You eat!
You be quiet!
105
00:12:50,750 --> 00:12:52,541
Excuse me, who are these women?
106
00:12:52,625 --> 00:12:55,583
Barbărasă's wife and daughter.
107
00:12:56,375 --> 00:12:57,250
Who's Barbărasă?
108
00:12:57,875 --> 00:13:00,875
The wealthiest landowner
in this part of the country.
109
00:13:00,958 --> 00:13:03,208
He's the local baron around here.
110
00:13:04,083 --> 00:13:09,583
His wife is desperate to find
their daughter, Lidocika,
111
00:13:09,666 --> 00:13:14,125
a husband from high society,
preferably from the capital.
112
00:13:14,750 --> 00:13:18,333
But her father, on the other hand,
wants to marry her off to a guy
113
00:13:18,416 --> 00:13:23,375
named Pufulete, the son of one of his
wealthy friends from the countryside.
114
00:13:32,708 --> 00:13:33,958
I'm getting married.
115
00:13:34,791 --> 00:13:35,958
What did you just say?
116
00:13:36,041 --> 00:13:38,083
Are you deaf? I said
I'm getting married.
117
00:13:38,708 --> 00:13:41,291
- To whom?
- Barbărasă's daughter.
118
00:13:41,958 --> 00:13:42,875
Who's Barbărasă?
119
00:13:42,958 --> 00:13:45,375
A filthy rich landowner.
They have a daughter, Lidocika.
120
00:13:45,875 --> 00:13:48,791
Think about it, a fortune of
at least 200 million.
121
00:13:48,875 --> 00:13:50,583
How much?!
122
00:13:51,458 --> 00:13:53,833
You heard me right,200 million.
123
00:13:54,916 --> 00:13:57,666
Sir, but the girl?
She's pretty, huh?
124
00:13:58,375 --> 00:14:00,000
If you don't look at her, yes.
125
00:14:00,833 --> 00:14:02,166
What does she look like?
126
00:14:02,250 --> 00:14:03,958
Two meters ten centimeters, 160 kilos.
127
00:14:05,291 --> 00:14:07,208
The coffee shop owner told me
that every morning,
128
00:14:07,291 --> 00:14:09,375
this Lidocika eats two chickens,
129
00:14:09,458 --> 00:14:10,833
ten eggs,
three liters of milk,
130
00:14:10,916 --> 00:14:13,458
a loaf of bread, a kilo and a half
of bacon, and ten vanilla tarts.
131
00:14:14,958 --> 00:14:17,333
And that's just to avoid
having breakfast on an empty stomach.
132
00:14:18,583 --> 00:14:21,375
And apparently, aside from how she looks,
she claims to be an artist.
133
00:14:21,458 --> 00:14:24,916
Her father pays for singing lessons,
instruments, literature, acting, ballet.
134
00:14:25,000 --> 00:14:28,000
He brings in tutors from the cities
abroad, Paris, London, Milan,
135
00:14:28,083 --> 00:14:30,250
Prague, Vienna… go ahead, name two.
136
00:14:31,125 --> 00:14:32,041
Two.
137
00:14:33,166 --> 00:14:36,458
Sir, maybe you should think this over.
138
00:14:36,541 --> 00:14:40,541
Think what over? This is the only chance
I have to pay off my debts
139
00:14:40,625 --> 00:14:43,041
and be able to play again.
I feel like I'm on a winning streak.
140
00:14:43,125 --> 00:14:45,166
For now, though,
we need to get some money.
141
00:14:45,250 --> 00:14:47,750
Enough to really look like
a wealthy gentleman of high society.
142
00:14:52,333 --> 00:14:54,375
I'll pawn the gold watch
I got from my grandfather.
143
00:14:54,458 --> 00:14:55,750
He gave it to me on his deathbed.
144
00:14:55,833 --> 00:14:57,875
Before he closed his eyes
and passed away,
145
00:14:57,958 --> 00:14:59,750
I swore to him I'd never part with it.
146
00:15:01,000 --> 00:15:03,375
I mean the watch. We buried Grandpa.
147
00:15:04,208 --> 00:15:07,458
With the money from pawning it, I'll buy
luxury clothes, worthy of high-society.
148
00:15:07,541 --> 00:15:10,500
I'll get fine perfumes, go to the barber,
get some cosmetics done,
149
00:15:10,583 --> 00:15:13,250
and tomorrow night, at the ball,
I'll make my move.
150
00:15:13,333 --> 00:15:16,166
As they say:
it's either the ball or the hospital.
151
00:15:16,250 --> 00:15:18,291
Like a true metrosexual gentleman.
152
00:15:21,791 --> 00:15:22,875
PAWNSHOP
153
00:15:24,541 --> 00:15:26,291
Pagubă, listen! Here, take 30 lei.
154
00:15:27,000 --> 00:15:28,666
Go to the florist and buy a bouquet of…
155
00:15:33,250 --> 00:15:35,583
Go to the florist and buy
a nice bouquet of flowers.
156
00:15:35,666 --> 00:15:37,500
I'll run home quickly
to write Lidocika a letter
157
00:15:37,583 --> 00:15:39,750
to stir her up for tomorrow night.
158
00:15:39,833 --> 00:15:40,666
Now, move!
159
00:15:47,833 --> 00:15:50,666
What are you doing, man?
Where are you going?
160
00:15:51,541 --> 00:15:53,291
- On Skinner.
- Forskin?
161
00:15:54,000 --> 00:15:57,708
The one that leads to Fag Street?
I lived there for a few years, but I quit.
162
00:15:58,583 --> 00:16:01,750
- No. Skinner, Skinner Street.
- Is 40 okay?
163
00:16:02,666 --> 00:16:03,916
Aren't you running on the meter?
164
00:16:04,000 --> 00:16:05,375
I'm just getting off my shift!
165
00:16:06,583 --> 00:16:07,458
Fine, 40 is okay.
166
00:16:08,041 --> 00:16:09,958
50! Dynamic pricing just kicked in.
167
00:16:25,000 --> 00:16:27,500
Lionel Cristiano.
Let's go, boys!
168
00:17:06,458 --> 00:17:09,458
Good day!
Say "Good day"!
169
00:17:09,541 --> 00:17:10,500
Good day!
170
00:17:11,166 --> 00:17:12,458
We'd like a bouquet of flowers.
171
00:17:13,458 --> 00:17:14,291
Which one?
172
00:17:15,291 --> 00:17:16,125
One what?
173
00:17:17,291 --> 00:17:18,416
Which bouquet?
174
00:17:21,125 --> 00:17:22,250
That one!
175
00:17:23,916 --> 00:17:25,583
That's not a bouquet; it's a wreath.
176
00:17:26,166 --> 00:17:27,750
And what's the difference?
177
00:17:27,833 --> 00:17:31,458
A bouquet is for a living person.
A wreath is for the deceased.
178
00:17:32,000 --> 00:17:34,583
And what do you give a living person
who looks like they're dead?
179
00:17:36,041 --> 00:17:38,083
- Oh dear!
- Oh dear!
180
00:17:38,875 --> 00:17:41,041
Ma'am, give us that bouquet.
How much is it?
181
00:17:42,958 --> 00:17:44,625
185 lei.
182
00:17:44,708 --> 00:17:46,333
- 185 lei?
- Yes.
183
00:17:47,166 --> 00:17:49,250
- For that bouquet of flowers?
- Yes.
184
00:17:50,000 --> 00:17:52,166
Lady, where did you pick them?
Jupiter?
185
00:17:52,250 --> 00:17:53,291
Leave it to me.
186
00:17:54,375 --> 00:17:55,625
Can we negotiate?
187
00:17:57,458 --> 00:17:58,416
Yes.
188
00:18:03,333 --> 00:18:04,750
160.
189
00:18:06,541 --> 00:18:07,916
175.
190
00:18:09,541 --> 00:18:11,125
165.
191
00:18:12,458 --> 00:18:13,916
170.
192
00:18:15,583 --> 00:18:18,375
173.
193
00:18:22,416 --> 00:18:23,541
Fine.
194
00:18:24,625 --> 00:18:28,083
See? And you call me an idiot!
See what great price I got for you!
195
00:18:29,875 --> 00:18:33,791
Ma'am, our budget is 30 lei.
