All language subtitles for Canary Black 2024 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,358 --> 00:01:06,358 www.titlovi.com 2 00:01:09,358 --> 00:01:12,924 TOKIO, JAPAN 3 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Po�iljka je ve� na putu. 4 00:02:16,375 --> 00:02:18,375 I �elite li to otkazati? 5 00:02:18,500 --> 00:02:22,705 Recimo da bi to moglo imati �alosne posljedice. 6 00:02:32,583 --> 00:02:35,039 Ne bih to. Otvori sef. 7 00:02:40,041 --> 00:02:42,041 Platit �u ti puno novca, ako ode�. 8 00:02:42,208 --> 00:02:44,208 Umukni. Otvori sef. 9 00:02:46,083 --> 00:02:49,122 Za koga radi�? Za CIA-u? -Br�e. 10 00:03:00,423 --> 00:03:02,423 Ubij je! 11 00:03:16,524 --> 00:03:18,524 Netko! 12 00:04:03,025 --> 00:04:05,025 Ne idi! Brzo! 13 00:04:05,326 --> 00:04:07,326 �ena je gore! 14 00:04:08,727 --> 00:04:10,727 Gore! Ubijte je! 15 00:04:24,928 --> 00:04:27,128 Uhvatite tu ku�ku! 16 00:06:03,358 --> 00:06:08,124 CRNI KANARINAC 17 00:06:12,125 --> 00:06:14,705 ZAGREB, HRVATSKA 18 00:06:18,958 --> 00:06:21,289 Ma daj! Oboje znamo koliko dugo ove stvari traju. 19 00:06:21,500 --> 00:06:23,872 Moraju pro�i kroz carinu. 20 00:06:24,083 --> 00:06:28,497 Radim na nabavci jo� jedne po�iljke, ali bez podr�ke konzulata pri UN-u, 21 00:06:28,875 --> 00:06:31,672 nemamo nikakve �anse da se to dogodi na vrijeme. 22 00:06:32,675 --> 00:06:34,550 Znam, ali nemamo vremena za to. 23 00:06:34,666 --> 00:06:36,666 Usred su epidemije malarije. 24 00:06:37,491 --> 00:06:41,072 Radim na drugoj po�iljci, ali moramo odmah pro�i carinu. 25 00:06:43,033 --> 00:06:45,033 Nazvat �u te kasnije. 26 00:06:45,741 --> 00:06:47,741 Hej, zdravo. 27 00:06:49,558 --> 00:06:51,558 Jesi li poranila ili ja kasnim? 28 00:06:53,000 --> 00:06:54,500 Bok. 29 00:06:54,750 --> 00:06:56,922 Nedostajala si mi. -I ti meni. 30 00:06:57,833 --> 00:06:59,300 Sretna godi�njica. 31 00:06:59,416 --> 00:07:01,789 Sretna godi�njica. Do�i vidjeti. 32 00:07:15,208 --> 00:07:17,208 �ekaj, to je previ�e. -Kad smo i�li po vino, 33 00:07:17,350 --> 00:07:20,097 bilo je u susjednoj trgovini. Vidio sam kako gleda� u to. 34 00:07:21,541 --> 00:07:22,775 Ja sam na redu. -Ne, ne, ne. 35 00:07:22,875 --> 00:07:25,955 Treba mi dar da to nadoknadim. Sramim se. Ne. -Moj dar. 36 00:07:29,708 --> 00:07:31,708 "Veliki u Japanu." 37 00:07:32,000 --> 00:07:34,672 Svi�aju mi se. Moje nove omiljene bokserice. 38 00:07:34,916 --> 00:07:38,414 Mislim da je pamuk u redu za drugu godinu, a za tre�u ko�a. 39 00:07:38,625 --> 00:07:40,625 Puno si bolji u ovome od mene. 40 00:07:41,583 --> 00:07:43,583 Probaj ovo. 41 00:07:46,458 --> 00:07:48,458 Opa! Stvarno si otkrio dobre stvari. 42 00:07:50,041 --> 00:07:52,369 Previ�e si dobar prema meni, zna� li to? 43 00:07:55,033 --> 00:07:58,861 Zar nije sjajno? I ovo je zadnje. 44 00:08:00,791 --> 00:08:03,080 Kako su slatki. -Treba im dom. 45 00:08:03,950 --> 00:08:07,747 Zamisli njihove repi�e kako ma�u. Njihov topli dah na tebi ujutro. 46 00:08:07,958 --> 00:08:12,203 Ne, ne mogu. Ne mo�e mi se vjerovati da �u ne�to odr�ati na �ivotu. 47 00:08:13,125 --> 00:08:15,372 Skoro sam nas oboje ubila s onim omletom koji sam napravila. 48 00:08:15,583 --> 00:08:18,205 Jedu samo pse�u hranu, pa �e� biti dobro. 49 00:08:19,750 --> 00:08:22,247 Ne brini. Nadogradit �emo do toga. Hajde da te nahranimo. 50 00:08:22,458 --> 00:08:25,414 Ne. Mogu li, molim te, te odvesti na ve�eru? 51 00:08:25,625 --> 00:08:28,447 Ja �astim. Moram se iskupiti. 52 00:08:29,916 --> 00:08:32,872 Volim bokserice. Nosit �u ih na ve�eri. 53 00:08:33,083 --> 00:08:35,083 U redu. -Hajdemo. 54 00:08:37,941 --> 00:08:40,247 Zanimljiva ruta do restorana. Stvarno? -Da. 55 00:08:40,458 --> 00:08:44,264 Ovo izgleda kao namjerno skretanje s puta. -Ne, to je samo dojam. 56 00:08:45,216 --> 00:08:47,330 O�ito, imam Alzheimera. 57 00:08:48,875 --> 00:08:50,875 U redu. Provalio sam te. 58 00:08:51,158 --> 00:08:54,205 Lukav put do mjesta za prosidbu. Romanti�na �etnja. 59 00:08:54,958 --> 00:08:57,955 Stvarno �eli� tog psi�a? -Nemam pojma o �emu pri�a�. 60 00:08:58,166 --> 00:09:01,164 Prezirem sve te optu�be. -Ti si najbolesnija osoba. 61 00:09:01,375 --> 00:09:04,897 Sje�a� se ve�ere s onim njema�kim doktorom kojeg smo upoznali u Iraku? 62 00:09:05,833 --> 00:09:09,180 On i ja idemo u New York za par tjedana, da prikupimo sredstva 63 00:09:09,458 --> 00:09:11,789 i zapo�ljavamo doktore. Mo�da bi mogla po�i s nama. 64 00:09:12,444 --> 00:09:14,066 Napokon pravi odmor. 65 00:09:14,166 --> 00:09:18,153 Pravi zajedni�ki odmor. Nakon dugo vremena. Ba� bih to voljela. 66 00:09:18,375 --> 00:09:20,375 Sjajno. 67 00:09:20,875 --> 00:09:23,914 Bilo bi sjajno. Mogla bi nam pokazati svoja stara mjesta s koled�a. 68 00:09:24,125 --> 00:09:27,330 Prvi poljubac. Tvoje prvo sve. 69 00:09:27,541 --> 00:09:29,541 Trebat �e nam du�i odmor. 70 00:09:30,916 --> 00:09:34,205 Osim mojih slavnih dana, �to jo� ima na turisti�kom jelovniku? 71 00:09:34,416 --> 00:09:37,080 Pa, jo� uvijek radim na zavr�nim detaljima. 72 00:09:37,291 --> 00:09:39,986 Koji su? -Hotel Chelsea, 73 00:09:40,208 --> 00:09:42,819 �ampanjac, odje�a po �elji. -U redu. 74 00:09:43,141 --> 00:09:45,141 Zainteresirao si me. 75 00:09:47,791 --> 00:09:50,380 Du�o, je li moj telefon tamo? -Da. 76 00:09:54,033 --> 00:09:56,447 Jesi li dobro? -Umorna sam. 77 00:09:57,458 --> 00:09:59,458 Putovanje me je malo iscrpilo. 78 00:10:02,166 --> 00:10:05,164 Za�to danas ne ostane� kod ku�e? Radila od ku�e? 79 00:10:05,375 --> 00:10:08,955 Mislim iz kreveta. Zapravo, vratimo se u krevet. 80 00:10:09,791 --> 00:10:12,772 Zvu�i tako dobro da bih skoro ubila za to. 81 00:10:15,341 --> 00:10:17,922 Ima� li planove za vikend? -Ni�ta sigurno. 82 00:10:18,600 --> 00:10:20,622 Dobro. Ne planiraj ni�ta. 83 00:10:26,750 --> 00:10:28,750 Bok. -Bok. 84 00:10:37,083 --> 00:10:39,083 UPRAVLJANJEM RIZIKOM U AVANTURI 85 00:10:48,788 --> 00:10:50,550 Hej, kako je bilo na putu? 86 00:10:50,663 --> 00:10:54,127 Pogledi su bili nevjerojatni. Neki ljudi su mogli biti ljubazniji. 87 00:10:55,413 --> 00:10:58,085 A klijent? -Ostavila sam ga bez rije�i. 88 00:11:03,204 --> 00:11:05,410 Hej, izraz moje zahvalnosti. 