Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,358 --> 00:01:06,358
www.titlovi.com
2
00:01:09,358 --> 00:01:12,924
TOKIO, JAPAN
3
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Po�iljka je ve� na putu.
4
00:02:16,375 --> 00:02:18,375
I �elite li to otkazati?
5
00:02:18,500 --> 00:02:22,705
Recimo da bi to moglo
imati �alosne posljedice.
6
00:02:32,583 --> 00:02:35,039
Ne bih to.
Otvori sef.
7
00:02:40,041 --> 00:02:42,041
Platit �u ti puno novca, ako ode�.
8
00:02:42,208 --> 00:02:44,208
Umukni. Otvori sef.
9
00:02:46,083 --> 00:02:49,122
Za koga radi�? Za CIA-u?
-Br�e.
10
00:03:00,423 --> 00:03:02,423
Ubij je!
11
00:03:16,524 --> 00:03:18,524
Netko!
12
00:04:03,025 --> 00:04:05,025
Ne idi! Brzo!
13
00:04:05,326 --> 00:04:07,326
�ena je gore!
14
00:04:08,727 --> 00:04:10,727
Gore! Ubijte je!
15
00:04:24,928 --> 00:04:27,128
Uhvatite tu ku�ku!
16
00:06:03,358 --> 00:06:08,124
CRNI KANARINAC
17
00:06:12,125 --> 00:06:14,705
ZAGREB, HRVATSKA
18
00:06:18,958 --> 00:06:21,289
Ma daj! Oboje znamo koliko dugo
ove stvari traju.
19
00:06:21,500 --> 00:06:23,872
Moraju pro�i kroz carinu.
20
00:06:24,083 --> 00:06:28,497
Radim na nabavci jo� jedne po�iljke,
ali bez podr�ke konzulata pri UN-u,
21
00:06:28,875 --> 00:06:31,672
nemamo nikakve �anse da
se to dogodi na vrijeme.
22
00:06:32,675 --> 00:06:34,550
Znam, ali nemamo vremena za to.
23
00:06:34,666 --> 00:06:36,666
Usred su epidemije malarije.
24
00:06:37,491 --> 00:06:41,072
Radim na drugoj po�iljci,
ali moramo odmah pro�i carinu.
25
00:06:43,033 --> 00:06:45,033
Nazvat �u te kasnije.
26
00:06:45,741 --> 00:06:47,741
Hej, zdravo.
27
00:06:49,558 --> 00:06:51,558
Jesi li poranila ili ja kasnim?
28
00:06:53,000 --> 00:06:54,500
Bok.
29
00:06:54,750 --> 00:06:56,922
Nedostajala si mi.
-I ti meni.
30
00:06:57,833 --> 00:06:59,300
Sretna godi�njica.
31
00:06:59,416 --> 00:07:01,789
Sretna godi�njica.
Do�i vidjeti.
32
00:07:15,208 --> 00:07:17,208
�ekaj, to je previ�e.
-Kad smo i�li po vino,
33
00:07:17,350 --> 00:07:20,097
bilo je u susjednoj trgovini.
Vidio sam kako gleda� u to.
34
00:07:21,541 --> 00:07:22,775
Ja sam na redu.
-Ne, ne, ne.
35
00:07:22,875 --> 00:07:25,955
Treba mi dar da to nadoknadim.
Sramim se. Ne. -Moj dar.
36
00:07:29,708 --> 00:07:31,708
"Veliki u Japanu."
37
00:07:32,000 --> 00:07:34,672
Svi�aju mi se.
Moje nove omiljene bokserice.
38
00:07:34,916 --> 00:07:38,414
Mislim da je pamuk u redu
za drugu godinu, a za tre�u ko�a.
39
00:07:38,625 --> 00:07:40,625
Puno si bolji u ovome od mene.
40
00:07:41,583 --> 00:07:43,583
Probaj ovo.
41
00:07:46,458 --> 00:07:48,458
Opa! Stvarno si
otkrio dobre stvari.
42
00:07:50,041 --> 00:07:52,369
Previ�e si dobar prema meni,
zna� li to?
43
00:07:55,033 --> 00:07:58,861
Zar nije sjajno?
I ovo je zadnje.
44
00:08:00,791 --> 00:08:03,080
Kako su slatki.
-Treba im dom.
45
00:08:03,950 --> 00:08:07,747
Zamisli njihove repi�e kako ma�u.
Njihov topli dah na tebi ujutro.
46
00:08:07,958 --> 00:08:12,203
Ne, ne mogu. Ne mo�e mi se vjerovati
da �u ne�to odr�ati na �ivotu.
47
00:08:13,125 --> 00:08:15,372
Skoro sam nas oboje ubila
s onim omletom koji sam napravila.
48
00:08:15,583 --> 00:08:18,205
Jedu samo pse�u hranu,
pa �e� biti dobro.
49
00:08:19,750 --> 00:08:22,247
Ne brini. Nadogradit �emo do toga.
Hajde da te nahranimo.
50
00:08:22,458 --> 00:08:25,414
Ne. Mogu li, molim te,
te odvesti na ve�eru?
51
00:08:25,625 --> 00:08:28,447
Ja �astim.
Moram se iskupiti.
52
00:08:29,916 --> 00:08:32,872
Volim bokserice.
Nosit �u ih na ve�eri.
53
00:08:33,083 --> 00:08:35,083
U redu.
-Hajdemo.
54
00:08:37,941 --> 00:08:40,247
Zanimljiva ruta do restorana.
Stvarno? -Da.
55
00:08:40,458 --> 00:08:44,264
Ovo izgleda kao namjerno skretanje
s puta. -Ne, to je samo dojam.
56
00:08:45,216 --> 00:08:47,330
O�ito, imam Alzheimera.
57
00:08:48,875 --> 00:08:50,875
U redu. Provalio sam te.
58
00:08:51,158 --> 00:08:54,205
Lukav put do mjesta za prosidbu.
Romanti�na �etnja.
59
00:08:54,958 --> 00:08:57,955
Stvarno �eli� tog psi�a?
-Nemam pojma o �emu pri�a�.
60
00:08:58,166 --> 00:09:01,164
Prezirem sve te optu�be.
-Ti si najbolesnija osoba.
61
00:09:01,375 --> 00:09:04,897
Sje�a� se ve�ere s onim njema�kim
doktorom kojeg smo upoznali u Iraku?
62
00:09:05,833 --> 00:09:09,180
On i ja idemo u New York
za par tjedana, da prikupimo sredstva
63
00:09:09,458 --> 00:09:11,789
i zapo�ljavamo doktore.
Mo�da bi mogla po�i s nama.
64
00:09:12,444 --> 00:09:14,066
Napokon pravi odmor.
65
00:09:14,166 --> 00:09:18,153
Pravi zajedni�ki odmor.
Nakon dugo vremena. Ba� bih to voljela.
66
00:09:18,375 --> 00:09:20,375
Sjajno.
67
00:09:20,875 --> 00:09:23,914
Bilo bi sjajno. Mogla bi nam pokazati
svoja stara mjesta s koled�a.
68
00:09:24,125 --> 00:09:27,330
Prvi poljubac.
Tvoje prvo sve.
69
00:09:27,541 --> 00:09:29,541
Trebat �e nam du�i odmor.
70
00:09:30,916 --> 00:09:34,205
Osim mojih slavnih dana,
�to jo� ima na turisti�kom jelovniku?
71
00:09:34,416 --> 00:09:37,080
Pa, jo� uvijek radim
na zavr�nim detaljima.
72
00:09:37,291 --> 00:09:39,986
Koji su?
-Hotel Chelsea,
73
00:09:40,208 --> 00:09:42,819
�ampanjac, odje�a po �elji.
-U redu.
74
00:09:43,141 --> 00:09:45,141
Zainteresirao si me.
75
00:09:47,791 --> 00:09:50,380
Du�o, je li moj telefon tamo?
-Da.
76
00:09:54,033 --> 00:09:56,447
Jesi li dobro?
-Umorna sam.
77
00:09:57,458 --> 00:09:59,458
Putovanje me je malo iscrpilo.
78
00:10:02,166 --> 00:10:05,164
Za�to danas ne ostane� kod ku�e?
Radila od ku�e?
79
00:10:05,375 --> 00:10:08,955
Mislim iz kreveta.
Zapravo, vratimo se u krevet.
80
00:10:09,791 --> 00:10:12,772
Zvu�i tako dobro
da bih skoro ubila za to.
81
00:10:15,341 --> 00:10:17,922
Ima� li planove za vikend?
-Ni�ta sigurno.
82
00:10:18,600 --> 00:10:20,622
Dobro. Ne planiraj ni�ta.
83
00:10:26,750 --> 00:10:28,750
Bok.
-Bok.
84
00:10:37,083 --> 00:10:39,083
UPRAVLJANJEM
RIZIKOM U AVANTURI
85
00:10:48,788 --> 00:10:50,550
Hej, kako je bilo na putu?
86
00:10:50,663 --> 00:10:54,127
Pogledi su bili nevjerojatni.
Neki ljudi su mogli biti ljubazniji.
87
00:10:55,413 --> 00:10:58,085
A klijent?
-Ostavila sam ga bez rije�i.
88
00:11:03,204 --> 00:11:05,410
Hej, izraz moje zahvalnosti.
89
00:11:06,579 --> 00:11:08,063
Za sve.
90
00:11:08,163 --> 00:11:10,163
Ave, nisi trebala.
91
00:11:12,779 --> 00:11:17,268
Smiri se. To je imitacija.
-Prelijep je. Hvala.
92
00:11:17,579 --> 00:11:20,785
Hvala. Kako je Maggie?
-Nedostaje joj ku�a.
93
00:11:20,996 --> 00:11:22,996
Sre�om, tvoj mu� je Europljanin.
94
00:11:23,163 --> 00:11:25,163
Kako ste ti i David?
95
00:11:25,371 --> 00:11:29,760
Sjajno. Osim �to je moj dar
za godi�njicu bio katastrofa.
96
00:11:30,038 --> 00:11:33,685
Za�to mi nisi rekao da
postoji neka vrsta popisa darova?
97
00:11:34,204 --> 00:11:36,204
Postoji li?
98
00:11:36,829 --> 00:11:38,688
Sljede�e godine je vo�e.
99
00:11:38,788 --> 00:11:41,493
Hej, ne krivi sebe.
Dobro ti ide.
100
00:11:41,704 --> 00:11:44,427
Svaki brak zahtijeva trud,
posebno u na�em svijetu.
101
00:11:44,829 --> 00:11:47,857
Ima� dovoljno vremena da
ispravi� sve nedostatke. -Imam ideju.
102
00:11:48,079 --> 00:11:51,252
Zna� �to? Za�to ne dopusti� Davidu i meni
da izvedemo tebe i Maggie na ve�eru?
103
00:11:51,663 --> 00:11:54,285
Mo�da mo�e podijeliti neke
savjete za brak sa mnom.
104
00:11:55,329 --> 00:11:57,329
Sigurna sam da ih ima dosta.
105
00:11:59,496 --> 00:12:02,960
Ponosan sam na tebe, Ave.
Pre�li smo dug put od Kandahara.
106
00:12:06,958 --> 00:12:08,368
Blake.
-Da, gospodine.
107
00:12:08,579 --> 00:12:10,579
Imamo puno toga za razgovarati.
108
00:12:14,871 --> 00:12:17,160
Pogledajmo Averyne dosjee
iz Japana. -Da, gospodine.
109
00:12:17,371 --> 00:12:20,043
Hajde da se povu�emo i
pokrenemo pri�u.
110
00:12:23,204 --> 00:12:25,618
Izvuci podatke iz
Kenjijeve crne knjige.
111
00:12:26,913 --> 00:12:29,035
Tvrtke koje je koristio
za isporuku oru�ja.
112
00:12:29,246 --> 00:12:33,285
Policajci koje je pla�ao.
Teroristi�ke mre�e koje je opskrbljivao.
113
00:12:33,496 --> 00:12:35,618
Ali na disku je
bilo mnogo vi�e od toga.
114
00:12:35,829 --> 00:12:38,202
Kali je ispunio ugovor za njega.
115
00:12:38,413 --> 00:12:40,702
Nije isti na�in rada kao pro�le godine.
116
00:12:41,454 --> 00:12:43,454
Otvorite datoteku Triad.
117
00:12:43,496 --> 00:12:48,327
Dok si bila u Japanu, ovo se dogodilo
u Krakovu, zahvaljuju�i ruskoj mafiji.
118
00:12:48,538 --> 00:12:51,493
Izgleda da su Trijade nasrnule
na svoje kupce.
119
00:12:52,788 --> 00:12:56,368
Pogodi tko je odgovoran?
-Je li Kali opet ubijao za Ruse?