196
00:19:13,458 --> 00:19:15,208
It cost a fortune, but it's worth it!
197
00:19:15,291 --> 00:19:16,958
Have you completely lost your minds?!
198
00:19:17,500 --> 00:19:21,041
You installed a bell in the house
just to make it ring in my head?
199
00:19:21,750 --> 00:19:24,041
What can we do?
That's the fashion now.
200
00:19:25,750 --> 00:19:27,416
So listen carefully, Ionel.
201
00:19:28,000 --> 00:19:31,333
If a lady comes, you ring twice.
Ding, dong.
202
00:19:32,291 --> 00:19:34,250
If a gentleman comes, you ring once.
203
00:19:34,333 --> 00:19:35,708
Ding or dong?
204
00:19:37,833 --> 00:19:40,166
- You are phenomenally stupid!
- Yes, ma'am.
205
00:19:40,875 --> 00:19:41,875
Get out!
206
00:20:02,833 --> 00:20:06,791
Pagubă, listen! Take this letter,
and take that caricature of a bouquet,
207
00:20:06,875 --> 00:20:08,208
and deliver them to Lidocika.
208
00:20:08,291 --> 00:20:10,583
Rather than staying in the countryside,
on our estate,
209
00:20:10,666 --> 00:20:12,958
you drag me here to the city,
five days out of seven.
210
00:20:13,041 --> 00:20:16,333
Balls and again balls, expenses
on top of expenses, clothes, vanity.
211
00:20:18,250 --> 00:20:20,708
Did you take eggs from
under the hen again? Get out!
212
00:20:21,833 --> 00:20:25,041
Let me tell you, not everyone wants
to stand behind the cow's ass.
213
00:20:25,125 --> 00:20:28,875
I have different expectations from life,
for me and for Lidocika.
214
00:20:29,625 --> 00:20:32,083
Our place is among high society,
in the elite circles.
215
00:20:32,166 --> 00:20:36,291
All you ever say is the same thing:
marry her off to Pufulete's son,
216
00:20:36,375 --> 00:20:38,875
who is, forgive my expression,
an absolute caricature.
217
00:20:38,958 --> 00:20:41,166
They've known each other since
they were kids, dear…
218
00:20:41,250 --> 00:20:43,291
Pass the barbershop,
the second street on the right.
219
00:20:43,375 --> 00:20:46,000
As you turn, there's a beige house
with stone stairs at the entrance.
220
00:20:46,083 --> 00:20:47,250
You can't miss it.
221
00:20:47,333 --> 00:20:50,333
Actually, you can because you're an idiot,
but I kindly ask you not to miss it.
222
00:20:50,416 --> 00:20:53,250
She'll marry the one I choose,
not the one you choose.
223
00:20:56,166 --> 00:20:58,041
I almost had a heart attack!
224
00:20:58,125 --> 00:21:00,416
Take that bell down, or by God,
I don't know what I'll do!
225
00:21:00,500 --> 00:21:03,583
Not a chance! That's how
it's done in high society,
226
00:21:03,666 --> 00:21:04,916
and that's how we'll do it too.
227
00:21:05,583 --> 00:21:07,333
I came to announce that I rang the bell.
228
00:21:09,625 --> 00:21:11,916
Not like that, you idiot!
You should've announced who it is.
229
00:21:20,250 --> 00:21:21,958
I came to announce who it is.
230
00:21:23,708 --> 00:21:24,583
And who is it?
231
00:21:28,916 --> 00:21:31,041
Someone give me a rope!
I want to hang myself.
232
00:21:31,125 --> 00:21:33,583
You'll greet her with a "Good morning"
from my part, but nicely.
233
00:21:34,333 --> 00:21:35,916
- Let me show you how!
- Let him show you!
234
00:21:38,375 --> 00:21:39,791
Good morning!
235
00:21:40,333 --> 00:21:41,541
You got the part!
You go!
236
00:21:41,625 --> 00:21:43,125
- Listen!
- Listen, man!
237
00:21:43,208 --> 00:21:45,208
If anyone asks who you are,
what will you say?
238
00:21:45,291 --> 00:21:47,541
- An ass.
- Mind your own business!
239
00:21:48,125 --> 00:21:49,208
We don't have time for this.
240
00:21:49,958 --> 00:21:53,208
You're just a simple courier.
You are not to reveal the sender's name.
241
00:21:53,708 --> 00:21:56,708
I wrote her a letter of admiration
to stir her up for tomorrow night.
242
00:21:56,791 --> 00:21:58,875
I sent it anonymously.
I signed it K.
243
00:21:59,500 --> 00:22:00,875
OK what?
244
00:22:00,958 --> 00:22:02,625
You have the brain of a mollusk.
245
00:22:02,708 --> 00:22:04,958
- In what sense?
- In the sense that a mollusk has no brain.
246
00:22:07,250 --> 00:22:09,166
Mr. Pufulete and son.
247
00:22:09,250 --> 00:22:11,833
Ah, let them in!
248
00:22:13,791 --> 00:22:16,625
- Good afternoon!
- Good day.
249
00:22:16,708 --> 00:22:19,541
What's with this bell?
Are you advertising for God?
250
00:22:23,125 --> 00:22:27,125
I thought I'd pass by with the little one
to see what's up… come on, baby, come.
251
00:22:39,458 --> 00:22:40,916
Good afternoon!
252
00:22:41,541 --> 00:22:42,750
Oh, my!
253
00:22:46,666 --> 00:22:52,208
Every failure now is a thing of the past.
Now, I live the success.
254
00:22:54,708 --> 00:22:57,833
Life, dear friends,
is not about riding the wave
255
00:22:58,458 --> 00:23:00,166
but about making waves.
256
00:23:02,875 --> 00:23:04,458
Go already to where I sent you!
257
00:23:13,500 --> 00:23:14,666
The flowers!
258
00:23:22,083 --> 00:23:23,291
The flowers?
259
00:23:24,125 --> 00:23:26,333
No, not for me!
For her!
260
00:23:29,375 --> 00:23:30,500
Courage!
261
00:24:06,541 --> 00:24:07,625
Flowers.
262
00:26:34,791 --> 00:26:35,791
Good evening!
263
00:26:36,458 --> 00:26:37,416
Thank you!
264
00:26:38,000 --> 00:26:41,083
I dedicate this song to all those
who love tango.
265
00:26:49,291 --> 00:26:51,625
- Good evening!
- Good evening!
266
00:26:51,708 --> 00:26:52,833
May I?
267
00:28:49,958 --> 00:28:50,958
Thank you!
268
00:28:51,625 --> 00:28:53,000
Allow me to introduce myself:
269
00:28:53,916 --> 00:28:55,208
Temistocle Krecinski.
270
00:29:04,875 --> 00:29:06,666
Lidia Barbărasă.
271
00:29:07,500 --> 00:29:10,750
But my friends call me Lidocika.
272
00:29:12,041 --> 00:29:14,666
You know, miss, there are many women
who have a certain
273
00:29:14,750 --> 00:29:16,000
"come-hither" quality about them
274
00:29:16,083 --> 00:29:18,666
But you have a "stay-there"
charm about you
275
00:29:22,458 --> 00:29:26,000
I'm an admirer of yours.
I sent you a letter, signed K.
276
00:29:27,416 --> 00:29:28,666
OK what?
277
00:29:29,500 --> 00:29:31,625
K! The letter K, from my name.
278
00:29:33,708 --> 00:29:36,000
- Thank you for the flowers!
- You're welcome.
279
00:29:36,583 --> 00:29:40,000
If you allow me to call you Lidocika,
then you may call me…
280
00:29:40,791 --> 00:29:42,041
Temi.
281
00:30:10,750 --> 00:30:13,833
What are you writing there, baby?
A new poem?
282
00:30:13,916 --> 00:30:15,958
No! I'm writing a letter to Temi.
283
00:30:16,041 --> 00:30:17,541
Temi? Temi who?
284
00:30:17,625 --> 00:30:19,916
Mr. Krecinski, with whom
I danced last night.
285
00:30:21,583 --> 00:30:25,000
I'm inviting him to join us Saturday
at the estate for two days.
286
00:30:27,916 --> 00:30:31,125
What?! If you think I'm inviting
someone like that to the estate…
287
00:30:32,125 --> 00:30:33,916
Fine, dear. Let him come.
