Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,801 --> 00:01:14,596
NARRATOR: With the coming
of the Second World War...
2
00:01:14,929 --> 00:01:18,933
...many eyes in imprisoned Europe
turned hopefully, or desperately...
3
00:01:19,267 --> 00:01:21,936
... toward the freedom of the Americas.
4
00:01:22,186 --> 00:01:24,814
Lisbon became
the great embarkation point.
5
00:01:25,23 --> 00:01:28,192
But not everybody could get
to Lisbon directly.
6
00:01:28,610 --> 00:01:32,280
And so a torturous, roundabout
refugee trail sprang up.
7
00:01:33,323 --> 00:01:34,949
Paris to Marseilles...
8
00:01:40,955 --> 00:01:43,625
...across the Mediterranean to Oran.
9
00:01:50,965 --> 00:01:55,428
Then, by train or auto or foot,
across the rim of Africa...
10
00:01:55,637 --> 00:01:58,139
...to Casablanca in French Morocco.
11
00:01:58,389 --> 00:02:02,894
Here, the fortunate ones,
through money or influence or luck...
12
00:02:03,227 --> 00:02:06,564
... might obtain exit visas
and scurry to Lisbon.
13
00:02:06,939 --> 00:02:09,192
And from Lisbon to the New World.
14
00:02:09,400 --> 00:02:12,570
But the others wait in Casablanca.
15
00:02:13,237 --> 00:02:16,741
And wait and wait...
16
00:02:16,908 --> 00:02:18,743
...and wait.
17
00:02:18,910 --> 00:02:21,329
[CHATTERING]
18
00:02:28,378 --> 00:02:29,962
To all officers:
19
00:02:30,129 --> 00:02:35,09
Two German couriers carrying official
documents murdered on train from Oran.
20
00:02:35,218 --> 00:02:38,221
Murderer and possible accomplices
headed for Casablanca.
21
00:02:38,429 --> 00:02:42,225
Round up all suspicious characters
and search them for stolen document.
22
00:02:42,642 --> 00:02:43,976
Important.
23
00:02:50,817 --> 00:02:52,26
[SPEAKS IN FRENCH]
24
00:02:52,235 --> 00:02:54,445
[SIREN WAILING]
25
00:03:15,758 --> 00:03:17,135
May we see your papers?
26
00:03:17,468 --> 00:03:19,137
| don't think | have them on me.
27
00:03:19,345 --> 00:03:22,640
-In that case, you'll have to come along.
-Wait. It's possible that l....
28
00:03:22,807 --> 00:03:24,934
Yes. Here they are.
29
00:03:28,62 --> 00:03:30,982
These papers expired three weeks ago.
You'll have to come along.
30
00:03:31,190 --> 00:03:32,817
Halt!
31
00:03:33,568 --> 00:03:35,111
Halt!
32
00:03:35,403 --> 00:03:37,572
[GUN FIRES]
33
00:03:59,969 --> 00:04:02,722
-What on earth is going on there?
MAN: | don't know, my dear.
34
00:04:02,972 --> 00:04:05,391
Pardon, monsieur. Pardon, madame.
Have you not heard?
35
00:04:05,558 --> 00:04:08,352
We hear very little,
and we understand even less.
36
00:04:08,561 --> 00:04:10,980
Two German couriers
were found murdered in the desert.
37
00:04:11,147 --> 00:04:12,190
The unoccupied desert.
38
00:04:12,398 --> 00:04:14,901
This is the customary roundup
of refugees, liberals...
39
00:04:15,67 --> 00:04:18,696
...and, of course, a beautiful young girl
for Renault, the prefect of police.
40
00:04:23,367 --> 00:04:25,369
Along with these unhappy refugees...
41
00:04:25,536 --> 00:04:27,955
...the scum of Europe
has gravitated to Casablanca.
42
00:04:28,122 --> 00:04:30,166
Some of them have been waiting
years for a visa.
43
00:04:30,333 --> 00:04:33,377
| beg of you, monsieur, watch yourself.
Be on guard.
44
00:04:33,586 --> 00:04:35,588
This place is full of vultures.
45
00:04:35,755 --> 00:04:38,508
Vultures everywhere. Everywhere!
46
00:04:38,674 --> 00:04:41,427
-Thank you. Thank you very much.
-Not at all. Au revoir, monsieur.
47
00:04:41,594 --> 00:04:43,137
-Au revoir, madame.
-Au revorr.
48
00:04:43,304 --> 00:04:45,181
What an amusing little fellow.
49
00:04:45,389 --> 00:04:46,682
Waiter.
50
00:04:48,226 --> 00:04:50,61
-Oh, how silly of me.
-What, dear?
51
00:04:50,228 --> 00:04:52,605
I've left my wallet in the hotel.
52
00:04:54,482 --> 00:04:57,151
[PLANE ENGINE ROARING]
53
00:05:08,454 --> 00:05:10,414
Perhaps tomorrow
we'll be on the plane.
54
00:05:33,271 --> 00:05:35,231
[SPEAKS IN GERMAN]
55
00:05:35,731 --> 00:05:37,650
MAN: Heil Hitler.
CROWD: Heil Hitler.
56
00:05:37,817 --> 00:05:39,861
It is good to see you again,
Major Strasser.
57
00:05:40,69 --> 00:05:41,237
Thank you, thank you.
58
00:05:41,571 --> 00:05:45,700
May | present Captain Renault, police
prefect of Casablanca. Major Strasser.
59
00:05:45,867 --> 00:05:47,910
Unoccupied France welcomes you
to Casablanca.
60
00:05:48,244 --> 00:05:50,79
Thank you, captain.
It's good to be here.
61
00:05:50,288 --> 00:05:52,915
Major Strasser, my aide,
Lieutenant Casselle.
62
00:05:53,82 --> 00:05:55,543
Captain Tonnelli.
The Italian service at your command.
63
00:05:55,710 --> 00:05:56,919
That is kind of you.
64
00:05:57,86 --> 00:06:00,464
[SPEAKING IN ITALIAN]
65
00:06:03,384 --> 00:06:06,220
You may find the climate
of Casablanca a trifle warm.
66
00:06:06,387 --> 00:06:10,57
We Germans must get used to all
climates, from Russia to the Sahara.
67
00:06:10,391 --> 00:06:12,351
Perhaps you
weren't referring to weather.
68
00:06:12,518 --> 00:06:13,603
What else?
69
00:06:13,769 --> 00:06:15,771
The murder of the couriers.
What has been done?
70
00:06:15,938 --> 00:06:19,734
My men are rounding up
twice the usual number of suspects.
71
00:06:19,901 --> 00:06:21,694
But we know already
who the murderer is.
72
00:06:21,861 --> 00:06:22,945
Good. Is he in custody?
73
00:06:23,154 --> 00:06:26,73
No hurry. Tonight he'll be at Rick's.
Everybody comes to Rick's.
74
00:06:26,240 --> 00:06:29,744
I've already heard about this café.
And also about Mr. Rick himself.
75
00:06:30,995 --> 00:06:34,415
[BAND PLAYING]
76
00:06:35,207 --> 00:06:36,667
[MAN SINGING "IT HAD TO BE YOU"
77
00:06:36,834 --> 00:06:39,211
It had to be you
It had to be you
78
00:06:40,254 --> 00:06:45,217
| wandered around and finally found
The somebody who
79
00:06:45,384 --> 00:06:50,473
Could make me be true
Could make me be blue
80
00:06:50,640 --> 00:06:55,645
And even be glad just to be sad
Thinking of you
81
00:06:55,811 --> 00:07:00,900
Some others I've seen
Might never be mean
82
00:07:01,67 --> 00:07:06,113
Might never be cross, or try to be boss
But they wouldn't do
83
00:07:06,280 --> 00:07:08,824
For nobody else gave me a thrill
84
00:07:08,991 --> 00:07:11,744
Honey, with all your faults
| love you still
85
00:07:11,911 --> 00:07:16,958
Had to be you, wonderful you
Had to be you
86
00:07:17,416 --> 00:07:18,876
[SINGING "SHINE"
87
00:07:19,43 --> 00:07:21,504
‘Cause my hair is curly
88
00:07:22,129 --> 00:07:25,216
‘Cause my teeth are pearly
89
00:07:25,383 --> 00:07:27,510
Waiting, waiting, waiting.
90
00:07:27,718 --> 00:07:29,720
I'll never get out of here.
91
00:07:30,54 --> 00:07:31,931
I'll die in Casablanca.
92
00:07:32,139 --> 00:07:34,350
But can't you make it
just a little more?
93
00:07:34,517 --> 00:07:35,559
Please?
94
00:07:35,726 --> 00:07:39,146
Sorry, but diamonds are a drug on
the market. Everybody sells diamonds.
95
00:07:39,355 --> 00:07:41,565
There are diamonds everywhere. 2400.
96
00:07:41,774 --> 00:07:42,900
All right.
97
00:07:43,109 --> 00:07:45,861
The trucks are waiting.
The men are waiting. Everything--
98
00:07:46,28 --> 00:07:48,906
[MEN SPEAKING IN GERMAN]
99
00:07:49,949 --> 00:07:51,993
It's the fishing smack Santiago.
100
00:07:52,159 --> 00:07:56,580
It leaves at 1 tomorrow night, here
from the end of La Medina. Third boat.
101
00:07:56,747 --> 00:08:00,42
-Thank you. Thank you.
-And bring 15,000 francs in cash.
102
00:08:00,251 --> 00:08:02,503
Remember, in cash.
103
00:08:02,670 --> 00:08:05,673
[SPEAKING IN CANTONESE]
104
00:08:07,216 --> 00:08:09,93
[SPEAKS INDISTINCTLY]
105
00:08:09,260 --> 00:08:10,386
Cheerio.
106
00:08:11,262 --> 00:08:14,98
CARL: Open up, Abdul.
-Yes, professor.
107
00:08:23,566 --> 00:08:24,817
-Waiter?
-Yes, madame?
108
00:08:25,26 --> 00:08:27,695
Will you ask Rick
if he'll have a drink with us?
109
00:08:28,29 --> 00:08:31,365
He never drinks with customers.
Never. | have never seen it.
110
00:08:32,199 --> 00:08:34,410
WOMAN:
What makes saloonkeepers so snobbish?
111
00:08:34,618 --> 00:08:35,870
Perhaps if you told him...
112
00:08:36,37 --> 00:08:38,622
...| ran the second-largest
banking house in Amsterdam.
113
00:08:38,789 --> 00:08:41,292
Second largest?
That wouldn't impress Rick.
114
00:08:41,459 --> 00:08:45,04
The leading banker in Amsterdam
is now the pastry chef in our kitchen.
115
00:08:45,212 --> 00:08:47,715
We have something
to look forward to.
116
00:08:49,08 --> 00:08:51,218
And his father is the bellboy.
117
00:08:53,554 --> 00:08:55,431
Monsieur.
118
00:09:20,998 --> 00:09:22,416
Excuse me.
119
00:09:24,835 --> 00:09:27,46
I'm sorry, sir.
This is a private room.
120
00:09:27,338 --> 00:09:30,841
Of all the nerve. Who do you think--?
| Know there is gambling in there.
121
00:09:31,509 --> 00:09:34,178
-You dare not keep me out.
RICK: Yes? What's the trouble?
122
00:09:34,345 --> 00:09:37,348
| have been in every gambling room
between Honolulu and Berlin.
123
00:09:37,556 --> 00:09:40,559
And if you think I'm going to be kept out
of a saloon like this...
124
00:09:40,726 --> 00:09:41,852
... you're much mistaken.
125
00:09:42,19 --> 00:09:43,729
Excuse me, please.
Hello, Rick.
126
00:09:46,398 --> 00:09:48,192
Your cash is good at the bar.
127
00:09:48,526 --> 00:09:50,361
What? Do you know who | am?
128
00:09:50,569 --> 00:09:52,530
| do. You're lucky the bar is open to you.
129
00:09:52,738 --> 00:09:55,699
This is outrageous!
| shall report it to The Angriff.
130
00:09:58,536 --> 00:10:03,40
Watching you just now, one would
think you've been doing this all your life.
131
00:10:03,207 --> 00:10:06,43
-What makes you think | haven't?
-Nothing.
132
00:10:06,252 --> 00:10:10,214
-But when you first came, | thought--
-You thought what?
133
00:10:10,673 --> 00:10:12,883
What right do | have to think?
134
00:10:17,972 --> 00:10:19,223
May |?
135
00:10:20,349 --> 00:10:22,893
Too bad about those two
German couriers, wasn't it?
136
00:10:23,60 --> 00:10:25,729
They got a lucky break.
Yesterday they were just clerks...
137
00:10:25,896 --> 00:10:28,190
...today they are the honored dead.
138
00:10:28,774 --> 00:10:32,236
You are a very cynical person, Rick,
if you'll forgive me for saying so.
139
00:10:32,444 --> 00:10:33,571
| forgive you.
140
00:10:33,737 --> 00:10:35,406
-Will you have a drink with me?
-No.
141
00:10:35,614 --> 00:10:38,576
| forgot, you never drink with--
I'll have another, please.
142
00:10:39,535 --> 00:10:41,245
You despise me, don't you?
143
00:10:41,579 --> 00:10:43,622
If | gave you any thought,
| probably would.
144
00:10:43,831 --> 00:10:45,124
But why?
145
00:10:46,00 --> 00:10:48,252
Do you object
to the kind of business | do?
146
00:10:48,919 --> 00:10:53,424
But think of all those poor refugees who
must rot here if | didn't help them.
147
00:10:53,591 --> 00:10:58,179
That's not so bad. Through ways of
my own, | provide them with exit visas.
148
00:10:58,387 --> 00:11:00,598
For a price, Ugarte. For a price.
149
00:11:02,141 --> 00:11:05,186
But think of all the poor devils
who can't meet Renault's price.
150
00:11:05,394 --> 00:11:08,772
| get it for them for half.
Is that so parasitic?
151
00:11:08,939 --> 00:11:12,568
| don't mind a parasite.
| object to a cut-rate one.
152
00:11:13,277 --> 00:11:16,113
Well, after tonight | will be through
with the whole business.
153
00:11:16,280 --> 00:11:18,991
And I'm leaving, finally,
this Casablanca.
154
00:11:19,158 --> 00:11:22,244
Who did you bribe for your visa?
Renault or yourself?
155
00:11:22,578 --> 00:11:25,915
Myself.
| found myself much more reasonable.
156
00:11:26,415 --> 00:11:27,458
Look, Rick.
157
00:11:28,292 --> 00:11:29,793
Know what this is?
158
00:11:30,252 --> 00:11:33,88
Something that even you
have never seen.
159
00:11:33,297 --> 00:11:36,425
Letters of transit signed
by General de Gaulle.
160
00:11:36,634 --> 00:11:39,887
Cannot be rescinded.
Not even questioned.
161
00:11:40,54 --> 00:11:41,96
One moment.
162
00:11:41,305 --> 00:11:44,558
Tonight I'll be selling those
for more money than | ever dreamed of.
163
00:11:44,725 --> 00:11:47,561
And then, addio, Casablanca.
164
00:11:47,978 --> 00:11:50,481
| have many a friend in Casablanca,
but somehow...
165
00:11:50,648 --> 00:11:53,692
... just because you despise me,
you are the only one | trust.
166
00:11:53,984 --> 00:11:55,778
Will you keep these for me, please?
167
00:11:55,986 --> 00:11:58,739
-For how long?
-Perhaps an hour. Perhaps a little longer.
168
00:11:58,906 --> 00:12:01,659
-| don't want them here overnight.
-Don't be afraid of that.
169
00:12:01,825 --> 00:12:03,452
Please keep them for me.
170
00:12:03,661 --> 00:12:05,829
Thank you.
| Knew | could trust you.
171
00:12:06,330 --> 00:12:08,332
Waiter. I'll be expecting some people.
172
00:12:08,499 --> 00:12:11,377
If anybody asks for me,
I'll be right here.
173
00:12:12,586 --> 00:12:13,629
Rick...
174
00:12:13,837 --> 00:12:15,923
...| hope you're more impressed
with me now.
175
00:12:17,258 --> 00:12:20,511
If you'll forgive me, I'll share my
good luck with your roulette wheel.
176
00:12:20,678 --> 00:12:21,804
Just a moment.
177
00:12:23,847 --> 00:12:28,18
| heard a rumor those two German
couriers were carrying letters of transit.
178
00:12:28,269 --> 00:12:29,687
Huh?
179
00:12:29,853 --> 00:12:34,275
Oh. I've heard that
rumor too. Poor devils.
180
00:12:34,483 --> 00:12:38,445
You're right, Ugarte.
| am a little more impressed with you.
181
00:12:40,823 --> 00:12:43,200
[MUFFLED CLAPPING]
182
00:12:48,497 --> 00:12:49,957
[SAM SINGS "KNOCK ON WOOD"]
183
00:12:50,124 --> 00:12:51,750
-Say, who's got trouble?
-We got trouble
184
00:12:51,917 --> 00:12:53,711
-How much trouble?
-Too much trouble
185
00:12:53,877 --> 00:12:59,174
Well, now, don't you frown
Just knuckle down and knock on wood
186
00:12:59,842 --> 00:13:02,11
-Who's unhappy?
-We're unhappy
187
00:13:02,177 --> 00:13:04,305
-How unhappy?
-Too unhappy
188
00:13:04,471 --> 00:13:08,934
Uh-oh, that won't do
When you are blue just knock on wood
189
00:13:10,436 --> 00:13:12,855
-Who's unlucky?
-We're unlucky
190
00:13:13,22 --> 00:13:15,190
-How unlucky?
-Too unlucky
191
00:13:15,357 --> 00:13:19,486
But your luck will change
If you'll arrange to knock on wood
192
00:13:21,30 --> 00:13:23,282
-Who's got nothing?
-We got nothing
193
00:13:23,657 --> 00:13:26,35
-How much nothing?
-Too much nothing
194
00:13:26,201 --> 00:13:31,373
Say, nothing's not an awful lot
But knock on wood
195
00:13:32,708 --> 00:13:34,501
-Now who's happy?
-We're happy
196
00:13:34,668 --> 00:13:36,962
-Just how happy?
-Very happy
197
00:13:37,129 --> 00:13:42,301
That's the way we're gonna say
So knock on wood
198
00:13:42,634 --> 00:13:45,54
-Now who's lucky?
-We're all lucky
199
00:13:45,220 --> 00:13:47,222
-Just how lucky?
-Very lucky
200
00:13:47,556 --> 00:13:53,270
Well, smile again and once again
Let's knock on wood
201
00:13:59,860 --> 00:14:01,278
-Hello, Rick.
-Hello, Ferrari.
202
00:14:01,445 --> 00:14:03,113
How's business at the Blue Parrot?