89 00:11:06,579 --> 00:11:08,063 Za sve. 90 00:11:08,163 --> 00:11:10,163 Ave, nisi trebala. 91 00:11:12,779 --> 00:11:17,268 Smiri se. To je imitacija. -Prelijep je. Hvala. 92 00:11:17,579 --> 00:11:20,785 Hvala. Kako je Maggie? -Nedostaje joj ku�a. 93 00:11:20,996 --> 00:11:22,996 Sre�om, tvoj mu� je Europljanin. 94 00:11:23,163 --> 00:11:25,163 Kako ste ti i David? 95 00:11:25,371 --> 00:11:29,760 Sjajno. Osim �to je moj dar za godi�njicu bio katastrofa. 96 00:11:30,038 --> 00:11:33,685 Za�to mi nisi rekao da postoji neka vrsta popisa darova? 97 00:11:34,204 --> 00:11:36,204 Postoji li? 98 00:11:36,829 --> 00:11:38,688 Sljede�e godine je vo�e. 99 00:11:38,788 --> 00:11:41,493 Hej, ne krivi sebe. Dobro ti ide. 100 00:11:41,704 --> 00:11:44,427 Svaki brak zahtijeva trud, posebno u na�em svijetu. 101 00:11:44,829 --> 00:11:47,857 Ima� dovoljno vremena da ispravi� sve nedostatke. -Imam ideju. 102 00:11:48,079 --> 00:11:51,252 Zna� �to? Za�to ne dopusti� Davidu i meni da izvedemo tebe i Maggie na ve�eru? 103 00:11:51,663 --> 00:11:54,285 Mo�da mo�e podijeliti neke savjete za brak sa mnom. 104 00:11:55,329 --> 00:11:57,329 Sigurna sam da ih ima dosta. 105 00:11:59,496 --> 00:12:02,960 Ponosan sam na tebe, Ave. Pre�li smo dug put od Kandahara. 106 00:12:06,958 --> 00:12:08,368 Blake. -Da, gospodine. 107 00:12:08,579 --> 00:12:10,579 Imamo puno toga za razgovarati. 108 00:12:14,871 --> 00:12:17,160 Pogledajmo Averyne dosjee iz Japana. -Da, gospodine. 109 00:12:17,371 --> 00:12:20,043 Hajde da se povu�emo i pokrenemo pri�u. 110 00:12:23,204 --> 00:12:25,618 Izvuci podatke iz Kenjijeve crne knjige. 111 00:12:26,913 --> 00:12:29,035 Tvrtke koje je koristio za isporuku oru�ja. 112 00:12:29,246 --> 00:12:33,285 Policajci koje je pla�ao. Teroristi�ke mre�e koje je opskrbljivao. 113 00:12:33,496 --> 00:12:35,618 Ali na disku je bilo mnogo vi�e od toga. 114 00:12:35,829 --> 00:12:38,202 Kali je ispunio ugovor za njega. 115 00:12:38,413 --> 00:12:40,702 Nije isti na�in rada kao pro�le godine. 116 00:12:41,454 --> 00:12:43,454 Otvorite datoteku Triad. 117 00:12:43,496 --> 00:12:48,327 Dok si bila u Japanu, ovo se dogodilo u Krakovu, zahvaljuju�i ruskoj mafiji. 118 00:12:48,538 --> 00:12:51,493 Izgleda da su Trijade nasrnule na svoje kupce. 119 00:12:52,788 --> 00:12:56,368 Pogodi tko je odgovoran? -Je li Kali opet ubijao za Ruse? 120 00:12:56,579 --> 00:12:59,660 Za�to vrhunski ubojica prihva�a isklju�ivo ugovori od ruske mafije? 121 00:12:59,871 --> 00:13:03,493 Tako�er je ispalio metak u glavu dvojici tajnih agenata u Ju�noj Africi. 122 00:13:04,663 --> 00:13:08,468 Mo�da �e nam ovo pomo�i da ga identificiramo. To bi bio pravi udarac. 123 00:13:10,704 --> 00:13:12,704 Odli�an posao, agentice Graves. 124 00:13:14,079 --> 00:13:16,702 Zavr�i svoj izvje�taj, i uzmi ostatak dana slobodno. 125 00:13:17,038 --> 00:13:19,038 Hvala, gospodine. 126 00:13:23,329 --> 00:13:25,402 Otvori Kalijev dosje. -Da, gospo�o. 127 00:13:25,708 --> 00:13:28,830 NEPOZNATO 128 00:13:32,625 --> 00:13:35,080 Trgovci oru�jem, dileri droge. 129 00:13:36,166 --> 00:13:38,166 Sve male ribe. 130 00:13:42,875 --> 00:13:44,875 Za�to odstupa�? 131 00:13:50,416 --> 00:13:52,830 Bok, susjeda! -Bok, Abby. 132 00:13:53,041 --> 00:13:56,653 Nedostajala si mi u teretani posljednjih dana. -Poslovni put. 133 00:13:56,875 --> 00:13:58,914 Ljubomorna sam. Gdje si bila? 134 00:13:59,125 --> 00:14:01,330 Na neko zabavno mjesto? -Bok, Avery! 135 00:14:02,049 --> 00:14:04,497 Niklaus. -Nedostajala si nam u teretani. 136 00:14:04,875 --> 00:14:08,280 Hej, �elite li ti i David do�i na ve�eru ovaj vikend? 137 00:14:08,958 --> 00:14:10,500 Imamo planove. 138 00:14:10,750 --> 00:14:12,750 Ne budite stranci. 139 00:14:14,916 --> 00:14:16,916 Hej, stigla sam. 140 00:14:20,708 --> 00:14:22,708 Du�o? 141 00:14:27,291 --> 00:14:30,864 Razmi�ljala sam o na�em putovanju u New York. Imam neke ideje. 142 00:15:11,541 --> 00:15:13,541 Tko je to? 143 00:15:14,416 --> 00:15:16,289 Ranije ste se vratili, agentice Graves. 144 00:15:17,250 --> 00:15:18,400 Gdje je moj mu�? 145 00:15:18,500 --> 00:15:21,039 Nalazi se u tajnom objektu CIA-e, 146 00:15:21,250 --> 00:15:25,914 zatvorenik broj 0912749. 147 00:15:26,125 --> 00:15:28,997 U njegovom la�nom zubu skriven je dosje. 148 00:15:30,125 --> 00:15:32,125 Ukrast �e� ga za mene. 149 00:15:32,833 --> 00:15:37,247 Ima� 9 sati da mi donese� ono �to �elim ako �eli� vidjeti svog mu�a �ivog. 150 00:15:37,458 --> 00:15:40,747 �elim dokaz da je �iv. -Kad bude� imala dosje. 151 00:15:41,158 --> 00:15:45,958 Ne. Dokaz da je �iv ili ve� mrtav. I ovaj telefonski poziv je zavr�en. 152 00:15:46,791 --> 00:15:48,791 Avery. 153 00:15:49,791 --> 00:15:51,791 Davide, slu�aj me! 154 00:15:52,791 --> 00:15:54,791 Evo tvog dokaza. 155 00:15:55,750 --> 00:15:59,830 Takne� li ga opet, slomit �u ti svaku kost u jebenom tijelu! 156 00:16:01,208 --> 00:16:03,830 U uli�ici ima telefonska govornica. 157 00:16:05,125 --> 00:16:06,700 Zvonit �e u pono�. 158 00:16:06,833 --> 00:16:09,664 Ako ne odgovori� s dosjeom Canary Black u ruci, 159 00:16:09,875 --> 00:16:11,664 tvoj mu� �e umrijeti. 160 00:16:11,875 --> 00:16:15,528 Neposlu�nost, kao i bilo kakvo mije�anje tvoje agencije, 161 00:16:15,750 --> 00:16:17,750 rezultirat �e njegovim pogubljenjem. 162 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 Halo? -Sorina, ja sam. 163 00:16:38,125 --> 00:16:40,125 Treba mi usluga. -Zajebi tvoje usluge. 164 00:16:40,875 --> 00:16:44,247 Usluga je vo�nja do aerodroma, a ne sranje koje tra�i� da radim. 165 00:16:44,458 --> 00:16:46,200 Ti si haker. 166 00:16:46,375 --> 00:16:50,222 Ne pretvaraj se da si zbog pravog posla odjednom postala moralna osoba. 167 00:16:51,125 --> 00:16:54,414 Na poslu sam. Pozovi nekog od hakera iz tvoje agencije. 168 00:16:54,791 --> 00:16:57,330 Ne. Ovo mora biti tajna. 169 00:16:58,125 --> 00:17:00,125 Ho�e� li u�initi to ili �u re�i ruskom FSB-u 170 00:17:00,250 --> 00:17:02,250 da si hakirala njihove servere? 171 00:17:04,083 --> 00:17:06,083 Dobro. 172 00:17:06,166 --> 00:17:09,630 Treba mi da locira� posljednji dolazni poziv na ovaj mobilni telefon. 