288
00:30:43,916 --> 00:30:45,041
Yes!
289
00:31:26,125 --> 00:31:28,125
Your order, if you've decided.
290
00:31:28,708 --> 00:31:30,750
- I'd like a duck leg.
- We don't have duck.
291
00:31:32,041 --> 00:31:33,166
Then a chicken leg.
292
00:31:33,250 --> 00:31:35,250
Logical would be that
we don't have chicken legs.
293
00:31:36,333 --> 00:31:37,291
Why would it be logical?
294
00:31:37,375 --> 00:31:40,833
If we had chicken legs, we'd have
turned them into duck legs, no?
295
00:31:43,333 --> 00:31:45,375
- Fine, give me a stew.
- We don't have stew.
296
00:31:46,583 --> 00:31:48,500
- Fried pork?
- We don't have pork.
297
00:31:48,583 --> 00:31:49,916
Excuse me, but what do you have?
298
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
Veal shank, but it's not on the menu.
299
00:31:53,000 --> 00:31:54,708
Then why do you keep menus on the tables?
300
00:31:55,500 --> 00:31:58,958
Hey, are you here for an inspection?
Just stay there! Nothing pleases you!
301
00:31:59,541 --> 00:32:00,916
You're parked in that chair, right?
302
00:32:01,875 --> 00:32:03,875
I think you should be
a bit more polite to customers.
303
00:32:03,958 --> 00:32:06,541
Oh, you think so, huh?
Good to know!
304
00:32:06,625 --> 00:32:09,583
I was just wondering how you
think I should be.
305
00:32:09,666 --> 00:32:11,000
We have veal shank, and that's it.
306
00:32:11,083 --> 00:32:12,791
Why did you only make one dish?
307
00:32:12,875 --> 00:32:16,125
- What do you do all day in the kitchen?
- We just sit around. How about that?
308
00:32:16,208 --> 00:32:18,666
- What do you mean, Alexandra?
- Just like that! Sitting around!
309
00:32:18,750 --> 00:32:21,625
Fine, give us three shanks
and a bottle of vodka.
310
00:32:21,708 --> 00:32:22,666
Hey, listen up!
311
00:32:23,750 --> 00:32:27,083
Three plates of shank,
but don't make them rank!
312
00:32:28,125 --> 00:32:31,083
Let me guess, this one's
the joker of the group, right?
313
00:32:31,791 --> 00:32:33,083
Right!
314
00:32:42,708 --> 00:32:46,250
Whatever you do,just do it wisely
315
00:32:46,333 --> 00:32:47,250
Right?
316
00:32:47,833 --> 00:32:49,291
Right!
317
00:32:49,875 --> 00:32:53,250
Then a little drink hereand a little tap there
318
00:32:53,333 --> 00:32:54,291
Right?
319
00:32:54,916 --> 00:32:56,083
Right!
320
00:32:56,916 --> 00:33:02,750
In the afterlife, you drink nothingtake it from me!
321
00:33:03,833 --> 00:33:07,041
You'll end up between four planks
322
00:33:07,125 --> 00:33:11,375
With dirt thrown over you
323
00:33:15,375 --> 00:33:16,958
Pagubă, Arsenie, listen up!
324
00:33:17,875 --> 00:33:21,250
I've been invited to spend two days
at the countryside estate of Barbărasă.
325
00:33:21,333 --> 00:33:23,500
This, as you can imagine,
is an exceptional opportunity
326
00:33:23,583 --> 00:33:25,458
to get under their skin,
win their trust,
327
00:33:25,541 --> 00:33:28,125
and make Lidocika fall
even more in love with me.
328
00:33:30,958 --> 00:33:33,708
I absolutely need you to come with me
to the countryside estate,
329
00:33:33,791 --> 00:33:37,541
because this will help reinforce the idea
that I belong to high society.
330
00:33:37,625 --> 00:33:41,416
You'll play a character.
Baron Klaus Vin Diesel.
331
00:33:42,083 --> 00:33:44,541
You were born here in our country,
but you're of German origin.
332
00:33:44,625 --> 00:33:47,416
You have lots of money, many businesses,
you live in the capital like me,
333
00:33:47,500 --> 00:33:50,125
but you're here visiting
and staying at my vacation home.
334
00:33:50,625 --> 00:33:54,666
Pay attention, you're my best friend.
No! I'm talking about the character now!
335
00:33:54,750 --> 00:33:57,333
The character you are playing!
Focus!
336
00:33:57,416 --> 00:33:58,583
Focus, man!
337
00:33:59,166 --> 00:34:01,583
Like me, you come from
an old noble family.
338
00:34:01,666 --> 00:34:05,583
Besides the palace in the capital,
remember, you also have a massive estate
339
00:34:05,666 --> 00:34:08,375
in the countryside, in Balcic,
where I also have an estate.
340
00:34:08,458 --> 00:34:11,250
- Wait, you have an estate too?
- Yes.
341
00:34:11,333 --> 00:34:12,625
- Also in Balcic?
- Yes.
342
00:34:12,708 --> 00:34:14,208
- Also massive?
- Yes.
343
00:34:15,750 --> 00:34:18,416
- Bigger than mine?
- What difference does it make, idiot?
344
00:34:18,500 --> 00:34:20,000
Well, I'd like to know where I stand!
345
00:34:20,875 --> 00:34:23,625
Never mind that! You need to rehearse
your character now, embody it,
346
00:34:23,708 --> 00:34:24,916
internalize it, understand?
347
00:34:25,000 --> 00:34:26,833
- Stanislavski!
- Exactly! Laurel and Hardski.
348
00:34:26,916 --> 00:34:29,291
Now, take on a noble expression.
349
00:34:34,791 --> 00:34:36,791
That's the face of a constipated man,
not a nobleman.
350
00:34:36,875 --> 00:34:38,541
Never mind, I'll train you more
by tomorrow.
351
00:34:38,625 --> 00:34:41,625
- And what about me? What do I play?
- You'll be my servant.
352
00:34:41,708 --> 00:34:43,958
- I want to be a baron too!
- Oh, Christ!
353
00:34:44,041 --> 00:34:45,791
I'm tired of always carrying the tray!
354
00:34:45,875 --> 00:34:49,041
You think I'm going to the countryside,
to that man's place, with two barons?
355
00:34:49,125 --> 00:34:51,875
It has to be believable, not over the top.
356
00:34:51,958 --> 00:34:54,958
Wait, hold on. You'll also play
a character with depth.
357
00:34:55,458 --> 00:34:59,541
I'm part of high society, the elite world,
and you'll be a professional lackey,
358
00:34:59,625 --> 00:35:01,250
a royal servant almost.
359
00:35:47,333 --> 00:35:54,083
Look how sweetly she sleeps, my baby,
my precious, daddy's little treasure.
360
00:36:00,500 --> 00:36:04,291
So, Baron Vin Diesel, you say?
361
00:36:06,375 --> 00:36:10,291
Exactly! Klaus Vin Diesel.
He's a great nobleman.
362
00:36:10,375 --> 00:36:14,833
As I mentioned, a landowner
and a businessman, but above all,
363
00:36:15,750 --> 00:36:17,708
my best friend.
364
00:36:21,500 --> 00:36:22,541
Tell me, please…
365
00:36:24,250 --> 00:36:26,375
- Do you live in the capital?
- In the capital.
366
00:36:26,458 --> 00:36:28,541
- Or in the countryside?
- Or in the countryside.
367
00:36:33,833 --> 00:36:34,875
I don't understand!
368
00:36:36,833 --> 00:36:38,625
Having so much wealth,
I live wherever I want.
369
00:36:43,125 --> 00:36:46,875
Mr. Krecinski is one of us, sir.
From the countryside.
370
00:36:47,583 --> 00:36:52,416
What a peasant! I mean,
although we're from the capital,
371
00:36:52,500 --> 00:36:55,541
we prefer spending more time
on our estates in the countryside.
372
00:36:59,166 --> 00:37:00,708
What happened, you idiots?
373
00:37:00,791 --> 00:37:02,250
We hit a pothole.
374
00:37:05,666 --> 00:37:07,000
Daddy's little angel!
375
00:37:08,000 --> 00:37:10,041
- Come on, baby!