203
00:14:03,280 --> 00:14:05,783
-Fine, but I'd like to buy your café.
-It's not for sale.
204
00:14:05,991 --> 00:14:09,203
-You haven't heard my offer.
-It's not for sale at any price.
205
00:14:09,370 --> 00:14:12,956
-What do you want for Sam?
-| don't buy or sell human beings.
206
00:14:13,123 --> 00:14:15,292
Too bad.
That's Casablanca's leading commodity.
207
00:14:15,459 --> 00:14:17,378
In refugees alone
we could make a fortune...
208
00:14:17,544 --> 00:14:19,546
...lf you'd work with me
in the black market.
209
00:14:19,713 --> 00:14:22,132
Suppose you run your business
and let me run mine.
210
00:14:22,925 --> 00:14:25,386
Suppose we ask Sam.
Maybe he'd like to make a change.
211
00:14:25,552 --> 00:14:26,637
Suppose we do.
212
00:14:26,804 --> 00:14:29,181
When will you realize
that in this world today...
213
00:14:29,348 --> 00:14:31,809
.../SOlationism is no longer
a practical policy?
214
00:14:32,59 --> 00:14:34,728
Sam, Ferrari wants you to work for him
at the Blue Parrot.
215
00:14:34,895 --> 00:14:35,979
Oh, | like it fine here.
216
00:14:36,188 --> 00:14:37,564
He'll double what | pay you.
217
00:14:37,731 --> 00:14:40,67
| ain't got time to spend
what | make here.
218
00:14:40,901 --> 00:14:42,528
Sorry.
219
00:14:45,906 --> 00:14:47,699
The boss's private stock...
220
00:14:47,866 --> 00:14:50,327
-...0ecause, Yvonne, | love you.
-Oh, shut up.
221
00:14:50,494 --> 00:14:54,498
All right, all right. For you, | shut up,
because, Yvonne, | love you.
222
00:14:54,665 --> 00:14:55,707
Uh-oh.
223
00:14:56,500 --> 00:14:58,919
Oh, Monsieur Rick, Monsieur Rick.
224
00:14:59,169 --> 00:15:01,839
Some Germans gave this check.
Is it all right?
225
00:15:07,94 --> 00:15:08,345
Where were you last night?
226
00:15:08,512 --> 00:15:10,806
That's so long ago,
| don't remember.
227
00:15:11,140 --> 00:15:14,476
-Will | see you tonight?
-| never make plans that far ahead.
228
00:15:15,769 --> 00:15:17,20
Give me another.
229
00:15:17,187 --> 00:15:19,940
-Sascha, she's had enough.
-Don't listen to him. Fill it up.
230
00:15:20,107 --> 00:15:22,317
Yvonne, | love you,
but he pays me.
231
00:15:22,526 --> 00:15:25,28
-Rick, I'm tired of having you--
-Sascha, call a cab.
232
00:15:25,195 --> 00:15:27,573
-We're gonna get your coat.
-Take your hands off me.
233
00:15:27,739 --> 00:15:30,325
You're going home.
You've had a little too much to drink.
234
00:15:32,786 --> 00:15:34,746
Hey, taxi.
235
00:15:35,497 --> 00:15:37,624
Who do you think you are,
pushing me around?
236
00:15:37,791 --> 00:15:39,543
| was a fool
to fall for a man like you.
237
00:15:39,710 --> 00:15:41,753
Go with her, Sascha.
Be sure she gets home.
238
00:15:41,920 --> 00:15:44,590
-And come right back.
-Yes, boss.
239
00:15:56,393 --> 00:15:58,61
-Hello, Rick.
-Hello, Louis.
240
00:15:58,228 --> 00:16:00,522
How extravagant you are,
throwing away women.
241
00:16:00,731 --> 00:16:02,399
Someday they may be scarce.
242
00:16:02,900 --> 00:16:04,860
| think now
| shall pay a call on Yvonne.
243
00:16:05,68 --> 00:16:06,653
Maybe get her on the rebound.
244
00:16:06,820 --> 00:16:08,947
When it comes to women,
you're a true democrat.
245
00:16:09,740 --> 00:16:12,576
[SPEAKING IN FRENCH]
246
00:16:19,249 --> 00:16:22,252
If he gets a word in,
it'll be a major Italian victory.
247
00:16:22,461 --> 00:16:23,504
[PLANE ENGINE ROARING]
248
00:16:26,590 --> 00:16:28,258
The plane to Lisbon.
249
00:16:32,930 --> 00:16:34,723
You would like to be on it?
250
00:16:34,932 --> 00:16:36,600
Why? What's in Lisbon?
251
00:16:36,934 --> 00:16:38,810
The clipper to America.
252
00:16:39,19 --> 00:16:41,730
I've often speculated on why
you don't return to America.
253
00:16:41,939 --> 00:16:45,859
Did you abscond with the church funds?
Did you run off with a senator's wife?
254
00:16:46,276 --> 00:16:48,946
| like to think you killed a man.
It's the romantic in me.
255
00:16:49,112 --> 00:16:50,781
It's a combination of all three.
256
00:16:50,989 --> 00:16:53,450
And what in heaven's name
brought you to Casablanca?
257
00:16:53,617 --> 00:16:56,78
My health.
| came to Casablanca for the waters.
258
00:16:56,370 --> 00:16:59,540
The waters? What waters?
We're in the desert.
259
00:17:00,123 --> 00:17:02,543
-| was misinformed.
-Hm.
260
00:17:04,545 --> 00:17:05,879
EMIL:
Excuse me, Monsieur Rick.
261
00:17:06,46 --> 00:17:08,882
A gentleman inside
has won 20,000 francs...
262
00:17:09,258 --> 00:17:11,468
...and the cashier
would like some money.
263
00:17:12,803 --> 00:17:14,54
I'll get it from the safe.
264
00:17:14,221 --> 00:17:15,806
I'm so upset, Rick. You know I--
265
00:17:15,973 --> 00:17:18,600
Forget it, Emil. Mistakes like that
happen all the time.
266
00:17:18,809 --> 00:17:20,561
EMIL:
I'm awfully sorry.
267
00:17:26,149 --> 00:17:29,820
Rick, there will be some excitement
here tonight. An arrest in your café.
268
00:17:29,987 --> 00:17:31,697
-Again?
-This is no ordinary arrest.
269
00:17:31,905 --> 00:17:33,282
A murderer, no less.
270
00:17:33,907 --> 00:17:37,494
If you're thinking of warning him, don't
put yourself out. He cannot escape.
271
00:17:37,703 --> 00:17:41,498
-| stick my neck out for nobody.
-A wise foreign policy.
272
00:17:41,748 --> 00:17:45,02
[SPEAKS IN FRENCH]
273
00:17:45,252 --> 00:17:47,796
Could have made the arrest earlier,
at the Blue Parrot.
274
00:17:47,963 --> 00:17:50,90
Out of my regard for you,
we're staging it here.
275
00:17:50,257 --> 00:17:51,758
It will amuse your customers.
276
00:17:52,342 --> 00:17:54,428
Our entertainment's enough.
277
00:17:54,970 --> 00:17:57,55
We're to have an important guest
here tonight.
278
00:17:57,264 --> 00:17:59,766
Major Strasser
of the Third Reich, no less.
279
00:17:59,933 --> 00:18:02,102
We want him to be here
when we make the arrest.
280
00:18:02,269 --> 00:18:04,855
A demonstration of the efficiency
of my administration.
281
00:18:05,22 --> 00:18:06,940
RICK: | see.
And what's Strasser doing here?
282
00:18:07,149 --> 00:18:11,28
He certainly didn't come here to witness
a demonstration of your efficiency.
283
00:18:11,236 --> 00:18:12,362
-Perhaps not.
-Here.
284
00:18:12,529 --> 00:18:14,656
-It shall not happen again.
-That's all right.
285
00:18:14,865 --> 00:18:17,701
Louis, you got something on your mind.
Why don't you spill it.
286
00:18:17,868 --> 00:18:19,369
How observant you are.
287
00:18:19,703 --> 00:18:22,372
As a matter of fact,
| wanted to give you a word of advice.
288
00:18:22,539 --> 00:18:23,582
Yeah?
289
00:18:23,874 --> 00:18:26,168
-Have a brandy?
-Thank you.
290
00:18:27,294 --> 00:18:29,254
There are many exit visas
sold in this café...
291
00:18:29,421 --> 00:18:31,298
...but we know
that you've never sold one.
292
00:18:31,798 --> 00:18:33,967
That is the reason
we permit you to remain open.
293
00:18:34,134 --> 00:18:36,428
| thought it was because
| let you win at roulette.
294
00:18:36,595 --> 00:18:37,846
That is another reason.
295
00:18:38,55 --> 00:18:40,807
There is a man arrived in Casablanca
on his way to America.
296
00:18:41,16 --> 00:18:43,894
He will offer a fortune to anyone
who'll furnish an exit visa.
297
00:18:44,61 --> 00:18:46,563
-What's his name?
-Victor Laszlo.
298
00:18:46,938 --> 00:18:48,357
Victor Laszlo?
299
00:18:48,523 --> 00:18:51,109
Rick, that is the first time
I've seen you so impressed.
300
00:18:51,276 --> 00:18:53,278
He's succeeded in impressing
half the world.
301
00:18:53,445 --> 00:18:56,907
It's my duty to see that
he doesn't impress the other half.
302
00:18:57,74 --> 00:19:00,77
Laszlo must never reach America.
He stays in Casablanca.
303
00:19:00,369 --> 00:19:02,329
It'll be interesting
to see how he manages.
304
00:19:02,537 --> 00:19:04,665
-Manages what?
-His escape.
305
00:19:04,873 --> 00:19:06,750
-But | just told you--
-Stop it.
306
00:19:06,917 --> 00:19:08,752
He escaped from
a concentration camp.
307
00:19:08,919 --> 00:19:10,879
The Nazis have chased him
all over Europe.
308
00:19:11,46 --> 00:19:14,883
-This is the end of the chase.
-Twenty thousand francs says it isn't.
309
00:19:15,92 --> 00:19:16,426
Is that a serious offer?
310
00:19:16,760 --> 00:19:18,929
| just paid out 20,
and I'd like to get it back.
311
00:19:19,262 --> 00:19:21,932
Make it 10.
I'm only a poor corrupt official.
312
00:19:22,766 --> 00:19:23,934
-Okay.
-Done.
313
00:19:24,142 --> 00:19:28,146
No matter how clever he is, he still
needs an exit visa. Or | should say two.
314
00:19:28,605 --> 00:19:30,649
-Why two?
-He is traveling with a lady.
315
00:19:30,857 --> 00:19:33,568
-He'll take one.
-| think not. I've seen the lady.
316
00:19:33,860 --> 00:19:36,488
And if he did not leave her
in Marseilles or Oran...
317
00:19:37,30 --> 00:19:39,116
...he certainly won't leave her
in Casablanca.
318
00:19:39,324 --> 00:19:41,451
Maybe he's not quite
as romantic as you are.
319
00:19:41,660 --> 00:19:44,913
It doesn't matter.
There is no exit visa for him.
320
00:19:45,539 --> 00:19:49,126
Whatever gave you the impression
that | might help Laszlo escape?
321
00:19:49,501 --> 00:19:52,671
Because, my dear Ricky,
| suspect that under that cynical shell...
322
00:19:52,838 --> 00:19:54,589
...you are at heart a sentimentalist.
323
00:19:55,215 --> 00:19:58,135
Laugh if you will, but | happen
to be familiar with your record.
324
00:19:58,385 --> 00:20:00,470
Let me point out just two items:
325
00:20:00,804 --> 00:20:04,808
In 1935, you ran guns to Ethiopia.
326
00:20:04,975 --> 00:20:08,895
In 1936, you fought in Spain
on the Loyalist side.
327
00:20:09,104 --> 00:20:11,398
And got well paid for it
on both occasions.
328
00:20:11,606 --> 00:20:13,900
The winning side would
have paid you much better.
329
00:20:14,276 --> 00:20:16,194
-Maybe.
-Uh-huh.
330
00:20:16,361 --> 00:20:18,572
It seems you're determined
to keep Laszlo here.
331
00:20:18,780 --> 00:20:20,532
| have my orders.
332
00:20:21,324 --> 00:20:23,160
| see. Gestapo spank.
333
00:20:23,368 --> 00:20:26,163
My dear Ricky, you overestimate
the influence of the Gestapo.
334
00:20:26,371 --> 00:20:29,708
| don't interfere with them,
and they don't interfere with me.
335
00:20:29,916 --> 00:20:32,02
In Casablanca, | am master of my fate.
336
00:20:32,169 --> 00:20:34,337
-| am--
-Major Strasser is here, sir.
337
00:20:34,504 --> 00:20:36,715
-You were saying?
-Excuse me.
338
00:20:46,516 --> 00:20:49,728
Carl, see that Major Strasser
gets a good table, close to the ladies.
339
00:20:49,936 --> 00:20:51,772
| have already given him the best...
340
00:20:51,938 --> 00:20:54,524
...Knowing he is German
and would take it anyway.
341
00:20:56,693 --> 00:20:58,737
Take him quietly.
Two guards at every door.
342
00:20:58,904 --> 00:21:00,781
Yes, sir.
343
00:21:04,284 --> 00:21:06,828
-Everything is ready, sir.
-Go ahead.
344
00:21:12,542 --> 00:21:14,878
-Good evening, gentlemen.
-Good evening, captain.
345
00:21:15,45 --> 00:21:17,47
-Won't you join us?
-Thank you.
346
00:21:18,131 --> 00:21:21,885
-It's a pleasure to have you here, major.
-Champagne and a tin of caviar.
347
00:21:22,52 --> 00:21:24,721
May | recommend Veuve Clicquot '26,
a good French wine.
348
00:21:24,888 --> 00:21:27,599
-Thank you.
-Very well, sir.
349
00:21:27,891 --> 00:21:31,102
-A very interesting club.
-Especially so tonight, major.
350
00:21:31,311 --> 00:21:34,898
In a few minutes you'll see the arrest
of the man who murdered your couriers.
351
00:21:35,65 --> 00:21:36,608
| expected no less, captain.
352
00:21:36,858 --> 00:21:38,401
Monsieur Ugarte.
353
00:21:39,27 --> 00:21:41,279
Oh. Yes?
354
00:21:41,446 --> 00:21:43,824
-Will you please come with us?
-Certainly.
355
00:21:45,200 --> 00:21:47,77
May | first please cash my chips?
356
00:21:47,702 --> 00:21:49,955
[DEALER SPEAKING IN FRENCH]
357
00:21:54,167 --> 00:21:56,837
Very lucky, huh?
Two thousand, please.
358
00:22:04,52 --> 00:22:06,12
Thank you.
359
00:22:15,939 --> 00:22:18,233
[SCREAMING]
360
00:22:18,733 --> 00:22:20,652
Rick! Rick, help me!
361
00:22:20,902 --> 00:22:24,948
-Don't be a fool. You can't get away.
-But, Rick, hide me. Do something!
362
00:22:32,622 --> 00:22:33,957
Excellent, captain.
363
00:22:34,124 --> 00:22:36,793
When they come for me,
| hope you'll be more of a help.
364
00:22:36,960 --> 00:22:39,45
| stick my neck out for nobody.
365
00:22:39,296 --> 00:22:43,91
I'm sorry there was a disturbance, folks,
but it's all over now.
366
00:22:43,300 --> 00:22:46,261
Just sit down and have a good time.
Enjoy yourselves. All right, Sam.
367
00:22:46,428 --> 00:22:47,888
Okay, boss.
368
00:22:48,54 --> 00:22:50,724
[BAND PLAYING]
369
00:22:52,934 --> 00:22:54,352
RENAULT:
Rick.
370
00:22:54,644 --> 00:22:58,106
Rick, this is Major Heinrich Strasser
of the Third Reich.
371
00:22:58,273 --> 00:23:00,150
-How do you do, Mr. Rick?
-How do you do?
372
00:23:00,317 --> 00:23:02,485
You already know Herr Heinze
of the Third Reich.
373
00:23:02,652 --> 00:23:05,155
Please join us, Mr. Rick.
374
00:23:08,742 --> 00:23:10,327
We are very honored tonight.
375
00:23:10,493 --> 00:23:14,664
Major Strasser is one of the reasons the
Third Reich enjoys the reputation it has.
376
00:23:14,831 --> 00:23:17,792
You repeat Third Reich as though
you expected there to be others.
377
00:23:18,01 --> 00:23:20,587
Well, personally, major,
| will take what comes.
378
00:23:21,713 --> 00:23:23,798
Do you mind
if | ask you a few questions?
379
00:23:24,07 --> 00:23:26,551
-Unofficially, of course.
-Make it official if you like.
380
00:23:26,718 --> 00:23:29,346
-What is your nationality?
-I'm a drunkard.
381
00:23:30,931 --> 00:23:32,974
And that makes Rick a citizen
of the world.
382
00:23:33,266 --> 00:23:35,810
| was born in New York City,
if that'll help you any.
383
00:23:36,353 --> 00:23:39,522
| understand you came here from Paris
at the time of the occupation.
384
00:23:39,689 --> 00:23:41,441
There seems to be no secret
about that.
385
00:23:41,650 --> 00:23:43,68
Are you one of those people...
386
00:23:43,234 --> 00:23:46,29
...who cannot imagine the Germans
in their beloved Paris?
387
00:23:46,196 --> 00:23:48,198
It's not particularly my beloved Paris.
388
00:23:48,406 --> 00:23:50,283
Can you imagine us in London?
389
00:23:51,409 --> 00:23:52,911
When you get there, ask me.
390
00:23:53,370 --> 00:23:54,537
Diplomatist.
391
00:23:54,704 --> 00:23:55,872
How about New York?
392
00:23:56,39 --> 00:23:58,124
Well, there are
sections of New York, major...
393
00:23:58,333 --> 00:24:00,293
...that | wouldn't advise
you to try to invade.
394
00:24:00,460 --> 00:24:01,503
Uh-huh.
395
00:24:01,670 --> 00:24:04,339
-Who do you think will win the war?
-| haven't the slightest idea.
396
00:24:04,506 --> 00:24:06,758
Rick is completely neutral
about everything.
397
00:24:06,925 --> 00:24:09,177
And that takes in the field
of women too.
398
00:24:09,386 --> 00:24:11,554
You were not always
so carefully neutral.
399
00:24:11,721 --> 00:24:13,640
We have a complete dossier on you.
400
00:24:15,392 --> 00:24:19,646
"Richard Blaine, American. Age: 37.
Cannot return to his country."
401
00:24:20,397 --> 00:24:23,400
The reason is a little vague.
We also know what you did in Paris.
402
00:24:23,566 --> 00:24:25,151
And also we know why you left Paris.