173 00:17:10,250 --> 00:17:12,250 �ekaj. 174 00:17:26,500 --> 00:17:29,122 Telefon je za jednokratnu upotrebu, u ju�nom podru�ju, ali treba mi vremena 175 00:17:29,333 --> 00:17:31,000 za to�nu lokaciju. 176 00:17:31,041 --> 00:17:33,555 �im to dobijem, poslat �u ti poruku sa adresom. 177 00:17:33,958 --> 00:17:35,997 I, jesmo li dobro? -Po�uri. 178 00:17:44,541 --> 00:17:47,722 Poslao sam te ku�i ranije da se barem pretvara� da ima� �ivot. 179 00:17:48,149 --> 00:17:50,149 Poznaje� me. 180 00:17:57,000 --> 00:17:59,914 PRETRA�IVANJE U CIA-i BAZA PODATAKA CANARY BLACK 181 00:18:00,125 --> 00:18:01,664 NISU PRONA�ENE DATOTEKE... 182 00:18:02,750 --> 00:18:04,664 09... 749. 183 00:18:09,125 --> 00:18:10,539 REZULTAT LASZLA STOICE 184 00:18:12,500 --> 00:18:13,789 LASZLO STOICA 185 00:18:14,000 --> 00:18:15,372 �PIJUNIRANJE ISTAKNUTO 186 00:18:15,583 --> 00:18:17,414 KRA�A OSJETLJIVIH PODATAKA. 187 00:18:17,625 --> 00:18:18,625 STRANI DR�AVLJANIN. 188 00:18:18,708 --> 00:18:20,164 CARTER MAXFIELD 189 00:18:20,375 --> 00:18:21,500 MAKSIMALNA SIGURNOST 190 00:18:21,948 --> 00:18:23,095 Daj, molim te. 191 00:18:23,791 --> 00:18:27,997 AGENT CARTER MAXFIELD AVERY RAS�I��AVANJE GROBOVA 192 00:18:29,375 --> 00:18:31,497 SORINA 13, UL Milocevica Ljuska 193 00:18:31,708 --> 00:18:32,789 NEMOJ ME VI�E ZVATI 194 00:18:33,711 --> 00:18:34,667 PORUKA POSLANA 195 00:19:44,708 --> 00:19:45,747 Da? 196 00:19:45,958 --> 00:19:48,414 Ne slijedi� instrukcije, agentice Graves. 197 00:19:49,416 --> 00:19:51,539 Pa, to mi je karakterna mana. 198 00:19:51,750 --> 00:19:54,997 Misli� da nisam znao da �e� poku�ati u�i u trag pozivu? 199 00:19:55,208 --> 00:19:58,689 Upravo si stala na eksplozivnu napravu koja se aktivira pritiskom. 200 00:19:59,341 --> 00:20:02,147 Ako napravi� jo� jedan korak, izgubit �e� �ivot. 201 00:20:03,000 --> 00:20:05,372 Slu�am te. -Onda u�ini kako sam ti rekao. 202 00:20:07,875 --> 00:20:09,122 AVERY GRAVES, "POVJERLJIVO" 203 00:20:09,333 --> 00:20:12,080 Tvoj psiholo�ki dosje je zaista zanimljiv, agentice Graves. 204 00:20:12,291 --> 00:20:14,025 "Psiholo�ki pronicljiva." 205 00:20:14,125 --> 00:20:15,372 "Te�i neovisnosti. 206 00:20:15,583 --> 00:20:19,705 Posebno prikladna kao vuk samotnjak jer nema obitelj 207 00:20:19,916 --> 00:20:23,622 i prilagodljiva je visokom pritisku sa tajnim identitetima. 208 00:20:23,833 --> 00:20:26,705 I povijesti slu�ajeva, bez neuspjelih misija." 209 00:20:27,500 --> 00:20:30,314 Ako itko mo�e nabaviti taj dosje, onda si to ti. 210 00:20:30,875 --> 00:20:33,789 Sad kad smo se zbli�ili, pretpostavljam da �e� razoru�ati ovu bombu. 211 00:20:34,000 --> 00:20:36,247 Postoji cijena za neposlu�nost. 212 00:20:37,416 --> 00:20:39,416 Ti si potro�na roba. 213 00:20:39,833 --> 00:20:42,630 Poka�i mi napredak i nabavi mi Canary Black. 214 00:20:43,541 --> 00:20:45,541 Na posao, agentice Graves. 215 00:20:47,500 --> 00:20:48,539 Tik-tak. 216 00:21:37,375 --> 00:21:39,830 "Poskakuju�a Betty", kakav �upak. 217 00:23:18,125 --> 00:23:20,705 CIA TAJNI ZATVOR 218 00:23:37,125 --> 00:23:39,280 Izvolite, agentice Graves? -Moram razgovarati s agentom Maxfieldom. 219 00:23:39,691 --> 00:23:42,872 Slu�beno oru�je. Sigurnosni protokol. 220 00:23:43,083 --> 00:23:44,589 Nema oru�ja sa strane. 221 00:24:00,833 --> 00:24:02,914 UPIT ZA CARENJE CPD-0912749 222 00:24:06,875 --> 00:24:08,875 Maxfield. 223 00:24:13,416 --> 00:24:15,416 �to mogu u�initi za tebe, agentice Graves? 224 00:24:15,625 --> 00:24:19,039 Vjerujem da zatvorenik CPD-0912749 225 00:24:19,250 --> 00:24:22,330 ima korisne informacije za slu�aj koji mi je dodijeljen. 226 00:24:22,541 --> 00:24:24,300 �isto sumnjam. 227 00:24:24,475 --> 00:24:27,447 On je daleko iznad tebe. -Trgovac oru�jem je poku�ao pregovarati 228 00:24:27,758 --> 00:24:30,989 koriste�i obavje�tajne informacije koju je dobio od va�eg zatvorenika. 229 00:24:31,541 --> 00:24:32,500 Koje informacije? 230 00:24:32,616 --> 00:24:35,272 Rekao je da je u pitanju ubojica po imenu Kali. 231 00:24:36,341 --> 00:24:38,341 Moram znati tko je njegova veza. 232 00:24:42,708 --> 00:24:44,708 �to je ovaj zatvorenik u�inio? 233 00:24:45,041 --> 00:24:49,122 Do�epao se strogo povjerljive, datoteke s osjetljivim podacima. 234 00:24:49,875 --> 00:24:52,497 Curenje ovih podataka bilo bi smrtonosno. 235 00:24:53,333 --> 00:24:54,400 �to radi ovdje? 236 00:24:54,500 --> 00:24:57,247 U�iva manje prava nego da smo ga odveli u Guantanamo. 237 00:24:57,458 --> 00:25:00,486 Ne dobiva� odgovore ljubaznim pitanjima u prisustvu odvjetnika. 238 00:25:00,708 --> 00:25:03,789 Prebacili smo ga ovdje nakon �to je htio oti�i u Odesu. 239 00:25:04,100 --> 00:25:06,455 Vjerojatno imate zajedni�ku povijest. 240 00:25:06,771 --> 00:25:08,335 Mo�da �e biti br�e, ako sama u�em. 241 00:25:10,333 --> 00:25:13,080 Bit �u u drugoj sobi... nadzirat �u. 242 00:25:20,833 --> 00:25:22,833 G. Stoica. 243 00:25:25,041 --> 00:25:27,772 Nedavno sam se srela s tvojim prijateljem u Japanu. 244 00:25:29,208 --> 00:25:31,208 Kenji Nakajima. 245 00:25:31,833 --> 00:25:33,400 Ne znam tko je on. 246 00:25:33,591 --> 00:25:35,591 Pa, on zna tebe. 247 00:25:36,341 --> 00:25:40,028 Ka�e da si ti organizirao sastanak, jer si imao ne�to prodati. 248 00:25:40,250 --> 00:25:42,455 Nije �elio oru�je. -Otvori dosje agentica Graves. 249 00:25:42,666 --> 00:25:44,666 �elio je gotovinu, i to mnogo. 250 00:25:44,791 --> 00:25:47,705 Mogu ti pomo�i, ali to je dvosmjerna ulica. 251 00:25:50,333 --> 00:25:52,333 �ula sam da ste govorili o dosjeu 252 00:25:55,166 --> 00:25:57,166 Canary Black. 253 00:25:59,958 --> 00:26:01,330 Je li ovo ideja agenta Maxfielda? 254 00:26:01,541 --> 00:26:04,862 Pogledaj oko sebe. Ja sam najdru�eljubivija ovdje. 255 00:26:05,725 --> 00:26:08,189 Za�to mi onda ne ka�e� ne�to o tom dosjeu 256 00:26:08,541 --> 00:26:10,541 i onda ti mogu pomo�i. 257 00:26:13,916 --> 00:26:15,997 Jebi se, ameri�ka kurvo. 258 00:26:16,875 --> 00:26:18,875 Jebi se! 259 00:26:20,016 --> 00:26:22,016 Sranje! 260 00:26:28,458 --> 00:26:30,458 Uzimam dosje. 261 00:26:34,916 --> 00:26:36,500 Gdje je? 262 00:26:36,583 --> 00:26:39,414 �to, dovraga, radi�? Ne pona�aj se tako prema mom zatvoreniku? 263 00:26:39,765 --> 00:26:41,765 Improviziram. 