- Should we get out?
376
00:37:10,125 --> 00:37:12,000
Stay put, all of you!
377
00:37:48,916 --> 00:37:50,041
Now listen carefully!
378
00:37:50,625 --> 00:37:56,958
Here we have Mr. Temistocle Krecinski
and Baron Klaus Vin Hybrid.
379
00:37:57,041 --> 00:37:58,250
Not Hybrid! Diesel.
380
00:37:58,833 --> 00:38:00,916
Oh, right! Diesel.
381
00:38:02,833 --> 00:38:06,833
They'll stay in our biggest guest room.
382
00:38:07,833 --> 00:38:12,666
Attention! Three, two, one, Start!
383
00:38:20,250 --> 00:38:23,916
Tell me, Mr. Krecinski,
do you really enjoy country life,
384
00:38:24,000 --> 00:38:25,708
as you just said earlier?
385
00:38:25,791 --> 00:38:26,833
Who, me?
386
00:38:27,583 --> 00:38:32,916
How could I ever take two delicate
creatures like yourself and Lidocika
387
00:38:33,000 --> 00:38:34,958
into manure, surrounded by flies?
388
00:38:35,041 --> 00:38:37,458
You ladies are made for
the finer things in life.
389
00:38:38,166 --> 00:38:41,333
But why not indulge Mr. Barbărasă, right?
390
00:38:41,416 --> 00:38:44,125
Your words warm my heart.
391
00:38:45,666 --> 00:38:48,083
But I must say, you've flustered me a bit!
392
00:38:48,166 --> 00:38:50,083
Phew, you are something else!
393
00:38:50,708 --> 00:38:53,666
How about you two get some rest
and freshen up,
394
00:38:54,166 --> 00:38:56,458
and I give these fine gentlemen
a tour of the estate?
395
00:38:56,541 --> 00:38:58,333
- Yes.
- Wonderful.
396
00:38:58,416 --> 00:38:59,625
Come on, dear!
397
00:39:03,916 --> 00:39:05,291
Ah, the air!
398
00:39:08,041 --> 00:39:09,666
What air, sir!
399
00:39:12,833 --> 00:39:18,708
Why live in the city
when country life is so splendid!
400
00:39:18,791 --> 00:39:21,250
You've taken the words
right out of my mouth, Mr. Barbărasă!
401
00:39:22,750 --> 00:39:24,958
This is my favorite dog.
402
00:39:25,708 --> 00:39:27,750
- A hunting dog.
- Magnificent!
403
00:39:28,250 --> 00:39:30,291
- What's his name?
- Puppy.
404
00:39:32,541 --> 00:39:34,500
Excuse me, but how did you come up
with that name?
405
00:39:35,000 --> 00:39:40,083
Ah, Lidocika named him. But I warn you,
don't get too close.
406
00:39:41,208 --> 00:39:43,833
He can get aggressive with strangers.
407
00:39:44,750 --> 00:39:49,708
Don't worry; I know dogs well.
In my youth, my family had a kennel,
408
00:39:49,791 --> 00:39:53,041
so I practically grew up in a high
cynological culture.
409
00:39:54,083 --> 00:39:55,958
With dogs, you must assert yourself.
410
00:39:56,500 --> 00:39:57,958
Calmly, confidently.
411
00:39:58,041 --> 00:39:59,291
Yes, Krecinski!
412
00:39:59,375 --> 00:40:01,583
Dogs, being a sensitive creatures,
can sense your energy.
413
00:40:02,250 --> 00:40:05,916
The secret, Mr. Barbărasă, lies
in the mental state you project.
414
00:40:06,500 --> 00:40:08,041
You must emanate confidence.
415
00:40:08,541 --> 00:40:10,583
Have a commanding posture.
416
00:40:10,666 --> 00:40:13,083
Always maintain eye contact with the dog.
417
00:40:18,541 --> 00:40:24,833
Mr. Krecinski, it knows nothing about
kennels or cynology. It's a country dog.
418
00:40:25,708 --> 00:40:27,000
No gray spots either!
419
00:40:28,875 --> 00:40:30,833
Puppy!
Puppy, no!
420
00:40:33,583 --> 00:40:35,416
Once it grabs on, it won't let go.
421
00:40:51,416 --> 00:40:56,750
This is a Carpathian stag
I hunted in the Black Forest Mountains.
422
00:40:56,833 --> 00:41:01,916
This is a bald eagle
I hunted in Volvograd.
423
00:41:03,291 --> 00:41:05,041
And this is a bobcat.
424
00:41:06,666 --> 00:41:09,500
I shot it two years
ago during a hunt in the Delta.
425
00:41:10,375 --> 00:41:15,416
It was the alpha male of the pack.
Practically, as one might say…
426
00:41:18,375 --> 00:41:20,708
the "LOLcat of bobcats".
427
00:41:20,791 --> 00:41:21,875
Get it?
428
00:41:23,250 --> 00:41:25,333
We sure laughed out loud!
429
00:41:27,291 --> 00:41:30,333
Dear God, this laughter is not good.
430
00:41:33,500 --> 00:41:38,916
This is a female alpaca. There was
a male with her too, but he escaped.
431
00:41:39,708 --> 00:41:41,500
I've been looking for him ever since.
432
00:41:43,250 --> 00:41:49,791
Well, there is plenty more here,
bears, boars, peacocks, eagles, wolves,
433
00:41:50,333 --> 00:41:54,291
koalas, woodpeckers, squirrels, martens.
434
00:41:54,375 --> 00:41:59,541
Those were doctors, Doc Martens,
Doctorfish, Doctor Alban, my favorite!
435
00:42:00,416 --> 00:42:04,875
- How long have you had this passion?
- Sir, I've been hunting for a while now.
436
00:42:05,416 --> 00:42:08,958
Ionel, show the gentlemen
to their guest rooms.
437
00:42:50,166 --> 00:42:51,000
Ouch!
438
00:42:56,000 --> 00:42:56,833
Ouch!
439
00:43:46,791 --> 00:43:52,625
Sweetheart, tell the one with the trees…
you know,
440
00:43:54,083 --> 00:43:55,625
the drenched trees.
441
00:44:04,083 --> 00:44:07,541
And so, when the trees
are drenched after the rain,
442
00:44:08,875 --> 00:44:11,708
the man in corduroy pants
makes his return.
443
00:44:16,416 --> 00:44:19,791
Winter subtly announces itself
with frost on the ground.
444
00:44:21,750 --> 00:44:24,375
And the leaves suddenly yellow
445
00:44:29,500 --> 00:44:30,666
from fear of it.
446
00:44:33,291 --> 00:44:34,416
Bravo, dear!
447
00:44:42,583 --> 00:44:46,666
And keep in mind, she writes these
all by herself,
448
00:44:46,750 --> 00:44:51,541
bless her talented soul,
she writes, recites, and sings,
449
00:44:51,625 --> 00:44:53,458
both with her mouth and with the harp.
450
00:44:53,541 --> 00:44:56,333
- Lyre.
- Lyre, piano.
451
00:44:57,708 --> 00:45:01,750
So, as a man from the capital,
from high society,
452
00:45:01,833 --> 00:45:03,958
the upper class,
as one might say,
453
00:45:05,041 --> 00:45:10,458
with your high
education, what do you think?
454
00:45:10,541 --> 00:45:12,666
Because we've grown used to her.
455
00:45:14,875 --> 00:45:17,250
First of all, I'm amazed at
what you're saying.
456
00:45:18,000 --> 00:45:20,375
I could never grow used to her.
457
00:45:21,041 --> 00:45:23,666
She is so surprising, so fresh.
458
00:45:26,791 --> 00:45:28,250
Come, enjoy your meal!
459
00:45:50,875 --> 00:45:51,916
Baron!
460
00:45:54,833 --> 00:45:55,666
Baron?
461
00:45:56,666 --> 00:45:57,500
Klaus?
462
00:46:00,250 --> 00:46:01,625
Excuse me, I wanted to ask you,
463
00:46:01,708 --> 00:46:05,541
I understand that besides your countless
businesses, you also have an estate
464
00:46:05,625 --> 00:46:07,416
in the countryside, like us.
Is that true?
465
00:46:13,875 --> 00:46:15,000
Tell me…
466
00:46:16,208 --> 00:46:19,125
Where is this estate of yours located?