403
00:24:25,318 --> 00:24:27,320
Don't worry,
we're not going to broadcast it.
404
00:24:27,487 --> 00:24:28,738
Are my eyes really brown?
405
00:24:28,905 --> 00:24:32,117
You will forgive my curiosity,
Mr. Blaine. The point is...
406
00:24:32,283 --> 00:24:34,536
...an enemy of the Reich
has come to Casablanca...
407
00:24:34,703 --> 00:24:37,706
...and we are checking up on anybody
who can be of any help to us.
408
00:24:37,914 --> 00:24:41,918
My interest in whether Victor Laszlo
stays or goes is purely a sporting one.
409
00:24:42,752 --> 00:24:45,880
In this case you have no sympathy
for the fox?
410
00:24:46,89 --> 00:24:49,551
Not particularly. | understand
the point of view of the hound too.
411
00:24:49,801 --> 00:24:52,721
Laszlo published the foulest lies
in the Prague newspapers...
412
00:24:52,887 --> 00:24:54,472
...until the day we marched in.
413
00:24:54,639 --> 00:24:58,977
And even after that, he continued
to print scandal sheets in his cellar.
414
00:24:59,185 --> 00:25:01,855
Of course, one must admit
he has great courage.
415
00:25:02,272 --> 00:25:05,275
| admit he's clever. Three times
he slipped through our fingers.
416
00:25:05,442 --> 00:25:09,362
In Paris he continued his activities.
We intend not to let it happen again.
417
00:25:09,529 --> 00:25:12,991
Excuse me, gentlemen. Your business
is politics, mine is running a saloon.
418
00:25:13,199 --> 00:25:15,35
Good evening, Mr. Blaine.
419
00:25:15,702 --> 00:25:18,204
You see, major?
You have nothing to worry about Rick.
420
00:25:18,872 --> 00:25:19,914
Perhaps.
421
00:25:23,793 --> 00:25:25,03
Yes, monsieur?
422
00:25:25,170 --> 00:25:29,49
-| reserved a table. Victor Laszlo.
-Yes, Monsieur Laszlo. Right this way.
423
00:25:56,201 --> 00:25:57,952
Two Cointreaux, please.
424
00:26:00,38 --> 00:26:02,457
| saw no one of Ugarte's description.
425
00:26:02,707 --> 00:26:05,752
Victor, | feel somehow
we shouldn't stay here.
426
00:26:05,919 --> 00:26:08,838
If we would walk out so soon
it would only call attention to us.
427
00:26:09,05 --> 00:26:12,217
Perhaps Ugarte is in
some other part of the café.
428
00:26:13,09 --> 00:26:15,720
Excuse me, but you look like a couple
who are on their way to America.
429
00:26:15,887 --> 00:26:16,930
Well?
430
00:26:17,138 --> 00:26:21,434
You'll find a market there for this ring.
I'm forced to sell it at a great sacrifice.
431
00:26:21,643 --> 00:26:24,145
-Thank you, but | hardly think....
-Perhaps for the lady.
432
00:26:24,354 --> 00:26:25,814
The ring is quite unique.
433
00:26:27,941 --> 00:26:31,611
-Yes, I'm very interested.
-Good.
434
00:26:32,153 --> 00:26:33,196
What is your name?
435
00:26:33,404 --> 00:26:35,698
Berger, Norwegian.
At your service, sir.
436
00:26:36,32 --> 00:26:37,75
Victor.
437
00:26:37,283 --> 00:26:39,452
I'll meet you in a few minutes
at the bar.
438
00:26:39,661 --> 00:26:42,205
We don't want the ring,
but thanks for showing it to us.
439
00:26:42,372 --> 00:26:44,499
BERGER: Such a bargain.
But that is your decision?
440
00:26:44,666 --> 00:26:46,376
I'm sorry, it is.
441
00:26:48,253 --> 00:26:50,380
-Monsieur Laszlo, is it not?
-Yes?
442
00:26:50,588 --> 00:26:52,590
lam Captain Renault,
prefect of police.
443
00:26:52,757 --> 00:26:53,925
Yes, what is it you want?
444
00:26:54,134 --> 00:26:57,220
Merely to welcome you to Casablanca
and wish you a pleasant stay.
445
00:26:57,428 --> 00:27:00,140
It isn't often we have
so distinguished a visitor.
446
00:27:00,348 --> 00:27:02,767
Thank you.
| hope you'll forgive me, captain.
447
00:27:02,976 --> 00:27:06,479
The present French administration
hasn't always been so cordial.
448
00:27:06,688 --> 00:27:08,565
May | present Miss Ilsa Lund.
449
00:27:10,316 --> 00:27:13,236
| was told you were the most beautiful
woman ever to visit Casablanca.
450
00:27:13,403 --> 00:27:15,196
That was a gross understatement.
451
00:27:15,655 --> 00:27:16,698
You're very kind.
452
00:27:16,906 --> 00:27:19,409
-Won't you join us?
-If you will permit me.
453
00:27:19,701 --> 00:27:22,871
Oh, no, Emile, please. A bottle of your
best champagne. And put it on my bill.
454
00:27:23,37 --> 00:27:25,874
-Captain, please.
-It's a game we play.
455
00:27:26,40 --> 00:27:29,127
They put it on the bill,
| tear up the bill. It is very convenient.
456
00:27:30,03 --> 00:27:32,797
Captain,
the boy who's playing the piano....
457
00:27:33,464 --> 00:27:34,924
Somewhere I've seen him.
458
00:27:35,133 --> 00:27:36,676
RENAULT: Sam?
-Yes.
459
00:27:36,843 --> 00:27:38,595
He came from Paris with Rick.
460
00:27:38,761 --> 00:27:40,221
Rick? Who is he?
461
00:27:40,388 --> 00:27:42,974
Mademoiselle, you are in Rick's.
Rick is...
462
00:27:43,141 --> 00:27:44,684
-ls what?
-Mademoiselle...
463
00:27:44,851 --> 00:27:47,478
...ne's the kind of man that,
well, if | were a woman...
464
00:27:47,645 --> 00:27:50,148
...and | were not around,
| should be in love with Rick.
465
00:27:50,356 --> 00:27:53,902
But what a fool | am talking to a
beautiful woman about another man.
466
00:27:55,320 --> 00:27:56,362
Excuse me.
467
00:27:56,529 --> 00:27:58,364
Major.
468
00:27:59,908 --> 00:28:03,36
Mademoiselle Lund and Monsieur Laszlo,
may | present Major Strasser.
469
00:28:03,203 --> 00:28:04,245
How do you do?
470
00:28:04,412 --> 00:28:06,414
This is a pleasure
| have looked forward to.
471
00:28:06,623 --> 00:28:09,125
I'm sure you'll excuse me
if I'm not gracious.
472
00:28:09,292 --> 00:28:11,461
You see, Major Strasser,
| am a Czechoslovakian.
473
00:28:11,711 --> 00:28:15,757
You were a Czechoslovakian. Now
you are a Subject of the German Reich.
474
00:28:16,925 --> 00:28:20,386
| have never accepted that privilege.
And I'm now on French soil.
475
00:28:20,595 --> 00:28:24,349
I'd like to discuss some matters arising
from your presence on French soil.
476
00:28:24,515 --> 00:28:26,142
This is hardly the time or place.
477
00:28:26,351 --> 00:28:28,519
Then we shall state
another time and place.
478
00:28:28,686 --> 00:28:30,772
Tomorrow at 10 in the prefect's office.
479
00:28:30,980 --> 00:28:32,190
With mademoiselle.
480
00:28:33,816 --> 00:28:36,903
Captain, | am under your authority.
481
00:28:37,70 --> 00:28:39,155
Is it your order
that we come to your office?
482
00:28:39,322 --> 00:28:43,201
Let us say it is my request.
That is a much more pleasant word.
483
00:28:43,409 --> 00:28:45,203
-Very well.
-Mademoiselle.
484
00:28:45,370 --> 00:28:47,330
Mademoiselle.
485
00:28:48,873 --> 00:28:51,960
A very clever tactical retreat, major.
486
00:28:52,377 --> 00:28:56,214
-This time they really mean to stop me.
-Victor, I'm afraid for you.
487
00:28:56,631 --> 00:28:59,300
We've been in difficult places before,
haven't we?
488
00:29:00,468 --> 00:29:03,179
[CLAPPING]
489
00:29:04,97 --> 00:29:08,434
[SINGING IN SPANISH]
490
00:29:32,583 --> 00:29:34,544
| must find out what Berger knows.
491
00:29:34,711 --> 00:29:37,922
-Be careful.
-| will. Don't worry.
492
00:29:55,773 --> 00:29:57,942
Monsieur Berger, the ring.
Could | see it again?
493
00:29:58,109 --> 00:29:59,152
-Yes.
-Monsieur?
494
00:29:59,319 --> 00:30:00,611
Champagne cocktail, please.
495
00:30:01,446 --> 00:30:04,198
| recognize you from the news
photographs, Monsieur Laszlo.
496
00:30:04,365 --> 00:30:07,327
In a concentration camp,
one is apt to lose a little weight.
497
00:30:07,493 --> 00:30:10,496
We read five times that you were killed
in five different places.
498
00:30:10,705 --> 00:30:13,541
As you see,
it was true every single time.
499
00:30:13,750 --> 00:30:15,251
Thank heaven | found you, Berger.
500
00:30:15,418 --> 00:30:18,963
I'm looking for a man by the name of
Ugarte. He's supposed to help me.
501
00:30:19,630 --> 00:30:21,924
Ugarte cannot even help himself.
502
00:30:22,91 --> 00:30:26,304
He's under arrest for murder.
He was arrested here tonight.
503
00:30:26,929 --> 00:30:28,56
| see.
504
00:30:28,556 --> 00:30:32,602
But we who are still free will do
all we can. We are organized.
505
00:30:32,769 --> 00:30:34,979
Underground, like everywhere else.
506
00:30:35,188 --> 00:30:37,982
Tomorrow night there is a meeting
at the Caverne du Bois.
507
00:30:38,358 --> 00:30:39,525
If you will come--
508
00:30:39,692 --> 00:30:41,361
SASCHA:
Monsieur.
509
00:30:53,498 --> 00:30:55,833
Will you ask the piano player
to come over here?
510
00:30:56,00 --> 00:30:58,127
MAN:
Very well, mademoiselle.
511
00:31:00,296 --> 00:31:03,633
-How's the jewelry business, Berger?
-Not so good. Check, please.
512
00:31:03,800 --> 00:31:05,343
Too bad you weren't here earlier.
513
00:31:05,510 --> 00:31:07,970
We had quite a bit of excitement,
didn't we, Berger?
514
00:31:08,221 --> 00:31:09,680
Yes. Excuse me, gentlemen.
515
00:31:09,847 --> 00:31:13,309
-My bill.
-No. Two champagne cocktails. Please.
516
00:31:17,980 --> 00:31:20,274
ILSA: Hello, Sam.
-Hello, Miss Ilsa.
517
00:31:20,483 --> 00:31:22,985
| never expected to see you again.
518
00:31:23,486 --> 00:31:25,279
It's been a long time.
519
00:31:25,488 --> 00:31:28,491
Yes, ma'am.
A lot of water under the bridge.
520
00:31:30,410 --> 00:31:33,329
-Some of the old songs, Sam.
-Yes, ma'am.
521
00:31:36,249 --> 00:31:39,252
[PIANO PLAYING]
522
00:31:43,381 --> 00:31:44,424
Where is Rick?
523
00:31:45,49 --> 00:31:47,510
| don't know.
| ain't seen him all night.
524
00:31:48,511 --> 00:31:51,889
-When will he be back?
-Not tonight no more. He ain't coming--
525
00:31:52,56 --> 00:31:53,808
He went home.
526
00:31:55,351 --> 00:31:58,187
-Does he always leave so early?
-Oh, he never--
527
00:31:58,354 --> 00:32:00,731
Well, he's got a girl
up to the Blue Parrot.
528
00:32:00,940 --> 00:32:03,25
Goes up there all the time.
529
00:32:04,610 --> 00:32:07,280
You used to be
a much better liar, Sam.
530
00:32:08,197 --> 00:32:11,451
Leave him alone, Miss Ilsa.
You're bad luck to him.
531
00:32:14,370 --> 00:32:17,373
Play it once, Sam.
For old times' sake.
532
00:32:17,540 --> 00:32:19,917
| don't know what you mean,
Miss Ilsa.
533
00:32:20,543 --> 00:32:22,44
Play it, Sam.
534
00:32:23,45 --> 00:32:25,47
Play "As Time Goes By."
535
00:32:25,465 --> 00:32:28,593
| can't remember it, Miss Ilsa.
I'm a little rusty on it.
536
00:32:29,510 --> 00:32:31,512
I'll hum it for you.
537
00:32:32,263 --> 00:32:34,849
[HUMS]
538
00:32:39,479 --> 00:32:42,607
["AS TIME GOES BY" PLAYS]
539
00:32:43,149 --> 00:32:44,567
Sing it, Sam.
540
00:32:47,69 --> 00:32:48,279
[SINGING "AS TIME GOES BY"]
541
00:32:48,446 --> 00:32:50,114
You must remember this
542
00:32:50,281 --> 00:32:53,159
A kiss is just a kiss
543
00:32:53,326 --> 00:32:57,997
A sigh is just a sigh
544
00:32:59,165 --> 00:33:03,252
The fundamental things apply
545
00:33:03,419 --> 00:33:09,08
As time goes by
546
00:33:10,718 --> 00:33:13,429
And when two lovers woo
547
00:33:13,596 --> 00:33:16,349
They still say, "| love you"
548
00:33:16,516 --> 00:33:21,562
On that you can rely
549
00:33:22,396 --> 00:33:26,734
No matter what the future brings
550
00:33:26,901 --> 00:33:30,446
As time goes by
551
00:33:30,613 --> 00:33:33,449
Sam, | thought | told you
never to play--
552
00:33:44,126 --> 00:33:47,88
Well, you were asking about Rick,
and here he is. May | present--
553
00:33:47,296 --> 00:33:49,590
-Hello, Ilsa.
-Hello, Rick.
554
00:33:49,799 --> 00:33:53,302
Oh, you've already met Rick,
mademoiselle? Then perhaps you also--
555
00:33:53,469 --> 00:33:54,804
This is Mr. Laszlo.
556
00:33:55,12 --> 00:33:56,389
-How do you do?
-How do you do?
557
00:33:56,806 --> 00:33:58,849
One hears a great deal about Rick
in Casablanca.
558
00:33:59,225 --> 00:34:01,18
And about Victor Laszlo everywhere.
559
00:34:01,227 --> 00:34:03,354
-Won't you join us for a drink?
-Rick never--
560
00:34:03,521 --> 00:34:05,398
RICK: Thanks, | will.
-Well...
561
00:34:05,565 --> 00:34:08,484
...a precedent is being broken. Emile.
562
00:34:09,318 --> 00:34:12,822
-Interesting café. | congratulate you.
-| congratulate you.
563
00:34:12,989 --> 00:34:14,490
-What for?
-Your work.
564
00:34:14,657 --> 00:34:16,367
Thank you. | try.
565
00:34:17,285 --> 00:34:19,161
We all try. You succeed.
566
00:34:19,412 --> 00:34:21,664
She was asking about you
earlier, Rick...
567
00:34:21,831 --> 00:34:24,250
..in a way that made me
extremely jealous.
568
00:34:25,126 --> 00:34:26,669
| wasn't sure you were the same.
569
00:34:27,378 --> 00:34:30,256
-Let's see, the last time we met--
-Was La Belle Aurore.
570
00:34:31,841 --> 00:34:33,759
How nice. You remembered.
571
00:34:33,926 --> 00:34:36,721
But, of course, that was the day
the Germans marched into Paris.
572
00:34:36,929 --> 00:34:39,682
-Not an easy day to forget.
ILSA: No.
573
00:34:39,849 --> 00:34:43,603
| remember every detail.
The Germans wore gray, you wore blue.
574
00:34:45,21 --> 00:34:47,607
Yes. | put that dress away.
575
00:34:47,815 --> 00:34:50,151
When the Germans march out
I'll wear it again.
576
00:34:50,359 --> 00:34:54,447
Ricky, you're becoming quite human.
| suppose we have to thank you for that.
577
00:34:54,864 --> 00:34:58,75
llsa, | don't wish to be the one
to say it, but it's late.
578
00:34:58,284 --> 00:35:00,953
So it is.
We have a curfew in Casablanca.
579
00:35:01,120 --> 00:35:04,540
It would never do for the chief of police
to be found drinking after hours.
580
00:35:04,832 --> 00:35:06,459
LASZLO: | hope we didn't
overstay our welcome.
581
00:35:06,626 --> 00:35:07,668
RICK:
Not at all.
582
00:35:07,960 --> 00:35:09,545
-Your check, sir.
-It's my party.
583
00:35:09,754 --> 00:35:13,341
Another precedent gone.
This has been a very interesting evening.
584
00:35:13,549 --> 00:35:17,470
I'll call you a cab.
Gasoline rationing, time of night.
585
00:35:17,637 --> 00:35:19,388
-We'll come again.
-Anytime.
586
00:35:19,555 --> 00:35:21,641
-Say good night to Sam for me.
-| will.
587
00:35:22,600 --> 00:35:26,646
There's still nobody in the world who
can play "As Time Goes By" like Sam.
588
00:35:27,188 --> 00:35:29,649
He hasn't played it in a long time.
589
00:35:31,150 --> 00:35:33,110
-Good night.
-Good night.
590
00:35:33,277 --> 00:35:34,904
Night.
591
00:35:42,787 --> 00:35:45,289
A very puzzling fellow, this Rick.
What sort is he?
592
00:35:45,498 --> 00:35:48,709
| really can't say,
though | saw him quite often in Paris.
593
00:35:48,918 --> 00:35:51,462
-Tomorrow at 10, at the prefect office.
-We'll be there.
594
00:35:51,629 --> 00:35:53,339
-Good night.
-Good night.
595
00:36:32,169 --> 00:36:33,713
Boss?
596
00:36:37,341 --> 00:36:39,301
-Boss?
-Yeah?
597
00:36:39,802 --> 00:36:42,847
-Boss, ain't you going to bed?
-Not right now.
598
00:36:43,55 --> 00:36:44,724
Ain't you planning to go to bed
in the near future?
599
00:36:45,15 --> 00:36:46,58
No.
600
00:36:46,267 --> 00:36:48,310
-You ever going to bed?
-No.
601
00:36:49,145 --> 00:36:50,980
Well, | ain't sleepy, either.
602
00:36:51,147 --> 00:36:52,314
Good, then have a drink.
603
00:36:52,523 --> 00:36:54,483
-Not me, boss.
-Then don't have a drink.