264 00:26:45,875 --> 00:26:47,875 Jesmo li dobro? 265 00:26:49,958 --> 00:26:52,480 Upravo si uni�tila svoju karijeru, agentice Graves. 266 00:26:55,791 --> 00:26:57,791 Spasi ga. 267 00:26:58,750 --> 00:27:00,789 Reci. -Daj mi �efa Hedlunda. 268 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 U redu. 269 00:27:08,541 --> 00:27:10,541 Uzela je dosje! Zatvorite sve! 270 00:27:16,500 --> 00:27:18,500 Stani! 271 00:27:21,958 --> 00:27:23,958 Graves, stani! 272 00:27:25,833 --> 00:27:27,833 Ne mi�i! 273 00:27:28,000 --> 00:27:30,872 Agentice Graves, odavde mo�e� iza�i samo na nosilima. 274 00:27:31,083 --> 00:27:33,622 Baci no�. -To se ne�e dogoditi, Maxfield. 275 00:27:33,841 --> 00:27:36,664 Procijeni situaciju. Otvori vrata. 276 00:27:54,808 --> 00:27:56,808 Jebem ti! 277 00:27:57,166 --> 00:28:00,397 Prona�i je. Ona predstavlja prijetnja nacionalnoj sigurnosti. 278 00:28:09,958 --> 00:28:12,330 KOD 44 NARU�AVANJE SIGURNOSTI RAZINA 1 279 00:28:20,708 --> 00:28:22,980 Promijeni kurs. -Da, gospodine. 280 00:28:24,291 --> 00:28:25,830 PRIORITET CILJA 1: AVERY GRAVES 281 00:28:26,041 --> 00:28:28,041 Koji vrag... 282 00:28:33,875 --> 00:28:35,500 Zamjenik direktora Evans. 283 00:28:35,641 --> 00:28:38,355 Da, gospodine. Upravo sam primio informaciju. 284 00:28:39,250 --> 00:28:41,250 Da, gospodine. 285 00:28:52,458 --> 00:28:55,247 Agente Maxfield, zadu�io sam vas da prona�ete Canary Black. 286 00:28:55,458 --> 00:28:57,580 I sve vrijeme ti je bio pred nosom. 287 00:28:58,333 --> 00:29:00,914 Treba mi detaljan izvje�taj o tome �to se dogodilo. Tko je ona? 288 00:29:01,125 --> 00:29:05,080 Najbolje �to imam. Njezin otac je radio u agenciji, a majka je Engleskinja. 289 00:29:05,291 --> 00:29:07,291 Oboje su mrtvi. 290 00:29:07,341 --> 00:29:10,998 Pripremana je od svoje 18. godine. Blistala je u Langleyu, 291 00:29:11,250 --> 00:29:15,205 polo�ila Wintertide program i odradila posao s Omarom Jazirijem u Iraku. 292 00:29:15,716 --> 00:29:19,039 Nema �anse da je izdajica, gospodine. -Ali sada je upravo to. 293 00:29:19,291 --> 00:29:22,944 Upamti, Hedlund, ona ide u zemlju, a ti �e� je smjestiti tamo. 294 00:29:24,500 --> 00:29:26,358 Da, gospodine. 295 00:29:26,458 --> 00:29:28,458 Koji dosje tra�imo? 296 00:29:28,671 --> 00:29:30,500 Canary Black. 297 00:29:30,671 --> 00:29:35,505 Strogo povjerljivo glavni popis s materijalima za ucjene �lanova vlade. 298 00:29:36,157 --> 00:29:38,838 Napravili smo to da pratimo to�ke pritiska 299 00:29:39,000 --> 00:29:42,122 �to bi strane vlade mogle iskoristiti i regrutirati na�e ljude. 300 00:29:42,541 --> 00:29:44,541 Legalno, ilegalno, sve. 301 00:29:44,750 --> 00:29:46,750 Od najvi�ih pozicija u zemlji do... 302 00:29:48,458 --> 00:29:50,200 Pa, tebe, Hedlund. 303 00:29:50,375 --> 00:29:53,947 Ta afera koju si imao prije �etiri godine. Na popisu je. 304 00:29:56,000 --> 00:29:57,791 Ako na�i neprijatelji do�u do ovoga, 305 00:29:57,791 --> 00:30:00,289 bit �e ugro�en sam predsjedni�ki kabinet 306 00:30:00,500 --> 00:30:02,500 i svaki odjel ispod njega. 307 00:30:03,500 --> 00:30:06,247 Ima� slobodne ruke da ovo zadr�i� pod kontrolom. 308 00:30:34,250 --> 00:30:36,100 Uzet �u taj dosje. 309 00:30:36,208 --> 00:30:37,800 Ne razumijem. 310 00:30:37,950 --> 00:30:39,800 Izigrala te je, Hedlund. 311 00:30:39,916 --> 00:30:42,339 Previ�e si vezan za nju da bi to vidio. 312 00:30:43,583 --> 00:30:45,583 Gdje je nestala? 313 00:30:46,083 --> 00:30:49,005 Mo�e postati duh, ako �eli. -A njezin mu�? 314 00:30:49,541 --> 00:30:51,200 Ne zna tko je ona. 315 00:30:51,375 --> 00:30:53,375 David Brooks, civil. 316 00:30:53,541 --> 00:30:56,455 Radi u logistici i financijama za "Lije�nici bez granica". 317 00:30:56,666 --> 00:30:58,666 Britanski dr�avljanin. 318 00:30:58,891 --> 00:31:01,405 On je jedina obitelj koju ima. -Osim tebe. 319 00:31:05,541 --> 00:31:07,541 U redu. Provjerimo ga. 320 00:31:08,041 --> 00:31:10,705 Provjeri sve pozive, poruke, e-po�tu i kreditne kartice njezinog mu�a, 321 00:31:10,916 --> 00:31:13,164 i kartu gdje je sve bio. -Da, gospodine. 322 00:31:13,375 --> 00:31:15,375 Mora nekome vjerovati. 323 00:31:33,541 --> 00:31:35,541 Telefon mu je isklju�en satima 324 00:31:36,333 --> 00:31:38,372 i imate podizanje s bankomata u Be�u. 325 00:31:38,671 --> 00:31:42,372 Tako�er je jutros rezervirao let na njega i gospo�icu Olga Mirav. 326 00:31:42,583 --> 00:31:44,000 Jedno od njezinih imena. 327 00:31:44,041 --> 00:31:46,872 Za tri sata kre�u iz Be�a za Rim. On bje�i s njom. 328 00:31:47,383 --> 00:31:49,822 Daj mi timove stacionirane na oba aerodroma. -Da, gospodine. 329 00:31:54,516 --> 00:31:56,400 Du�o, sad nije vrijeme. 330 00:31:56,541 --> 00:31:58,100 Ja sam. 331 00:31:58,250 --> 00:32:00,250 Netko je oteo Davida. 332 00:32:00,833 --> 00:32:03,705 �ele dosje Canary Black, ali dosjea nije bilo. 333 00:32:03,916 --> 00:32:06,664 Ovo bi mogao biti Kali. -�ao mi je �to to �ujem. 334 00:32:08,033 --> 00:32:11,080 Do�i �u ku�i na vrijeme. -Kad bih znala �to sadr�i, 335 00:32:11,291 --> 00:32:14,881 mo�da bih mogla otkriti tko dr�i Davida, ali to je iznad mog razina. 336 00:32:15,166 --> 00:32:17,747 Gledaj, najbolje je da se sad odmori�. 337 00:32:18,916 --> 00:32:21,439 Ovaj dosje je jedina �ansa da ga spasim. 338 00:32:23,000 --> 00:32:25,247 Hej, ne brini za posu�e. Ja �u ga oprati kad se vratim ku�i. 339 00:32:25,458 --> 00:32:26,900 Idi u moju ku�u. 340 00:32:27,000 --> 00:32:29,164 Uvjeri se sam. -Da. 341 00:32:29,375 --> 00:32:31,375 Ja nisam izdajica. 342 00:32:31,875 --> 00:32:33,875 Volim i ja tebe. 343 00:32:38,250 --> 00:32:39,858 Je li sve u redu? -Jest. 344 00:32:39,958 --> 00:32:42,789 Moja �ena. Ne osje�a se najbolje. 345 00:33:00,875 --> 00:33:02,875 U redu je, Maggie. 346 00:33:05,500 --> 00:33:07,664 Sigurna sam da �e Jarvis to srediti. 347 00:33:30,500 --> 00:33:32,500 Imam gomilu... 348 00:33:33,291 --> 00:33:35,291 klju�eva. 349 00:33:35,416 --> 00:33:37,416 Dolje. 350 00:33:57,250 --> 00:34:00,205 Jesi li ikada pomislio da je mu� otet i da je dosje otkupnina? 351 00:34:00,416 --> 00:34:02,358 I da sve ovo namje�taljka. 