120
00:12:56,579 --> 00:12:59,660
Za�to vrhunski ubojica prihva�a
isklju�ivo ugovori od ruske mafije?
121
00:12:59,871 --> 00:13:03,493
Tako�er je ispalio metak u glavu
dvojici tajnih agenata u Ju�noj Africi.
122
00:13:04,663 --> 00:13:08,468
Mo�da �e nam ovo pomo�i da ga
identificiramo. To bi bio pravi udarac.
123
00:13:10,704 --> 00:13:12,704
Odli�an posao, agentice Graves.
124
00:13:14,079 --> 00:13:16,702
Zavr�i svoj izvje�taj,
i uzmi ostatak dana slobodno.
125
00:13:17,038 --> 00:13:19,038
Hvala, gospodine.
126
00:13:23,329 --> 00:13:25,402
Otvori Kalijev dosje.
-Da, gospo�o.
127
00:13:25,708 --> 00:13:28,830
NEPOZNATO
128
00:13:32,625 --> 00:13:35,080
Trgovci oru�jem, dileri droge.
129
00:13:36,166 --> 00:13:38,166
Sve male ribe.
130
00:13:42,875 --> 00:13:44,875
Za�to odstupa�?
131
00:13:50,416 --> 00:13:52,830
Bok, susjeda!
-Bok, Abby.
132
00:13:53,041 --> 00:13:56,653
Nedostajala si mi u teretani
posljednjih dana. -Poslovni put.
133
00:13:56,875 --> 00:13:58,914
Ljubomorna sam.
Gdje si bila?
134
00:13:59,125 --> 00:14:01,330
Na neko zabavno mjesto?
-Bok, Avery!
135
00:14:02,049 --> 00:14:04,497
Niklaus.
-Nedostajala si nam u teretani.
136
00:14:04,875 --> 00:14:08,280
Hej, �elite li ti i David do�i
na ve�eru ovaj vikend?
137
00:14:08,958 --> 00:14:10,500
Imamo planove.
138
00:14:10,750 --> 00:14:12,750
Ne budite stranci.
139
00:14:14,916 --> 00:14:16,916
Hej, stigla sam.
140
00:14:20,708 --> 00:14:22,708
Du�o?
141
00:14:27,291 --> 00:14:30,864
Razmi�ljala sam o na�em putovanju
u New York. Imam neke ideje.
142
00:15:11,541 --> 00:15:13,541
Tko je to?
143
00:15:14,416 --> 00:15:16,289
Ranije ste se vratili,
agentice Graves.
144
00:15:17,250 --> 00:15:18,400
Gdje je moj mu�?
145
00:15:18,500 --> 00:15:21,039
Nalazi se u tajnom objektu CIA-e,
146
00:15:21,250 --> 00:15:25,914
zatvorenik broj 0912749.
147
00:15:26,125 --> 00:15:28,997
U njegovom la�nom zubu
skriven je dosje.
148
00:15:30,125 --> 00:15:32,125
Ukrast �e� ga za mene.
149
00:15:32,833 --> 00:15:37,247
Ima� 9 sati da mi donese� ono �to
�elim ako �eli� vidjeti svog mu�a �ivog.
150
00:15:37,458 --> 00:15:40,747
�elim dokaz da je �iv.
-Kad bude� imala dosje.
151
00:15:41,158 --> 00:15:45,958
Ne. Dokaz da je �iv ili ve� mrtav.
I ovaj telefonski poziv je zavr�en.
152
00:15:46,791 --> 00:15:48,791
Avery.
153
00:15:49,791 --> 00:15:51,791
Davide, slu�aj me!
154
00:15:52,791 --> 00:15:54,791
Evo tvog dokaza.
155
00:15:55,750 --> 00:15:59,830
Takne� li ga opet, slomit �u
ti svaku kost u jebenom tijelu!
156
00:16:01,208 --> 00:16:03,830
U uli�ici ima
telefonska govornica.
157
00:16:05,125 --> 00:16:06,700
Zvonit �e u pono�.
158
00:16:06,833 --> 00:16:09,664
Ako ne odgovori�
s dosjeom Canary Black u ruci,
159
00:16:09,875 --> 00:16:11,664
tvoj mu� �e umrijeti.
160
00:16:11,875 --> 00:16:15,528
Neposlu�nost, kao i bilo
kakvo mije�anje tvoje agencije,
161
00:16:15,750 --> 00:16:17,750
rezultirat �e njegovim pogubljenjem.
162
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
Halo?
-Sorina, ja sam.
163
00:16:38,125 --> 00:16:40,125
Treba mi usluga.
-Zajebi tvoje usluge.
164
00:16:40,875 --> 00:16:44,247
Usluga je vo�nja do aerodroma,
a ne sranje koje tra�i� da radim.
165
00:16:44,458 --> 00:16:46,200
Ti si haker.
166
00:16:46,375 --> 00:16:50,222
Ne pretvaraj se da si zbog pravog posla
odjednom postala moralna osoba.
167
00:16:51,125 --> 00:16:54,414
Na poslu sam. Pozovi nekog od
hakera iz tvoje agencije.
168
00:16:54,791 --> 00:16:57,330
Ne. Ovo mora biti tajna.
169
00:16:58,125 --> 00:17:00,125
Ho�e� li u�initi to
ili �u re�i ruskom FSB-u
170
00:17:00,250 --> 00:17:02,250
da si hakirala njihove servere?
171
00:17:04,083 --> 00:17:06,083
Dobro.
172
00:17:06,166 --> 00:17:09,630
Treba mi da locira� posljednji dolazni
poziv na ovaj mobilni telefon.
173
00:17:10,250 --> 00:17:12,250
�ekaj.
174
00:17:26,500 --> 00:17:29,122
Telefon je za jednokratnu upotrebu,
u ju�nom podru�ju, ali treba mi vremena
175
00:17:29,333 --> 00:17:31,000
za to�nu lokaciju.
176
00:17:31,041 --> 00:17:33,555
�im to dobijem,
poslat �u ti poruku sa adresom.
177
00:17:33,958 --> 00:17:35,997
I, jesmo li dobro?
-Po�uri.
178
00:17:44,541 --> 00:17:47,722
Poslao sam te ku�i ranije
da se barem pretvara� da ima� �ivot.
179
00:17:48,149 --> 00:17:50,149
Poznaje� me.
180
00:17:57,000 --> 00:17:59,914
PRETRA�IVANJE U CIA-i
BAZA PODATAKA CANARY BLACK
181
00:18:00,125 --> 00:18:01,664
NISU PRONA�ENE DATOTEKE...
182
00:18:02,750 --> 00:18:04,664
09... 749.
183
00:18:09,125 --> 00:18:10,539
REZULTAT LASZLA STOICE
184
00:18:12,500 --> 00:18:13,789
LASZLO STOICA
185
00:18:14,000 --> 00:18:15,372
�PIJUNIRANJE ISTAKNUTO
186
00:18:15,583 --> 00:18:17,414
KRA�A OSJETLJIVIH PODATAKA.
187
00:18:17,625 --> 00:18:18,625
STRANI DR�AVLJANIN.
188
00:18:18,708 --> 00:18:20,164
CARTER MAXFIELD
189
00:18:20,375 --> 00:18:21,500
MAKSIMALNA SIGURNOST
190
00:18:21,948 --> 00:18:23,095
Daj, molim te.
191
00:18:23,791 --> 00:18:27,997
AGENT CARTER MAXFIELD AVERY
RAS�I��AVANJE GROBOVA
192
00:18:29,375 --> 00:18:31,497
SORINA 13, UL Milocevica Ljuska
193
00:18:31,708 --> 00:18:32,789
NEMOJ ME VI�E ZVATI
194
00:18:33,711 --> 00:18:34,667
PORUKA POSLANA
195
00:19:44,708 --> 00:19:45,747
Da?
196
00:19:45,958 --> 00:19:48,414
Ne slijedi� instrukcije,
agentice Graves.
197
00:19:49,416 --> 00:19:51,539
Pa, to mi je karakterna mana.
198
00:19:51,750 --> 00:19:54,997
Misli� da nisam znao
da �e� poku�ati u�i u trag pozivu?
199
00:19:55,208 --> 00:19:58,689
Upravo si stala na eksplozivnu napravu
koja se aktivira pritiskom.
200
00:19:59,341 --> 00:20:02,147
Ako napravi� jo� jedan korak,
izgubit �e� �ivot.
201
00:20:03,000 --> 00:20:05,372
Slu�am te.
-Onda u�ini kako sam ti rekao.
202
00:20:07,875 --> 00:20:09,122
AVERY GRAVES, "POVJERLJIVO"
203
00:20:09,333 --> 00:20:12,080
Tvoj psiholo�ki dosje je
zaista zanimljiv, agentice Graves.
204
00:20:12,291 --> 00:20:14,025
"Psiholo�ki pronicljiva."
205
00:20:14,125 --> 00:20:15,372
"Te�i neovisnosti.
206
00:20:15,583 --> 00:20:19,705
Posebno prikladna kao vuk samotnjak
jer nema obitelj
207
00:20:19,916 --> 00:20:23,622
i prilagodljiva je visokom pritisku
sa tajnim identitetima.
208
00:20:23,833 --> 00:20:26,705
I povijesti slu�ajeva,
bez neuspjelih misija."
209
00:20:27,500 --> 00:20:30,314
Ako itko mo�e nabaviti taj dosje,
onda si to ti.
210
00:20:30,875 --> 00:20:33,789
Sad kad smo se zbli�ili, pretpostavljam
da �e� razoru�ati ovu bombu.
211
00:20:34,000 --> 00:20:36,247
Postoji cijena za neposlu�nost.
212
00:20:37,416 --> 00:20:39,416
Ti si potro�na roba.
213
00:20:39,833 --> 00:20:42,630
Poka�i mi napredak
i nabavi mi Canary Black.
214
00:20:43,541 --> 00:20:45,541
Na posao, agentice Graves.
215
00:20:47,500 --> 00:20:48,539
Tik-tak.
216
00:21:37,375 --> 00:21:39,830
"Poskakuju�a Betty", kakav �upak.
217
00:23:18,125 --> 00:23:20,705
CIA TAJNI ZATVOR
218
00:23:37,125 --> 00:23:39,280
Izvolite, agentice Graves?
-Moram razgovarati s agentom Maxfieldom.
219
00:23:39,691 --> 00:23:42,872
Slu�beno oru�je.
Sigurnosni protokol.
220
00:23:43,083 --> 00:23:44,589
Nema oru�ja sa strane.
221
00:24:00,833 --> 00:24:02,914
UPIT ZA CARENJE CPD-0912749
222
00:24:06,875 --> 00:24:08,875
Maxfield.
223
00:24:13,416 --> 00:24:15,416
�to mogu u�initi za tebe,
agentice Graves?
224
00:24:15,625 --> 00:24:19,039
Vjerujem da zatvorenik CPD-0912749
225
00:24:19,250 --> 00:24:22,330
ima korisne informacije za slu�aj
koji mi je dodijeljen.
226
00:24:22,541 --> 00:24:24,300
�isto sumnjam.
227
00:24:24,475 --> 00:24:27,447
On je daleko iznad tebe.
-Trgovac oru�jem je poku�ao pregovarati
228
00:24:27,758 --> 00:24:30,989
koriste�i obavje�tajne informacije
koju je dobio od va�eg zatvorenika.
229
00:24:31,541 --> 00:24:32,500
Koje informacije?
230
00:24:32,616 --> 00:24:35,272
Rekao je da je u pitanju
ubojica po imenu Kali.
231
00:24:36,341 --> 00:24:38,341
Moram znati tko je njegova veza.
232
00:24:42,708 --> 00:24:44,708
�to je ovaj zatvorenik u�inio?
233
00:24:45,041 --> 00:24:49,122
Do�epao se strogo povjerljive,
datoteke s osjetljivim podacima.
234
00:24:49,875 --> 00:24:52,497
Curenje ovih podataka bilo
bi smrtonosno.
235
00:24:53,333 --> 00:24:54,400
�to radi ovdje?
236
00:24:54,500 --> 00:24:57,247
U�iva manje prava nego
da smo ga odveli u Guantanamo.
237
00:24:57,458 --> 00:25:00,486
Ne dobiva� odgovore ljubaznim
pitanjima u prisustvu odvjetnika.
238
00:25:00,708 --> 00:25:03,789
Prebacili smo ga ovdje nakon
�to je htio oti�i u Odesu.
239
00:25:04,100 --> 00:25:06,455
Vjerojatno imate zajedni�ku povijest.
240
00:25:06,771 --> 00:25:08,335
Mo�da �e biti br�e, ako sama u�em.
241
00:25:10,333 --> 00:25:13,080
Bit �u u drugoj sobi... nadzirat �u.