604
00:36:54,650 --> 00:36:56,193
Boss, let's get out of here.
605
00:36:56,402 --> 00:36:58,946
No, sir. I'm waiting for a lady.
606
00:36:59,113 --> 00:37:01,699
Please, let's go.
Ain't nothing but trouble for you here.
607
00:37:01,907 --> 00:37:03,868
She's coming back.
| Know she's coming back.
608
00:37:04,34 --> 00:37:05,745
We'll take the car and drive all night.
609
00:37:05,953 --> 00:37:08,789
We'll get drunk. We'll go fishing,
stay away until she's gone.
610
00:37:08,956 --> 00:37:13,335
-Shut up and go home, will you?
-No, sir, I'm staying right here.
611
00:37:18,841 --> 00:37:21,343
They grab Ugarte, then she walks in.
612
00:37:21,594 --> 00:37:25,14
Well, that's the way it goes.
One in, one out.
613
00:37:25,181 --> 00:37:26,223
[PIANO PLAYING]
614
00:37:26,390 --> 00:37:28,517
-Sam.
SAM: Yes, boss?
615
00:37:29,18 --> 00:37:33,147
If it's December 1941 in Casablanca,
what time is it in New York?
616
00:37:33,689 --> 00:37:34,774
What?
617
00:37:35,149 --> 00:37:36,650
My watch stopped.
618
00:37:37,443 --> 00:37:39,653
| bet they're asleep in New York.
619
00:37:39,862 --> 00:37:42,573
| bet they're asleep all over America.
620
00:37:49,371 --> 00:37:53,542
Of all the gin joints in all the towns
in all the world...
621
00:37:53,709 --> 00:37:55,753
...she walks into mine.
622
00:38:03,177 --> 00:38:05,930
-What's that you're playing?
-A little something of my own.
623
00:38:06,96 --> 00:38:08,891
-Stop it. You know what | want to hear.
-No, | don't.
624
00:38:09,58 --> 00:38:11,227
You played it for her.
You can play it for me.
625
00:38:11,393 --> 00:38:14,563
-| don't think | can remember--
-If she can stand it, | can.
626
00:38:14,772 --> 00:38:15,815
Play it.
627
00:38:16,899 --> 00:38:18,275
Yes, boss.
628
00:38:19,944 --> 00:38:22,988
["AS TIME GOES BY" PLAYS]
629
00:39:38,606 --> 00:39:39,940
[CORK POPS]
630
00:39:48,73 --> 00:39:50,784
Who are you really?
And what were you before?
631
00:39:51,76 --> 00:39:53,120
What did you do,
and what did you think?
632
00:39:53,662 --> 00:39:55,623
We said no questions.
633
00:40:00,294 --> 00:40:02,338
Here's looking at you, kid.
634
00:40:36,288 --> 00:40:38,40
A franc for your thoughts.
635
00:40:38,207 --> 00:40:40,626
In America they'd bring only a penny.
636
00:40:41,85 --> 00:40:43,45
| guess that's about all they're worth.
637
00:40:44,171 --> 00:40:47,883
I'm willing to be overcharged. Tell me.
638
00:40:48,676 --> 00:40:50,302
Well, | was wondering....
639
00:40:50,844 --> 00:40:51,971
Yes?
640
00:40:52,137 --> 00:40:56,517
Why I'm so lucky. Why | should
find you waiting for me to come along.
641
00:40:57,601 --> 00:41:01,689
-Why there is no other man in my life?
-Uh-huh.
642
00:41:02,147 --> 00:41:04,400
That's easy.
There was.
643
00:41:06,402 --> 00:41:07,903
He's dead.
644
00:41:08,821 --> 00:41:10,739
I'm sorry for asking.
645
00:41:11,407 --> 00:41:13,784
| forgot we said no questions.
646
00:41:15,828 --> 00:41:21,291
Well, only one answer can
take care of all our questions.
647
00:41:40,769 --> 00:41:43,522
[YELLING IN FRENCH]
648
00:41:54,992 --> 00:41:58,704
[MAN SPEAKING IN FRENCH
OVER LOUDSPEAKER]
649
00:42:06,03 --> 00:42:10,49
Nothing can stop them now. Wednesday,
Thursday at the latest, they'll be in Paris.
650
00:42:10,215 --> 00:42:13,135
Richard, they'll find out your record.
You won't be safe here.
651
00:42:13,302 --> 00:42:16,805
I'm on their blacklist already.
Their roll of honor.
652
00:42:19,349 --> 00:42:20,601
[SAM SINGS "AS TIME GOES BY"]
653
00:42:20,768 --> 00:42:23,645
Moonlight and love songs
Never out of date
654
00:42:23,812 --> 00:42:28,859
Hearts full of passion
Jealousy and hate
655
00:42:29,26 --> 00:42:34,239
Woman needs man
And man must have his mate
656
00:42:34,406 --> 00:42:39,953
That no one can deny
657
00:42:40,120 --> 00:42:42,748
It's still the same old story
658
00:42:42,915 --> 00:42:45,375
A fight for love and glory
659
00:42:45,542 --> 00:42:50,923
A case of do or die
660
00:42:51,131 --> 00:42:56,762
The world will always welcome lovers
661
00:42:56,929 --> 00:43:02,184
As time goes by
662
00:43:02,351 --> 00:43:04,937
Henri wants us to finish this bottle
and then three more.
663
00:43:05,104 --> 00:43:07,22
Says he'll water his garden
with champagne...
664
00:43:07,189 --> 00:43:08,899
...before he'll let the Germans drink it.
665
00:43:09,108 --> 00:43:12,361
This sort of takes the sting out
of being occupied, doesn't it?
666
00:43:12,611 --> 00:43:13,862
You said it.
667
00:43:14,29 --> 00:43:15,948
Here's looking at you, kid.
668
00:43:22,663 --> 00:43:27,251
[MAN SPEAKING IN GERMAN
OVER LOUDSPEAKER]
669
00:43:43,225 --> 00:43:45,227
My German's a little rusty.
670
00:43:46,520 --> 00:43:48,105
It's the Gestapo.
671
00:43:50,65 --> 00:43:52,860
They say they expect to be
in Paris tomorrow.
672
00:43:54,69 --> 00:43:57,531
They're telling us how to act
when they come marching in.
673
00:44:00,784 --> 00:44:03,787
With the whole world crumbling,
we pick this time to fall in love.
674
00:44:03,996 --> 00:44:05,622
It's pretty bad timing.
675
00:44:05,914 --> 00:44:09,585
-Where were you, say, 10 years ago?
-10 years ago?
676
00:44:11,211 --> 00:44:12,629
Let's see.
677
00:44:12,880 --> 00:44:16,758
Yes, | was having a brace put
on my teeth. Where were you?
678
00:44:17,426 --> 00:44:18,927
Looking for a job.
679
00:44:20,971 --> 00:44:22,848
[RUMBLING]
680
00:44:25,601 --> 00:44:27,144
Was that cannon fire?
681
00:44:28,145 --> 00:44:29,563
Or is it my heart pounding?
682
00:44:29,771 --> 00:44:33,817
It's the new German 77th, and judging
by the sound, only about 35 miles away.
683
00:44:36,111 --> 00:44:38,280
And getting closer every minute.
684
00:44:39,448 --> 00:44:40,616
Here, here, drink up.
685
00:44:41,450 --> 00:44:43,160
We'll never finish the other three.
686
00:44:43,368 --> 00:44:46,788
Them Germans will be here pretty soon,
and they'll come looking for you.
687
00:44:46,955 --> 00:44:49,124
And don't forget,
there's a price on your head.
688
00:44:49,291 --> 00:44:52,294
| left a note in my apartment.
They'll know where to find me.
689
00:44:52,794 --> 00:44:54,129
It's strange.
690
00:44:54,838 --> 00:44:58,717
-| know so very little about you.
-| know very little about you.
691
00:44:58,884 --> 00:45:01,261
Just the fact that
you had your teeth straightened.
692
00:45:02,554 --> 00:45:05,432
Be serious, darling. You are in danger.
You must leave Paris.
693
00:45:05,641 --> 00:45:06,767
No, we must leave.
694
00:45:07,684 --> 00:45:09,144
Yes, of course. We.
695
00:45:09,353 --> 00:45:12,940
The train for Marseilles leaves at 5:00.
I'll pick you up at your hotel at 4:30.
696
00:45:13,106 --> 00:45:16,318
No, no. Not at my hotel. l....
697
00:45:17,361 --> 00:45:20,72
| have things to do in the city
before | leave.
698
00:45:20,656 --> 00:45:22,324
I'll meet you at the station.
699
00:45:22,574 --> 00:45:24,701
All right, at a quarter to 5.
700
00:45:24,952 --> 00:45:26,787
Why don't we get married
in Marseilles?
701
00:45:30,249 --> 00:45:31,291
[STAMMERS]
702
00:45:31,458 --> 00:45:33,168
That's too far ahead to plan.
703
00:45:33,335 --> 00:45:35,128
Yes. | guess it is too far ahead.
704
00:45:36,338 --> 00:45:39,216
Let's see.... What about the engineer?
Why can't he marry us on the train?
705
00:45:39,383 --> 00:45:40,425
Oh, darling...
706
00:45:40,592 --> 00:45:44,179
Why not? The captain on a ship can.
It doesn't seem fair that--
707
00:45:44,846 --> 00:45:46,306
Hey....
708
00:45:46,473 --> 00:45:47,599
Hey, what's wrong, kid?
709
00:45:54,147 --> 00:45:55,857
| love you so much.
710
00:45:58,527 --> 00:46:01,29
And | hate this war so much.
711
00:46:02,948 --> 00:46:05,701
It's a crazy world.
Anything can happen.
712
00:46:07,327 --> 00:46:09,288
If you shouldn't get away....
713
00:46:09,454 --> 00:46:10,831
| mean if--
714
00:46:11,39 --> 00:46:13,375
If something should keep us apart...
715
00:46:14,293 --> 00:46:16,211
...wherever they put you...
716
00:46:16,378 --> 00:46:19,631
..and wherever I'll be,
| want you to know that I...
717
00:46:21,883 --> 00:46:24,52
[RUMBLING]
718
00:46:25,220 --> 00:46:26,471
Kiss me.
719
00:46:26,888 --> 00:46:29,808
Kiss me as if it were the last time.
720
00:46:34,438 --> 00:46:37,274
[YELLING IN FRENCH]
721
00:46:54,791 --> 00:46:58,545
All aboard! The last train
leaving in three minutes.
722
00:47:05,802 --> 00:47:07,262
Where is she?
Have you seen her?
723
00:47:07,429 --> 00:47:09,973
| can't find her.
She checked out of the hotel.
724
00:47:10,182 --> 00:47:12,267
But this note came just after you left.
725
00:47:25,739 --> 00:47:27,240
[WHISTLE BLOWS]
726
00:47:27,407 --> 00:47:29,117
That's the last call, Mr. Richard.
727
00:47:29,868 --> 00:47:31,370
Do you hear me?
728
00:47:32,79 --> 00:47:34,998
Come on, Mr. Richard.
Let's get out of here. Come on.
729
00:47:41,963 --> 00:47:44,299
[TRAIN WHISTLE BLOWS]
730
00:47:57,896 --> 00:48:00,148
[PIANO STOPS]
731
00:48:26,675 --> 00:48:29,553
-Rick, | have to talk to you.
-Uh-huh.
732
00:48:29,845 --> 00:48:33,181
| saved my first drink
to have with you. Here.
733
00:48:33,849 --> 00:48:36,476
-No, Rick. Not tonight.
-Especially tonight.
734
00:48:37,936 --> 00:48:41,481
Why did you have to come to
Casablanca? There are other places.
735
00:48:41,690 --> 00:48:44,25
| wouldn't have come
if I'd Known you were here.
736
00:48:44,776 --> 00:48:46,736
Believe me, Rick, it's true.
| didn't know.
737
00:48:46,903 --> 00:48:50,323
It's funny about your voice,
how it hasn't changed. | can still hear it.
738
00:48:50,490 --> 00:48:52,576
"Richard, dear,
I'll go with you anyplace.
739
00:48:53,34 --> 00:48:56,413
-We'll get on a train and never stop."
-Don't, Rick.
740
00:48:57,330 --> 00:48:59,124
| can understand how you feel.
741
00:49:00,00 --> 00:49:02,127
You understand how | feel.
742
00:49:02,878 --> 00:49:04,588
How long was it we had, honey?
743
00:49:05,547 --> 00:49:07,716
-| didn't count the days.
-Well, | did.
744
00:49:08,49 --> 00:49:09,468
Every one of them.
745
00:49:10,135 --> 00:49:12,53
Mostly | remember the last one.
746
00:49:13,54 --> 00:49:16,808
The wild finish. A guy standing
on a station platform in the rain...
747
00:49:16,975 --> 00:49:18,727
...with a comical look on his face...
748
00:49:18,894 --> 00:49:20,896
...because his insides
have been kicked out.
749
00:49:22,898 --> 00:49:25,66
Can | tell you a story, Rick?
750
00:49:25,233 --> 00:49:27,736
Does it got a wild finish?
751
00:49:27,903 --> 00:49:30,71
| don't know the finish yet.
752
00:49:30,238 --> 00:49:33,658
Go on, tell it. Maybe one'll come
to you as you go along.
753
00:49:36,119 --> 00:49:39,915
It's about a girl who had just come
to Paris from her home in Oslo.
754
00:49:40,81 --> 00:49:41,791
At the house of some friends...
755
00:49:41,958 --> 00:49:44,836
...she met a man about whom
she'd heard her whole life.
756
00:49:45,03 --> 00:49:48,215
A very great and courageous man.
757
00:49:48,590 --> 00:49:50,884
He opened up for her a whole
beautiful world...
758
00:49:51,51 --> 00:49:53,637
...full of Knowledge
and thoughts and ideals.
759
00:49:54,54 --> 00:49:57,933
Everything she knew
or ever became was because of him.
760
00:49:58,99 --> 00:49:59,851
And she looked up to him...
761
00:50:00,101 --> 00:50:01,603
...and worshiped him...
762
00:50:01,770 --> 00:50:04,606
...with a feeling
she supposed was love.
763
00:50:04,773 --> 00:50:06,900
Yes, that's very pretty.
764
00:50:07,67 --> 00:50:10,779
| heard a story once. In fact,
I've heard a lot of stories in my time.
765
00:50:10,946 --> 00:50:13,740
They went along with the sound
of a tinny piano...
766
00:50:13,907 --> 00:50:16,243
...playing in the parlor downstairs.
767
00:50:16,701 --> 00:50:21,748
"Mister, | met a man once
when | was a kid," they'd always begin.
768
00:50:24,42 --> 00:50:27,796
| guess neither one of our stories
is very funny.
769
00:50:27,963 --> 00:50:29,89
Tell me...
770
00:50:30,06 --> 00:50:32,133
...who was it you left me for?
771
00:50:32,300 --> 00:50:35,136
Was it Laszlo,
or were there others in between...
772
00:50:35,845 --> 00:50:38,181
...or aren't you the kind that tells?
773
00:50:51,987 --> 00:50:53,822
[DOOR CLOSES]
774
00:51:03,498 --> 00:51:07,85
| strongly suspect that Ugarte left the
letters of transit with Mr. Blaine.
775
00:51:07,252 --> 00:51:09,629
| would suggest you search
the café immediately.
776
00:51:09,796 --> 00:51:12,841
If Rick has the letters, he's too smart
to let you find them there.
777
00:51:13,91 --> 00:51:15,135
You give him credit
for too much cleverness.
778
00:51:15,302 --> 00:51:17,887
My impression was he's just
another blundering American.
779
00:51:18,54 --> 00:51:20,140
We mustn't underestimate
American blundering.
780
00:51:20,307 --> 00:51:24,227
| was with them when they blundered
into Berlin in 1918.
781
00:51:24,394 --> 00:51:27,314
As to Laszlo,
we want him watched 24 hours a day.
782
00:51:27,480 --> 00:51:31,318
It may interest you to know that at
this very moment he's on his way here.
783
00:51:36,364 --> 00:51:39,34
There is nothing we can do.
784
00:51:40,35 --> 00:51:42,662
I'm delighted to see you.
Did you have a good night's rest?
785
00:51:42,829 --> 00:51:43,872
| slept very well.
786
00:51:44,39 --> 00:51:46,666
Strange. Nobody's supposed
to sleep well in Casablanca.
787
00:51:47,917 --> 00:51:50,211
-May we proceed?
-With pleasure. Won't you sit down?
788
00:51:50,378 --> 00:51:52,297
Thank you.
789
00:51:54,07 --> 00:51:57,385
Laszlo, we will not mince words.
You're an escaped prisoner of the Reich.
790
00:51:57,552 --> 00:51:59,888
So far you have been fortunate
in eluding us.
791
00:52:00,347 --> 00:52:01,890
You have reached Casablanca.
792
00:52:02,98 --> 00:52:04,809
It is my duty to see
that you stay in Casablanca.
793
00:52:05,60 --> 00:52:07,145
Whether or not you will succeed
is problematic.
794
00:52:07,312 --> 00:52:10,65
Not at all. Renault's signature
is necessary on every visa.
795
00:52:10,231 --> 00:52:12,942
Captain, is it possible that Laszlo
will receive a visa?
796
00:52:13,109 --> 00:52:15,445
I'm afraid not. My regrets, monsieur.
797
00:52:15,695 --> 00:52:17,739
Well, perhaps | shall like it
in Casablanca.
798
00:52:18,323 --> 00:52:20,33
STRASSER:
And mademoiselle?
799
00:52:20,200 --> 00:52:23,745
-You needn't be concerned about me.
-Is that all you wish to tell us?
800
00:52:23,912 --> 00:52:26,831
Don't be in such a hurry.
You have all the time in the world.
801
00:52:26,998 --> 00:52:29,668
You may be
in Casablanca indefinitely.
802
00:52:29,834 --> 00:52:31,753
Or you may leave
for Lisbon tomorrow.
803
00:52:31,920 --> 00:52:34,130
-On one condition.
-And that is?
804
00:52:34,422 --> 00:52:37,592
You know the leader of the underground
movement in Paris, in Prague...
805
00:52:37,801 --> 00:52:39,135
... Brussels, Amsterdam...
806
00:52:39,344 --> 00:52:41,596
...Oslo, Belgrade, Athens....
807
00:52:41,805 --> 00:52:44,391
-Even Berlin.
-Yes, even in Berlin.
808
00:52:44,557 --> 00:52:47,185
If you will furnish me with their names
and whereabouts...
809
00:52:47,352 --> 00:52:49,104
... you'll have your visa in the morning.
810
00:52:49,396 --> 00:52:52,65
And the honor of having served
the Third Reich.