352 00:34:02,458 --> 00:34:04,872 Da je to u pitanju, uklju�ila bi nas. 353 00:34:05,083 --> 00:34:07,372 Pravilo br. 1 za otmicu i otkupninu. 354 00:34:08,616 --> 00:34:10,616 Pretra�ite ovo mjesto. 355 00:34:45,850 --> 00:34:47,850 Nisi se javljao na telefon. 356 00:34:47,958 --> 00:34:49,600 Pa si se osobno pojavila? 357 00:34:49,708 --> 00:34:51,708 Treba mi tvoja pomo�. 358 00:34:52,041 --> 00:34:54,041 Molim te. 359 00:35:06,625 --> 00:35:08,040 Ne poslujem ovdje. 360 00:35:08,083 --> 00:35:10,083 Nemam vremena za pristojnost. 361 00:35:10,371 --> 00:35:12,580 Sjebana sam. -Od koga? 362 00:35:13,341 --> 00:35:15,241 Od onoga �to me ucjenjuje. 363 00:35:15,341 --> 00:35:17,630 A sada i moja agencija, �to je lijepo. 364 00:35:17,933 --> 00:35:20,522 I tra�i� siguran prolaz? -Informaciju. 365 00:35:20,833 --> 00:35:23,308 Daj mi popisu svih stranih agenata, ubojica 366 00:35:23,541 --> 00:35:26,455 i dou�nika koji su trenutno u gradu. -To puno ko�ta. 367 00:35:26,701 --> 00:35:29,929 Imam gotovinu u svojoj sigurnoj ku�i. Platit �u ti kada bude gotovo. 368 00:35:31,375 --> 00:35:33,375 Tako�er, treba oti�i u kupovinu. 369 00:35:34,683 --> 00:35:37,830 Avery, dolaskom ovdje pali� most. 370 00:35:39,583 --> 00:35:41,583 Nadam se da je vrijedno toga. 371 00:37:18,708 --> 00:37:20,708 Ima li kakvog znaka o njoj? 372 00:37:20,875 --> 00:37:23,272 Pitala bih ga, ali ima rupu na licu. 373 00:37:24,708 --> 00:37:26,200 Vidi, vidi, vidi. 374 00:37:26,375 --> 00:37:28,375 Da nismo ambiciozni, agentice Graves? 375 00:37:29,041 --> 00:37:31,455 Izgleda da sam izabrao pravu �enu za ovaj posao. 376 00:37:31,958 --> 00:37:33,980 Poku�avam probiti stakleni plafon. 377 00:37:34,250 --> 00:37:37,314 Uzeo sam sebi slobodu da podignem tvoj fond za crne dane. 378 00:37:37,750 --> 00:37:39,997 Smatraj to porezom za izigravanje. 379 00:37:45,541 --> 00:37:47,541 Donesi mi dosje. -Tvoje informacije su bile pogre�ne. 380 00:37:47,625 --> 00:37:51,330 Nije bilo dosjea. -Sigurna si da �eli� igrati ovu igru? 381 00:37:51,958 --> 00:37:53,700 Zub je bio prazan. 382 00:37:53,833 --> 00:37:57,355 Ili grije�i�, ili ga je odbacio prije nego �to su ga uhvatili. 383 00:37:59,500 --> 00:38:01,500 Halo? 384 00:38:02,916 --> 00:38:03,916 VIDEO POZIV 385 00:38:10,083 --> 00:38:11,800 Slu�aj. 386 00:38:11,958 --> 00:38:14,705 Slu�aj me! Nemam ga, ali mogu ga nabaviti. 387 00:38:15,116 --> 00:38:18,858 Treba mi vremena. -Stoica je imao dosje, zna�i da je sada kod tebe, 388 00:38:19,158 --> 00:38:21,000 zato te tvoja agencija i tra�i. 389 00:38:21,041 --> 00:38:23,580 Sada je 20:00 h. To ti daje �etiri sata. 390 00:38:25,125 --> 00:38:27,125 Ne, treba mi vi�e... 391 00:38:45,416 --> 00:38:48,372 NEPOZNATI BROJ Meteorolog ka�e da bi sutra mogla padati ki�a 392 00:38:48,941 --> 00:38:50,414 RAZGOVARAJMO 393 00:38:51,671 --> 00:38:53,271 TRG KRALJA TOMISLAVA 394 00:39:11,500 --> 00:39:14,747 Isuse, Avery, ovo je pakao od kaosa. -Nisam te mogla uvu�i. 395 00:39:14,958 --> 00:39:17,372 Zna� da je to nemogu�e. -Nisam imala izbora. 396 00:39:18,333 --> 00:39:21,580 Imaju moj povjerljivi psiholo�ki dosje? Znaju sve o meni. 397 00:39:22,333 --> 00:39:24,333 Svi te tra�e. 398 00:39:24,708 --> 00:39:27,830 Zamjenik direktora dolazi osobno da nadgleda potragu. 399 00:39:28,441 --> 00:39:30,441 Ku�a ti je bila �ista. 400 00:39:30,875 --> 00:39:32,875 David je radio poslove u Be�u. 401 00:39:33,500 --> 00:39:35,872 Kupio je dvije karte, jednu s tvojim la�nim imenom 402 00:39:36,083 --> 00:39:39,047 i ne mo�emo ga prona�i. -Zato �to je otet. 403 00:39:39,380 --> 00:39:42,039 Ne izgleda tako. -Naravno da ne izgleda. 404 00:39:42,250 --> 00:39:44,250 Oni �ele da tako izgleda. 405 00:39:44,316 --> 00:39:47,611 Namje�taju da ja ispadnem krivac. I koji kurac je "Canary Black". 406 00:39:48,458 --> 00:39:50,400 To je ucjenjiva�ki popis. 407 00:39:50,500 --> 00:39:53,247 Kompromitiraju�e stvari o svim zaposlenicima u vladi. 408 00:39:53,458 --> 00:39:55,458 I ja sam na tom popisu, Avery. 409 00:39:57,625 --> 00:40:01,289 �ak i da ima� dosje, ne mo�e� izvr�iti zamjenu, to zna�. 410 00:40:01,500 --> 00:40:03,500 Ali, David... -Znam. 411 00:40:05,583 --> 00:40:08,247 Ljudi kao �to smo mi trebaju nekoga kao �to su David i Maggie. 412 00:40:08,458 --> 00:40:11,247 Ne mogu ga izgubiti, Jarvise. -Na�i �emo ga. 413 00:40:17,583 --> 00:40:19,500 Pokret! -Upravo si ubio Davida. 414 00:40:19,625 --> 00:40:22,555 Htjeli su te ubiti. Ne�u dopustiti da se to dogodi. 415 00:40:23,041 --> 00:40:25,041 Dolje! Odmah! 416 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 Odjebite od mene. 417 00:40:29,375 --> 00:40:31,889 Daj mi dosje. -Nikad ga nisam imala. 418 00:40:32,750 --> 00:40:34,750 Idemo. 419 00:41:02,666 --> 00:41:05,289 Jesi li izvr�ila transfer? S kim radi�? 420 00:41:05,500 --> 00:41:08,064 Tko je kupac? Kako si znali za dosje? 421 00:41:08,583 --> 00:41:10,583 Odgovori! 422 00:41:11,958 --> 00:41:14,572 Sa zadovoljstvom �u te slomiti, izdajnice. 423 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 Kakav domoljub. 424 00:41:37,541 --> 00:41:39,200 Sranje. 425 00:41:39,500 --> 00:41:41,500 Maxfield, imamo dru�tvo. 426 00:41:44,500 --> 00:41:47,705 Idemo u bazu. Za�titite agenticu po svaku cijenu. 427 00:41:53,166 --> 00:41:55,166 Ograni�avaju nas. 428 00:41:58,125 --> 00:42:00,125 Vadi nas odavde. 429 00:42:07,333 --> 00:42:09,333 O, sranje. 430 00:42:14,458 --> 00:42:17,622 Nemoj stati! -Gone nas. Tra�imo poja�anje. 431 00:45:10,333 --> 00:45:12,333 Daj mi dosje. 432 00:45:29,375 --> 00:45:31,375 Niklaus? 433 00:45:31,500 --> 00:45:34,297 Gdje je David? Niklaus, gdje je? 434 00:45:36,401 --> 00:45:39,455 Za koga radi�? Niklaus, daj mi ime. 435 00:45:56,458 --> 00:46:00,072 Rurik, jesi li dobro? Rurik, odgovori mi. 436 00:46:04,000 --> 00:46:07,489 Pod "slobodne ruke" nisam mislio na me�unarodni incident. 437 00:46:08,000 --> 00:46:10,705 Sada moram ubla�iti reakcije na ovo sa svojim suradnikom. 438 00:46:10,916 --> 00:46:14,528 To je jedna �ena, dovraga. Na�i je. Idemo u NSS. 439 00:46:21,083 --> 00:46:23,330 Mu� joj se nije pojavio na aerodromu u Be�u. 440 00:46:23,671 --> 00:46:25,752 Kao �to sam rekao, mo�da je ugro�ena. 441 00:46:25,958 --> 00:46:28,505 Vi�e sli�i na to da su njezini suu�esnici zabrinuti �to smo je uhvatili 442 00:46:28,716 --> 00:46:30,716 i da je njezin mu� u bijegu. 