242
00:25:20,833 --> 00:25:22,833
G. Stoica.
243
00:25:25,041 --> 00:25:27,772
Nedavno sam se srela s
tvojim prijateljem u Japanu.
244
00:25:29,208 --> 00:25:31,208
Kenji Nakajima.
245
00:25:31,833 --> 00:25:33,400
Ne znam tko je on.
246
00:25:33,591 --> 00:25:35,591
Pa, on zna tebe.
247
00:25:36,341 --> 00:25:40,028
Ka�e da si ti organizirao sastanak,
jer si imao ne�to prodati.
248
00:25:40,250 --> 00:25:42,455
Nije �elio oru�je.
-Otvori dosje agentica Graves.
249
00:25:42,666 --> 00:25:44,666
�elio je gotovinu, i to mnogo.
250
00:25:44,791 --> 00:25:47,705
Mogu ti pomo�i,
ali to je dvosmjerna ulica.
251
00:25:50,333 --> 00:25:52,333
�ula sam da ste govorili o dosjeu
252
00:25:55,166 --> 00:25:57,166
Canary Black.
253
00:25:59,958 --> 00:26:01,330
Je li ovo ideja agenta Maxfielda?
254
00:26:01,541 --> 00:26:04,862
Pogledaj oko sebe.
Ja sam najdru�eljubivija ovdje.
255
00:26:05,725 --> 00:26:08,189
Za�to mi onda ne ka�e� ne�to
o tom dosjeu
256
00:26:08,541 --> 00:26:10,541
i onda ti mogu pomo�i.
257
00:26:13,916 --> 00:26:15,997
Jebi se, ameri�ka kurvo.
258
00:26:16,875 --> 00:26:18,875
Jebi se!
259
00:26:20,016 --> 00:26:22,016
Sranje!
260
00:26:28,458 --> 00:26:30,458
Uzimam dosje.
261
00:26:34,916 --> 00:26:36,500
Gdje je?
262
00:26:36,583 --> 00:26:39,414
�to, dovraga, radi�? Ne pona�aj se
tako prema mom zatvoreniku?
263
00:26:39,765 --> 00:26:41,765
Improviziram.
264
00:26:45,875 --> 00:26:47,875
Jesmo li dobro?
265
00:26:49,958 --> 00:26:52,480
Upravo si uni�tila svoju karijeru,
agentice Graves.
266
00:26:55,791 --> 00:26:57,791
Spasi ga.
267
00:26:58,750 --> 00:27:00,789
Reci.
-Daj mi �efa Hedlunda.
268
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
U redu.
269
00:27:08,541 --> 00:27:10,541
Uzela je dosje! Zatvorite sve!
270
00:27:16,500 --> 00:27:18,500
Stani!
271
00:27:21,958 --> 00:27:23,958
Graves, stani!
272
00:27:25,833 --> 00:27:27,833
Ne mi�i!
273
00:27:28,000 --> 00:27:30,872
Agentice Graves, odavde mo�e� iza�i
samo na nosilima.
274
00:27:31,083 --> 00:27:33,622
Baci no�.
-To se ne�e dogoditi, Maxfield.
275
00:27:33,841 --> 00:27:36,664
Procijeni situaciju.
Otvori vrata.
276
00:27:54,808 --> 00:27:56,808
Jebem ti!
277
00:27:57,166 --> 00:28:00,397
Prona�i je. Ona predstavlja
prijetnja nacionalnoj sigurnosti.
278
00:28:09,958 --> 00:28:12,330
KOD 44
NARU�AVANJE SIGURNOSTI RAZINA 1
279
00:28:20,708 --> 00:28:22,980
Promijeni kurs.
-Da, gospodine.
280
00:28:24,291 --> 00:28:25,830
PRIORITET CILJA 1: AVERY GRAVES
281
00:28:26,041 --> 00:28:28,041
Koji vrag...
282
00:28:33,875 --> 00:28:35,500
Zamjenik direktora Evans.
283
00:28:35,641 --> 00:28:38,355
Da, gospodine.
Upravo sam primio informaciju.
284
00:28:39,250 --> 00:28:41,250
Da, gospodine.
285
00:28:52,458 --> 00:28:55,247
Agente Maxfield, zadu�io sam vas
da prona�ete Canary Black.
286
00:28:55,458 --> 00:28:57,580
I sve vrijeme ti je bio pred nosom.
287
00:28:58,333 --> 00:29:00,914
Treba mi detaljan izvje�taj
o tome �to se dogodilo. Tko je ona?
288
00:29:01,125 --> 00:29:05,080
Najbolje �to imam. Njezin otac je radio
u agenciji, a majka je Engleskinja.
289
00:29:05,291 --> 00:29:07,291
Oboje su mrtvi.
290
00:29:07,341 --> 00:29:10,998
Pripremana je od svoje 18. godine.
Blistala je u Langleyu,
291
00:29:11,250 --> 00:29:15,205
polo�ila Wintertide program i odradila
posao s Omarom Jazirijem u Iraku.
292
00:29:15,716 --> 00:29:19,039
Nema �anse da je izdajica, gospodine.
-Ali sada je upravo to.
293
00:29:19,291 --> 00:29:22,944
Upamti, Hedlund, ona ide u zemlju,
a ti �e� je smjestiti tamo.
294
00:29:24,500 --> 00:29:26,358
Da, gospodine.
295
00:29:26,458 --> 00:29:28,458
Koji dosje tra�imo?
296
00:29:28,671 --> 00:29:30,500
Canary Black.
297
00:29:30,671 --> 00:29:35,505
Strogo povjerljivo glavni popis s
materijalima za ucjene �lanova vlade.
298
00:29:36,157 --> 00:29:38,838
Napravili smo to
da pratimo to�ke pritiska
299
00:29:39,000 --> 00:29:42,122
�to bi strane vlade mogle iskoristiti
i regrutirati na�e ljude.
300
00:29:42,541 --> 00:29:44,541
Legalno, ilegalno, sve.
301
00:29:44,750 --> 00:29:46,750
Od najvi�ih pozicija u zemlji do...
302
00:29:48,458 --> 00:29:50,200
Pa, tebe, Hedlund.
303
00:29:50,375 --> 00:29:53,947
Ta afera koju si imao
prije �etiri godine. Na popisu je.
304
00:29:56,000 --> 00:29:57,791
Ako na�i neprijatelji do�u do ovoga,
305
00:29:57,791 --> 00:30:00,289
bit �e ugro�en sam
predsjedni�ki kabinet
306
00:30:00,500 --> 00:30:02,500
i svaki odjel ispod njega.
307
00:30:03,500 --> 00:30:06,247
Ima� slobodne ruke
da ovo zadr�i� pod kontrolom.
308
00:30:34,250 --> 00:30:36,100
Uzet �u taj dosje.
309
00:30:36,208 --> 00:30:37,800
Ne razumijem.
310
00:30:37,950 --> 00:30:39,800
Izigrala te je, Hedlund.
311
00:30:39,916 --> 00:30:42,339
Previ�e si vezan za nju
da bi to vidio.
312
00:30:43,583 --> 00:30:45,583
Gdje je nestala?
313
00:30:46,083 --> 00:30:49,005
Mo�e postati duh, ako �eli.
-A njezin mu�?
314
00:30:49,541 --> 00:30:51,200
Ne zna tko je ona.
315
00:30:51,375 --> 00:30:53,375
David Brooks, civil.
316
00:30:53,541 --> 00:30:56,455
Radi u logistici i financijama za
"Lije�nici bez granica".
317
00:30:56,666 --> 00:30:58,666
Britanski dr�avljanin.
318
00:30:58,891 --> 00:31:01,405
On je jedina obitelj koju ima.
-Osim tebe.
319
00:31:05,541 --> 00:31:07,541
U redu. Provjerimo ga.
320
00:31:08,041 --> 00:31:10,705
Provjeri sve pozive, poruke, e-po�tu
i kreditne kartice njezinog mu�a,
321
00:31:10,916 --> 00:31:13,164
i kartu gdje je sve bio.
-Da, gospodine.
322
00:31:13,375 --> 00:31:15,375
Mora nekome vjerovati.
323
00:31:33,541 --> 00:31:35,541
Telefon mu je isklju�en satima
324
00:31:36,333 --> 00:31:38,372
i imate podizanje
s bankomata u Be�u.
325
00:31:38,671 --> 00:31:42,372
Tako�er je jutros rezervirao let
na njega i gospo�icu Olga Mirav.
326
00:31:42,583 --> 00:31:44,000
Jedno od njezinih imena.
327
00:31:44,041 --> 00:31:46,872
Za tri sata kre�u iz Be�a za Rim.
On bje�i s njom.
328
00:31:47,383 --> 00:31:49,822
Daj mi timove stacionirane
na oba aerodroma. -Da, gospodine.
329
00:31:54,516 --> 00:31:56,400
Du�o, sad nije vrijeme.
330
00:31:56,541 --> 00:31:58,100
Ja sam.
331
00:31:58,250 --> 00:32:00,250
Netko je oteo Davida.
332
00:32:00,833 --> 00:32:03,705
�ele dosje Canary Black,
ali dosjea nije bilo.
333
00:32:03,916 --> 00:32:06,664
Ovo bi mogao biti Kali.
-�ao mi je �to to �ujem.
334
00:32:08,033 --> 00:32:11,080
Do�i �u ku�i na vrijeme.
-Kad bih znala �to sadr�i,
335
00:32:11,291 --> 00:32:14,881
mo�da bih mogla otkriti tko
dr�i Davida, ali to je iznad mog razina.
336
00:32:15,166 --> 00:32:17,747
Gledaj, najbolje je da se sad odmori�.
337
00:32:18,916 --> 00:32:21,439
Ovaj dosje je jedina �ansa
da ga spasim.
338
00:32:23,000 --> 00:32:25,247
Hej, ne brini za posu�e.
Ja �u ga oprati kad se vratim ku�i.
339
00:32:25,458 --> 00:32:26,900
Idi u moju ku�u.
340
00:32:27,000 --> 00:32:29,164
Uvjeri se sam.
-Da.
341
00:32:29,375 --> 00:32:31,375
Ja nisam izdajica.
342
00:32:31,875 --> 00:32:33,875
Volim i ja tebe.
343
00:32:38,250 --> 00:32:39,858
Je li sve u redu?
-Jest.
344
00:32:39,958 --> 00:32:42,789
Moja �ena.
Ne osje�a se najbolje.
345
00:33:00,875 --> 00:33:02,875
U redu je, Maggie.
346
00:33:05,500 --> 00:33:07,664
Sigurna sam da �e Jarvis to srediti.
347
00:33:30,500 --> 00:33:32,500
Imam gomilu...
348
00:33:33,291 --> 00:33:35,291
klju�eva.
349
00:33:35,416 --> 00:33:37,416
Dolje.
350
00:33:57,250 --> 00:34:00,205
Jesi li ikada pomislio da je mu� otet
i da je dosje otkupnina?
351
00:34:00,416 --> 00:34:02,358
I da sve ovo namje�taljka.
352
00:34:02,458 --> 00:34:04,872
Da je to u pitanju,
uklju�ila bi nas.
353
00:34:05,083 --> 00:34:07,372
Pravilo br. 1
za otmicu i otkupninu.
354
00:34:08,616 --> 00:34:10,616
Pretra�ite ovo mjesto.
355
00:34:45,850 --> 00:34:47,850
Nisi se javljao na telefon.
356
00:34:47,958 --> 00:34:49,600
Pa si se osobno pojavila?
357
00:34:49,708 --> 00:34:51,708
Treba mi tvoja pomo�.
358
00:34:52,041 --> 00:34:54,041
Molim te.
359
00:35:06,625 --> 00:35:08,040
Ne poslujem ovdje.
360
00:35:08,083 --> 00:35:10,083
Nemam vremena za pristojnost.
361
00:35:10,371 --> 00:35:12,580
Sjebana sam.
-Od koga?
362
00:35:13,341 --> 00:35:15,241
Od onoga �to me ucjenjuje.
363
00:35:15,341 --> 00:35:17,630
A sada i moja agencija, �to je lijepo.
364
00:35:17,933 --> 00:35:20,522
I tra�i� siguran prolaz?
-Informaciju.
365
00:35:20,833 --> 00:35:23,308
Daj mi popisu svih
stranih agenata, ubojica
366
00:35:23,541 --> 00:35:26,455
i dou�nika koji su trenutno u gradu.
-To puno ko�ta.
367
00:35:26,701 --> 00:35:29,929
Imam gotovinu u svojoj sigurnoj ku�i.
Platit �u ti kada bude gotovo.
368
00:35:31,375 --> 00:35:33,375
Tako�er, treba oti�i u kupovinu.