811
00:52:52,774 --> 00:52:54,943
| was in a German concentration camp
for a year.
812
00:52:55,443 --> 00:52:58,905
-That's honor enough for a lifetime.
-You will give us the names?
813
00:53:00,448 --> 00:53:02,951
If | didn't give them to you
in a concentration camp...
814
00:53:03,159 --> 00:53:06,79
...where you had more persuasive
methods at your disposal...
815
00:53:06,287 --> 00:53:08,873
...| certainly won't
give them to you now.
816
00:53:09,332 --> 00:53:11,710
And what if you track down
these men and kill them?
817
00:53:11,918 --> 00:53:13,461
What if you murdered all of us?
818
00:53:13,628 --> 00:53:17,966
From every corner of Europe, hundreds,
thousands would rise to take our places.
819
00:53:18,133 --> 00:53:20,468
Even Nazis can't kill that fast.
820
00:53:20,635 --> 00:53:24,180
Herr Laszlo, you have a reputation for
eloquence which | can now understand.
821
00:53:24,347 --> 00:53:25,974
But in one aspect you are mistaken.
822
00:53:26,141 --> 00:53:28,685
You said the enemies
of the Reich could all be replaced.
823
00:53:28,852 --> 00:53:30,395
But there is one exception.
824
00:53:30,603 --> 00:53:33,189
No one could take your place
if anything unfortunate...
825
00:53:33,356 --> 00:53:36,276
...should occur to you
while you were trying to escape.
826
00:53:36,651 --> 00:53:38,987
You won't dare
to interfere with me here.
827
00:53:39,154 --> 00:53:40,697
This is still unoccupied France.
828
00:53:41,156 --> 00:53:43,992
Any violation of neutrality
would reflect on Captain Renault.
829
00:53:44,159 --> 00:53:46,870
-Monsieur, insofar as it is in my power.
-Thank you.
830
00:53:47,36 --> 00:53:51,166
By the way, monsieur, last night
you evinced an interest in Signor Ugarte.
831
00:53:51,583 --> 00:53:55,670
-Yes?
-| believe you have a message for him?
832
00:53:55,837 --> 00:53:58,89
Nothing important.
But may | speak to him now?
833
00:53:58,631 --> 00:54:01,676
You would find the conversation
a trifle one-sided.
834
00:54:01,843 --> 00:54:03,678
Signor Ugarte is dead.
835
00:54:10,310 --> 00:54:11,811
I'm making out the report now.
836
00:54:11,978 --> 00:54:14,564
We haven't quite decided
whether he committed suicide...
837
00:54:15,231 --> 00:54:17,108
...or died trying to escape.
838
00:54:18,735 --> 00:54:21,446
-Are you quite finished with us?
-For the time being.
839
00:54:21,654 --> 00:54:23,156
Good day.
840
00:54:27,535 --> 00:54:30,163
Undoubtedly, their next step will
be to the black market.
841
00:54:30,330 --> 00:54:31,372
Excuse me, captain.
842
00:54:31,581 --> 00:54:34,584
Another visa problem has come up.
843
00:54:35,43 --> 00:54:37,962
-Show her in.
-Yes, sir.
844
00:54:46,638 --> 00:54:49,682
Sorry, monsieur, we were never
to handle the police.
845
00:54:49,849 --> 00:54:52,602
-This is a job for Signor Ferrari.
-Ferrari?
846
00:54:52,769 --> 00:54:54,979
It can be most helpful
to know Signor Ferrari.
847
00:54:55,146 --> 00:54:57,774
He pretty near has a monopoly
on the black market here.
848
00:54:57,982 --> 00:55:00,68
You will find him at the Blue Parrot.
849
00:55:00,735 --> 00:55:02,403
MAN:
Thanks.
850
00:55:14,249 --> 00:55:15,625
FERRARI:
Don't be too downhearted.
851
00:55:15,834 --> 00:55:17,919
Perhaps you can
come to terms with Renault.
852
00:55:18,86 --> 00:55:19,420
Thank you very much, signor.
853
00:55:19,587 --> 00:55:22,06
RICK: Hello, Ferrari.
-Good morning, Rick.
854
00:55:22,173 --> 00:55:24,342
The bus is in.
I'll take my shipment with me.
855
00:55:24,551 --> 00:55:26,594
I'll have it sent over.
Have a drink with me.
856
00:55:26,761 --> 00:55:28,54
| never drink in the morning.
857
00:55:28,221 --> 00:55:30,974
And every time you send my
shipment over it's a little short.
858
00:55:31,140 --> 00:55:33,101
Carrying charges, my boy.
Carrying charges.
859
00:55:33,268 --> 00:55:34,602
Here, sit down.
860
00:55:34,769 --> 00:55:37,438
There is something | want
to talk over with you, anyhow.
861
00:55:37,605 --> 00:55:39,232
Bourbon.
862
00:55:39,482 --> 00:55:41,442
The news about Ugarte
upsets me very much.
863
00:55:41,609 --> 00:55:44,779
You're a fat hypocrite. You don't feel
any sorrier for Ugarte than | do.
864
00:55:45,196 --> 00:55:47,991
Of course not. What upsets me
is that Ugarte is dead...
865
00:55:48,157 --> 00:55:50,201
...and no one knows where
those letters are.
866
00:55:50,368 --> 00:55:51,661
Practically no one.
867
00:55:51,870 --> 00:55:54,122
If | had those letters,
|! could make a fortune.
868
00:55:54,414 --> 00:55:56,457
So could I,
and I'm a poor businessman.
869
00:55:56,666 --> 00:55:58,960
| have a proposition
for whoever has those letters.
870
00:55:59,127 --> 00:56:00,670
I'll handle the entire transaction.
871
00:56:00,837 --> 00:56:03,548
Get rid of the letters, take all the risk,
for a small percentage.
872
00:56:03,756 --> 00:56:05,258
And the carrying charges?
873
00:56:05,425 --> 00:56:08,177
Naturally there will be a few
incidental expenses.
874
00:56:08,887 --> 00:56:11,306
That's my proposition
for whoever has those letters.
875
00:56:11,472 --> 00:56:13,16
I'll tell him when he comes in.
876
00:56:13,182 --> 00:56:15,810
Rick, | think you know
where those letters are.
877
00:56:16,102 --> 00:56:19,314
You're in good company. Renault
and Strasser probably think so too.
878
00:56:24,986 --> 00:56:28,31
That's why | came here. To give
them a chance to ransack my place.
879
00:56:28,197 --> 00:56:31,534
Rick, don't be a fool. Take me into
your confidence. You need a partner.
880
00:56:31,701 --> 00:56:33,661
Excuse me, I'll be getting back.
881
00:56:37,206 --> 00:56:38,249
LASZLO:
Morning.
882
00:56:38,416 --> 00:56:41,02
Signor Ferrari
is the fat gent at the table.
883
00:56:45,673 --> 00:56:48,301
MAN: You will not find a treasure
like this in all Morocco.
884
00:56:48,509 --> 00:56:49,802
Only 700 francs.
885
00:56:50,11 --> 00:56:53,181
-You're being cheated.
-Doesn't matter, thank you.
886
00:56:53,348 --> 00:56:56,476
For friends of Rick's
we have a small discount.
887
00:56:56,684 --> 00:56:59,187
Did | say 700 francs?
You can have it for 200.
888
00:56:59,354 --> 00:57:02,982
I'm sorry | was in no condition to receive
you when you called on me last night.
889
00:57:03,149 --> 00:57:04,192
Doesn't matter.
890
00:57:04,359 --> 00:57:08,321
For special friends of Rick's
we have a special discount. 100 francs.
891
00:57:08,488 --> 00:57:11,532
Your story had me a little confused.
Or maybe it was the bourbon.
892
00:57:11,699 --> 00:57:13,326
| have some tablecloths, napkins--
893
00:57:13,493 --> 00:57:16,204
-Thank you. I'm really not interested.
-Please, one minute.
894
00:57:16,371 --> 00:57:19,999
Why did you come back? To tell me why
you ran out on me at the railway station?
895
00:57:20,166 --> 00:57:21,209
Yes.
896
00:57:21,376 --> 00:57:23,711
Well, you can tell me now.
I'm reasonably sober.
897
00:57:23,962 --> 00:57:25,505
| don't think | will, Rick.
898
00:57:25,672 --> 00:57:28,216
Why not? After all, | got stuck with
a railway ticket.
899
00:57:28,383 --> 00:57:29,968
| think I'm entitled to know.
900
00:57:30,134 --> 00:57:32,345
Last night | saw
what has happened to you.
901
00:57:33,12 --> 00:57:36,224
The Rick | knew in Paris,
| could tell him, he'd understand.
902
00:57:36,391 --> 00:57:38,977
But the one who looked at me
with such hatred....
903
00:57:40,520 --> 00:57:43,564
I'll be leaving Casablanca soon.
We'll never see each other again.
904
00:57:44,691 --> 00:57:48,736
We knew very little about each other
when we were in love in Paris.
905
00:57:48,903 --> 00:57:50,196
If we leave it that way...
906
00:57:50,363 --> 00:57:53,741
...maybe we'll remember
those days and not Casablanca.
907
00:57:54,200 --> 00:57:55,326
Not last night.
908
00:57:55,994 --> 00:57:59,247
Did you run out on me because
you knew what it would be like?
909
00:57:59,414 --> 00:58:02,291
Hiding from the police,
running away all the time?
910
00:58:02,458 --> 00:58:04,168
You can believe that if you want to.
911
00:58:04,377 --> 00:58:07,88
Well, I'm not running away anymore.
I'm settled now.
912
00:58:07,255 --> 00:58:09,90
Above a saloon, it's true...
913
00:58:09,257 --> 00:58:10,717
...but walk up a flight...
914
00:58:10,883 --> 00:58:12,593
...I'll be expecting you.
915
00:58:14,679 --> 00:58:17,473
All the same,
someday you'll lie to Laszlo.
916
00:58:17,640 --> 00:58:19,392
You'll be there.
917
00:58:20,893 --> 00:58:21,936
No, Rick.
918
00:58:23,354 --> 00:58:25,606
No. You see, Victor Laszlo
is my husband.
919
00:58:26,649 --> 00:58:30,236
And was,
even when | knew you in Paris.
920
00:58:34,782 --> 00:58:39,370
| was just telling Monsieur Laszlo that
unfortunately I'm not able to help him.
921
00:58:39,537 --> 00:58:41,456
You see, my dear,
word has gone around.
922
00:58:41,622 --> 00:58:44,375
As leader of all illegal activities in
Casablanca...
923
00:58:44,542 --> 00:58:46,210
...| am influential and respected.
924
00:58:46,377 --> 00:58:49,797
But it would not be worth my life
to do anything for Monsieur Laszlo.
925
00:58:49,964 --> 00:58:51,799
You, however, are a different matter.
926
00:58:52,258 --> 00:58:56,637
Signor Ferrari thinks it might just be
possible to get an exit visa for you.
927
00:58:57,55 --> 00:59:00,183
-You mean for me to go on alone?
-And only alone.
928
00:59:00,391 --> 00:59:03,644
I'll stay here and keep on trying.
I'm sure in a little while--
929
00:59:03,811 --> 00:59:05,646
Might as well be frank, monsieur.
930
00:59:05,813 --> 00:59:09,275
It would take a miracle to get you out.
The Germans have outlawed miracles.
931
00:59:09,734 --> 00:59:11,861
We are only interested in two visas.
932
00:59:12,28 --> 00:59:14,322
-Please, Ilsa, don't be hasty.
-No, Victor.
933
00:59:14,655 --> 00:59:16,741
You two will want to discuss this.
934
00:59:16,908 --> 00:59:18,868
Excuse me. I'll be at the bar.
935
00:59:22,747 --> 00:59:24,540
No, Ilsa.
| won't let you stay here.
936
00:59:24,707 --> 00:59:28,86
You must get to America. Believe me,
somehow | will get out and join you.
937
00:59:28,336 --> 00:59:30,129
But if the situation were different...
938
00:59:30,296 --> 00:59:32,840
.. if | had to stay
and there were only visa for one...
939
00:59:33,07 --> 00:59:34,342
...would you take it?
940
00:59:35,510 --> 00:59:36,636
Yes, | would.
941
00:59:37,845 --> 00:59:39,13
Yes, | see.
942
00:59:40,181 --> 00:59:44,102
When | had trouble getting out of Lille,
why didn't you leave me there?
943
00:59:44,268 --> 00:59:46,437
When | was sick
in Marseilles for two weeks...
944
00:59:46,604 --> 00:59:50,316
...and you were in danger every minute,
why didn't you leave me then?
945
00:59:51,609 --> 00:59:54,112
| meant to,
but something always held me up.
946
00:59:56,572 --> 00:59:58,32
| love you very much, Ilsa.
947
00:59:59,242 --> 01:00:01,369
Your secret will be safe with me.
948
01:00:02,411 --> 01:00:04,539
Ferrari is waiting for our answer.
949
01:00:04,705 --> 01:00:07,41
Not more than 50 francs.
950
01:00:11,754 --> 01:00:13,548
We've decided, Signor Ferrari.
951
01:00:13,714 --> 01:00:17,93
For the present we will go on looking
for two visas. Thank you very much.
952
01:00:17,260 --> 01:00:19,220
Well, good luck, but be careful.
953
01:00:19,387 --> 01:00:22,223
-You know you're being shadowed?
-Of course. It becomes an instinct.
954
01:00:22,557 --> 01:00:25,601
| observe that you, in one respect,
are a very fortunate man.
955
01:00:25,810 --> 01:00:28,521
| am moved to make one more
suggestion. Why, | do not know.
956
01:00:28,688 --> 01:00:30,565
Because it cannot possibly profit me.
957
01:00:30,773 --> 01:00:33,901
Have you heard about Ugarte
and the letters of transit?
958
01:00:34,68 --> 01:00:35,111
Yes, something.
959
01:00:35,278 --> 01:00:38,489
Those letters were not found on Ugarte
when they arrested him.
960
01:00:38,656 --> 01:00:40,658
-You know where they are?
-Not for sure.
961
01:00:40,867 --> 01:00:43,911
But I'd guess that Ugarte
left those letters with Monsieur Rick.
962
01:00:44,579 --> 01:00:45,621
Rick?
963
01:00:45,788 --> 01:00:49,00
A difficult customer, that Rick.
One never knows what he'll do or why.
964
01:00:49,208 --> 01:00:50,835
But it is worth a chance.
965
01:00:51,419 --> 01:00:54,213
Thank you very much.
Good day.
966
01:00:54,422 --> 01:00:56,632
Goodbye. Thank you for your coffee.
967
01:00:56,799 --> 01:00:58,634
| shall miss that
when we leave Casablanca.
968
01:00:58,801 --> 01:01:01,262
Gracious of you to share it with me.
Good day, mademoiselle.
969
01:01:01,429 --> 01:01:03,764
-Monsieur.
-Good day.
970
01:01:10,354 --> 01:01:12,523
[PIANO PLAYING]
971
01:01:13,191 --> 01:01:14,817
-Here's to you, sir.
-Good luck.
972
01:01:15,318 --> 01:01:17,153
-I'd better be going.
-My check, please.
973
01:01:17,361 --> 01:01:21,115
| have to warn you, sir. This is
a dangerous place. Full of vultures.
974
01:01:21,282 --> 01:01:23,576
Vultures everywhere.
Thanks for everything.
975
01:01:23,743 --> 01:01:25,953
-Goodbye.
-It has been a pleasure to meet you.
976
01:01:26,120 --> 01:01:27,788
I'm sorry.
977
01:01:43,638 --> 01:01:47,308
Monsieur Rick, you are getting
to be your best customer.
978
01:01:49,352 --> 01:01:51,729
Well, drinking.
I'm very pleased with you.
979
01:01:51,896 --> 01:01:53,814
You're beginning
to live like a Frenchman.
980
01:01:53,981 --> 01:01:56,317
That was some going-over
your men gave my place.
981
01:01:56,484 --> 01:01:58,486
We barely got cleaned up
in time to open.
982
01:01:58,653 --> 01:02:00,947
| told Strasser he wouldn't
find the letters here.
983
01:02:01,113 --> 01:02:03,241
But | told my men
to be especially destructive.
984
01:02:03,407 --> 01:02:05,326
You know how
that impresses Germans.
985
01:02:06,661 --> 01:02:08,996
Rick, have you got
those letters of transit?
986
01:02:09,330 --> 01:02:11,457
Louis, are you Pro-Vichy
or Free French?
987
01:02:12,83 --> 01:02:16,545
Serves me right for asking a direct
question. The subject is closed.
988
01:02:16,712 --> 01:02:19,340
-It looks like you're a little late.
-Huh?
989
01:02:26,639 --> 01:02:28,307
So Yvonne's gone over to the enemy.
990
01:02:28,474 --> 01:02:32,228
Who knows? In her own way, she
may constitute an entire second front.
991
01:02:32,645 --> 01:02:36,148
| think it's time for me to flatter
Strasser a little. I'll see you later.
992
01:02:36,983 --> 01:02:38,401
Sascha!
993
01:02:38,567 --> 01:02:39,610
French 75s.
994
01:02:39,819 --> 01:02:43,489
Put up a whole row of them, Sascha.
Starting here and ending here.
995
01:02:43,656 --> 01:02:44,991
We will begin with two.
996
01:02:45,199 --> 01:02:47,618
[SPEAKING IN FRENCH]
997
01:02:54,41 --> 01:02:56,252
What did you say?
Would you kindly repeat it?
998
01:02:56,460 --> 01:02:59,839
-What | said is none of your business.
-I'll make it my business.
999
01:03:06,12 --> 01:03:09,682
| don't like disturbances in my place.
Either lay off politics or get out.
1000
01:03:14,61 --> 01:03:15,604
You see, captain?
1001
01:03:15,855 --> 01:03:18,232
The situation is not as under control
as you believe.
1002
01:03:18,441 --> 01:03:20,318
We try to cooperate
with your government.
1003
01:03:20,526 --> 01:03:22,778
But we cannot regulate
the feelings of our people.
1004
01:03:22,945 --> 01:03:25,114
Captain, are you certain
which side you're on?
1005
01:03:25,406 --> 01:03:27,575
| have no conviction,
if that's what you mean.
1006
01:03:27,783 --> 01:03:29,76
| blow with the wind...
1007
01:03:29,243 --> 01:03:31,662
...and the prevailing wind
happens to be from Vichy.
1008
01:03:31,871 --> 01:03:33,581
And if it should change?
1009
01:03:33,831 --> 01:03:36,00
Surely the Reich doesn't admit
that possibility?
1010
01:03:36,167 --> 01:03:38,252
We are concerned
about more than Casablanca.
1011
01:03:38,461 --> 01:03:41,881
We know that every French province
in Africa is honeycombed with traitors.