443 00:46:31,000 --> 00:46:32,650 Ne vjerujem. 444 00:46:32,750 --> 00:46:35,705 Izdala te je. Ako to ne mo�e� rije�iti, 445 00:46:35,916 --> 00:46:38,414 mogu razgovarati sa zamjenikom direktora Evansom da te oslobodi. 446 00:46:38,925 --> 00:46:42,747 Pogledajte to iz razli�itih kutova. -I razmisli za�to nitko od nas nema dosjee. 447 00:46:43,875 --> 00:46:44,875 Gospodine! 448 00:46:44,958 --> 00:46:48,055 Policija je prona�la jo� jedno tijelo. U�itavam sliku. 449 00:46:52,083 --> 00:46:54,083 To je Averyna susjeda. 450 00:46:54,208 --> 00:46:56,208 �elija spava�a u timu. 451 00:46:57,333 --> 00:46:59,333 Tvom timu. 452 00:46:59,500 --> 00:47:01,964 �elim znati tko su, dovraga, ovi ljudi. 453 00:47:08,250 --> 00:47:11,130 Rurik je mrtav. Trebala sam biti tamo! 454 00:47:12,208 --> 00:47:14,208 Vojnici umiru. 455 00:47:15,671 --> 00:47:17,671 To je posao. 456 00:47:23,166 --> 00:47:25,455 Nisi uspio. -Sprije�ili smo ih da je uzmu. 457 00:47:25,671 --> 00:47:28,052 I sada je ponovno u bijegu s dosjeom. 458 00:47:34,458 --> 00:47:36,458 Kada uzmemo dosje, 459 00:47:37,750 --> 00:47:39,750 imat �e� svoju osvetu. 460 00:47:51,375 --> 00:47:53,972 Hvala na brzom odgovoru i opremi. 461 00:47:54,791 --> 00:47:58,005 Budi zahvalna �to sam se uop�e i pojavio. Re�eno mi je... 462 00:47:58,291 --> 00:48:01,539 da je zamjenika direktora Evans doletio da bi se osobno pobrinuo za tebe. 463 00:48:01,750 --> 00:48:03,750 Odli�an tajming. 464 00:48:04,916 --> 00:48:06,414 Ima� li popis imena za mene? 465 00:48:06,625 --> 00:48:08,497 �to je to? Napojnica? 466 00:48:08,708 --> 00:48:10,600 Moja sigurna ku�a je zapaljena. 467 00:48:10,791 --> 00:48:13,214 Ne pla�am iz svog d�epa ni za koga. 468 00:48:14,341 --> 00:48:17,188 Takvi imaju sposobnost umrijeti prije nego �to plate tro�kove. 469 00:48:17,875 --> 00:48:20,955 Mogu ti re�i tko je organizirao poku�aj atentata na francuskog veleposlanika 470 00:48:21,235 --> 00:48:22,957 pro�log mjeseca. -Ne bih bio dobar u svom poslu 471 00:48:22,958 --> 00:48:26,414 ako to ve� ne bih znao, zar ne? -Mogu ti dati pristup pretincu 472 00:48:26,625 --> 00:48:28,455 za rusku �eliju koja radi izvan Velike Britanije. 473 00:48:28,671 --> 00:48:32,752 Daj mi neku vrijednu informaciju ili na�i sebi drugog za�titnika. 474 00:48:35,208 --> 00:48:38,080 Pregovara� Kenji Nakajima u Vije�u sigurnosti UN-a. 475 00:48:39,000 --> 00:48:40,200 Pierre Delacourt. 476 00:48:40,333 --> 00:48:44,097 Njegov dio se prebacuje preko offshore kompanije njegove supruge u Panami. 477 00:48:47,875 --> 00:48:49,080 Tu su bra�a Kruger. 478 00:48:49,291 --> 00:48:52,080 Vanya Stover, Grk Stavros... 479 00:48:53,541 --> 00:48:55,622 Kali. -Je li Kali u gradu? 480 00:48:55,833 --> 00:48:57,300 Tako ka�u. 481 00:48:57,458 --> 00:48:59,786 Ka�u da duguje. Rusi su to rekli. 482 00:49:00,875 --> 00:49:03,328 Ako je netko sposoban za ovo, onda je to on. 483 00:49:03,583 --> 00:49:06,811 Ne postoji dug na svijetu koji ovaj dosje ne mo�e isplatiti. 484 00:49:09,416 --> 00:49:10,705 �to je s ovim likom? 485 00:49:11,416 --> 00:49:14,914 Predstavio se kao Niklaus, ali njegovo ime je Rurik. Austrijanac. 486 00:49:15,125 --> 00:49:18,122 On i njegova �ena bili su moji susjedi osam mjeseci. 487 00:49:18,583 --> 00:49:21,955 Njegovo ime je Rurik van Klaus. Pla�enik. 488 00:49:22,166 --> 00:49:24,414 Radio je u �e�eniji, Libiji, Ukrajini. 489 00:49:24,625 --> 00:49:26,497 Kako to da CIA nema njegov dosje? 490 00:49:26,708 --> 00:49:28,708 Duhovi �ive du�e. 491 00:49:30,333 --> 00:49:32,333 I�ao sam u kupovinu za tebe. 492 00:49:34,958 --> 00:49:36,958 Nemoj me vi�e zvati. 493 00:49:48,750 --> 00:49:51,914 SLU�BA NACIONALNE SIGURNOSTI 494 00:49:58,583 --> 00:50:00,583 Zamjenik direktora Evans? -Da. 495 00:50:00,750 --> 00:50:03,028 Oprostite na �ekanju. Direktor Breznov �e vas sada primiti. 496 00:50:03,250 --> 00:50:05,597 Idemo. �ekaj ovdje. -Da, gospodine. 497 00:50:15,671 --> 00:50:18,369 Hvala �to ste me primili u tako kratkom roku. 498 00:50:23,000 --> 00:50:26,180 Kao �to znate, imamo problem koji treba se rije�iti. 499 00:50:27,375 --> 00:50:30,489 Imate odmetnutog agenta na stranoj teritoriji. Mojoj teritoriji. 500 00:50:32,208 --> 00:50:34,455 To je va�a teritorija. �elimo to rije�iti diplomatski. 501 00:50:34,671 --> 00:50:36,919 Va�a agencija je pucala usred grada. 502 00:50:37,125 --> 00:50:41,147 Imam mrtve, izgorene automobile i nulu strpljenja za va�u verziju doga�aja. 503 00:50:43,671 --> 00:50:46,077 Vidjet �ete da smo veoma velikodu�ni prema na�im prijateljima. 504 00:50:47,000 --> 00:50:49,164 A ova agentica? �to je u�inila? 505 00:50:49,675 --> 00:50:51,675 Ukrala je strogo povjerljive podatke. 506 00:50:53,083 --> 00:50:55,083 �to to�no imate na umu? 507 00:50:55,208 --> 00:50:57,672 Da radimo zajedno kako bismo je ulovili. 508 00:50:59,125 --> 00:51:01,872 U svijetlu bilateralne suradnje i povla��enog tretmana, 509 00:51:02,083 --> 00:51:04,083 prihva�am va�u ponudu. 510 00:51:04,250 --> 00:51:07,714 Ali kada je uhvate, �elim je prvi ispitati. 511 00:51:20,341 --> 00:51:22,838 Zdravo. Htjela bih sobu za dvije no�i. 512 00:51:23,041 --> 00:51:25,955 Po mogu�nosti na zapadnoj strani na 3. katu. 513 00:51:26,166 --> 00:51:28,872 Ne mogu se zasititi tog pogleda. -Nema problema. Gospo�ice? 514 00:51:29,083 --> 00:51:31,083 Olivia Oxley. 515 00:52:42,666 --> 00:52:44,455 DOBRO DO�LI, G. EVANS! SRETAN BORAVAK. 516 00:53:01,250 --> 00:53:02,205 NAZVAT �U U PONO�. 517 00:53:02,416 --> 00:53:05,180 AKO NE BUDE� IMALA ODGOVOR ZA CANARY BLACK, BIT �E� UDOVICA 518 00:53:05,391 --> 00:53:07,455 Onda me ne prekidaj! 519 00:53:12,000 --> 00:53:14,955 Odr�avajmo privid. Ako netko pita, imam zakazan sastanak s Breznovom 520 00:53:15,166 --> 00:53:18,247 u vezi s me�unarodnim obavje�tajnim protokolima. Radit �u iz svoje sobe. 521 00:53:18,458 --> 00:53:20,689 Da, gospodine. -Laku no�, gospodine. 522 00:53:35,625 --> 00:53:38,289 Skini mi ovo. -To je maska za ti�inu. 523 00:53:39,291 --> 00:53:42,080 Upomo�! Do�ite! -Samo vi�i. 524 00:53:42,916 --> 00:53:44,800 Ne�e pomo�i. 525 00:53:44,916 --> 00:53:47,247 Maska kontrolira ja�inu glasa. 