369
00:35:34,683 --> 00:35:37,830
Avery, dolaskom ovdje pali� most.
370
00:35:39,583 --> 00:35:41,583
Nadam se da je vrijedno toga.
371
00:37:18,708 --> 00:37:20,708
Ima li kakvog znaka o njoj?
372
00:37:20,875 --> 00:37:23,272
Pitala bih ga,
ali ima rupu na licu.
373
00:37:24,708 --> 00:37:26,200
Vidi, vidi, vidi.
374
00:37:26,375 --> 00:37:28,375
Da nismo ambiciozni,
agentice Graves?
375
00:37:29,041 --> 00:37:31,455
Izgleda da sam izabrao
pravu �enu za ovaj posao.
376
00:37:31,958 --> 00:37:33,980
Poku�avam probiti stakleni plafon.
377
00:37:34,250 --> 00:37:37,314
Uzeo sam sebi slobodu da
podignem tvoj fond za crne dane.
378
00:37:37,750 --> 00:37:39,997
Smatraj to porezom za izigravanje.
379
00:37:45,541 --> 00:37:47,541
Donesi mi dosje.
-Tvoje informacije su bile pogre�ne.
380
00:37:47,625 --> 00:37:51,330
Nije bilo dosjea.
-Sigurna si da �eli� igrati ovu igru?
381
00:37:51,958 --> 00:37:53,700
Zub je bio prazan.
382
00:37:53,833 --> 00:37:57,355
Ili grije�i�, ili ga je odbacio prije
nego �to su ga uhvatili.
383
00:37:59,500 --> 00:38:01,500
Halo?
384
00:38:02,916 --> 00:38:03,916
VIDEO POZIV
385
00:38:10,083 --> 00:38:11,800
Slu�aj.
386
00:38:11,958 --> 00:38:14,705
Slu�aj me! Nemam ga,
ali mogu ga nabaviti.
387
00:38:15,116 --> 00:38:18,858
Treba mi vremena. -Stoica je
imao dosje, zna�i da je sada kod tebe,
388
00:38:19,158 --> 00:38:21,000
zato te tvoja agencija i tra�i.
389
00:38:21,041 --> 00:38:23,580
Sada je 20:00 h.
To ti daje �etiri sata.
390
00:38:25,125 --> 00:38:27,125
Ne, treba mi vi�e...
391
00:38:45,416 --> 00:38:48,372
NEPOZNATI BROJ Meteorolog ka�e da
bi sutra mogla padati ki�a
392
00:38:48,941 --> 00:38:50,414
RAZGOVARAJMO
393
00:38:51,671 --> 00:38:53,271
TRG KRALJA TOMISLAVA
394
00:39:11,500 --> 00:39:14,747
Isuse, Avery, ovo je pakao od kaosa.
-Nisam te mogla uvu�i.
395
00:39:14,958 --> 00:39:17,372
Zna� da je to nemogu�e.
-Nisam imala izbora.
396
00:39:18,333 --> 00:39:21,580
Imaju moj povjerljivi psiholo�ki dosje?
Znaju sve o meni.
397
00:39:22,333 --> 00:39:24,333
Svi te tra�e.
398
00:39:24,708 --> 00:39:27,830
Zamjenik direktora dolazi osobno
da nadgleda potragu.
399
00:39:28,441 --> 00:39:30,441
Ku�a ti je bila �ista.
400
00:39:30,875 --> 00:39:32,875
David je radio poslove u Be�u.
401
00:39:33,500 --> 00:39:35,872
Kupio je dvije karte,
jednu s tvojim la�nim imenom
402
00:39:36,083 --> 00:39:39,047
i ne mo�emo ga prona�i.
-Zato �to je otet.
403
00:39:39,380 --> 00:39:42,039
Ne izgleda tako.
-Naravno da ne izgleda.
404
00:39:42,250 --> 00:39:44,250
Oni �ele da tako izgleda.
405
00:39:44,316 --> 00:39:47,611
Namje�taju da ja ispadnem krivac.
I koji kurac je "Canary Black".
406
00:39:48,458 --> 00:39:50,400
To je ucjenjiva�ki popis.
407
00:39:50,500 --> 00:39:53,247
Kompromitiraju�e stvari
o svim zaposlenicima u vladi.
408
00:39:53,458 --> 00:39:55,458
I ja sam na tom popisu, Avery.
409
00:39:57,625 --> 00:40:01,289
�ak i da ima� dosje,
ne mo�e� izvr�iti zamjenu, to zna�.
410
00:40:01,500 --> 00:40:03,500
Ali, David...
-Znam.
411
00:40:05,583 --> 00:40:08,247
Ljudi kao �to smo mi trebaju
nekoga kao �to su David i Maggie.
412
00:40:08,458 --> 00:40:11,247
Ne mogu ga izgubiti, Jarvise.
-Na�i �emo ga.
413
00:40:17,583 --> 00:40:19,500
Pokret!
-Upravo si ubio Davida.
414
00:40:19,625 --> 00:40:22,555
Htjeli su te ubiti.
Ne�u dopustiti da se to dogodi.
415
00:40:23,041 --> 00:40:25,041
Dolje! Odmah!
416
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
Odjebite od mene.
417
00:40:29,375 --> 00:40:31,889
Daj mi dosje.
-Nikad ga nisam imala.
418
00:40:32,750 --> 00:40:34,750
Idemo.
419
00:41:02,666 --> 00:41:05,289
Jesi li izvr�ila transfer?
S kim radi�?
420
00:41:05,500 --> 00:41:08,064
Tko je kupac?
Kako si znali za dosje?
421
00:41:08,583 --> 00:41:10,583
Odgovori!
422
00:41:11,958 --> 00:41:14,572
Sa zadovoljstvom �u
te slomiti, izdajnice.
423
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
Kakav domoljub.
424
00:41:37,541 --> 00:41:39,200
Sranje.
425
00:41:39,500 --> 00:41:41,500
Maxfield, imamo dru�tvo.
426
00:41:44,500 --> 00:41:47,705
Idemo u bazu.
Za�titite agenticu po svaku cijenu.
427
00:41:53,166 --> 00:41:55,166
Ograni�avaju nas.
428
00:41:58,125 --> 00:42:00,125
Vadi nas odavde.
429
00:42:07,333 --> 00:42:09,333
O, sranje.
430
00:42:14,458 --> 00:42:17,622
Nemoj stati!
-Gone nas. Tra�imo poja�anje.
431
00:45:10,333 --> 00:45:12,333
Daj mi dosje.
432
00:45:29,375 --> 00:45:31,375
Niklaus?
433
00:45:31,500 --> 00:45:34,297
Gdje je David?
Niklaus, gdje je?
434
00:45:36,401 --> 00:45:39,455
Za koga radi�?
Niklaus, daj mi ime.
435
00:45:56,458 --> 00:46:00,072
Rurik, jesi li dobro?
Rurik, odgovori mi.
436
00:46:04,000 --> 00:46:07,489
Pod "slobodne ruke" nisam mislio
na me�unarodni incident.
437
00:46:08,000 --> 00:46:10,705
Sada moram ubla�iti reakcije na ovo
sa svojim suradnikom.
438
00:46:10,916 --> 00:46:14,528
To je jedna �ena, dovraga.
Na�i je. Idemo u NSS.
439
00:46:21,083 --> 00:46:23,330
Mu� joj se nije pojavio na
aerodromu u Be�u.
440
00:46:23,671 --> 00:46:25,752
Kao �to sam rekao,
mo�da je ugro�ena.
441
00:46:25,958 --> 00:46:28,505
Vi�e sli�i na to da su njezini suu�esnici
zabrinuti �to smo je uhvatili
442
00:46:28,716 --> 00:46:30,716
i da je njezin mu� u bijegu.
443
00:46:31,000 --> 00:46:32,650
Ne vjerujem.
444
00:46:32,750 --> 00:46:35,705
Izdala te je.
Ako to ne mo�e� rije�iti,
445
00:46:35,916 --> 00:46:38,414
mogu razgovarati sa zamjenikom
direktora Evansom da te oslobodi.
446
00:46:38,925 --> 00:46:42,747
Pogledajte to iz razli�itih kutova. -I
razmisli za�to nitko od nas nema dosjee.
447
00:46:43,875 --> 00:46:44,875
Gospodine!
448
00:46:44,958 --> 00:46:48,055
Policija je prona�la jo� jedno tijelo.
U�itavam sliku.
449
00:46:52,083 --> 00:46:54,083
To je Averyna susjeda.
450
00:46:54,208 --> 00:46:56,208
�elija spava�a u timu.
451
00:46:57,333 --> 00:46:59,333
Tvom timu.
452
00:46:59,500 --> 00:47:01,964
�elim znati
tko su, dovraga, ovi ljudi.
453
00:47:08,250 --> 00:47:11,130
Rurik je mrtav.
Trebala sam biti tamo!
454
00:47:12,208 --> 00:47:14,208
Vojnici umiru.
455
00:47:15,671 --> 00:47:17,671
To je posao.
456
00:47:23,166 --> 00:47:25,455
Nisi uspio.
-Sprije�ili smo ih da je uzmu.
457
00:47:25,671 --> 00:47:28,052
I sada je ponovno u bijegu
s dosjeom.
458
00:47:34,458 --> 00:47:36,458
Kada uzmemo dosje,
459
00:47:37,750 --> 00:47:39,750
imat �e� svoju osvetu.
460
00:47:51,375 --> 00:47:53,972
Hvala na brzom odgovoru i opremi.
461
00:47:54,791 --> 00:47:58,005
Budi zahvalna �to sam
se uop�e i pojavio. Re�eno mi je...
462
00:47:58,291 --> 00:48:01,539
da je zamjenika direktora Evans doletio
da bi se osobno pobrinuo za tebe.
463
00:48:01,750 --> 00:48:03,750
Odli�an tajming.
464
00:48:04,916 --> 00:48:06,414
Ima� li popis imena za mene?
465
00:48:06,625 --> 00:48:08,497
�to je to? Napojnica?
466
00:48:08,708 --> 00:48:10,600
Moja sigurna ku�a je zapaljena.
467
00:48:10,791 --> 00:48:13,214
Ne pla�am iz svog d�epa ni za koga.
468
00:48:14,341 --> 00:48:17,188
Takvi imaju sposobnost umrijeti
prije nego �to plate tro�kove.
469
00:48:17,875 --> 00:48:20,955
Mogu ti re�i tko je organizirao poku�aj
atentata na francuskog veleposlanika
470
00:48:21,235 --> 00:48:22,957
pro�log mjeseca.
-Ne bih bio dobar u svom poslu
471
00:48:22,958 --> 00:48:26,414
ako to ve� ne bih znao, zar ne?
-Mogu ti dati pristup pretincu
472
00:48:26,625 --> 00:48:28,455
za rusku �eliju koja radi
izvan Velike Britanije.
473
00:48:28,671 --> 00:48:32,752
Daj mi neku vrijednu informaciju
ili na�i sebi drugog za�titnika.
474
00:48:35,208 --> 00:48:38,080
Pregovara� Kenji Nakajima
u Vije�u sigurnosti UN-a.
475
00:48:39,000 --> 00:48:40,200
Pierre Delacourt.
476
00:48:40,333 --> 00:48:44,097
Njegov dio se prebacuje preko offshore
kompanije njegove supruge u Panami.
477
00:48:47,875 --> 00:48:49,080
Tu su bra�a Kruger.
478
00:48:49,291 --> 00:48:52,080
Vanya Stover, Grk Stavros...
479
00:48:53,541 --> 00:48:55,622
Kali.
-Je li Kali u gradu?
480
00:48:55,833 --> 00:48:57,300
Tako ka�u.
481
00:48:57,458 --> 00:48:59,786
Ka�u da duguje.
Rusi su to rekli.
482
00:49:00,875 --> 00:49:03,328
Ako je netko sposoban za ovo,
onda je to on.
483
00:49:03,583 --> 00:49:06,811
Ne postoji dug na svijetu koji
ovaj dosje ne mo�e isplatiti.
484
00:49:09,416 --> 00:49:10,705
�to je s ovim likom?
485
00:49:11,416 --> 00:49:14,914
Predstavio se kao Niklaus,
ali njegovo ime je Rurik. Austrijanac.
486
00:49:15,125 --> 00:49:18,122
On i njegova �ena bili su moji susjedi
osam mjeseci.
487
00:49:18,583 --> 00:49:21,955
Njegovo ime je Rurik van Klaus.
Pla�enik.
488
00:49:22,166 --> 00:49:24,414
Radio je u �e�eniji, Libiji, Ukrajini.
489
00:49:24,625 --> 00:49:26,497
Kako to da CIA nema njegov dosje?
490
00:49:26,708 --> 00:49:28,708
Duhovi �ive du�e.