467
00:46:30,041 --> 00:46:31,250
In Balcic.
468
00:46:34,125 --> 00:46:35,166
Balcic?
469
00:46:37,208 --> 00:46:40,375
I know the Balcic area!
I've been there hunting…
470
00:46:41,125 --> 00:46:43,416
hunting many times.
471
00:46:44,583 --> 00:46:47,125
Which commune in the Balcic area?
472
00:47:06,083 --> 00:47:06,916
What?
473
00:47:07,916 --> 00:47:09,291
Ardatov.
474
00:47:11,166 --> 00:47:13,416
Klaus always forgets the name.
475
00:47:18,750 --> 00:47:19,958
And?
476
00:47:21,125 --> 00:47:22,500
Tell me, please!
477
00:47:22,583 --> 00:47:24,458
- How is it?
- How is what?
478
00:47:25,458 --> 00:47:27,291
- The earth.
- Round.
479
00:47:33,791 --> 00:47:35,875
That's a different discussion.
480
00:47:35,958 --> 00:47:41,583
What is the earth like on your estate?
The Balcic area is known for black soil.
481
00:47:41,666 --> 00:47:43,000
Black, very black.
482
00:47:47,958 --> 00:47:49,541
But I have a question.
483
00:47:53,500 --> 00:47:55,708
Who is the head of the
local nobility there?
484
00:47:59,750 --> 00:48:00,916
Make up a name.
485
00:48:05,291 --> 00:48:07,000
Schrelingelingheling.
486
00:48:09,333 --> 00:48:10,541
What?
487
00:48:10,625 --> 00:48:12,500
- Schrelingelinghe…
- …ling.
488
00:48:15,041 --> 00:48:16,166
And is he a good man?
489
00:48:17,375 --> 00:48:20,583
- Who? Schrelingelingheling?
- This Schrol guy.
490
00:48:22,041 --> 00:48:24,083
Salt of the earth. He wouldn't hurt a fly.
491
00:48:25,458 --> 00:48:30,125
I dare say, people like
Schrelingelingheling don't exist anymore.
492
00:48:40,208 --> 00:48:43,125
- Tell me, is your estate large?
- Pretty much.
493
00:48:43,750 --> 00:48:48,125
- And the cattle farm? Is it good?
- Excellent, not just good.
494
00:48:48,208 --> 00:48:52,375
- So, you're an animal lover?
- Oh, I love animals.
495
00:48:54,041 --> 00:48:55,916
I have a question.
496
00:48:57,333 --> 00:49:00,541
How come you, with a house in the capital
and an estate in the countryside,
497
00:49:00,625 --> 00:49:02,500
bought a house here in our town?
498
00:49:03,166 --> 00:49:05,291
I find it very suspicious.
499
00:49:06,958 --> 00:49:07,875
No shit, Sherlock!
500
00:49:09,166 --> 00:49:12,166
Your town isn't the only one
where I have a little house.
501
00:49:12,250 --> 00:49:15,208
You see, sometimes I feel the need
to break away, to be in a different place
502
00:49:15,291 --> 00:49:18,666
from both the capital and the estate,
to live somewhere far away for a while,
503
00:49:18,750 --> 00:49:20,166
to clear my mind.
504
00:49:21,500 --> 00:49:24,875
And two months ago,
something inside me drew me here.
505
00:49:26,916 --> 00:49:29,291
Now I'm convinced it was fate.
506
00:49:30,500 --> 00:49:33,375
Am I the only person in the world
who believes in fate?
507
00:49:33,458 --> 00:49:34,625
No!
508
00:49:35,250 --> 00:49:38,666
Am I the only one who dreams
of a world where we can live, feel,
509
00:49:38,750 --> 00:49:40,041
and savor the moment?
510
00:49:40,125 --> 00:49:40,958
No!
511
00:49:41,041 --> 00:49:45,166
The only one who believes that a one's
first duty is to their own happiness
512
00:49:45,250 --> 00:49:46,333
and freedom?
513
00:49:46,416 --> 00:49:47,791
No!
514
00:49:49,000 --> 00:49:54,083
The only one who believes you can't love
anything around you unless you first
515
00:49:54,166 --> 00:49:55,000
love yourself?
516
00:49:55,083 --> 00:49:56,875
- No!
- No!
517
00:49:57,541 --> 00:50:02,125
The only one who enjoys the challenge
of fitting all ten of his partner's toes
518
00:50:02,208 --> 00:50:04,541
into his mouth until he chokes
and tears start flowing?
519
00:50:10,125 --> 00:50:13,750
Yes! Here I might be the only one,
but that's beside the point.
520
00:50:14,458 --> 00:50:17,541
Mr. Barbărasă, here and now,
under the starry sky.
521
00:50:21,375 --> 00:50:23,333
Tomorrow afternoon,
we'll return to the city.
522
00:50:23,916 --> 00:50:30,041
May I ask your permission, starting
Monday, to spend a few days with Lidocika?
523
00:50:31,083 --> 00:50:35,041
Don't think what I think you might be
thinking. I respect her too much.
524
00:50:35,833 --> 00:50:38,500
But I believe she has the right
to spend some time
525
00:50:38,583 --> 00:50:41,208
with someone she finds interesting,
526
00:50:41,291 --> 00:50:46,208
not just someone she's been
told or forced to find interesting.
527
00:50:47,125 --> 00:50:51,416
Besides, we won't be alone.
Baron Vin Diesel will join us.
528
00:50:52,125 --> 00:50:56,083
If she consents,
529
00:50:56,166 --> 00:50:59,666
if it's her willful desire…
530
00:51:51,666 --> 00:51:53,250
Thank you.
531
00:53:33,000 --> 00:53:35,166
Oh, what beautiful children!
532
00:53:36,458 --> 00:53:37,916
How old are you, young man?
533
00:53:39,125 --> 00:53:41,208
Six. They're twins.
534
00:53:41,708 --> 00:53:44,333
Gemini! I'm a Capricorn.
And how old is the girl?
535
00:53:55,833 --> 00:53:57,041
My dear, say…
536
00:53:57,875 --> 00:53:59,375
sweet words to me.
537
00:54:02,083 --> 00:54:04,500
Honey, sugar, candies.
538
00:54:07,625 --> 00:54:08,875
Nougat.
539
00:54:12,125 --> 00:54:13,291
Cream slice.
540
00:55:08,166 --> 00:55:11,541
Tell me, Temi, do you love me?
541
00:55:13,500 --> 00:55:14,708
Truly?
542
00:55:17,666 --> 00:55:20,041
More than words can express.
543
00:55:49,291 --> 00:55:52,250
The things we do for money!
544
00:56:05,083 --> 00:56:07,875
I've always borne the burden
of my appearance.
545
00:56:08,416 --> 00:56:11,666
Do you think I don't know that
people look at me and say,
546
00:56:12,666 --> 00:56:14,875
"She's beautiful, she must be dumb."
547
00:56:15,541 --> 00:56:18,083
I've always fought to prove them wrong.
548
00:56:19,208 --> 00:56:20,208
Look!
549
00:56:52,000 --> 00:56:57,208
This life is like a ladderIt lifts you up and brings you down
550
00:56:58,916 --> 00:57:01,166
Material things mean nothing.
551
00:57:01,250 --> 00:57:05,208
Just now, I threw a stone into the lake.
Just an ordinary stone.
552
00:57:05,791 --> 00:57:08,333
Around my neck, I have a brooch
with a diamond, a family heirloom
553
00:57:08,416 --> 00:57:11,291
from my grandmother, worth 120,000 lei.
554
00:57:12,291 --> 00:57:19,000
But if you think about it, it's just
another ordinary stone, a material thing.
555
00:57:19,666 --> 00:57:23,250
Love, Temi!
Love is priceless.
556
00:57:24,000 --> 00:57:25,291
Lydia Barbărasă,
557
00:57:26,166 --> 00:57:27,583
it may be too soon…
558
00:57:28,250 --> 00:57:30,333
but I cannot hold back from asking you.
559
00:57:31,541 --> 00:57:32,875
Will you be my wife?
560
00:57:37,083 --> 00:57:39,375
Oh, Temi!
561
00:57:40,791 --> 00:57:45,000
Temi, I have another burden to bear.