526 00:53:55,916 --> 00:53:57,916 Stoica nije imao dosje. 527 00:53:58,291 --> 00:54:00,291 Niti sam ja izdala svoju zemlju. 528 00:54:03,083 --> 00:54:05,000 Kako se ovo zove? 529 00:54:05,083 --> 00:54:08,830 Posljednja opcija. Netko je oteo mog mu�a da bi to dobio. 530 00:54:09,041 --> 00:54:12,789 Ako je to to�no, onda ti ka�em da to mo�emo rije�iti zajedno. 531 00:54:13,000 --> 00:54:14,705 Ovdje je u pitanju vi�e od jednog �ivota. 532 00:54:14,916 --> 00:54:17,544 Nitko ne zna �to je ovdje u pitanju vi�e od mene. 533 00:54:17,766 --> 00:54:19,766 Mislim da ne zna�. 534 00:54:19,875 --> 00:54:22,672 Ako preda� dosje, oboje �ete umrijeti. Vjeruj mi. 535 00:54:25,625 --> 00:54:28,039 Ti ima� dosje i dat �e� mi ga. 536 00:54:29,125 --> 00:54:33,272 Kad vratim svog mu�a, dobit �e� svoj mali dosje natrag. 537 00:54:37,916 --> 00:54:40,439 Lozinka? -Agentice Graves, 538 00:54:41,050 --> 00:54:43,050 kontrolirati svoje emocije. 539 00:54:43,666 --> 00:54:45,666 Upotrijebi svoj prokleti mozak. 540 00:54:46,541 --> 00:54:48,541 Dajem ti jednu �ansu da ode�. 541 00:54:55,166 --> 00:54:57,314 Pretpostavljam da si �uo za program Wintertide. 542 00:54:57,525 --> 00:55:00,622 Psiholo�ki test otpornosti. �to s tim? -Pre�ivjela sam ga. 543 00:55:01,750 --> 00:55:03,750 �elite li znati �to su otkrili? 544 00:55:04,333 --> 00:55:06,333 Da si luda ku�ka? 545 00:55:08,041 --> 00:55:10,672 Vi�e ne koristimo tu rije� za opisivanje �ena. 546 00:55:11,671 --> 00:55:14,744 Pogotovo ne na radnom mjestu. Trebalo bi znati to do sada. 547 00:55:15,250 --> 00:55:19,580 Otkrili su da imam izuzetno visok prag tolerancije na bol. 548 00:55:20,875 --> 00:55:25,455 Jeste li spremni saznati koliko boli mo�e� izdr�ati, zamjeni�e direktor Evans? 549 00:55:25,671 --> 00:55:27,710 Ja sam tvoj prokleti nadre�eni. 550 00:55:27,916 --> 00:55:29,697 Kako se usu�uje� da mi prijeti�? 551 00:55:30,250 --> 00:55:32,622 Cijenim hrabrost kao i svaka druga �ena. 552 00:55:32,833 --> 00:55:35,289 Lovit �u te do kraja svijeta zbog ovoga. 553 00:55:36,166 --> 00:55:38,289 Imam prili�no usran dan, gospodine, 554 00:55:38,500 --> 00:55:42,747 tako da stvarno moram �uti da sljede�e rije�i iz va�ih usta budu, 555 00:55:42,958 --> 00:55:44,747 "Moja lozinka je..." 556 00:55:44,958 --> 00:55:47,664 Ja, Nathan Evans, sve�ano se zaklinjem �u �tititi 557 00:55:47,875 --> 00:55:50,164 braniti Ustav Sjedinjenih Ameri�kih Dr�ava 558 00:55:50,375 --> 00:55:52,830 od svih neprijatelja, stranih i doma�ih... 559 00:55:56,701 --> 00:55:58,701 Isuse jebeni Kriste! 560 00:55:58,833 --> 00:56:00,000 Jebem ti! 561 00:56:00,166 --> 00:56:02,166 Lozinka? 562 00:56:03,958 --> 00:56:05,958 Victory, Maker, Charlie, 563 00:56:08,250 --> 00:56:10,250 3-0-9-1. 564 00:56:12,375 --> 00:56:13,497 NEVA�E�A LOZINKA 565 00:56:22,083 --> 00:56:24,083 Bo�e! -Ako ovako nastavi�, 566 00:56:24,208 --> 00:56:26,455 pre�i �u na ne�to �to �e� stvarno mrziti. 567 00:56:29,541 --> 00:56:31,541 Archer, Dexter, Travis, 568 00:56:32,625 --> 00:56:34,625 2-2-3-8. 569 00:56:37,958 --> 00:56:40,222 Kao �to sam rekao, stranih i doma�ih. 570 00:56:41,000 --> 00:56:43,000 Sada me ljutite, gospodine. 571 00:56:49,416 --> 00:56:51,039 Ovo je daljinski detonator. 572 00:56:51,250 --> 00:56:54,080 Pitat �u te jo� jednom za tvoju lozinku. 573 00:56:55,916 --> 00:56:59,164 Ako ponovno sla�e�, raznijet �u ti glavu. 574 00:57:02,875 --> 00:57:04,875 Canary Black i Armageddon. 575 00:57:05,125 --> 00:57:07,125 Uni�tit �e� svijet kakav poznajemo. 576 00:57:09,291 --> 00:57:11,291 Lozinka? 577 00:57:11,666 --> 00:57:15,747 Bravo, Delta, Zulu, 5-7-2-3. To ti ne�e ni�ta pomo�i. 578 00:57:16,058 --> 00:57:18,814 Mo�e� pristupiti samo datoteci sa sigurnog servera. 579 00:57:19,208 --> 00:57:20,164 BLOKIRAN RADI ZA�TITE 580 00:57:23,446 --> 00:57:25,446 Pametan si. 581 00:57:37,166 --> 00:57:38,330 NEPOZNATI BROJ 582 00:57:43,891 --> 00:57:46,380 Halo? -Sorina, jo� jedan posao za tebe. 583 00:57:46,691 --> 00:57:49,755 Treba mi prona�i najbli�i sigurni server sa pristupom CIA-i. 584 00:57:50,708 --> 00:57:52,708 Ovo je posljednji put. 585 00:57:58,116 --> 00:57:59,339 Jarvis ovdje. 586 00:57:59,500 --> 00:58:02,205 Trebam tvoju pomo�. Ovo �e te staviti u lo�u situaciju. 587 00:58:03,666 --> 00:58:05,400 Bit �e te�ko. 588 00:58:05,583 --> 00:58:07,583 Tra�e te. 589 00:58:07,916 --> 00:58:09,239 U vezi onog ranije... 590 00:58:10,000 --> 00:58:11,747 Trebaju mi planovi za PLK Technologies. 591 00:58:11,958 --> 00:58:13,622 Obrambena tvrtka. 592 00:58:13,833 --> 00:58:16,164 Imaju ugovor sa Ministarstvom obrane. 593 00:58:16,375 --> 00:58:18,789 To zna�i da imaju siguran server za slanje povjerljivog materijala. 594 00:58:19,000 --> 00:58:22,164 Shva�a� li �to tra�i�? To �e ih odmah dovesti do mene. 595 00:58:22,375 --> 00:58:25,539 To je izdaja. -Samo tebe mogu pitati. 596 00:58:26,333 --> 00:58:28,539 Vidjet �u �to mogu u�initi. -Ovo bi mogao biti Kali. 597 00:58:28,750 --> 00:58:32,480 Da, to je dogovor. Pla�anje za bilo kakvu informaciju 598 00:58:32,716 --> 00:58:35,414 koja �e dovesti do njezina uhi�enja. -Uvijek si vjerovao u mene. 599 00:58:35,625 --> 00:58:37,625 Vjeruj mi i sada. 600 00:58:54,916 --> 00:58:56,100 Hej. 601 00:58:56,291 --> 00:58:58,964 Hvala �to si do�la. -Jesam li imala izbora? 602 00:58:59,625 --> 00:59:00,789 Zavr�imo sa ovim. 603 00:59:01,000 --> 00:59:04,289 Kakav je plan? Upadamo i pucamo? -Samo ako moram. 604 00:59:05,041 --> 00:59:07,041 10 minuta. Ulazimo i izlazimo. 605 00:59:08,500 --> 00:59:11,714 Dron je prototip. Autonomija je lo�a. Jo� uvijek ima nekih gre�aka. 606 00:59:11,925 --> 00:59:13,925 Vratit �u ga. Samo me upozori. 607 00:59:14,083 --> 00:59:17,014 Poku�avate ukrasti industrijske tajne ili ne�to sli�no? 608 00:59:17,416 --> 00:59:19,416 Ostavila sam torbu unutra. 609 00:59:21,750 --> 00:59:24,272 Dekoder za zaklju�avanje. Slu�alice. 610 00:59:27,291 --> 00:59:29,580 Jesi li spremna? -Samo minutu. 611 00:59:31,500 --> 00:59:33,100 Hajde, Jarvis. 612 00:59:33,375 --> 00:59:34,605 Odgovori. 