491
00:49:30,333 --> 00:49:32,333
I�ao sam u kupovinu za tebe.
492
00:49:34,958 --> 00:49:36,958
Nemoj me vi�e zvati.
493
00:49:48,750 --> 00:49:51,914
SLU�BA NACIONALNE SIGURNOSTI
494
00:49:58,583 --> 00:50:00,583
Zamjenik direktora Evans?
-Da.
495
00:50:00,750 --> 00:50:03,028
Oprostite na �ekanju.
Direktor Breznov �e vas sada primiti.
496
00:50:03,250 --> 00:50:05,597
Idemo. �ekaj ovdje.
-Da, gospodine.
497
00:50:15,671 --> 00:50:18,369
Hvala �to ste me primili
u tako kratkom roku.
498
00:50:23,000 --> 00:50:26,180
Kao �to znate, imamo problem
koji treba se rije�iti.
499
00:50:27,375 --> 00:50:30,489
Imate odmetnutog agenta na
stranoj teritoriji. Mojoj teritoriji.
500
00:50:32,208 --> 00:50:34,455
To je va�a teritorija.
�elimo to rije�iti diplomatski.
501
00:50:34,671 --> 00:50:36,919
Va�a agencija je pucala usred grada.
502
00:50:37,125 --> 00:50:41,147
Imam mrtve, izgorene automobile i
nulu strpljenja za va�u verziju doga�aja.
503
00:50:43,671 --> 00:50:46,077
Vidjet �ete da smo veoma velikodu�ni
prema na�im prijateljima.
504
00:50:47,000 --> 00:50:49,164
A ova agentica? �to je u�inila?
505
00:50:49,675 --> 00:50:51,675
Ukrala je strogo povjerljive podatke.
506
00:50:53,083 --> 00:50:55,083
�to to�no imate na umu?
507
00:50:55,208 --> 00:50:57,672
Da radimo zajedno kako
bismo je ulovili.
508
00:50:59,125 --> 00:51:01,872
U svijetlu bilateralne suradnje
i povla��enog tretmana,
509
00:51:02,083 --> 00:51:04,083
prihva�am va�u ponudu.
510
00:51:04,250 --> 00:51:07,714
Ali kada je uhvate,
�elim je prvi ispitati.
511
00:51:20,341 --> 00:51:22,838
Zdravo.
Htjela bih sobu za dvije no�i.
512
00:51:23,041 --> 00:51:25,955
Po mogu�nosti na
zapadnoj strani na 3. katu.
513
00:51:26,166 --> 00:51:28,872
Ne mogu se zasititi tog pogleda.
-Nema problema. Gospo�ice?
514
00:51:29,083 --> 00:51:31,083
Olivia Oxley.
515
00:52:42,666 --> 00:52:44,455
DOBRO DO�LI, G. EVANS!
SRETAN BORAVAK.
516
00:53:01,250 --> 00:53:02,205
NAZVAT �U U PONO�.
517
00:53:02,416 --> 00:53:05,180
AKO NE BUDE� IMALA ODGOVOR
ZA CANARY BLACK, BIT �E� UDOVICA
518
00:53:05,391 --> 00:53:07,455
Onda me ne prekidaj!
519
00:53:12,000 --> 00:53:14,955
Odr�avajmo privid. Ako netko pita,
imam zakazan sastanak s Breznovom
520
00:53:15,166 --> 00:53:18,247
u vezi s me�unarodnim obavje�tajnim
protokolima. Radit �u iz svoje sobe.
521
00:53:18,458 --> 00:53:20,689
Da, gospodine.
-Laku no�, gospodine.
522
00:53:35,625 --> 00:53:38,289
Skini mi ovo.
-To je maska za ti�inu.
523
00:53:39,291 --> 00:53:42,080
Upomo�! Do�ite!
-Samo vi�i.
524
00:53:42,916 --> 00:53:44,800
Ne�e pomo�i.
525
00:53:44,916 --> 00:53:47,247
Maska kontrolira ja�inu glasa.
526
00:53:55,916 --> 00:53:57,916
Stoica nije imao dosje.
527
00:53:58,291 --> 00:54:00,291
Niti sam ja izdala svoju zemlju.
528
00:54:03,083 --> 00:54:05,000
Kako se ovo zove?
529
00:54:05,083 --> 00:54:08,830
Posljednja opcija. Netko je oteo
mog mu�a da bi to dobio.
530
00:54:09,041 --> 00:54:12,789
Ako je to to�no, onda ti ka�em
da to mo�emo rije�iti zajedno.
531
00:54:13,000 --> 00:54:14,705
Ovdje je u pitanju
vi�e od jednog �ivota.
532
00:54:14,916 --> 00:54:17,544
Nitko ne zna �to je ovdje
u pitanju vi�e od mene.
533
00:54:17,766 --> 00:54:19,766
Mislim da ne zna�.
534
00:54:19,875 --> 00:54:22,672
Ako preda� dosje,
oboje �ete umrijeti. Vjeruj mi.
535
00:54:25,625 --> 00:54:28,039
Ti ima� dosje i dat �e� mi ga.
536
00:54:29,125 --> 00:54:33,272
Kad vratim svog mu�a,
dobit �e� svoj mali dosje natrag.
537
00:54:37,916 --> 00:54:40,439
Lozinka?
-Agentice Graves,
538
00:54:41,050 --> 00:54:43,050
kontrolirati svoje emocije.
539
00:54:43,666 --> 00:54:45,666
Upotrijebi svoj prokleti mozak.
540
00:54:46,541 --> 00:54:48,541
Dajem ti jednu �ansu da ode�.
541
00:54:55,166 --> 00:54:57,314
Pretpostavljam da
si �uo za program Wintertide.
542
00:54:57,525 --> 00:55:00,622
Psiholo�ki test otpornosti. �to s tim?
-Pre�ivjela sam ga.
543
00:55:01,750 --> 00:55:03,750
�elite li znati �to su otkrili?
544
00:55:04,333 --> 00:55:06,333
Da si luda ku�ka?
545
00:55:08,041 --> 00:55:10,672
Vi�e ne koristimo tu rije�
za opisivanje �ena.
546
00:55:11,671 --> 00:55:14,744
Pogotovo ne na radnom mjestu.
Trebalo bi znati to do sada.
547
00:55:15,250 --> 00:55:19,580
Otkrili su da imam izuzetno
visok prag tolerancije na bol.
548
00:55:20,875 --> 00:55:25,455
Jeste li spremni saznati koliko boli
mo�e� izdr�ati, zamjeni�e direktor Evans?
549
00:55:25,671 --> 00:55:27,710
Ja sam tvoj prokleti nadre�eni.
550
00:55:27,916 --> 00:55:29,697
Kako se usu�uje� da mi prijeti�?
551
00:55:30,250 --> 00:55:32,622
Cijenim hrabrost
kao i svaka druga �ena.
552
00:55:32,833 --> 00:55:35,289
Lovit �u te do kraja svijeta
zbog ovoga.
553
00:55:36,166 --> 00:55:38,289
Imam prili�no usran dan, gospodine,
554
00:55:38,500 --> 00:55:42,747
tako da stvarno moram �uti
da sljede�e rije�i iz va�ih usta budu,
555
00:55:42,958 --> 00:55:44,747
"Moja lozinka je..."
556
00:55:44,958 --> 00:55:47,664
Ja, Nathan Evans,
sve�ano se zaklinjem �u �tititi
557
00:55:47,875 --> 00:55:50,164
braniti Ustav
Sjedinjenih Ameri�kih Dr�ava
558
00:55:50,375 --> 00:55:52,830
od svih neprijatelja,
stranih i doma�ih...
559
00:55:56,701 --> 00:55:58,701
Isuse jebeni Kriste!
560
00:55:58,833 --> 00:56:00,000
Jebem ti!
561
00:56:00,166 --> 00:56:02,166
Lozinka?
562
00:56:03,958 --> 00:56:05,958
Victory, Maker, Charlie,
563
00:56:08,250 --> 00:56:10,250
3-0-9-1.
564
00:56:12,375 --> 00:56:13,497
NEVA�E�A LOZINKA
565
00:56:22,083 --> 00:56:24,083
Bo�e!
-Ako ovako nastavi�,
566
00:56:24,208 --> 00:56:26,455
pre�i �u na ne�to
�to �e� stvarno mrziti.
567
00:56:29,541 --> 00:56:31,541
Archer, Dexter, Travis,
568
00:56:32,625 --> 00:56:34,625
2-2-3-8.
569
00:56:37,958 --> 00:56:40,222
Kao �to sam rekao, stranih i doma�ih.
570
00:56:41,000 --> 00:56:43,000
Sada me ljutite, gospodine.
571
00:56:49,416 --> 00:56:51,039
Ovo je daljinski detonator.
572
00:56:51,250 --> 00:56:54,080
Pitat �u te jo� jednom
za tvoju lozinku.
573
00:56:55,916 --> 00:56:59,164
Ako ponovno sla�e�,
raznijet �u ti glavu.
574
00:57:02,875 --> 00:57:04,875
Canary Black i Armageddon.
575
00:57:05,125 --> 00:57:07,125
Uni�tit �e� svijet kakav poznajemo.
576
00:57:09,291 --> 00:57:11,291
Lozinka?
577
00:57:11,666 --> 00:57:15,747
Bravo, Delta, Zulu, 5-7-2-3.
To ti ne�e ni�ta pomo�i.
578
00:57:16,058 --> 00:57:18,814
Mo�e� pristupiti samo datoteci
sa sigurnog servera.
579
00:57:19,208 --> 00:57:20,164
BLOKIRAN RADI ZA�TITE
580
00:57:23,446 --> 00:57:25,446
Pametan si.
581
00:57:37,166 --> 00:57:38,330
NEPOZNATI BROJ
582
00:57:43,891 --> 00:57:46,380
Halo?
-Sorina, jo� jedan posao za tebe.
583
00:57:46,691 --> 00:57:49,755
Treba mi prona�i najbli�i
sigurni server sa pristupom CIA-i.
584
00:57:50,708 --> 00:57:52,708
Ovo je posljednji put.
585
00:57:58,116 --> 00:57:59,339
Jarvis ovdje.
586
00:57:59,500 --> 00:58:02,205
Trebam tvoju pomo�.
Ovo �e te staviti u lo�u situaciju.
587
00:58:03,666 --> 00:58:05,400
Bit �e te�ko.
588
00:58:05,583 --> 00:58:07,583
Tra�e te.
589
00:58:07,916 --> 00:58:09,239
U vezi onog ranije...
590
00:58:10,000 --> 00:58:11,747
Trebaju mi planovi za
PLK Technologies.
591
00:58:11,958 --> 00:58:13,622
Obrambena tvrtka.
592
00:58:13,833 --> 00:58:16,164
Imaju ugovor sa
Ministarstvom obrane.
593
00:58:16,375 --> 00:58:18,789
To zna�i da imaju siguran server za
slanje povjerljivog materijala.
594
00:58:19,000 --> 00:58:22,164
Shva�a� li �to tra�i�?
To �e ih odmah dovesti do mene.
595
00:58:22,375 --> 00:58:25,539
To je izdaja.
-Samo tebe mogu pitati.
596
00:58:26,333 --> 00:58:28,539
Vidjet �u �to mogu u�initi.
-Ovo bi mogao biti Kali.
597
00:58:28,750 --> 00:58:32,480
Da, to je dogovor.
Pla�anje za bilo kakvu informaciju
598
00:58:32,716 --> 00:58:35,414
koja �e dovesti do njezina uhi�enja.
-Uvijek si vjerovao u mene.
599
00:58:35,625 --> 00:58:37,625
Vjeruj mi i sada.
600
00:58:54,916 --> 00:58:56,100
Hej.
601
00:58:56,291 --> 00:58:58,964
Hvala �to si do�la.
-Jesam li imala izbora?
602
00:58:59,625 --> 00:59:00,789
Zavr�imo sa ovim.
603
00:59:01,000 --> 00:59:04,289
Kakav je plan? Upadamo i pucamo?
-Samo ako moram.
604
00:59:05,041 --> 00:59:07,041
10 minuta. Ulazimo i izlazimo.
605
00:59:08,500 --> 00:59:11,714
Dron je prototip. Autonomija je lo�a.
Jo� uvijek ima nekih gre�aka.
606
00:59:11,925 --> 00:59:13,925
Vratit �u ga. Samo me upozori.
607
00:59:14,083 --> 00:59:17,014
Poku�avate ukrasti industrijske tajne
ili ne�to sli�no?
608
00:59:17,416 --> 00:59:19,416
Ostavila sam torbu unutra.
609
00:59:21,750 --> 00:59:24,272
Dekoder za zaklju�avanje.
Slu�alice.
610
00:59:27,291 --> 00:59:29,580
Jesi li spremna?