1012
01:03:42,381 --> 01:03:45,92
Waiting for their chance.
Waiting perhaps for a leader.
1013
01:03:45,259 --> 01:03:46,469
A leader? Like Laszlo?
1014
01:03:46,635 --> 01:03:48,763
Mm-hm. | have been thinking.
1015
01:03:49,96 --> 01:03:52,433
It's too dangerous to let him go,
it may be too dangerous to let him stay.
1016
01:03:52,600 --> 01:03:54,393
| see what you mean.
1017
01:03:54,602 --> 01:03:56,479
[SPEAKING IN GERMAN]
1018
01:03:59,482 --> 01:04:01,359
Thank you, Carl.
1019
01:04:01,567 --> 01:04:03,778
Thank you, Carl.
1020
01:04:03,986 --> 01:04:05,946
Sit down. Have a brandy with us.
1021
01:04:06,280 --> 01:04:08,699
To celebrate our leaving
for America tomorrow.
1022
01:04:08,866 --> 01:04:09,950
Thank you very much.
1023
01:04:10,159 --> 01:04:12,912
| thought you would ask me,
so | brought the good brandy...
1024
01:04:13,120 --> 01:04:14,955
...and a third glass.
1025
01:04:15,122 --> 01:04:17,124
At last the day's came!
1026
01:04:17,291 --> 01:04:20,127
Frau Leuchtag and |
are speaking nothing but English now.
1027
01:04:20,294 --> 01:04:23,130
So we should feel at home
when we get to America.
1028
01:04:23,297 --> 01:04:24,965
A very nice idea.
1029
01:04:25,299 --> 01:04:28,302
-To America.
-To America.
1030
01:04:28,886 --> 01:04:30,471
To America.
1031
01:04:33,307 --> 01:04:35,142
[SPEAKS IN GERMAN]
1032
01:04:35,893 --> 01:04:37,311
What watch?
1033
01:04:38,145 --> 01:04:41,148
-Ten watch.
-Such much?
1034
01:04:42,817 --> 01:04:45,152
You will get along beautifully
in America.
1035
01:04:46,153 --> 01:04:47,905
How is lady luck treating you?
1036
01:04:48,114 --> 01:04:49,949
Oh, too bad.
1037
01:04:50,282 --> 01:04:52,159
You'll find him over there.
1038
01:04:58,374 --> 01:04:59,917
-Monsieur Rick?
-Yes?
1039
01:05:00,84 --> 01:05:03,379
-Could | speak to you, please?
-How'd you get in? You're underage.
1040
01:05:03,546 --> 01:05:05,840
-| came with Captain Renault.
-| should have known.
1041
01:05:06,06 --> 01:05:07,341
My husband is with me too.
1042
01:05:07,508 --> 01:05:10,219
He is? Captain Renault's getting
broad-minded. Sit down.
1043
01:05:10,386 --> 01:05:11,429
Have a drink?
1044
01:05:11,595 --> 01:05:14,306
-No, of course not. You mind if | do?
-Oh, no.
1045
01:05:14,890 --> 01:05:18,519
Monsieur Rick,
what kind of a man is Captain Renault?
1046
01:05:18,686 --> 01:05:20,229
Like any other man, only more so.
1047
01:05:20,396 --> 01:05:21,439
No, | mean...
1048
01:05:21,772 --> 01:05:23,441
...1S he trustworthy?
Is his word--?
1049
01:05:23,816 --> 01:05:26,110
Just a minute.
Who told you to ask me that?
1050
01:05:26,277 --> 01:05:27,736
He did. Captain Renault did.
1051
01:05:27,903 --> 01:05:29,989
| thought so. Where's your husband?
1052
01:05:30,239 --> 01:05:34,535
At the roulette table,
trying to win enough for our exit visas.
1053
01:05:34,702 --> 01:05:36,495
Oh, of course he's losing.
1054
01:05:36,704 --> 01:05:39,623
-How long have you been married?
-Eight weeks.
1055
01:05:40,666 --> 01:05:42,293
We come from Bulgaria.
1056
01:05:42,877 --> 01:05:45,129
Things are very bad there.
1057
01:05:45,296 --> 01:05:47,506
The devil has the people
by the throat.
1058
01:05:47,882 --> 01:05:50,426
So Jan and |, we....
1059
01:05:50,593 --> 01:05:53,304
We do not want our children
to grow up in such a country.
1060
01:05:53,512 --> 01:05:55,890
-So you decided to go to America.
-Yes.
1061
01:05:56,56 --> 01:05:58,434
But we haven't much money...
1062
01:05:58,601 --> 01:06:01,61
...and traveling is so expensive
and difficult.
1063
01:06:01,479 --> 01:06:03,522
It was much more than we thought
to get here.
1064
01:06:04,190 --> 01:06:08,319
And then Captain Renault sees us,
and he is so kind, he wants to help us.
1065
01:06:08,486 --> 01:06:09,820
Yes, I'll bet.
1066
01:06:09,987 --> 01:06:12,573
He tells me he can give us an exit visa.
1067
01:06:12,990 --> 01:06:14,408
But we have no money.
1068
01:06:14,700 --> 01:06:16,285
-Does he know that?
-Yes.
1069
01:06:16,452 --> 01:06:18,787
-And he's still willing to give you a visa?
-Yes.
1070
01:06:18,954 --> 01:06:21,916
-And you want to know...?
-Will he keep his word?
1071
01:06:23,42 --> 01:06:24,126
He always has.
1072
01:06:25,44 --> 01:06:26,712
Oh....
1073
01:06:27,588 --> 01:06:29,48
Monsieur...
1074
01:06:29,298 --> 01:06:31,342
..YOU are a Man.
1075
01:06:31,509 --> 01:06:34,178
If someone loved you very much...
1076
01:06:34,386 --> 01:06:38,599
...soO that your happiness was the only
thing that she wanted in the world...
1077
01:06:39,183 --> 01:06:42,61
...and she did a bad thing
to make certain of it...
1078
01:06:42,561 --> 01:06:45,648
-...could you forgive her?
-Nobody ever loved me that much.
1079
01:06:45,814 --> 01:06:49,652
And he never knew, and the girl kept
this bad thing locked in her heart...
1080
01:06:49,818 --> 01:06:51,612
...that would be all right,
wouldn't it?
1081
01:06:51,779 --> 01:06:53,948
-You want my advice?
-Yes, please.
1082
01:06:54,448 --> 01:06:55,533
Go back to Bulgaria.
1083
01:06:55,783 --> 01:06:59,995
Oh, but if you knew what it means to us
to leave Europe, to get to America....
1084
01:07:01,247 --> 01:07:05,334
Oh, but if Jan should find out.
He is such a boy.
1085
01:07:05,501 --> 01:07:08,963
In many ways
1am so much older than he is.
1086
01:07:09,129 --> 01:07:11,507
Yes, well, everybody in Casablanca
has problems.
1087
01:07:11,715 --> 01:07:14,843
-Yours may work out. You'll excuse me.
-Thank you, monsieur.
1088
01:07:23,561 --> 01:07:24,853
-Good evening.
-Good evening.
1089
01:07:25,20 --> 01:07:26,313
You see? Here we are again.
1090
01:07:26,480 --> 01:07:28,566
| take that
as a great compliment to Sam.
1091
01:07:28,732 --> 01:07:31,986
| suppose he means to you
Paris of happier days.
1092
01:07:32,528 --> 01:07:35,698
He does. Could we
have a table close to him?
1093
01:07:35,906 --> 01:07:38,242
And as far away
from Major Strasser as possible.
1094
01:07:38,576 --> 01:07:41,78
The geography may be
a little difficult to arrange.
1095
01:07:41,245 --> 01:07:42,997
-Paul, table 30.
PAUL: Yes, sir.
1096
01:07:43,163 --> 01:07:44,999
Right this way, if you please.
1097
01:07:45,165 --> 01:07:48,919
I'll have Sam play "As Time Goes By."
| believe that's your favorite tune.
1098
01:07:49,169 --> 01:07:50,421
Thank you.
1099
01:07:56,93 --> 01:07:58,387
["AS TIME GOES BY" PLAYS]
1100
01:07:59,847 --> 01:08:02,474
-Two cognacs, please.
-Cognac.
1101
01:08:08,439 --> 01:08:10,691
[SPEAKING IN FRENCH]
1102
01:08:25,539 --> 01:08:28,125
Do you wish to place another bet, sir?
1103
01:08:28,667 --> 01:08:30,377
No. No, | guess not.
1104
01:08:30,544 --> 01:08:32,421
Have you tried 22 tonight?
1105
01:08:34,06 --> 01:08:35,382
| said 22.
1106
01:08:37,92 --> 01:08:38,927
[SPEAKING IN FRENCH]
1107
01:08:51,732 --> 01:08:53,67
Leave it there.
1108
01:09:08,82 --> 01:09:09,917
Cash it in and don't come back.
1109
01:09:12,711 --> 01:09:14,713
Are you sure this place is honest?
1110
01:09:15,255 --> 01:09:19,93
Honest? As honest as the day is long.
1111
01:09:22,54 --> 01:09:23,389
How are we doing tonight?
1112
01:09:23,722 --> 01:09:26,392
A couple of thousand less
than | thought there would be.
1113
01:09:30,104 --> 01:09:32,64
Monsieur Rick....
1114
01:09:32,564 --> 01:09:34,608
I-- Oh...
1115
01:09:37,111 --> 01:09:38,737
He's just a lucky guy.
1116
01:09:41,448 --> 01:09:44,326
Monsieur Rick,
may | get you a cup of coffee?
1117
01:09:44,493 --> 01:09:46,578
-No, thanks, Carl.
-Monsieur Rick....
1118
01:09:50,82 --> 01:09:51,583
Captain Renault, may |--?
1119
01:09:51,750 --> 01:09:54,86
Not here.
Come to my office in the morning.
1120
01:09:54,253 --> 01:09:55,921
We'll do everything businesslike.
1121
01:09:56,88 --> 01:09:58,632
-We'll be there at 6.
-I'll be there at 10.
1122
01:09:58,799 --> 01:10:00,634
I'm very happy for both of you.
1123
01:10:00,801 --> 01:10:02,928
Still, it's very strange that you won.
1124
01:10:03,95 --> 01:10:05,347
Well, maybe not so strange.
1125
01:10:05,514 --> 01:10:08,350
-I'll see you in the morning.
-Thank you, Captain Renault.
1126
01:10:08,767 --> 01:10:10,352
No!
1127
01:10:12,646 --> 01:10:15,23
[SPEAKING INDISTINCTLY]
1128
01:10:16,66 --> 01:10:18,986
Boss, you've done a beautiful thing.
1129
01:10:19,737 --> 01:10:22,156
Go away, you crazy Russian.
1130
01:10:32,124 --> 01:10:35,02
As | suspected.
You're a rank sentimentalist.
1131
01:10:35,169 --> 01:10:36,211
Yeah? Why?
1132
01:10:36,378 --> 01:10:38,255
Why do you interfere
with my little romances?
1133
01:10:38,464 --> 01:10:40,299
Put it down as a gesture to love.
1134
01:10:40,466 --> 01:10:42,09
Well, I'll forgive you this time.
1135
01:10:42,176 --> 01:10:45,12
But I'll be in tomorrow night
with a breathtaking blond.
1136
01:10:45,179 --> 01:10:47,389
And it'll make me very happy
if she loses.
1137
01:10:48,56 --> 01:10:49,600
Mm-hm.
1138
01:10:51,477 --> 01:10:53,729
Mr. Blaine,
| wonder if | could talk to you.
1139
01:10:53,896 --> 01:10:56,398
-Go ahead.
-Well, isn't there some other place?
1140
01:10:56,607 --> 01:10:59,109
It's rather confidential,
what | have to say.
1141
01:11:01,69 --> 01:11:03,322
-In my Office.
-Right.
1142
01:11:04,364 --> 01:11:07,34
You must know it's very important
| get out of Casablanca.
1143
01:11:07,201 --> 01:11:10,204
It's my privilege to be one of the leaders
of a great movement.
1144
01:11:10,370 --> 01:11:12,164
You know what I've been doing.
1145
01:11:12,331 --> 01:11:16,251
You know what it means to the work,
to the lives of thousands of people...
1146
01:11:16,418 --> 01:11:18,712
... that | reach America
and continue my work.
1147
01:11:18,879 --> 01:11:20,297
I'm not interested in politics.
1148
01:11:20,464 --> 01:11:22,966
The problems of the world
are not in my department.
1149
01:11:23,217 --> 01:11:24,343
I'm a saloonkeeper.
1150
01:11:24,676 --> 01:11:28,222
My friends in the underground tell me
that you have quite a record.
1151
01:11:28,388 --> 01:11:29,932
You ran guns to Ethiopia.
1152
01:11:30,98 --> 01:11:31,767
You fought against
the fascists in Spain.
1153
01:11:31,934 --> 01:11:32,976
What of it?
1154
01:11:33,143 --> 01:11:36,313
Isn't it strange you're always
fighting on the side of the underdog?
1155
01:11:36,522 --> 01:11:38,440
Yes, | found that
a very expensive hobby.
1156
01:11:38,649 --> 01:11:40,901
But then | never was
much of a businessman.
1157
01:11:41,68 --> 01:11:44,404
Are you enough of a businessman to
appreciate an offer of 100,000 francs?
1158
01:11:44,571 --> 01:11:47,449
-| appreciate it, but | don't accept it.
-200,000.
1159
01:11:47,825 --> 01:11:50,369
My friend, you could make it
a million francs or three.
1160
01:11:50,577 --> 01:11:52,371
My answer would still be the same.
1161
01:11:52,538 --> 01:11:54,706
There must be some reason
why you won't let me.
1162
01:11:54,915 --> 01:11:56,41
There is.
1163
01:11:56,500 --> 01:11:58,627
| suggest that you ask your wife.
1164
01:11:58,919 --> 01:12:01,588
-| beg your pardon?
-| said, ask your wife.
1165
01:12:01,922 --> 01:12:04,341
-My wife?
-Yes.
1166
01:12:04,633 --> 01:12:08,345
[SINGING "DIE WACHT AM RHEIN"
1167
01:12:44,756 --> 01:12:46,758
Play "La Marseillaise."
Play it!
1168
01:12:51,263 --> 01:12:54,766
[SINGING "LA MARSEILLAISE"]
1169
01:13:46,985 --> 01:13:48,487
Vive la France!
1170
01:14:02,793 --> 01:14:06,797
See what | mean? If Laszlo's presence in
a café can inspire this demonstration...
1171
01:14:06,964 --> 01:14:09,424
..what more will his presence
in Casablanca bring on?
1172
01:14:09,591 --> 01:14:11,593
| advise that this place
be shut up at once.
1173
01:14:11,885 --> 01:14:14,846
-But everybody's having a good time.
-Yes, much too good a time.
1174
01:14:15,13 --> 01:14:16,223
The place is to be closed.
1175
01:14:16,390 --> 01:14:19,434
-But | have no excuse to close it.
-Find one.
1176
01:14:23,397 --> 01:14:24,481
[WHISTLE BLOWS]
1177
01:14:24,648 --> 01:14:25,983
Everybody is to leave immediately.
1178
01:14:26,233 --> 01:14:28,443
This café is closed until further notice.
1179
01:14:28,694 --> 01:14:30,278
Clear the room at once.
1180
01:14:33,740 --> 01:14:35,75
How can you close me up?
1181
01:14:35,283 --> 01:14:38,745
I'm shocked, shocked to find that
gambling is going on in here.
1182
01:14:38,912 --> 01:14:40,831
-Your winnings, sir.
-Thank you.
1183
01:14:40,998 --> 01:14:42,249
Everybody out at once.
1184
01:14:46,712 --> 01:14:50,632
After this disturbance it is not safe
for Laszlo to stay in Casablanca.
1185
01:14:50,799 --> 01:14:53,593
This morning you implied it wasn't safe
to leave Casablanca.
1186
01:14:53,760 --> 01:14:56,722
That is also true, except for one
destination: occupied France.
1187
01:14:56,930 --> 01:14:59,808
-Occupied France?
-Under safe conduct from me.
1188
01:15:00,17 --> 01:15:01,59
Of what value is that?
1189
01:15:01,226 --> 01:15:04,271
You may recall what German guarantees
have been worth in the past.
1190
01:15:04,438 --> 01:15:07,691
-There are two other alternatives for him.
-What are they?
1191
01:15:07,858 --> 01:15:09,818
The French authorities
may find a reason...
1192
01:15:09,985 --> 01:15:12,154
...to put him
in the concentration camp here.
1193
01:15:12,320 --> 01:15:13,447
The other alternative?
1194
01:15:13,613 --> 01:15:15,907
My dear,
perhaps you have already observed...
1195
01:15:16,74 --> 01:15:18,368
... that in Casablanca
human life is cheap.
1196
01:15:18,535 --> 01:15:19,870
Good night, mademoiselle.
1197
01:15:30,589 --> 01:15:34,92
-What happened with Rick?
-We'll discuss it later.
1198
01:15:56,990 --> 01:15:58,992
Our faithful friend is still there.
1199
01:15:59,534 --> 01:16:02,79
Please don't go
to the underground meeting tonight.
1200
01:16:02,329 --> 01:16:03,413
| must.
1201
01:16:03,580 --> 01:16:07,42
Besides, it isn't often that a man gets
to display heroics before his wife.
1202
01:16:07,209 --> 01:16:10,545
Don't joke. After Major Strasser's
warning tonight, I'm frightened.
1203
01:16:10,754 --> 01:16:12,589
Tell you the truth,
I'm frightened too.
1204
01:16:12,756 --> 01:16:15,175
Shall | remain here
in a hotel room, hiding?
1205
01:16:15,383 --> 01:16:17,10
Or shall | carry on the best | can?
1206
01:16:17,427 --> 01:16:20,97
Whatever I'd say,
you would carry on.
1207
01:16:20,972 --> 01:16:23,892
Victor, why don't you tell me
about Rick? What did you find out?
1208
01:16:24,59 --> 01:16:26,436
-Apparently he has the letters.
-Yes?
1209
01:16:26,603 --> 01:16:28,188
But no intention of selling them.
1210
01:16:28,355 --> 01:16:32,25
You'd think if sentiment
wouldn't persuade him, money would.
1211
01:16:32,192 --> 01:16:33,777
Did he give any reason?
1212
01:16:33,985 --> 01:16:37,239
-He suggested | ask you.
-Ask me?
1213
01:16:37,447 --> 01:16:39,616
Yes, he said, "Ask your wife."
1214
01:16:40,575 --> 01:16:42,369
| don't Know why he said that.
1215
01:16:54,881 --> 01:16:57,634
Well, our friend outside will think
we've retired by now.