562
00:57:45,750 --> 00:57:52,708
Wealth. I've always been told that
men might want me for this reason.
563
00:57:52,791 --> 00:57:54,000
What lowlifes!
564
00:57:54,083 --> 00:58:00,000
Temi, would you marry me even if
I didn't have a huge dowry from my father?
565
00:58:01,291 --> 00:58:07,708
Lidocika, I'd marry you no matter
whose huge dowry you came with.
566
00:58:07,791 --> 00:58:09,958
Oh, Temi, wow!
567
00:58:21,250 --> 00:58:23,833
- Mr. Barbărasă?
- Wait, you're interrupting my flow.
568
00:58:28,458 --> 00:58:30,375
Now I have to start all over.
569
00:59:03,041 --> 00:59:05,083
- Mr. Barbărasă!
- Yes, please.
570
00:59:05,166 --> 00:59:08,208
Lidocika and I had a serious discussion.
571
00:59:08,291 --> 00:59:09,833
And together… Isn't that right, Lidia?
572
00:59:14,125 --> 00:59:15,750
We've decided to get married.
573
00:59:18,833 --> 00:59:21,083
We need your approval as well.
574
00:59:23,208 --> 00:59:24,333
Mr. Krecinski…
575
00:59:24,833 --> 00:59:27,500
There's a saying that haste makes…
576
00:59:27,583 --> 00:59:33,041
If you won't let me,
I'll self-end my life through suicide.
577
00:59:33,916 --> 00:59:36,250
You hear that? She'll kill herself!
Is that what you want?
578
00:59:36,333 --> 00:59:37,625
To kill your own child?
579
00:59:37,708 --> 00:59:41,250
- Self-end.
- You see, but…
580
00:59:41,333 --> 00:59:45,041
Mr. Krecinski, here's what we'll do.
Today is Tuesday.
581
00:59:45,125 --> 00:59:46,041
Yes.
582
00:59:46,125 --> 00:59:48,791
Do you have plans for Friday evening?
583
00:59:50,041 --> 00:59:51,333
No, why?
584
00:59:52,416 --> 00:59:54,166
I was thinking we could visit you.
585
00:59:55,708 --> 00:59:59,916
For dinner, if possible.
We can discuss things in detail then.
586
01:00:00,958 --> 01:00:02,125
Do you agree?
587
01:00:04,458 --> 01:00:07,083
Of course! Why not?
588
01:01:22,541 --> 01:01:24,166
- My little darling?
- Yes?
589
01:01:24,250 --> 01:01:25,416
You'll laugh.
590
01:01:26,125 --> 01:01:28,416
No! It's an expression. Anyway.
591
01:01:29,250 --> 01:01:32,791
Yesterday, I made a bet, a moral bet,
of course, because I don't like gambling
592
01:01:32,875 --> 01:01:36,500
or any game of chance. 21, Omaha,
Texas Hold'em, Lucky Charm,
593
01:01:36,583 --> 01:01:38,416
I don't even know their names.
594
01:01:39,458 --> 01:01:43,916
So, I made a bet with Prince Belski,
a friend of mine from high society,
595
01:01:44,000 --> 01:01:46,500
about the diamond in your brooch.
596
01:01:47,583 --> 01:01:48,916
He didn't believe me.
597
01:01:49,708 --> 01:01:52,375
Could you lend it to me until Friday
so I can show it to him?
598
01:02:14,208 --> 01:02:15,541
So,
599
01:02:16,041 --> 01:02:21,791
you're interested in a brooch
without a diamond or stone?
600
01:02:22,625 --> 01:02:23,625
Yes!
601
01:02:24,750 --> 01:02:27,208
I mean I have a diamond.
I'll mount it later.
602
01:02:27,291 --> 01:02:29,666
Afterward, I'd like to see
all the brooches you have for sale
603
01:02:29,750 --> 01:02:31,208
that can hold a diamond.
604
01:02:31,291 --> 01:02:33,041
I want to see if you have
exactly this model.
605
01:02:35,625 --> 01:02:36,541
Fine.
606
01:02:47,375 --> 01:02:48,458
Help me, God!
607
01:02:49,000 --> 01:02:50,291
God, help me!
608
01:02:56,750 --> 01:02:59,250
I beg you, God, help me!
Help me!
609
01:03:09,500 --> 01:03:10,333
Yes!
610
01:03:11,208 --> 01:03:12,833
Yes! Yes!
611
01:03:14,333 --> 01:03:15,541
There is a God!
612
01:03:51,666 --> 01:03:54,666
A glass replica of this
is hard to make.
613
01:03:55,833 --> 01:03:56,666
When do you need it?
614
01:03:57,458 --> 01:03:58,291
Yesterday.
615
01:04:49,166 --> 01:04:50,875
They're identical.
616
01:05:30,625 --> 01:05:31,583
Listen!
617
01:05:32,416 --> 01:05:33,625
You're the best.
618
01:05:40,125 --> 01:05:43,375
With things like this, you're the king!
619
01:08:12,791 --> 01:08:13,875
Let's go!
620
01:09:27,708 --> 01:09:31,125
What have you done, you fool?
You only got sweets? Just desserts?
621
01:09:31,208 --> 01:09:35,166
I got cookies, a cake, candies, macarons.
622
01:09:35,250 --> 01:09:36,083
Arsenie, shut up!!
623
01:09:36,166 --> 01:09:37,541
Shut up!
624
01:09:37,625 --> 01:09:38,875
Why? You know I love sweets.
625
01:09:38,958 --> 01:09:41,916
I don't care what you love!
I told you to handle the food.
626
01:09:42,000 --> 01:09:43,083
This isn't food?
627
01:10:14,833 --> 01:10:17,875
By the way, I've also put up a painting.
I hung it there deliberately.
628
01:10:17,958 --> 01:10:21,333
I'll say it's my grandfather, who was
the advisor to the king's grandfather.
629
01:10:21,416 --> 01:10:23,958
They must believe at all costs
that I'm from high society.
630
01:10:27,791 --> 01:10:31,750
They're here! You stay here. Relax.
Don't forget your character!
631
01:10:32,791 --> 01:10:34,500
Don't sit there like that,
it's unnatural!
632
01:10:34,583 --> 01:10:36,250
- Do something with your hands!
- What?
633
01:10:36,333 --> 01:10:38,708
Stick them in your…
Give him a newspaper! Hand it to him!
634
01:10:40,500 --> 01:10:43,458
Read! Look at the pictures!
635
01:10:43,541 --> 01:10:44,583
Let's greet them!
636
01:10:56,750 --> 01:11:00,166
Oh, good evening! Welcome!
Please, come in!
637
01:11:01,250 --> 01:11:02,375
Good evening!
638
01:11:02,458 --> 01:11:03,833
Mr. Barbărasă.
639
01:11:05,500 --> 01:11:07,625
Mrs. Barbărasă.
640
01:11:07,708 --> 01:11:09,375
Mr. Krecinski.
641
01:11:09,458 --> 01:11:10,583
Please!
642
01:11:12,916 --> 01:11:17,208
Oh, Lidocika!
Come in, welcome!
643
01:11:17,291 --> 01:11:22,166
Oh, Mr. Krecinski, such a beautiful house.
How tasteful!
644
01:11:22,250 --> 01:11:27,083
- Small, but charming.
- Thank you, I've been told that before.
645
01:11:28,125 --> 01:11:30,958
Well, this is just the house I have here.
The one in the capital is a lot…
646
01:11:31,041 --> 01:11:32,375
Bigger?
647
01:11:34,041 --> 01:11:35,041
Average.
648
01:11:36,000 --> 01:11:38,125
- Let's drop it.
- Oh dear!
649
01:11:38,750 --> 01:11:39,583
Arsenie!
650
01:11:40,625 --> 01:11:43,166
- Arsenie!
- Yes?
651
01:11:43,250 --> 01:11:45,833
Please assist these lovely ladies.
652
01:11:46,458 --> 01:11:47,583
With what?
653
01:11:48,708 --> 01:11:49,958
Their coats.
654
01:11:50,041 --> 01:11:51,875
Ah, yes, the coats.
655
01:11:53,791 --> 01:11:55,208
Here you go, madam.