-Samo minutu.
611
00:59:31,500 --> 00:59:33,100
Hajde, Jarvis.
612
00:59:33,375 --> 00:59:34,605
Odgovori.
613
00:59:38,500 --> 00:59:40,414
PRIMLJENE DATOTEKE
KARTA PLK TECHNOLOGIES
614
00:59:43,500 --> 00:59:44,500
POSLU�ITELJ
615
00:59:45,791 --> 00:59:47,914
Idemo.
-U redu.
616
01:00:01,083 --> 01:00:04,164
�uje� li me?
-Jasno i glasno. Di�i me.
617
01:00:16,875 --> 01:00:19,497
Izle�ava� li se?
-Po�tedi me �ala.
618
01:00:25,750 --> 01:00:27,750
Vrati me za 10 minuta.
619
01:01:11,708 --> 01:01:13,708
Hajde, hajde.
620
01:01:15,671 --> 01:01:17,544
2491 OTKLJU�ANO
621
01:01:25,250 --> 01:01:26,600
Sranje!
622
01:01:26,708 --> 01:01:28,708
Neka netko u�i odmah!
623
01:01:29,833 --> 01:01:31,833
Upomo�!
624
01:01:56,583 --> 01:01:57,664
UNESITE LOZINKU
625
01:01:59,958 --> 01:02:00,958
LOZINKA PRIHVA�ENA
626
01:02:09,291 --> 01:02:10,664
CANARY BLACK
627
01:02:14,750 --> 01:02:16,000
USB DETEKTIRAN
628
01:02:17,958 --> 01:02:20,000
KOPIRANJE NA USB
629
01:02:35,583 --> 01:02:38,753
Ne znam za�to se ne javlja.
Blizu sam njegov ured. Je li oti�ao?
630
01:02:38,940 --> 01:02:40,940
Ne, gospo�o.
631
01:02:41,291 --> 01:02:43,291
Otvorite vrata.
632
01:02:44,666 --> 01:02:46,500
Direktor Evans!
633
01:02:46,625 --> 01:02:48,625
Skinite masku.
634
01:02:49,791 --> 01:02:52,555
Skinite ovu bombu s mene!
-Jebote.
635
01:02:53,041 --> 01:02:56,069
Va�a oznaka je upravo kori��ena za pristup
serveru PLK Technologies, gospodine.
636
01:02:56,291 --> 01:02:58,040
To je agentica Graves!
Krade Canary Black.
637
01:02:58,083 --> 01:03:01,580
Blokirajte server. Obavijestite PLK
Technologies da su pretrpjeli napad.
638
01:03:03,458 --> 01:03:05,989
Soba se serverom je provaljena.
Zaklju�ajte je.
639
01:03:06,701 --> 01:03:07,701
KOPIRANE DATOTEKE
640
01:03:17,750 --> 01:03:20,330
Promjena plana.
Di�i dron, odmah.
641
01:03:20,541 --> 01:03:22,955
Jebem ti. Dobro... samo trenutak.
642
01:03:33,541 --> 01:03:36,330
Zgrada je velika. Kamo idem?
-Na 34. katu.
643
01:03:36,541 --> 01:03:39,955
Prozor u hodniku na isto�noj strani.
-Stoj! Ne mi�i!
644
01:03:40,666 --> 01:03:42,666
Treba mi dron, sada!
645
01:03:59,341 --> 01:04:01,341
Sranje!
646
01:04:13,125 --> 01:04:15,125
Sranje.
647
01:04:16,000 --> 01:04:18,000
Ne, ne!
648
01:04:24,583 --> 01:04:26,583
Avery!
649
01:04:38,125 --> 01:04:40,125
Avery, jesi li �iva?
650
01:04:41,916 --> 01:04:43,916
Uh... Jedva.
651
01:04:52,625 --> 01:04:55,905
Sorina, na�imo se tamo
gdje smo se prvi put sreli.
652
01:04:56,541 --> 01:04:58,040
U redu. Bit �u tamo.
653
01:04:58,083 --> 01:05:00,083
Bo�e moj. Jeste li dobro?
-Ne.
654
01:05:01,333 --> 01:05:03,100
Stani! To je moj auto!
655
01:05:03,250 --> 01:05:05,250
Hej, vrati se!
656
01:05:05,583 --> 01:05:07,583
Stani, ti luda ku�ko!
657
01:05:09,958 --> 01:05:11,958
O, Bo�e. Otpustili su me.
658
01:05:13,791 --> 01:05:16,872
Slomila mi je dva prsta i
stavila bombu oko jebenog vrata.
659
01:05:17,083 --> 01:05:19,083
�elim je mrtvu.
Ne, dolazim.
660
01:05:21,625 --> 01:05:24,080
Na�a djevojka je upravo upala
u za�ti�eni objekt.
661
01:05:24,291 --> 01:05:27,747
�elim da svi i sve
budu na svom mjestu spremno.
662
01:05:34,375 --> 01:05:36,664
Ti si luda. Zna� to, zar ne?
-Uzmi laptop.
663
01:05:36,875 --> 01:05:40,088
Moram znati �to je u njemu.
Brzo, ponestaje mi vremena.
664
01:05:40,291 --> 01:05:42,291
Zna� li koliko ko�ta taj dron?
665
01:05:42,833 --> 01:05:44,964
Tako sam sjebana.
-Hajdemo.
666
01:05:53,625 --> 01:05:55,625
Jebote.
667
01:05:56,541 --> 01:05:57,900
To nije ucjenjiva�ki popis.
668
01:05:58,000 --> 01:06:00,000
To je virus.
669
01:06:00,166 --> 01:06:04,153
Izgleda kao da kvari
i �ifrira sav internet promet,
670
01:06:04,375 --> 01:06:06,375
zaklju�ava sve povezane ure�aje
671
01:06:06,651 --> 01:06:08,671
i dovodi do potpunog kvara sustava.
672
01:06:08,875 --> 01:06:12,372
Nema e-po�te, kreditnih kartica,
komunikacija, vojnih satelita.
673
01:06:13,208 --> 01:06:15,208
Virus koji izaziva apokalipsu.
674
01:06:15,250 --> 01:06:17,200
Je li usmjeren?
675
01:06:17,250 --> 01:06:19,250
Da, po jedan za svaku zemlju.
676
01:06:20,208 --> 01:06:22,830
Koristi nacionalne domene
najvi�e razine svake zemlje,
677
01:06:23,041 --> 01:06:27,772
davatelji internetskih usluga
i IP adrese.
678
01:06:28,500 --> 01:06:32,089
Dakle, mo�e ciljati na odre�enu
zemlju, a da ne uklju�i vlastitu?
679
01:06:32,406 --> 01:06:35,164
Tako izgleda.
Ali ta opcija...
680
01:06:35,833 --> 01:06:37,833
Zaustavila bi svijet.
681
01:06:41,083 --> 01:06:43,083
Mo�ete li mi to �ifrirati?
682
01:06:43,458 --> 01:06:45,786
Ljudi koji �ele ovo,
iskoristit �e ga.
683
01:06:46,291 --> 01:06:48,291
Moram sprije�iti da se to dogodi.
684
01:06:48,341 --> 01:06:50,341
Ne mogu to jam�iti.
685
01:06:53,291 --> 01:06:55,291
Vrijeme je isteklo.
686
01:06:55,875 --> 01:06:56,900
Hajde.
687
01:06:57,000 --> 01:07:00,372
Ovakav program, ako se pokrene,
ne postoji na�in da se to poni�ti.
688
01:07:01,958 --> 01:07:03,958
Zaboravi da si ovo vidjela.
689
01:07:05,250 --> 01:07:07,830
Koji kurac?
Moj dron, a sada laptop?
690
01:07:08,041 --> 01:07:10,041
Treba mi tvoj telefon.
691
01:07:10,291 --> 01:07:12,291
To nije Kalijev na�in rada.
692
01:07:14,875 --> 01:07:17,414
Prati ovaj telefon.
693
01:07:27,500 --> 01:07:29,455
PRATI OVAJ TELEFON
694
01:07:53,958 --> 01:07:55,958
Mi�i se s puta!
695
01:08:13,708 --> 01:08:16,622
Jeste li dobro?
-Ne. Oprostite.
696
01:08:31,291 --> 01:08:33,291
Tu sam.
697
01:08:39,125 --> 01:08:40,500
Ovdje sam!
698
01:08:40,750 --> 01:08:42,750
Sranje.
699
01:08:45,500 --> 01:08:48,914
Daj. Molim te, molim te.
700
01:08:49,708 --> 01:08:52,664
Ovdje sam.
Molim te nazovi.
701
01:08:52,875 --> 01:08:54,875
Molim te.
702
01:09:11,750 --> 01:09:14,664
�elim sve agente, pla�enike i dou�nici
koji �e biti uklju�eni u ovaj slu�aj.
703
01:09:15,175 --> 01:09:17,455
Rasturite grad i prona�i je.
-Radimo na tome, gospodine.
704
01:09:17,671 --> 01:09:20,991
SIGINT prikuplja sav mobilni i
elektronski promet u gradu,
705
01:09:21,208 --> 01:09:23,664
a mi vr�imo prepoznavanje lica
s nadzornih kamera.
706
01:09:23,875 --> 01:09:25,875
Za�to ne znamo za koga radi?
707
01:09:27,333 --> 01:09:29,539
�elim popis svih stranih agenata.
708
01:09:30,150 --> 01:09:32,830
Njezina istra�ivanja pro�le godine
sva su vezana za Kali.
709
01:09:33,041 --> 01:09:34,800
Zar ne? Radi li za njega?
710
01:09:34,866 --> 01:09:36,866
Ni�ta ne upu�uje na to.
-Da.
711
01:09:37,500 --> 01:09:39,500
Gospodine, direktor je.
712
01:09:41,750 --> 01:09:44,022
Gospodine. Ne, gospodine.
713
01:09:44,458 --> 01:09:46,458
Mi smo... Tako je, gospodine.
714
01:09:48,291 --> 01:09:49,664
Spreman?
-Da, gospodine.
715
01:09:49,875 --> 01:09:51,733
De�ifrirao sam datoteke Canary Black
716
01:09:51,833 --> 01:09:53,833
i u�itao tra�enu datoteku zemlje.
717
01:10:08,083 --> 01:10:10,083
Idemo u�ivo.
718
01:10:11,083 --> 01:10:13,830
GLOBALNI SAMIT UJEDINJENJA,
NEW YORK
719
01:10:14,041 --> 01:10:16,705
Kako svijet postaje sve povezaniji
kroz tehnologiju,
720
01:10:16,916 --> 01:10:19,330
tako se javlja i na�a potreba
da radimo zajedno.
721
01:10:19,541 --> 01:10:23,153
Na�i zajedni�ki neprijatelji postaju
sve sofisticiraniji
722
01:10:23,375 --> 01:10:27,247
i vrlo dobro poznaju
slabosti globalnog nadzora.
723
01:10:30,741 --> 01:10:34,872
Dame i gospodo. Ovdje sam da vam
postavim vrlo jednostavno pitanje.
724
01:10:35,083 --> 01:10:36,500
SUSRET �EFOVA DR�AVA
725
01:10:36,541 --> 01:10:37,900
�elite li da va�a zemlja pre�ivi?
726
01:10:37,958 --> 01:10:39,555
Ovo morate vidjeti.
Postoji potencijalna prijetnja.
727
01:10:39,703 --> 01:10:41,703
�ivimo u svijetu nasilnika.
728
01:10:42,291 --> 01:10:44,291
Slabi kle�e da bi pre�ivjeli.
729
01:10:44,833 --> 01:10:48,689
Ali ve�eras ste svi jednaki i
morate zajedno kleknuti.
730
01:10:50,208 --> 01:10:52,372
Zahvaljuju�i vladi Sjedinjenih Dr�ava,
731
01:10:52,583 --> 01:10:54,705
u mom posjedu je Canary Black.
732
01:10:55,375 --> 01:11:00,372
To je geografski ciljani virus
koji �e okon�ati internet kakvog poznajete.
733
01:11:00,583 --> 01:11:02,300
Mi nemamo ni�ta s tim.
734
01:11:02,416 --> 01:11:04,539
Postoji datoteka za svakog od vas.
735
01:11:04,750 --> 01:11:08,372
Burze �e se sru�iti.
Vladine institucije �e biti blokirane.
736
01:11:08,583 --> 01:11:10,583
Kaos �e biti neizbje�an.
737
01:11:10,625 --> 01:11:15,122
Otkup za spa�avanje va�e zemlje
iznosi 1% BDP-a va�e nacije.
738
01:11:15,916 --> 01:11:19,814
Me�utim, tro�ak nepo�tovanja
bit �e znatno ve�i.