1216
01:16:59,10 --> 01:17:00,846
I'll be going in a few minutes.
1217
01:17:02,889 --> 01:17:05,392
-llsa, I...
-Yes?
1218
01:17:06,685 --> 01:17:08,937
When | was
in the concentration camp...
1219
01:17:09,521 --> 01:17:12,65
...were you lonely in Paris?
1220
01:17:13,525 --> 01:17:15,527
Yes, Victor, | was.
1221
01:17:16,486 --> 01:17:19,447
| Know how it is to be lonely.
1222
01:17:20,532 --> 01:17:22,868
Is there anything you wish to tell me?
1223
01:17:24,870 --> 01:17:26,872
No, Victor, there isn't.
1224
01:17:31,501 --> 01:17:34,45
| love you very much, my dear.
1225
01:17:35,380 --> 01:17:36,882
Yes.
1226
01:17:37,382 --> 01:17:39,384
Yes, | know.
1227
01:17:40,218 --> 01:17:42,637
Victor, whatever | do,
will you believe that I...?
1228
01:17:42,804 --> 01:17:45,515
You don't even have to say it.
1229
01:17:45,682 --> 01:17:47,434
I'll believe.
1230
01:17:49,561 --> 01:17:50,896
Good night, dear.
1231
01:17:52,898 --> 01:17:54,232
Good night.
1232
01:18:01,281 --> 01:18:03,950
-Victor.
-Yes, dear?
1233
01:18:09,247 --> 01:18:10,624
Be careful.
1234
01:18:12,209 --> 01:18:13,793
Of course I'll be careful.
1235
01:18:57,128 --> 01:19:00,340
Well, you are in
pretty good shape, Herr Rick.
1236
01:19:00,507 --> 01:19:02,300
How long can | afford to stay closed?
1237
01:19:02,968 --> 01:19:04,261
Two weeks, maybe three.
1238
01:19:04,469 --> 01:19:06,680
Maybe | won't have to.
A bribe has worked before.
1239
01:19:06,888 --> 01:19:09,140
In the meantime,
everybody stays on salary.
1240
01:19:09,307 --> 01:19:10,684
Thank you, Herr Rick.
1241
01:19:10,850 --> 01:19:14,187
Sascha will be happy to hear it.
| owe him money.
1242
01:19:14,771 --> 01:19:17,607
-You finish locking up, will you, Carl?
-| will.
1243
01:19:17,774 --> 01:19:20,902
-Then | am going to the meeting--
-Don't tell me where you're going.
1244
01:19:21,69 --> 01:19:22,279
| won't.
1245
01:19:23,446 --> 01:19:24,531
Good night.
1246
01:19:25,657 --> 01:19:27,242
Good night, Mr. Rick.
1247
01:19:43,883 --> 01:19:47,304
-How did you get in?
-The stairs from the street.
1248
01:19:47,470 --> 01:19:50,807
| told you this morning you'd come
around, but this is ahead of schedule.
1249
01:19:50,974 --> 01:19:52,225
Well, won't you sit down?
1250
01:19:52,392 --> 01:19:56,313
-Richard, | had to see you.
-"Richard" again. We're back in Paris.
1251
01:19:56,479 --> 01:19:59,774
Your visit isn't connected
by any chance with the letters of transit?
1252
01:19:59,983 --> 01:20:02,694
Seems as long as | have those letters
I'll never be lonely.
1253
01:20:02,861 --> 01:20:05,488
Ask any price you want,
but you must give me the letters.
1254
01:20:05,655 --> 01:20:08,241
| went all through that
with your husband. It's no deal.
1255
01:20:08,783 --> 01:20:10,535
| know how you feel about me...
1256
01:20:10,702 --> 01:20:13,455
...but put your feelings aside
for something more important.
1257
01:20:13,621 --> 01:20:16,82
| have to hear again
what a great man your husband is...
1258
01:20:16,249 --> 01:20:18,251
...what an important cause
he's fighting for?
1259
01:20:18,418 --> 01:20:19,753
It was your cause too.
1260
01:20:19,961 --> 01:20:22,422
In your own way, you were fighting
for the same thing.
1261
01:20:22,881 --> 01:20:25,592
I'm not fighting for anything
anymore except myself.
1262
01:20:25,800 --> 01:20:27,802
I'm the only cause I'm interested in.
1263
01:20:32,891 --> 01:20:34,184
Richard.
1264
01:20:34,392 --> 01:20:37,937
We loved each other once. If those
days meant anything at all to you--
1265
01:20:38,104 --> 01:20:41,24
| wouldn't bring up Paris if | were you.
It's poor salesmanship.
1266
01:20:41,191 --> 01:20:44,652
Listen to me. If you knew what really
happened, if you only knew the truth--
1267
01:20:44,819 --> 01:20:46,905
| wouldn't believe you
no matter what you said.
1268
01:20:47,72 --> 01:20:50,116
You'd say anything now
to get what you want.
1269
01:20:54,329 --> 01:20:57,82
You want to feel sorry for yourself,
don't you?
1270
01:20:57,248 --> 01:21:00,01
With so much at stake
all you can think of is your feelings.
1271
01:21:00,627 --> 01:21:01,836
One woman has hurt you...
1272
01:21:02,03 --> 01:21:04,756
...and you take your revenge
on the rest of the world.
1273
01:21:04,923 --> 01:21:07,467
You're a coward and a weakling.
1274
01:21:10,845 --> 01:21:13,723
No. Oh, Richard. I'm sorry.
1275
01:21:14,808 --> 01:21:17,769
I'm sorry, but you are our last hope.
1276
01:21:17,936 --> 01:21:20,647
If you don't help us,
Victor Laszlo will die in Casablanca.
1277
01:21:20,814 --> 01:21:21,856
What of it?
1278
01:21:22,23 --> 01:21:24,692
I'm going to die in Casablanca.
It's a good spot for it.
1279
01:21:31,533 --> 01:21:33,368
Now, if you'll--
1280
01:21:35,745 --> 01:21:37,38
All right.
1281
01:21:37,205 --> 01:21:39,249
| tried to reason with you.
1282
01:21:39,416 --> 01:21:41,668
| tried everything.
Now, | want those letters.
1283
01:21:42,43 --> 01:21:45,171
-Get them for me.
-| don't have to. | got them right here.
1284
01:21:46,756 --> 01:21:48,633
Put them on the table.
1285
01:21:50,468 --> 01:21:51,511
No.
1286
01:21:52,637 --> 01:21:54,722
For the last time,
put them on the table.
1287
01:21:56,15 --> 01:22:00,19
If Laszlo and the cause mean so much
to you, you won't stop at anything.
1288
01:22:01,438 --> 01:22:03,440
All right,
I'll make it easier for you.
1289
01:22:05,859 --> 01:22:09,571
Go ahead and shoot.
You'll be doing me a favor.
1290
01:22:14,492 --> 01:22:16,369
Richard...
1291
01:22:16,536 --> 01:22:18,913
...| tried to stay away.
1292
01:22:19,289 --> 01:22:21,958
| thought | would never see you again.
1293
01:22:23,84 --> 01:22:25,545
That you were out of my life.
1294
01:22:45,815 --> 01:22:47,859
The day you left Paris...
1295
01:22:49,402 --> 01:22:51,404
...lf you Knew what | went through.
1296
01:22:53,72 --> 01:22:55,742
If you knew how much | loved you.
1297
01:22:56,743 --> 01:22:59,579
How much | still love you.
1298
01:23:13,468 --> 01:23:14,511
And then?
1299
01:23:16,554 --> 01:23:20,892
It wasn't long after we were married
that Victor went back to Czechoslovakia.
1300
01:23:21,59 --> 01:23:24,604
They needed him in Prague, but there
the Gestapo were waiting for him.
1301
01:23:24,771 --> 01:23:26,481
Just a two-line item in the paper:
1302
01:23:26,648 --> 01:23:29,275
"Victor Laszlo apprehended.
Sent to concentration camp."
1303
01:23:30,443 --> 01:23:32,779
| was frantic.
For months | tried to get word.
1304
01:23:33,71 --> 01:23:34,280
Then it came.
1305
01:23:34,489 --> 01:23:36,658
He was dead.
Shot trying to escape.
1306
01:23:37,951 --> 01:23:40,453
| was lonely.
| had nothing, not even hope.
1307
01:23:41,871 --> 01:23:43,289
Then | met you.
1308
01:23:43,623 --> 01:23:46,960
Why weren't you honest with me?
Why'd you keep your marriage a secret?
1309
01:23:47,168 --> 01:23:50,255
It wasn't my secret, Richard.
Victor wanted it that way.
1310
01:23:50,463 --> 01:23:52,966
Not even our closest friends
knew about our marriage.
1311
01:23:53,424 --> 01:23:56,386
That was his way of protecting me.
| Knew so much about his work.
1312
01:23:56,594 --> 01:23:59,889
If the Gestapo found out | was his wife
it would be dangerous for me...
1313
01:24:00,56 --> 01:24:01,599
...and for those working with us.
1314
01:24:02,225 --> 01:24:04,561
And when did you first find out
he was alive?
1315
01:24:05,603 --> 01:24:08,147
Just before you and |
were to leave Paris together.
1316
01:24:08,314 --> 01:24:10,733
A friend came and told me
that Victor was alive.
1317
01:24:10,900 --> 01:24:14,28
They were hiding him in a freight car
on the outskirts of Paris.
1318
01:24:14,362 --> 01:24:16,364
He was sick. He needed me.
1319
01:24:17,949 --> 01:24:20,577
| wanted to tell you,
but | didn't dare.
1320
01:24:20,743 --> 01:24:24,706
| knew you wouldn't have left Paris,
and the Gestapo would have caught you.
1321
01:24:25,748 --> 01:24:27,500
Well...
1322
01:24:27,834 --> 01:24:29,502
...well, you know the rest.
1323
01:24:32,463 --> 01:24:35,508
Well, it's still a story
without an ending.
1324
01:24:35,675 --> 01:24:36,843
What about now?
1325
01:24:38,11 --> 01:24:39,53
Now?
1326
01:24:39,846 --> 01:24:41,389
| don't know.
1327
01:24:42,56 --> 01:24:45,101
| Know that I'll never have the strength
to leave you again.
1328
01:24:46,311 --> 01:24:47,353
And Laszlo?
1329
01:24:47,729 --> 01:24:50,982
You'll help him now, Richard, won't you?
You'll see that he gets out.
1330
01:24:51,149 --> 01:24:54,485
Then he'll have his work.
All that he's been living for.
1331
01:24:54,652 --> 01:24:56,154
All except one.
1332
01:24:57,614 --> 01:24:59,32
He won't have you.
1333
01:25:01,200 --> 01:25:02,952
| can't fight it anymore.
1334
01:25:04,704 --> 01:25:07,40
| ran away from you once.
| can't do it again.
1335
01:25:10,43 --> 01:25:13,87
Oh, | don't know
what's right any longer.
1336
01:25:13,254 --> 01:25:15,340
You have to think for both of us.
1337
01:25:16,341 --> 01:25:17,717
For all of us.
1338
01:25:21,346 --> 01:25:24,15
All right. | will.
1339
01:25:28,144 --> 01:25:29,854
Here's looking at you, kid.
1340
01:25:31,648 --> 01:25:34,734
| wish | didn't love you so much.
1341
01:25:47,121 --> 01:25:49,207
-| think we lost them.
-Yes.
1342
01:25:49,374 --> 01:25:51,334
I'm afraid they caught
some of the others.
1343
01:25:51,501 --> 01:25:52,543
Come inside.
1344
01:25:56,839 --> 01:26:01,719
Come, Mr. Laszlo,
| will help you immediately.
1345
01:26:01,928 --> 01:26:03,721
LASZLO:
Thank you.
1346
01:26:21,155 --> 01:26:23,324
RICK:
Carl, what happened?
1347
01:26:23,491 --> 01:26:25,493
The police break up our meeting,
Herr Rick.
1348
01:26:25,660 --> 01:26:27,120
We escaped at the last moment.
1349
01:26:27,328 --> 01:26:29,622
-Come up here a minute.
-Yes, | come.
1350
01:26:29,789 --> 01:26:33,126
Turn out the light in the rear entrance.
It might attract the police.
1351
01:26:33,292 --> 01:26:36,03
-But Sascha always puts out that light.
-Tonight he forgot.
1352
01:26:36,713 --> 01:26:38,965
Yes, | come. | will do it.
1353
01:26:46,639 --> 01:26:50,143
-| want you to take Miss Lund home.
-Yes, sir.
1354
01:27:01,112 --> 01:27:04,240
It's nothing, just a little cut.
We had to get through a window.
1355
01:27:04,407 --> 01:27:06,159
This might come in handy.
1356
01:27:06,367 --> 01:27:07,493
Thank you.
1357
01:27:07,702 --> 01:27:10,329
-Had a close one, eh?
-Yes, rather.
1358
01:27:12,331 --> 01:27:15,84
Don't you sometimes wonder
if it's worth all this?
1359
01:27:15,251 --> 01:27:17,170
| mean, what you're fighting for.
1360
01:27:18,171 --> 01:27:20,298
We might as well question
why we breathe.
1361
01:27:20,465 --> 01:27:22,08
If we stop breathing, we'll die.
1362
01:27:22,175 --> 01:27:24,635
If we stop fighting our enemies,
the world will die.
1363
01:27:24,802 --> 01:27:27,54
What of it?
Then it'll be out of its misery.
1364
01:27:27,221 --> 01:27:29,390
You know how you sound,
Monsieur Blaine?
1365
01:27:29,557 --> 01:27:31,768
Like aman
who's trying to convince himself...
1366
01:27:31,934 --> 01:27:34,187
...of something
he doesn't believe in his heart.
1367
01:27:34,353 --> 01:27:37,523
Each of us has a destiny.
For good, or for evil.
1368
01:27:38,24 --> 01:27:40,568
-| get the point.
-| wonder if you do.
1369
01:27:40,902 --> 01:27:44,30
| wonder if you know that you're trying
to escape from yourself...
1370
01:27:44,197 --> 01:27:45,782
...and that you'll never succeed.
1371
01:27:45,948 --> 01:27:48,201
You seem to know
all about my destiny.
1372
01:27:49,994 --> 01:27:52,580
| Know a good deal more
about you than you suspect.
1373
01:27:52,955 --> 01:27:55,166
| Know that you're in love
with a woman.
1374
01:27:55,374 --> 01:27:57,126
It's perhaps a strange circumstance...
1375
01:27:57,293 --> 01:28:00,213
...that we both should be in love
with the same woman.
1376
01:28:00,379 --> 01:28:02,548
The first evening
| came into this café...
1377
01:28:02,715 --> 01:28:05,51
...| knew there was something
between you and Ilsa.
1378
01:28:05,885 --> 01:28:07,553
Since no one is to blame...
1379
01:28:07,970 --> 01:28:09,972
...| demand no explanation.
1380
01:28:10,139 --> 01:28:13,434
| ask only one thing.
You won't give me the letters of transit.
1381
01:28:13,601 --> 01:28:15,186
All right.
1382
01:28:15,353 --> 01:28:17,271
But | want my wife to be safe.
1383
01:28:17,563 --> 01:28:18,981
| ask you as a favor...
1384
01:28:19,148 --> 01:28:22,68
...to use the letters
to take her away from Casablanca.
1385
01:28:22,235 --> 01:28:23,361
You love her that much?
1386
01:28:23,569 --> 01:28:26,322
Apparently you think of me only
as the leader of a cause.
1387
01:28:26,948 --> 01:28:29,492
Well, | am also a human being.
1388
01:28:30,326 --> 01:28:31,828
Yes, | love her that much.
1389
01:28:32,78 --> 01:28:33,454
[CLATTERING]
1390
01:28:39,627 --> 01:28:40,920
-Monsieur Laszlo?
-Yes?
1391
01:28:41,87 --> 01:28:43,589
You'll come with us.
We have a warrant for your arrest.
1392
01:28:43,756 --> 01:28:44,799
On what charge?
1393
01:28:44,966 --> 01:28:47,176
Captain Renault will discuss that
with you later.
1394
01:28:47,343 --> 01:28:50,96
It seems that destiny
has taken a hand.
1395
01:29:01,858 --> 01:29:06,28
You haven't any proof, and you know it.
This isn't Germany or occupied France.
1396
01:29:06,195 --> 01:29:08,489
All you can do is fine him
and give him 30 days.
1397
01:29:08,656 --> 01:29:10,283
You might as well let him go now.
1398
01:29:10,449 --> 01:29:13,452
I'd advise you not to be too interested
in what happens to Laszlo.
1399
01:29:13,619 --> 01:29:15,121
If you were to help him escape--
1400
01:29:15,288 --> 01:29:17,707
What makes you think
I'd stick my neck out for Laszlo?
1401
01:29:17,874 --> 01:29:20,334
Because, one,
you bet 10,000 francs he'd escape.
1402
01:29:20,501 --> 01:29:23,629
Two, you've got the letters of transit.
Don't bother to deny it.
1403
01:29:23,796 --> 01:29:26,883
And you might do it simply
because you don't like Strasser's looks.
1404
01:29:27,49 --> 01:29:28,926
As a matter of fact,
| don't either.
1405
01:29:29,93 --> 01:29:30,469
They're all excellent reasons.
1406
01:29:30,636 --> 01:29:32,597
Don't count too much
on my friendship.
1407
01:29:32,763 --> 01:29:36,225
In this matter I'm powerless.
Besides, | might lose the 10,000 francs.
1408
01:29:36,559 --> 01:29:41,147
You're not very subtle,
but you are effective. | get the point.
1409
01:29:41,314 --> 01:29:42,815
Yes, | have the letters.
1410
01:29:42,982 --> 01:29:44,817
But | intend using them myself.
1411
01:29:45,192 --> 01:29:48,738
I'm leaving Casablanca
on tonight's plane. The last plane.
1412
01:29:48,905 --> 01:29:51,991
And I'm taking a friend with me.
One you'll appreciate.
1413
01:29:52,158 --> 01:29:54,118
-What friend?
-llsa Lund.
1414
01:29:54,285 --> 01:29:57,872
That ought to put your mind to rest
about my helping Laszlo escape.
1415
01:29:58,39 --> 01:30:00,82
The last man | want to see in America.
1416
01:30:00,333 --> 01:30:03,502
You didn't come here to tell me this.
You have the letters of transit.
1417
01:30:03,669 --> 01:30:06,839
You can fill in your name and hers
and leave anytime you please.
1418
01:30:07,06 --> 01:30:09,675
Why are you still interested
in what happens to Laszlo?
1419
01:30:09,842 --> 01:30:14,55
I'm not. But | am interested
in what happens to Ilsa and me.