656
01:11:58,250 --> 01:12:01,500
Quel merveille!
657
01:12:01,583 --> 01:12:02,875
That's a whale all right?
658
01:12:03,458 --> 01:12:07,166
Yes, this is a handcrafted
wardrobe made by a…
659
01:12:09,500 --> 01:12:11,500
The armchairs I got from a dear friend.
660
01:12:11,583 --> 01:12:12,791
The door as well…
661
01:12:15,708 --> 01:12:18,500
And here's a samovar.
I got it from Moscow.
662
01:12:21,666 --> 01:12:23,458
The gramophone I bought it from…
663
01:12:24,041 --> 01:12:27,208
Paris… Dakar…
I don't remember anymore.
664
01:12:50,041 --> 01:12:52,958
I'm sure you'll be delighted
to see my dear friend again,
665
01:12:53,041 --> 01:12:54,583
Baron Klaus Vin Diesel.
666
01:13:54,541 --> 01:13:55,583
I've got you!
667
01:14:15,000 --> 01:14:19,291
These sweets are nice, but
do we have anything else to eat?
668
01:14:20,375 --> 01:14:23,458
We serve an all-sweets meal once a week.
669
01:14:24,208 --> 01:14:28,000
It's a noble tradition
Practiced in high society.
670
01:14:28,625 --> 01:14:30,750
Hear that?
We should do that at home too.
671
01:14:30,833 --> 01:14:32,666
- Don't even think about it!
- I want to!
672
01:14:32,750 --> 01:14:34,125
We'll do it, dear, we'll do it.
673
01:14:34,833 --> 01:14:38,541
It's a tradition instilled in me
by my grandfather, General Krecinski.
674
01:14:39,041 --> 01:14:42,375
Let me guess.
He died of diabetes, right?
675
01:14:45,666 --> 01:14:47,708
He was an advisor to
the king's grandfather.
676
01:14:47,791 --> 01:14:49,666
Good evening, excuse me, may I…
677
01:14:49,750 --> 01:14:50,583
The painting…
678
01:14:51,208 --> 01:14:53,083
- If I may…
- Please.
679
01:14:53,166 --> 01:14:54,958
The grandfather is the one on horseback.
680
01:15:01,208 --> 01:15:02,583
It's splendid!
681
01:15:04,291 --> 01:15:05,750
Then there's no discussion.
682
01:15:06,958 --> 01:15:09,458
- I'll buy it for you.
- You don't have to.
683
01:15:10,041 --> 01:15:11,416
I say I do.
684
01:15:17,458 --> 01:15:19,708
Sir, it's fake.
685
01:15:23,416 --> 01:15:25,916
How could it be fake, sir?
I checked it myself!
686
01:16:12,625 --> 01:16:14,583
Who could it be at this hour?
687
01:16:15,541 --> 01:16:17,291
That's what I'm wondering too.
688
01:16:17,375 --> 01:16:18,500
My dear Arsenie?
689
01:16:19,041 --> 01:16:20,625
Yes, my dear sir?
690
01:16:20,708 --> 01:16:23,000
Whoever it is, we're not receiving anyone.
691
01:16:23,625 --> 01:16:24,583
Understood.
692
01:16:36,958 --> 01:16:38,375
Mr. Krecinski?
693
01:16:38,958 --> 01:16:41,166
You didn't expect to see me here tonight.
694
01:16:41,958 --> 01:16:43,500
What are you doing here, Puișor?
695
01:16:46,791 --> 01:16:48,458
Good question.
696
01:16:48,541 --> 01:16:50,666
You're all about to find out
what kind of house this is.
697
01:16:51,166 --> 01:16:54,250
Here, lies sit in closets
like stench on a sock.
698
01:16:54,791 --> 01:16:56,833
The time for unmasking has come.
699
01:17:26,458 --> 01:17:28,375
Turn off that soundtrack,
let's switch to dialogue,
700
01:17:28,458 --> 01:17:30,416
because I can't understand
what this man is saying.
701
01:17:30,500 --> 01:17:31,791
Say it again, please!
702
01:17:31,875 --> 01:17:33,875
Is it true what he's saying?
703
01:17:34,375 --> 01:17:38,708
That my daughter's diamond brooch,
which you took from her,
704
01:17:38,791 --> 01:17:42,833
something I'm only now finding out,
ended up at the pawnshop?
705
01:17:44,500 --> 01:17:46,666
The game's over, Krecinski!
706
01:17:46,750 --> 01:17:49,625
It's time for everyone to know
who you really are.
707
01:17:51,416 --> 01:17:55,583
In other words, you can be an honest,
open, upright man, but then some fool,
708
01:17:55,666 --> 01:17:57,625
an idiot, a cretin…
709
01:17:57,708 --> 01:17:59,291
Go away from me,
or I'll break your skull!
710
01:17:59,375 --> 01:18:01,250
Maybe you want to break my skull!
711
01:18:07,125 --> 01:18:08,833
The diamond is with me.
712
01:18:11,541 --> 01:18:13,666
I showed the diamond to my friend,
Prince Belski,
713
01:18:13,750 --> 01:18:16,833
and was getting ready to return it
to Lidocika.
714
01:18:16,916 --> 01:18:20,541
Since the diamond is here,
this accusation against me
715
01:18:20,625 --> 01:18:23,375
is not only a blatant lie
but also an attack on my honor.
716
01:18:24,166 --> 01:18:25,166
Mr. Pufulete,
717
01:18:25,791 --> 01:18:27,666
I ask you to leave this house at once.
718
01:18:31,666 --> 01:18:33,583
I saw it with my own eyes.
719
01:18:34,541 --> 01:18:38,916
The owner told me that the man often seen
with this individual brought it there.
720
01:18:39,000 --> 01:18:41,583
I saw the diamond brooch in the display.
721
01:18:41,666 --> 01:18:43,125
He should leave at once!
722
01:18:45,166 --> 01:18:47,500
Puișor, it's best if you go.
723
01:19:07,750 --> 01:19:09,541
A villainy has come between us.
724
01:19:10,041 --> 01:19:13,208
You were very tempted
to side with the villain.
725
01:19:14,500 --> 01:19:19,208
Mr. Krecinski… If someone could…
Please believe me,
726
01:19:19,291 --> 01:19:24,875
I never, I mean, I have no…
but then I hear that my daughter…
727
01:19:25,458 --> 01:19:29,416
that you're a fraud. Put yourself in
my situation, a father's heart…
728
01:19:29,500 --> 01:19:31,583
But have you thought about
your own behavior?
729
01:19:43,458 --> 01:19:45,291
- I didn't get it…
- Me neither.
730
01:19:46,375 --> 01:19:48,125
If a scoundrel and a liar
731
01:19:48,833 --> 01:19:50,583
could insult me,
732
01:19:52,416 --> 01:19:54,625
you've insulted me even more.
733
01:20:02,250 --> 01:20:04,708
- Are you Mr. Krecinski?
- No.
734
01:20:07,000 --> 01:20:08,333
I am the Danger.
735
01:20:10,625 --> 01:20:13,083
- And you?
- No.
736
01:20:14,666 --> 01:20:15,625
Excuse us.
737
01:20:19,666 --> 01:20:22,708
It's clear, Krecinski is leaving
fake addresses everywhere.
738
01:20:22,791 --> 01:20:23,875
No kidding!
739
01:20:23,958 --> 01:20:27,791
I don't need your diamond,
nor your money!
740
01:20:27,875 --> 01:20:29,208
Your money…
741
01:20:30,583 --> 01:20:32,291
I'd throw it to the first man I see.
742
01:20:33,791 --> 01:20:34,958
Him!
743
01:20:44,916 --> 01:20:45,750
Get down!
744
01:20:53,208 --> 01:20:54,083
Get down!!
745
01:20:54,166 --> 01:20:56,458
No!
746
01:20:56,541 --> 01:20:57,500
Finish him!
747
01:20:58,500 --> 01:21:00,916
He knows where Mr. Krecinski lives.
748
01:21:02,416 --> 01:21:04,333
I am a simple and honest man.
749
01:21:06,291 --> 01:21:11,000
And just as simple and honest
is my love for Lidocika.
750
01:21:12,583 --> 01:21:14,000
What more do you want?
751
01:21:14,083 --> 01:21:17,083
God to descend from heaven
and speak in my defense?