739
01:11:21,575 --> 01:11:23,575
Kao primjer moje odlu�nosti,
740
01:11:24,458 --> 01:11:27,205
molim vas da
obratite pa�nju na zemlju...
741
01:11:27,875 --> 01:11:29,875
Singapur.
742
01:11:42,500 --> 01:11:46,964
Svi ste dobili nalog na koji mo�ete
uplatiti tra�eni iznos.
743
01:11:48,291 --> 01:11:50,291
Ovo nije predmet pregovora.
744
01:11:50,583 --> 01:11:53,072
Imate jedan sat
za ispunjenje zahtijeva.
745
01:12:00,375 --> 01:12:02,375
Cijeli svijet �e nas loviti.
746
01:12:02,791 --> 01:12:05,219
Mislite li da stvarno mogu platiti
unutar sat vremena?
747
01:12:05,416 --> 01:12:08,139
�to vi�e vremena damo,
to �e nas lak�e na�i.
748
01:12:10,750 --> 01:12:12,750
Pripremite se ukrasti
milijardu dolara.
749
01:12:13,000 --> 01:12:15,455
Prika�ite satelitske snimke Singapura
i analizu zemlje.
750
01:12:15,671 --> 01:12:17,671
Da, gospodine.
751
01:12:22,166 --> 01:12:25,539
�to se doga�a?
-Pustili su Canary Black na Singapur.
752
01:12:26,208 --> 01:12:29,830
Ako netko ne plati, svijet se vi�e
ne okre�e ili po�inje Tre�i svjetski rat.
753
01:12:30,750 --> 01:12:32,755
To je �avolji dosje za ucjenu.
754
01:12:34,916 --> 01:12:36,916
I vi�e od toga.
755
01:12:37,791 --> 01:12:41,403
Razvili smo Canary Black kao
preventivno oru�je za prvi udar
756
01:12:41,625 --> 01:12:43,764
kako bi se suprotstavili rastu�oj
prijetnji cyber ratovanja.
757
01:12:43,975 --> 01:12:46,705
To je digitalna nuklearna bomba
u cyber naoru�anju.
758
01:12:48,708 --> 01:12:50,708
To je najvi�a razina sigurnosti.
759
01:12:50,958 --> 01:12:52,958
�ak ni prdsjednik ne zna za to.
760
01:12:54,291 --> 01:12:56,872
Tako�er smo unijeli datoteku
o SAD-u u nju,
761
01:12:57,875 --> 01:13:00,330
u slu�aju gra�anskog rata,
pu�a ili invazije.
762
01:13:00,541 --> 01:13:02,705
Nema zaobilaznog rje�enja, razumije�?
763
01:13:03,583 --> 01:13:06,580
Moramo saznati odakle,
dovraga, emitiraju.
764
01:13:08,333 --> 01:13:10,333
Gdje je �ef Hedlund?
765
01:13:18,598 --> 01:13:20,398
MANJE OD 1 MINUTA
766
01:13:41,583 --> 01:13:44,372
O�i, njezine o�i
767
01:13:44,583 --> 01:13:48,664
O�i, njezine o�i
768
01:14:33,541 --> 01:14:36,400
Baci pi�tolj...
Polako!
769
01:14:39,708 --> 01:14:41,708
Imamo turista.
770
01:14:43,250 --> 01:14:45,250
�efe Hedlund.
771
01:14:46,125 --> 01:14:48,125
Ovo je neugodno iznena�enje.
772
01:14:48,500 --> 01:14:52,314
Breznov.
Ti stoji� iza ovoga.
773
01:14:52,825 --> 01:14:54,825
Je li sam?
-Da.
774
01:14:55,050 --> 01:14:57,050
Gdje je Avery?
775
01:14:57,125 --> 01:14:59,125
Je li �iva?
-Ako si sam,
776
01:15:00,723 --> 01:15:03,580
zna�i da joj poma�e�, a to zna�i
da CIA nije svjesna toga. -Je li �iva?
777
01:15:03,791 --> 01:15:05,364
Trebao bi to znati, Hedlund.
778
01:15:05,575 --> 01:15:07,839
Nikad se ne ve�i za
ljude koje ne mo�e� spasiti.
779
01:15:08,050 --> 01:15:10,050
Agencija �e te loviti do groba.
780
01:15:10,166 --> 01:15:12,166
Ostario si, prijatelju.
781
01:15:12,708 --> 01:15:15,247
Zaglavio si u Hladnom ratu,
dok ja vodim digitalni.
782
01:15:16,000 --> 01:15:18,039
Hladni rat.
Digitalni rat.
783
01:15:19,625 --> 01:15:21,625
Samo se �upci mijenjaju.
784
01:15:28,475 --> 01:15:31,272
Uni�ti mu telefon i
otarasi se njegovog tijela.
785
01:15:38,791 --> 01:15:41,805
Mo�e se re�i da sam impresioniran,
Avery Graves. -Breznov.
786
01:15:42,341 --> 01:15:45,797
Imam Canary Black, a sada
�e svijet platiti za tvoju slabost.
787
01:15:46,000 --> 01:15:48,000
U�inila si me vrlo bogatim �ovjekom.
788
01:15:48,125 --> 01:15:51,497
Vi ste emocionalni nacionalist.
Ovdje se ne radi samo o novcu.
789
01:15:51,908 --> 01:15:54,664
A ti si arogantna Amerikanaka
s kompleksom spasitelja.
790
01:15:56,458 --> 01:15:58,897
Vladavina globalne supersile
je gotova.
791
01:15:59,541 --> 01:16:02,622
Tretirate ostatak svijeta kao sluge.
792
01:16:03,833 --> 01:16:05,055
Ali ne vi�e.
793
01:16:05,250 --> 01:16:08,697
Ako objavite te datoteke,
milijuni ljudi �e umrijeti.
794
01:16:10,750 --> 01:16:13,122
Kolateralne �rtve u ratu bez metaka.
795
01:16:14,041 --> 01:16:16,089
Okrivljuje� krivu osobu, Avery.
796
01:16:16,791 --> 01:16:19,914
SAD su stvorile Canary Black
da bi ga jednog dana upotrijebile,
797
01:16:21,166 --> 01:16:23,414
a taj dan je danas.
-Ne mora biti tako.
798
01:16:25,875 --> 01:16:28,039
�elim vidjeti Davida.
Imali smo dogovor.
799
01:16:28,250 --> 01:16:30,689
Ja sam �ovjek
koji dr�i do svoje rije�i.
800
01:16:35,416 --> 01:16:38,564
Kako si me na�ao?
-Tra�io sam po kanalizaciji.
801
01:16:40,000 --> 01:16:42,000
Moj otac je bio domoljub.
802
01:16:42,625 --> 01:16:45,972
Koristio je ovaj prostor za ispitivanje
ljudi koji su poslani da ga ubiju.
803
01:16:48,041 --> 01:16:51,505
Ovo je oduvijek bilo to mjesto
gdje su tirani dolazili umrijeti.
804
01:16:54,250 --> 01:16:56,250
Davide.
805
01:16:58,125 --> 01:17:00,125
O, moj Bo�e. Tako mi je �ao.
806
01:17:03,083 --> 01:17:06,797
Ne! On ti ne treba.
Imali smo dogovor.
807
01:17:07,008 --> 01:17:09,414
Imali smo ultimatum.
-Jebi se!
808
01:17:10,208 --> 01:17:12,208
Neka potraje.
809
01:17:13,416 --> 01:17:15,416
Sranje...
810
01:17:16,375 --> 01:17:19,114
Imate puno toga
za re�i jedno drugome.
811
01:17:20,541 --> 01:17:23,280
Va� program nas sve dovodi
do ruba propasti.
812
01:17:23,529 --> 01:17:25,500
To nije na� program.
813
01:17:25,591 --> 01:17:28,903
To je akt sabota�e
protiv moje zemlje.
814
01:17:29,125 --> 01:17:32,389
Ovo je doga�aj koji vodi
prema uni�tenju na�e ekonomije.
815
01:17:32,916 --> 01:17:34,916
�to da radimo?
816
01:17:36,583 --> 01:17:38,583
Ne, nemamo izbora.
817
01:17:39,691 --> 01:17:42,163
Trebali bi platiti
otkupninu za sve. -Evo ga.
818
01:17:42,458 --> 01:17:45,486
Ju�na Koreja je
platila 10,7 milijardi dolara.
819
01:17:45,708 --> 01:17:47,997
10,4 milijarde od Meksika.
820
01:17:48,229 --> 01:17:51,080
Kina isto... 180 milijardi!
821
01:17:52,541 --> 01:17:54,541
�elim apsolutnu ti�inu!
822
01:17:58,375 --> 01:18:00,200
Izvolite, g. Predsjedni�e.
823
01:18:00,308 --> 01:18:02,300
Da svakako radim na tome.
824
01:18:02,375 --> 01:18:04,375
Ja savjetujem
da ne platimo puni iznos.
825
01:18:04,500 --> 01:18:07,655
Na taj na�in kupimo vrijeme da saznamo
tko stoji iza svega ovoga.
826
01:18:08,500 --> 01:18:10,500
Hvala, g. Predsjedni�e.
827
01:18:22,708 --> 01:18:24,708
Ovo je za Rurika.
828
01:19:07,791 --> 01:19:10,272
David Brooks ne
zna kako to u�initi.
829
01:19:14,208 --> 01:19:17,772
�ao mi je, du�o.
Nisam �elio da se ovo dogodi.
830
01:19:18,666 --> 01:19:20,666
Tko si ti, jebote?
831
01:19:21,916 --> 01:19:23,916
Tvoj mu�.
832
01:19:25,083 --> 01:19:28,180
Reci mi istinu ili kunem se Bogom,
da �u te osobno ubiti.
833
01:19:28,541 --> 01:19:32,294
Breznov zna za Canary Black
jer sam mu ja rekao.
834
01:19:33,583 --> 01:19:36,164
To je bila jedina
prednost koju sam imao.
835
01:19:38,000 --> 01:19:40,247
Moj izvor je rekao da
Stoica jo� uvijek ima dosje o njemu.
836
01:19:40,458 --> 01:19:43,122
Morali smo te natjerati da
povjeruje� da sam otet
837
01:19:43,458 --> 01:19:45,458
da bi oti�la za njim i uzela ga.
838
01:19:46,250 --> 01:19:48,250
Nisi odgovorio na moje pitanje.
839
01:19:49,341 --> 01:19:51,797
Upropastio sam posao
za rusku mafiju.
840
01:19:52,541 --> 01:19:55,164
Natjerali su me da preuzmem dug
od 20 milijuna dolara
841
01:19:55,375 --> 01:19:57,647
i otkrili su moj identitet Breznovu.
842
01:19:59,416 --> 01:20:02,678
Ali plan je propao jer
nije bilo dosjea
843
01:20:04,750 --> 01:20:06,750
i Breznov je rekao da �e te ubiti.
844
01:20:08,000 --> 01:20:10,000
Ti si Kali.
845
01:20:16,166 --> 01:20:18,166
Ali, onda...
846
01:20:19,916 --> 01:20:21,922
Isuse Kriste. Zna�i sve je la�?
847
01:20:22,541 --> 01:20:24,705
Ne. Ne.
848
01:20:25,016 --> 01:20:27,016
Na� brak,
849
01:20:27,458 --> 01:20:30,058
na� zajedni�ki �ivot
bio je stvaran.
850
01:20:32,341 --> 01:20:34,739
�ao mi je.
Poku�ao sam te za�tititi.
851
01:20:35,833 --> 01:20:38,372
Pobrinut �u se za Breznova
i ispravit �u ovo, obe�avam.
852
01:20:38,583 --> 01:20:40,500
Jebi se.
853
01:20:40,625 --> 01:20:43,389
Prona�ite na�in da mu prekine� internet.
Zaustavit �u Breznova.
854
01:20:44,291 --> 01:20:48,164
Moje Ministarstvo financija je platilo.
Brazil i �vedska tako�er.
855
01:20:48,375 --> 01:20:50,664
Kao i Italija, Egipat i Gr�ka.
856
01:20:51,500 --> 01:20:53,500
Nemamo izbora.
857
01:20:55,916 --> 01:20:57,916
Moramo prebaciti novac.
858
01:20:58,416 --> 01:21:03,622
Ina�e, mo�da ne�emo imati
radnu zemlju za 8 minuta.
859
01:21:03,833 --> 01:21:07,872
Ne mo�emo dopustiti
biti poznat kao predsjednik
860
01:21:08,483 --> 01:21:11,414
koji je uni�tio svoju zemlju.
861
01:21:12,541 --> 01:21:13,700
Platiti.
862
01:21:13,833 --> 01:21:18,622
�to god se dogodi, ne�u dopustiti
da SAD pro�e neka�njeno.