1420
01:30:14,305 --> 01:30:16,265
We have a legal right to go,
that's true...
1421
01:30:16,432 --> 01:30:18,517
...but people have been held
in Casablanca...
1422
01:30:18,684 --> 01:30:20,311
...In spite of their legal rights.
1423
01:30:20,478 --> 01:30:22,313
What makes you think
we want to hold you?
1424
01:30:22,480 --> 01:30:23,522
Ilsa is Laszlo's wife.
1425
01:30:23,689 --> 01:30:26,359
She probably knows things
that Strasser would like to know.
1426
01:30:26,525 --> 01:30:28,69
Louis, I'll make a deal with you.
1427
01:30:28,235 --> 01:30:31,781
Instead of this petty charge against him,
you could get something big...
1428
01:30:31,948 --> 01:30:35,201
... something that would chuck him
in a concentration camp for years....
1429
01:30:35,368 --> 01:30:37,995
-Be quite a feather in your cap, right?
-Certainly.
1430
01:30:38,162 --> 01:30:40,331
Germany--
Vichy would be very grateful.
1431
01:30:40,498 --> 01:30:41,540
Then release him.
1432
01:30:41,707 --> 01:30:44,377
You be at my place a half-hour
before the plane leaves.
1433
01:30:44,543 --> 01:30:47,46
I'll have Laszlo come there
to pick up the letters...
1434
01:30:47,254 --> 01:30:49,882
...and that'll give you grounds
to make the arrest.
1435
01:30:50,132 --> 01:30:52,426
You get him, and we get away.
1436
01:30:52,593 --> 01:30:55,513
To the Germans,
that last will be just a minor annoyance.
1437
01:30:55,721 --> 01:30:58,516
There's still something about this
| don't quite understand.
1438
01:30:58,724 --> 01:31:01,394
Miss Lund, she is very beautiful, yes...
1439
01:31:01,560 --> 01:31:03,896
...but you were never interested
in any woman.
1440
01:31:04,63 --> 01:31:06,732
-She isn't just any woman.
-| see.
1441
01:31:07,316 --> 01:31:09,735
How do | know you'll keep
your end of the bargain?
1442
01:31:09,902 --> 01:31:12,738
I'll make the arrangements now
with Laszlo in the visitor's pen.
1443
01:31:12,905 --> 01:31:14,115
I'm gonna miss you.
1444
01:31:14,281 --> 01:31:17,410
You're the only one in Casablanca
who has less scruples than I.
1445
01:31:17,660 --> 01:31:18,911
Oh, thanks.
1446
01:31:19,578 --> 01:31:20,663
Go ahead, Ricky.
1447
01:31:20,871 --> 01:31:23,541
Call off your watchdogs
when you let him go.
1448
01:31:23,708 --> 01:31:25,584
| don't want them around
this afternoon.
1449
01:31:25,751 --> 01:31:27,753
I'm taking no chances, Louis,
not even with you.
1450
01:31:35,261 --> 01:31:37,930
FERRARI: Should we draw up papers,
or is a handshake good enough?
1451
01:31:38,97 --> 01:31:41,350
Certainly not good enough.
But since I'm in a hurry, it'll have to do.
1452
01:31:41,642 --> 01:31:44,979
To get out of Casablanca and
go to America.... You're a lucky man.
1453
01:31:45,187 --> 01:31:50,609
My agreement with Sam is that he gets
25 percent of the profits. That still goes.
1454
01:31:50,776 --> 01:31:53,571
| happen to know he gets 10 percent.
But he's worth 25.
1455
01:31:53,738 --> 01:31:56,699
Abdul, Carl and Sascha,
they stay with the place or | don't sell.
1456
01:31:56,907 --> 01:31:59,326
Of course.
Rick's wouldn't be Rick's without them.
1457
01:31:59,493 --> 01:32:00,828
Well, so long.
1458
01:32:00,995 --> 01:32:04,40
Don't forget you owe Rick's
100 cartons of American cigarettes.
1459
01:32:04,206 --> 01:32:06,709
| shall remember to pay it to myself.
1460
01:32:16,552 --> 01:32:17,595
[STEPPING]
1461
01:32:26,937 --> 01:32:28,939
[KNOCKING]
1462
01:32:41,494 --> 01:32:42,536
RICK:
You're late.
1463
01:32:42,703 --> 01:32:45,873
| was informed when Laszlo
left the hotel so | knew I'd be on time.
1464
01:32:46,40 --> 01:32:49,85
-| asked you to tie up your watchdogs.
-He won't be followed here.
1465
01:32:49,251 --> 01:32:51,337
This place will never be
the same without you.
1466
01:32:51,545 --> 01:32:55,91
| Know what you mean. But I've spoken
to Ferrari. You'll still win at roulette.
1467
01:32:55,257 --> 01:32:58,10
-ls everything ready?
-| have the letters right here.
1468
01:32:58,177 --> 01:33:00,346
When we searched the place,
where were they?
1469
01:33:00,513 --> 01:33:01,680
Sam's piano.
1470
01:33:02,431 --> 01:33:04,350
Serves me right for not being musical.
[TIRES SQUEALING]
1471
01:33:04,642 --> 01:33:05,684
Here they are.
1472
01:33:06,185 --> 01:33:07,895
You better wait in my office.
1473
01:33:16,112 --> 01:33:17,446
Here.
1474
01:33:17,613 --> 01:33:20,157
Victor thinks I'm leaving with him.
Haven't you told him?
1475
01:33:20,324 --> 01:33:21,367
Not yet.
1476
01:33:21,534 --> 01:33:23,119
But you were able to
arrange everything?
1477
01:33:23,285 --> 01:33:24,370
Everything is quite all right.
1478
01:33:24,537 --> 01:33:27,540
We'll tell him at the airport.
The less time to think, the easier.
1479
01:33:27,706 --> 01:33:29,542
Please trust me.
1480
01:33:31,585 --> 01:33:32,837
Yes, | will.
1481
01:33:38,50 --> 01:33:42,138
-| don't Know how to thank you.
-Save it. We've still lots of things to do.
1482
01:33:43,931 --> 01:33:47,59
LASZLO: | brought the money.
-Keep it, you'll need it in America.
1483
01:33:47,434 --> 01:33:49,353
-But we made a deal.
-Never mind that.
1484
01:33:49,520 --> 01:33:52,815
-You won't have any trouble in Lisbon?
-No. It's all arranged.
1485
01:33:52,982 --> 01:33:55,317
Good. I've got the letters here,
made out in blank.
1486
01:33:55,484 --> 01:33:57,903
All you have to do is fill
in the signatures.
1487
01:33:58,70 --> 01:33:59,488
RENAULT:
Victor Laszlo.
1488
01:34:00,30 --> 01:34:02,741
Victor Laszlo, you're under arrest.
1489
01:34:05,369 --> 01:34:07,37
The charge of
accessory to the murder...
1490
01:34:07,204 --> 01:34:09,373
...of the couriers
from whom the letters were stolen.
1491
01:34:09,957 --> 01:34:13,210
You're surprised about my friend Ricky?
The explanation is simple.
1492
01:34:13,419 --> 01:34:16,380
Love, it seems,
has triumphed over virtue. Thank--
1493
01:34:17,173 --> 01:34:21,594
Not so fast, Louis. Nobody is going
to be arrested. Not for a while yet.
1494
01:34:21,760 --> 01:34:23,762
-Have you lost your mind?
-| have. Sit down.
1495
01:34:23,929 --> 01:34:26,98
-Put that gun down.
-| don't want to shoot you...
1496
01:34:26,265 --> 01:34:28,100
...but | will if you take one more step.
1497
01:34:28,809 --> 01:34:31,61
Under the circumstances,
| will sit down.
1498
01:34:34,273 --> 01:34:37,776
-Keep your hands on the table.
-| wonder if you realize what this means.
1499
01:34:37,943 --> 01:34:40,112
| do. We've got time
to discuss that later.
1500
01:34:40,279 --> 01:34:41,864
Call off your watchdogs, you said.
1501
01:34:42,31 --> 01:34:44,658
Just the same, call the airport
and let me hear you tell them.
1502
01:34:44,825 --> 01:34:47,244
And remember,
this gun is pointed right at your heart.
1503
01:34:47,411 --> 01:34:49,496
That is my least vulnerable spot.
1504
01:34:57,46 --> 01:35:00,07
-Hello? Is that the airport?
-Huh?
1505
01:35:00,424 --> 01:35:02,92
This is Captain Renault speaking.
1506
01:35:02,301 --> 01:35:04,845
There'll be two letters of transit
for the Lisbon plane.
1507
01:35:05,12 --> 01:35:06,805
There's to be no trouble about them.
1508
01:35:07,223 --> 01:35:08,265
Good.
1509
01:35:08,682 --> 01:35:11,185
Hello? Hello?
1510
01:35:12,436 --> 01:35:14,21
[BUZZING]
1511
01:35:14,980 --> 01:35:16,23
My car, quickly!
1512
01:35:16,190 --> 01:35:17,608
[SPEAKS IN GERMAN]
1513
01:35:18,25 --> 01:35:19,151
This is Major Strasser.
1514
01:35:19,318 --> 01:35:21,779
Have a squad of police meet me
at the airport at once.
1515
01:35:21,946 --> 01:35:23,239
At once, do you hear?
1516
01:35:30,371 --> 01:35:32,414
MAN:
Hello, radio tower?
1517
01:35:32,581 --> 01:35:35,668
Lisbon plane taking off in 10 minutes,
east runway.
1518
01:35:35,960 --> 01:35:38,420
Visibility, 1 1/2 miles.
1519
01:35:38,587 --> 01:35:42,508
Light ground fog.
Depth of fog approximately 500.
1520
01:35:42,675 --> 01:35:45,427
Ceiling unlimited. Thank you.
1521
01:35:57,940 --> 01:36:00,693
Have your man go with Laszlo
and take care of his luggage.
1522
01:36:00,859 --> 01:36:02,611
Certainly, Rick, anything you say.
1523
01:36:02,820 --> 01:36:04,947
Find Laszlo's luggage.
Put it on the plane.
1524
01:36:05,114 --> 01:36:06,156
Yes, sir.
1525
01:36:06,323 --> 01:36:07,366
This way, please.
1526
01:36:09,243 --> 01:36:12,371
If you don't mind, fill in the names.
That'll make it more official.
1527
01:36:12,538 --> 01:36:14,581
You think of everything, don't you?
1528
01:36:14,748 --> 01:36:17,209
And the names are
Mr. and Mrs. Victor Laszlo.
1529
01:36:17,376 --> 01:36:20,963
-But why my name, Richard?
-Because you're getting on that plane.
1530
01:36:21,130 --> 01:36:22,715
| don't understand.
What about you?
1531
01:36:22,881 --> 01:36:25,09
I'm staying with him
till the plane gets away.
1532
01:36:25,175 --> 01:36:27,177
No. What has happened?
Last night you said--
1533
01:36:27,344 --> 01:36:29,138
Last night
we said a great many things.
1534
01:36:29,305 --> 01:36:31,223
You said
| was to do the thinking for us.
1535
01:36:31,390 --> 01:36:33,726
I've done a lot of it since then.
It adds up to one thing:
1536
01:36:33,892 --> 01:36:36,186
You're getting on that plane
with Victor where you belong.
1537
01:36:36,353 --> 01:36:38,897
-Richard, no--
-Now, you've got to listen to me.
1538
01:36:39,64 --> 01:36:41,942
Any idea what you'd have
to look forward to if you stayed here?
1539
01:36:42,109 --> 01:36:45,404
Chances are we'd both wind up
in a concentration camp. True, Louis?
1540
01:36:45,571 --> 01:36:47,865
I'm afraid Major Strasser would insist.
1541
01:36:48,32 --> 01:36:51,452
-You're saying this only to make me go.
-I'm saying it because it's true.
1542
01:36:51,660 --> 01:36:53,912
Inside of us we both know
you belong with Victor.
1543
01:36:54,79 --> 01:36:56,415
You're part of his work,
the thing that keeps him going.
1544
01:36:56,582 --> 01:36:59,460
If that plane leaves
and you're not with him, you'll regret it.
1545
01:36:59,668 --> 01:37:03,172
Maybe not today, maybe not tomorrow,
but soon, and for the rest of your life.
1546
01:37:04,48 --> 01:37:06,133
But what about us?
1547
01:37:06,300 --> 01:37:07,718
We'll always have Paris.
1548
01:37:07,885 --> 01:37:10,888
We didn't have-- We'd lost it
until you came to Casablanca.
1549
01:37:11,263 --> 01:37:12,931
We got it back last night.
1550
01:37:13,849 --> 01:37:17,603
-When | said | would never leave you.
-And you never will.
1551
01:37:18,103 --> 01:37:19,605
But I've got a job to do too.
1552
01:37:19,813 --> 01:37:21,273
Where I'm going, you can't follow.
1553
01:37:21,440 --> 01:37:23,567
What I've got to do
you can't be any part of.
1554
01:37:24,151 --> 01:37:25,694
Ilsa, I'm no good at being noble.
1555
01:37:25,861 --> 01:37:29,323
But it doesn't take much to see
that the problems of three little people...
1556
01:37:29,490 --> 01:37:32,201
...don't amount to a hill of beans
in this crazy world.
1557
01:37:32,368 --> 01:37:34,912
Someday you'll understand that.
1558
01:37:36,80 --> 01:37:37,831
Now, now.
1559
01:37:39,458 --> 01:37:41,794
Here's looking at you, kid.
1560
01:37:50,761 --> 01:37:52,429
[HORN HONKS]
1561
01:37:56,934 --> 01:37:59,436
-Everything is in order.
-All except one thing.
1562
01:37:59,645 --> 01:38:01,814
There's something you should know.
1563
01:38:02,22 --> 01:38:03,816
| don't ask you to explain anything.
1564
01:38:03,982 --> 01:38:07,111
I'm going to anyway.
It may make a difference to you later on.
1565
01:38:07,277 --> 01:38:09,154
-You said you knew about Ilsa and me.
-Yes.
1566
01:38:09,321 --> 01:38:12,157
You didn't Know she was at my place
last night when you were.
1567
01:38:12,324 --> 01:38:15,786
She came there for the letters of transit.
Isn't that true, Ilsa?
1568
01:38:16,203 --> 01:38:17,454
Yes.
1569
01:38:17,621 --> 01:38:19,665
She tried everything to get them.
Nothing worked.
1570
01:38:19,832 --> 01:38:23,335
She did her best to convince me
that she was still in love with me.
1571
01:38:23,502 --> 01:38:26,46
But that was all over long ago.
1572
01:38:26,213 --> 01:38:29,508
For your sake, she pretended it wasn't,
and | let her pretend.
1573
01:38:30,08 --> 01:38:31,635
| understand.
1574
01:38:31,802 --> 01:38:34,12
-Here it is.
-Thanks.
1575
01:38:34,680 --> 01:38:36,515
| appreciate it.
1576
01:38:37,349 --> 01:38:39,143
Welcome back to the fight.
1577
01:38:39,351 --> 01:38:41,854
This time | Know our side will win.
1578
01:38:55,576 --> 01:38:57,744
Are you ready, Ilsa?
1579
01:38:59,621 --> 01:39:00,998
Yes, I'm ready.
1580
01:39:04,126 --> 01:39:05,502
Goodbye, Rick.
1581
01:39:06,378 --> 01:39:08,255
God bless you.
1582
01:39:09,590 --> 01:39:12,301
You better hurry.
You'll miss that plane.
1583
01:39:30,360 --> 01:39:32,279
| was right.
You are a sentimentalist.
1584
01:39:32,446 --> 01:39:35,282
Stay where you are.
| don't Know what you're talking about.
1585
01:39:35,449 --> 01:39:36,783
What you just did for Laszlo.
1586
01:39:36,950 --> 01:39:39,369
That fairy tale you invented
to send Ilsa away with him.
1587
01:39:39,536 --> 01:39:41,872
| Know a little about women, my friend.
She went.
1588
01:39:42,80 --> 01:39:44,82
But she knew you were lying.
1589
01:39:44,249 --> 01:39:46,210
Anyway, thanks for helping me out.
1590
01:39:46,376 --> 01:39:49,630
| suppose you know this isn't
going to be pleasant for either of us.
1591
01:39:49,796 --> 01:39:50,964
Especially for you.
1592
01:39:51,131 --> 01:39:54,343
-I'll have to arrest you, of course.
-As soon as the plane goes, Louis.
1593
01:40:01,391 --> 01:40:03,268
What was the meaning
of that phone call?
1594
01:40:03,435 --> 01:40:05,729
Victor Laszlo is on that plane.
1595
01:40:08,273 --> 01:40:10,400
Why do you stand here?
Why don't you stop him?
1596
01:40:10,567 --> 01:40:12,611
Ask Monsieur Rick.
1597
01:40:14,905 --> 01:40:17,741
-Get away from that phone.
-| advise you not to interfere.
1598
01:40:17,950 --> 01:40:21,203
| was willing to shoot Captain Renault,
and I'm willing to shoot you.
1599
01:40:23,163 --> 01:40:24,748
-Hello!
-Put that phone down.
1600
01:40:24,915 --> 01:40:26,792
-Get me the radio tower.
-Put it down!
1601
01:40:41,807 --> 01:40:43,392
Major Strasser has been shot.
1602
01:40:48,146 --> 01:40:50,816
Round up the usual suspects.
1603
01:40:58,574 --> 01:41:00,576
[SPEAKING IN FRENCH]
1604
01:41:14,506 --> 01:41:16,633
Well, Rick,
you're not only a sentimentalist...
1605
01:41:16,800 --> 01:41:18,427
...but you've become a patriot.
1606
01:41:18,594 --> 01:41:20,762
RICK: Maybe, but it seemed
like a good time to start.
1607
01:41:20,929 --> 01:41:22,931
| think perhaps you're right.
1608
01:41:47,706 --> 01:41:51,418
It might be a good idea for you to
disappear from Casablanca for a while.
1609
01:41:51,585 --> 01:41:54,46
There's a Free French garrison
over at Brazzaville.
1610
01:41:54,212 --> 01:41:58,08
-| could be induced to arrange a passage.
-My letter of transit?
1611
01:41:58,216 --> 01:41:59,468
| could use a trip.
1612
01:41:59,676 --> 01:42:02,929
But it doesn't change our bet.
You still owe me 10,000 francs.
1613
01:42:03,180 --> 01:42:06,58
That 10,000 francs
should pay our expenses.
1614
01:42:06,224 --> 01:42:08,143
RICK: "Our" expenses?
-Mm-hm.
1615
01:42:08,310 --> 01:42:12,522
RICK: Louis, | think this is the beginning
of a beautiful friendship.
1616
01:42:31,750 --> 01:42:33,752
[English - US - SDH]
123282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.