752
01:21:17,166 --> 01:21:18,208
Krecinski?
753
01:21:19,583 --> 01:21:20,666
God?
754
01:21:20,750 --> 01:21:24,791
Krecinski, can you hear me?
That's enough, Krecinski! Game over!
755
01:21:27,625 --> 01:21:28,958
Come out with your hands up.
756
01:21:30,000 --> 01:21:33,250
Don't do anything foolish!
We've got the whole area surrounded.
757
01:21:33,333 --> 01:21:35,166
How could it be surrounded?
It's just us here.
758
01:21:35,250 --> 01:21:37,000
Are you stupid?
How would he know that?
759
01:21:39,541 --> 01:21:41,500
Don't look now but…
There's an alpaca behind you.
760
01:21:41,583 --> 01:21:42,625
An alpaca?
761
01:21:42,708 --> 01:21:44,791
Impossible!
It's not even in its natural habitat.
762
01:21:44,875 --> 01:21:46,708
Let's just ignore it; maybe it'll leave.
763
01:21:46,791 --> 01:21:49,083
- Is there anyone else in there?
- Yes.
764
01:21:49,875 --> 01:21:52,166
Listen, Krecinski, is this alpaca yours?
765
01:21:54,250 --> 01:21:55,250
Is it violent?
766
01:21:56,375 --> 01:21:57,333
What alpaca?
767
01:22:01,000 --> 01:22:02,250
The male!
768
01:22:09,583 --> 01:22:13,583
Look, that's him! And the other one
is his friend who came to do the switch.
769
01:22:13,666 --> 01:22:15,708
He took my money and
sold me ordinary glass.
770
01:22:20,916 --> 01:22:22,083
Mr. Barbărasă… you here?
771
01:22:48,666 --> 01:22:50,791
Here's the diamond.
772
01:22:52,583 --> 01:22:53,416
It was…
773
01:22:55,625 --> 01:22:56,833
a mistake.
774
01:23:19,291 --> 01:23:21,625
No! No!
775
01:23:33,125 --> 01:23:34,458
Whose alpaca is this?
776
01:23:35,041 --> 01:23:37,458
No one's, man!
This alpaca belongs to the streets.
777
01:23:44,500 --> 01:23:45,708
Will you…
778
01:23:51,166 --> 01:23:54,583
ever forgive me?
779
01:24:02,333 --> 01:24:05,875
For putting you through all this?
780
01:24:14,916 --> 01:24:16,375
Lidocika!
781
01:24:24,666 --> 01:24:25,500
Yes!
782
01:24:28,208 --> 01:24:30,375
Will you forgive me?
783
01:24:31,750 --> 01:24:35,000
For not believing you and
sending you away?
784
01:24:37,416 --> 01:24:38,375
Yes.
785
01:24:39,916 --> 01:24:40,875
Yes.
786
01:24:42,500 --> 01:24:43,583
Yes.
787
01:24:45,333 --> 01:24:46,416
Yes.
788
01:24:49,375 --> 01:24:50,416
Yes.
789
01:24:52,041 --> 01:24:54,125
Thank you so much!
790
01:24:56,083 --> 01:24:59,291
But you see?
In life, you must follow your heart.
791
01:25:45,541 --> 01:25:49,250
You're free to go. Someone has
covered the cost, paid for the diamond.
792
01:25:49,875 --> 01:25:50,875
Who?
793
01:26:16,875 --> 01:26:17,833
Why?
794
01:26:19,500 --> 01:26:20,708
Why did you do it?
795
01:26:25,833 --> 01:26:29,500
Because I can't bear to see anyone suffer.
796
01:26:33,041 --> 01:26:36,250
Do you think I don't know
what suffering is, Mr. Krecinski?
797
01:26:37,916 --> 01:26:40,333
My whole life, I've been mocked,
798
01:26:41,041 --> 01:26:43,875
and everyone laughed at how I look.
799
01:26:45,791 --> 01:26:48,125
That didn't make me bitter,
800
01:26:50,041 --> 01:26:51,375
it made me stronger.
801
01:26:53,541 --> 01:26:56,166
Being strong means being kind.
802
01:26:59,000 --> 01:27:01,000
I know who I am.
803
01:27:01,083 --> 01:27:02,708
And I…
804
01:27:04,666 --> 01:27:07,916
I thought maybe someone could love me.
805
01:27:10,166 --> 01:27:12,208
It seems I was wrong.
806
01:27:21,583 --> 01:27:22,708
Mr. Pufulete,
807
01:27:24,458 --> 01:27:25,875
you mustn't give up.
808
01:27:27,333 --> 01:27:30,250
You and Lidocika are meant for each other.
809
01:27:31,250 --> 01:27:36,000
You are the definition
of "meant for each other".
810
01:27:38,291 --> 01:27:39,500
Please forgive me.
811
01:27:41,000 --> 01:27:45,416
The gambling fever twisted me to
the point where I trampled on everything.
812
01:27:46,708 --> 01:27:48,250
I lied, I cheated.
813
01:27:49,958 --> 01:27:51,375
But I've learned my lesson.
814
01:27:53,958 --> 01:27:55,208
Thank you.
815
01:27:55,958 --> 01:27:58,875
And believe me, Lidocika
will never hear of me again.
816
01:28:01,166 --> 01:28:03,416
People like you, Mr. Pufulete,
817
01:28:04,625 --> 01:28:05,708
are very rare.
818
01:28:07,208 --> 01:28:09,125
And I'm not referring
to your physical appearance.
819
01:28:11,166 --> 01:28:12,333
As a human being.
820
01:28:14,708 --> 01:28:15,916
You're a saint.
821
01:28:38,416 --> 01:28:39,708
I'm hungry!
822
01:28:39,791 --> 01:28:41,791
Maybe we can find some sorrel around here.
823
01:28:41,875 --> 01:28:43,041
I'm not hungry anymore.
824
01:28:44,125 --> 01:28:44,958
I'm thirsty!
825
01:28:45,041 --> 01:28:46,416
Will you calm down already?
826
01:28:46,916 --> 01:28:50,000
I'm hungry, I'm thirsty, there's a pebble
in my shoe, I'm hot, are we there yet?
827
01:28:50,083 --> 01:28:51,958
It's like I'm walking with children here.
828
01:28:54,708 --> 01:28:58,333
We'll get to a town, and
we'll figure it out, we'll manage.
829
01:28:59,125 --> 01:29:03,333
I just want to live a normal life,
to be a man amongst men,
830
01:29:03,416 --> 01:29:05,208
after all, I didn't kill my mother.
831
01:29:05,291 --> 01:29:06,625
What do you mean you didn't?
832
01:29:06,708 --> 01:29:08,583
I've explained it many times!
It was an accident.
833
01:29:11,166 --> 01:29:15,041
Sir, maybe it's time for us to find…
834
01:29:19,458 --> 01:29:20,750
Find what?
835
01:29:22,125 --> 01:29:23,625
Work.
836
01:29:34,458 --> 01:29:35,708
Listen, boy!
837
01:29:36,750 --> 01:29:38,875
Never let me hear you say
that word ever again!
838
01:29:44,375 --> 01:29:46,250
As long as we're together,
839
01:29:47,250 --> 01:29:48,166
nothing bad
840
01:29:48,875 --> 01:29:50,333
can happen to us.
841
01:30:00,166 --> 01:30:01,625
I stepped in manure.
842
01:30:01,708 --> 01:30:03,250
That's a sign of good luck.
843
01:30:04,125 --> 01:30:07,000
What's the point of luck
if I don't have money to gamble?
844
01:30:37,750 --> 01:30:40,125
Tell me, please,
your final destination.
845
01:30:40,208 --> 01:30:41,250
Monte Carlo.
846
01:30:58,458 --> 01:31:00,291
I had it in my hand!
847
01:31:00,875 --> 01:31:02,833
And now what? How do we get back?
848
01:31:03,583 --> 01:31:06,166
Back where? Can't you see
the opportunities we have here?
849
01:31:07,541 --> 01:31:08,875
We can't leave!
850
01:31:11,541 --> 01:31:13,750
One hundred thousands
lost in just a few hours.
851
01:31:14,500 --> 01:31:16,625
That's an extraordinary performance.
61544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.