863
01:21:18,833 --> 01:21:21,364
Moramo za�tititi svoju zemlju
po svaku cijenu.
864
01:21:22,125 --> 01:21:24,125
1,4 milijarde od Maroka.
865
01:21:25,250 --> 01:21:27,330
Japan je platio 40 milijardi.
866
01:21:29,650 --> 01:21:30,900
Zaobilaze sustav.
867
01:21:30,958 --> 01:21:34,164
Mo�e potrajati danima dok se otkrije
gdje je izvor veze. -Ima� minute.
868
01:21:34,375 --> 01:21:38,997
Kina i Rusija su podigli
razinu uzbune. EU �ini isto.
869
01:21:39,208 --> 01:21:41,208
Svi upiru prstom u nas.
870
01:21:41,375 --> 01:21:44,647
Na�i mi agentica Graves!
Gdje je Hedlund? -Nema ga.
871
01:21:44,858 --> 01:21:47,201
Telefon je isklju�en.
Poku�avamo ga prona�i.
872
01:21:47,416 --> 01:21:49,864
Njegov telefon je trenutno
u kvartu Gretsch.
873
01:21:50,075 --> 01:21:52,780
Njegov ra�unalo pokazuje da je
pristupio planovima zgrade PLK
874
01:21:53,083 --> 01:21:55,747
neposredno prije provaljivanja.
-Cijela postaja je ugro�ena.
875
01:21:55,958 --> 01:21:58,664
�elim da puni takti�ki tim
ode na tu lokaciju, odmah.
876
01:21:59,075 --> 01:22:01,080
Pokret.
-Obavje�tavamo li Breznova?
877
01:22:01,291 --> 01:22:03,291
Ne, zadr�imo to za sebe.
878
01:22:50,908 --> 01:22:54,014
Mi smo na 940 milijardi.
EU, SAD...
879
01:22:55,570 --> 01:22:57,570
Svi su platili.
880
01:22:57,916 --> 01:23:01,122
Pripremite datoteke za Kinu, Rusiju,
Njema�ku, Francusku, Veliku Britaniju
881
01:23:01,533 --> 01:23:03,533
i Sjedinjene Ameri�ke Dr�ave.
882
01:23:03,701 --> 01:23:05,740
Vrijeme je da se izjedna�e uvjeti.
883
01:23:24,916 --> 01:23:26,916
�to se doga�a?
-Tro�imo puno energije.
884
01:23:27,008 --> 01:23:29,008
Sustav je preoptere�en.
885
01:23:29,333 --> 01:23:31,333
Provjeri osigura�.
886
01:23:33,701 --> 01:23:35,200
Hajde, br�e.
887
01:23:35,375 --> 01:23:38,872
Ponovno ga uklju�ite. Brzo.
-Momci, prebacite prekida�e osigura�a!
888
01:23:41,094 --> 01:23:43,094
Je li isko�io osigura�?
889
01:23:52,541 --> 01:23:55,080
Moramo se uvjeriti
da su linije povezane.
890
01:24:00,458 --> 01:24:03,756
Koliko nam treba da ponovno
budemo operativni? -Jo� ne znam.
891
01:24:04,250 --> 01:24:06,414
Moramo uklju�iti
rezervni generatori. -Idem.
892
01:24:06,625 --> 01:24:08,625
Za�to ovoliko traje? Po�uri.
893
01:24:08,956 --> 01:24:10,956
Koliko �e ovo trajati...? Po�uri.
894
01:24:16,375 --> 01:24:18,375
Ti idi tuda.
895
01:24:23,500 --> 01:24:25,500
Koliko dugo?
-10 sekundi.
896
01:24:35,708 --> 01:24:37,708
Izolirajte sobu.
897
01:24:47,291 --> 01:24:49,291
Pokreni datoteke!
898
01:24:56,281 --> 01:24:59,039
Pokreni datoteke!
-Ne mogu! Ruteri ne rade!
899
01:24:59,250 --> 01:25:01,250
Uzmi ra�unalo, povla�imo se!
900
01:25:02,833 --> 01:25:04,833
Neka je netko ubije!
901
01:25:08,500 --> 01:25:10,500
Hajde!
902
01:25:34,291 --> 01:25:36,291
Hajde, hajde.
903
01:25:51,916 --> 01:25:54,697
Ja �u te pokrivati.
Pretra�it �u podru�je.
904
01:26:27,125 --> 01:26:29,125
Idemo, hajde.
905
01:26:29,567 --> 01:26:31,967
Otvori vrata, brzo!
906
01:26:32,583 --> 01:26:34,583
Brzo, brzo, brzo.
907
01:27:15,758 --> 01:27:17,758
Idi na internet.
908
01:27:28,625 --> 01:27:30,625
Pomozi! Breznov.
909
01:27:34,875 --> 01:27:36,372
Breznov. Pomozi.
910
01:27:36,583 --> 01:27:39,172
Idi do ra�unala ili
�u te ja osobno ubiti.
911
01:27:43,875 --> 01:27:47,198
Vjerojatno te ne mogu podmititi
s milijardama dolara.
912
01:27:49,250 --> 01:27:52,072
Ti si jedina �ena na svijetu
koja bi odbila taj novac.
913
01:27:52,671 --> 01:27:55,952
Bori� se bolje nego
�to je tvoj mu� ikada to radio.
914
01:29:00,083 --> 01:29:01,083
INICIJALIZACIJA...
915
01:29:01,208 --> 01:29:02,497
U�ITAVANJE
916
01:29:18,708 --> 01:29:20,872
Ti jebena kurvo.
917
01:29:22,125 --> 01:29:24,330
Ho�e� li jebeno umrijeti?
918
01:29:25,250 --> 01:29:27,250
Nije moje vrijeme.
919
01:29:55,833 --> 01:29:57,830
U�ITAVANJE
NEPOTPUNE VEZE PREKINUTO
920
01:30:06,616 --> 01:30:08,616
Du�o...
921
01:30:09,501 --> 01:30:11,501
Avery?
922
01:30:13,083 --> 01:30:14,900
Jesi li dobro?
923
01:30:15,000 --> 01:30:16,800
Pre�ivjet �u.
924
01:30:16,958 --> 01:30:18,958
Pa... odakle da po�nemo?
925
01:30:21,916 --> 01:30:25,372
Slu�aj, da mogu se vratiti
i ispraviti sve u�inio bih to,
926
01:30:26,083 --> 01:30:28,355
osim �to sam volio tebe i
�to si mi to dopustila.
927
01:30:28,671 --> 01:30:31,894
Mo�emo po�eti ispo�etka.
Pod na�im uvjetima,
928
01:30:32,291 --> 01:30:34,200
bez tajni, bez la�i.
929
01:30:34,316 --> 01:30:36,789
Mo�emo ovo popraviti.
Imamo jedno drugo, ba� kao uvijek.
930
01:30:37,000 --> 01:30:39,872
Stvarno?
Nisam tako sigurna.
931
01:30:40,375 --> 01:30:42,375
Voljela sam te, Davide.
932
01:30:49,833 --> 01:30:51,833
Idemo, idemo, idemo!
933
01:30:55,458 --> 01:30:57,200
�to...? Ne.
934
01:30:57,300 --> 01:30:59,372
Neke stvari se ne mogu popraviti.
-Ne.
935
01:30:59,791 --> 01:31:01,791
Ovo je jedna od njih.
936
01:31:10,458 --> 01:31:12,458
Mo�emo ovo prevladati.
937
01:31:13,666 --> 01:31:15,666
Daj mi jo� jednu priliku.
938
01:31:18,250 --> 01:31:20,250
Avery.
939
01:31:20,375 --> 01:31:22,389
Ne�emo imati sretan kraj, Davide.
940
01:31:26,416 --> 01:31:28,416
Idemo, idemo...
941
01:31:28,833 --> 01:31:32,289
Bacite oru�je!
942
01:31:33,041 --> 01:31:34,100
Pazi!
943
01:31:34,208 --> 01:31:36,330
Ostanite na koljenima!
-Bacite oru�je!
944
01:31:36,541 --> 01:31:38,889
Ostanite gdje ste.
-Ne mi�i se.
945
01:31:39,100 --> 01:31:41,100
Volim te.
946
01:31:41,750 --> 01:31:43,750
Davide!
-Dolje!
947
01:31:44,583 --> 01:31:46,583
Ne mi�i se!
948
01:31:55,041 --> 01:31:57,205
Ruke gore!
-Ostani dolje!
949
01:32:13,291 --> 01:32:15,291
Zna� li �to ovo?
950
01:32:15,958 --> 01:32:18,822
Sve zakletve na vjernost
koje si prekr�ila.
951
01:32:19,833 --> 01:32:22,747
Procjena �tete koja je prouzrokovana,
zlo�ini koje si po�inila.
952
01:32:23,158 --> 01:32:27,289
Ubila si svoje suu�esnike,
svog mentora i mu�a.
953
01:32:28,000 --> 01:32:30,164
Dovela si svijet na rub rata.
954
01:32:31,375 --> 01:32:34,330
Ti si lo�a sre�a za
svakoga tko ti se na�e na putu.
955
01:32:34,541 --> 01:32:36,664
I kada izvu�emo tijelo tvoga mu�a,
956
01:32:38,083 --> 01:32:40,664
zavr�it �e na odlagali�tu kao
sme�e koje je bio.
957
01:32:42,250 --> 01:32:45,330
Ti nema� domovinu.
958
01:32:47,083 --> 01:32:49,083
Nema� prava.
959
01:32:50,000 --> 01:32:52,039
Ti vi�e ne postoji�.
960
01:32:53,666 --> 01:32:55,300
Posjedujem te.
961
01:32:55,458 --> 01:32:57,458
I do kraja tvog jadnog �ivota,
962
01:32:58,375 --> 01:33:00,375
pobrinut �u se da se toga sjeti�.
963
01:33:00,375 --> 01:33:02,375
Ali prvo...
964
01:33:03,651 --> 01:33:05,651
�u ti uzvratiti uslugu.
965
01:33:07,083 --> 01:33:09,083
Bo�e!
Prokletstvo.
966
01:33:16,000 --> 01:33:18,555
Izgleda da vam je
potrebna medicinska pomo�.
967
01:33:18,891 --> 01:33:21,247
To je sve,
zamjeni�e direktora Evans.
968
01:33:21,625 --> 01:33:22,930
Tko si ti, dovraga?
969
01:33:23,458 --> 01:33:26,039
Trebao bi primiti poziv
otprilike sada
970
01:33:26,875 --> 01:33:28,875
koji �e objasniti situaciju.
971
01:33:29,208 --> 01:33:31,208
Zatvorite vrata kad odete.
972
01:33:39,250 --> 01:33:41,250
G. Predsjedni�e? Da, gospodine.
973
01:33:43,125 --> 01:33:45,572
Izazvali ste prili�nu buru,
gospo�o Graves.
974
01:33:46,241 --> 01:33:48,789
Tko si ti?
-Prijatelji me zovu Elizabeth.
975
01:33:51,166 --> 01:33:52,733
Htjela bih ti ponuditi posao.
976
01:33:52,833 --> 01:33:56,122
Pokazala si izuzetne vje�tine,
a ja zapo�ljavam samo najbolje.
977
01:33:56,333 --> 01:33:58,122
Voljela bih se pridru�iti MC6.
978
01:33:59,250 --> 01:34:02,539
Ne znam �to je to.
-Zato �to do ve�eras nismo postojali.
979
01:34:04,208 --> 01:34:06,347
Pretpostavljam da bih ti trebao
zahvaliti na tome.
980
01:34:06,701 --> 01:34:09,240
Na� zadatak je rije�iti
samo najkriti�nije misije
981
01:34:09,416 --> 01:34:11,872
na najvi�oj razini prijetnje,
982
01:34:12,083 --> 01:34:14,747
izvan mogu�nosti drugih agencija.
983
01:34:15,258 --> 01:34:18,164
Mogu u�initi da sve
ove neugodnosti nestanu.
984
01:34:18,375 --> 01:34:21,922
Osim ako, naravno, ne �elite
trunuti u zatvoru do kraja �ivota.
985
01:34:24,333 --> 01:34:27,197
Kao da bi me netko mogao zaustaviti.
986
01:34:32,041 --> 01:34:34,041
Je li to da?
987
01:34:38,375 --> 01:34:40,375
Bit �e� nam od koristi.
988
01:34:43,875 --> 01:34:45,472
Svijet treba spa�avanje.
989
01:36:05,766 --> 01:36:08,289
POSVE�ENO RAYU STEVENSONU
990
01:36:09,000 --> 01:36:15,000
PREVOD I OBRADA: SENAD K.
Prilagodio na hr: brooken8
991
01:36:18,000 --> 01:36:22,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
77953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.