613 00:59:38,500 --> 00:59:40,414 PRIMLJENE DATOTEKE KARTA PLK TECHNOLOGIES 614 00:59:43,500 --> 00:59:44,500 POSLU�ITELJ 615 00:59:45,791 --> 00:59:47,914 Idemo. -U redu. 616 01:00:01,083 --> 01:00:04,164 �uje� li me? -Jasno i glasno. Di�i me. 617 01:00:16,875 --> 01:00:19,497 Izle�ava� li se? -Po�tedi me �ala. 618 01:00:25,750 --> 01:00:27,750 Vrati me za 10 minuta. 619 01:01:11,708 --> 01:01:13,708 Hajde, hajde. 620 01:01:15,671 --> 01:01:17,544 2491 OTKLJU�ANO 621 01:01:25,250 --> 01:01:26,600 Sranje! 622 01:01:26,708 --> 01:01:28,708 Neka netko u�i odmah! 623 01:01:29,833 --> 01:01:31,833 Upomo�! 624 01:01:56,583 --> 01:01:57,664 UNESITE LOZINKU 625 01:01:59,958 --> 01:02:00,958 LOZINKA PRIHVA�ENA 626 01:02:09,291 --> 01:02:10,664 CANARY BLACK 627 01:02:14,750 --> 01:02:16,000 USB DETEKTIRAN 628 01:02:17,958 --> 01:02:20,000 KOPIRANJE NA USB 629 01:02:35,583 --> 01:02:38,753 Ne znam za�to se ne javlja. Blizu sam njegov ured. Je li oti�ao? 630 01:02:38,940 --> 01:02:40,940 Ne, gospo�o. 631 01:02:41,291 --> 01:02:43,291 Otvorite vrata. 632 01:02:44,666 --> 01:02:46,500 Direktor Evans! 633 01:02:46,625 --> 01:02:48,625 Skinite masku. 634 01:02:49,791 --> 01:02:52,555 Skinite ovu bombu s mene! -Jebote. 635 01:02:53,041 --> 01:02:56,069 Va�a oznaka je upravo kori��ena za pristup serveru PLK Technologies, gospodine. 636 01:02:56,291 --> 01:02:58,040 To je agentica Graves! Krade Canary Black. 637 01:02:58,083 --> 01:03:01,580 Blokirajte server. Obavijestite PLK Technologies da su pretrpjeli napad. 638 01:03:03,458 --> 01:03:05,989 Soba se serverom je provaljena. Zaklju�ajte je. 639 01:03:06,701 --> 01:03:07,701 KOPIRANE DATOTEKE 640 01:03:17,750 --> 01:03:20,330 Promjena plana. Di�i dron, odmah. 641 01:03:20,541 --> 01:03:22,955 Jebem ti. Dobro... samo trenutak. 642 01:03:33,541 --> 01:03:36,330 Zgrada je velika. Kamo idem? -Na 34. katu. 643 01:03:36,541 --> 01:03:39,955 Prozor u hodniku na isto�noj strani. -Stoj! Ne mi�i! 644 01:03:40,666 --> 01:03:42,666 Treba mi dron, sada! 645 01:03:59,341 --> 01:04:01,341 Sranje! 646 01:04:13,125 --> 01:04:15,125 Sranje. 647 01:04:16,000 --> 01:04:18,000 Ne, ne! 648 01:04:24,583 --> 01:04:26,583 Avery! 649 01:04:38,125 --> 01:04:40,125 Avery, jesi li �iva? 650 01:04:41,916 --> 01:04:43,916 Uh... Jedva. 651 01:04:52,625 --> 01:04:55,905 Sorina, na�imo se tamo gdje smo se prvi put sreli. 652 01:04:56,541 --> 01:04:58,040 U redu. Bit �u tamo. 653 01:04:58,083 --> 01:05:00,083 Bo�e moj. Jeste li dobro? -Ne. 654 01:05:01,333 --> 01:05:03,100 Stani! To je moj auto! 655 01:05:03,250 --> 01:05:05,250 Hej, vrati se! 656 01:05:05,583 --> 01:05:07,583 Stani, ti luda ku�ko! 657 01:05:09,958 --> 01:05:11,958 O, Bo�e. Otpustili su me. 658 01:05:13,791 --> 01:05:16,872 Slomila mi je dva prsta i stavila bombu oko jebenog vrata. 659 01:05:17,083 --> 01:05:19,083 �elim je mrtvu. Ne, dolazim. 660 01:05:21,625 --> 01:05:24,080 Na�a djevojka je upravo upala u za�ti�eni objekt. 661 01:05:24,291 --> 01:05:27,747 �elim da svi i sve budu na svom mjestu spremno. 662 01:05:34,375 --> 01:05:36,664 Ti si luda. Zna� to, zar ne? -Uzmi laptop. 663 01:05:36,875 --> 01:05:40,088 Moram znati �to je u njemu. Brzo, ponestaje mi vremena. 664 01:05:40,291 --> 01:05:42,291 Zna� li koliko ko�ta taj dron? 665 01:05:42,833 --> 01:05:44,964 Tako sam sjebana. -Hajdemo. 666 01:05:53,625 --> 01:05:55,625 Jebote. 667 01:05:56,541 --> 01:05:57,900 To nije ucjenjiva�ki popis. 668 01:05:58,000 --> 01:06:00,000 To je virus. 669 01:06:00,166 --> 01:06:04,153 Izgleda kao da kvari i �ifrira sav internet promet, 670 01:06:04,375 --> 01:06:06,375 zaklju�ava sve povezane ure�aje 671 01:06:06,651 --> 01:06:08,671 i dovodi do potpunog kvara sustava. 672 01:06:08,875 --> 01:06:12,372 Nema e-po�te, kreditnih kartica, komunikacija, vojnih satelita. 673 01:06:13,208 --> 01:06:15,208 Virus koji izaziva apokalipsu. 674 01:06:15,250 --> 01:06:17,200 Je li usmjeren? 675 01:06:17,250 --> 01:06:19,250 Da, po jedan za svaku zemlju. 676 01:06:20,208 --> 01:06:22,830 Koristi nacionalne domene najvi�e razine svake zemlje, 677 01:06:23,041 --> 01:06:27,772 davatelji internetskih usluga i IP adrese. 678 01:06:28,500 --> 01:06:32,089 Dakle, mo�e ciljati na odre�enu zemlju, a da ne uklju�i vlastitu? 679 01:06:32,406 --> 01:06:35,164 Tako izgleda. Ali ta opcija... 680 01:06:35,833 --> 01:06:37,833 Zaustavila bi svijet. 681 01:06:41,083 --> 01:06:43,083 Mo�ete li mi to �ifrirati? 682 01:06:43,458 --> 01:06:45,786 Ljudi koji �ele ovo, iskoristit �e ga. 683 01:06:46,291 --> 01:06:48,291 Moram sprije�iti da se to dogodi. 684 01:06:48,341 --> 01:06:50,341 Ne mogu to jam�iti. 685 01:06:53,291 --> 01:06:55,291 Vrijeme je isteklo. 686 01:06:55,875 --> 01:06:56,900 Hajde. 687 01:06:57,000 --> 01:07:00,372 Ovakav program, ako se pokrene, ne postoji na�in da se to poni�ti. 688 01:07:01,958 --> 01:07:03,958 Zaboravi da si ovo vidjela. 689 01:07:05,250 --> 01:07:07,830 Koji kurac? Moj dron, a sada laptop? 690 01:07:08,041 --> 01:07:10,041 Treba mi tvoj telefon. 691 01:07:10,291 --> 01:07:12,291 To nije Kalijev na�in rada. 692 01:07:14,875 --> 01:07:17,414 Prati ovaj telefon. 693 01:07:27,500 --> 01:07:29,455 PRATI OVAJ TELEFON 694 01:07:53,958 --> 01:07:55,958 Mi�i se s puta! 695 01:08:13,708 --> 01:08:16,622 Jeste li dobro? -Ne. Oprostite. 696 01:08:31,291 --> 01:08:33,291 Tu sam. 697 01:08:39,125 --> 01:08:40,500 Ovdje sam! 698 01:08:40,750 --> 01:08:42,750 Sranje. 699 01:08:45,500 --> 01:08:48,914 Daj. Molim te, molim te. 700 01:08:49,708 --> 01:08:52,664 Ovdje sam. Molim te nazovi. 701 01:08:52,875 --> 01:08:54,875 Molim te. 702 01:09:11,750 --> 01:09:14,664 �elim sve agente, pla�enike i dou�nici koji �e biti uklju�eni u ovaj slu�aj. 703 01:09:15,175 --> 01:09:17,455 Rasturite grad i prona�i je. -Radimo na tome, gospodine. 704 01:09:17,671 --> 01:09:20,991 SIGINT prikuplja sav mobilni i elektronski promet u gradu, 705 01:09:21,208 --> 01:09:23,664 a mi vr�imo prepoznavanje lica s nadzornih kamera. 706 01:09:23,875 --> 01:09:25,875 Za�to ne znamo za koga radi? 707 01:09:27,333 --> 01:09:29,539 �elim popis svih stranih agenata. 708 01:09:30,150 --> 01:09:32,830 Njezina istra�ivanja pro�le godine sva su vezana za Kali. 709 01:09:33,041 --> 01:09:34,800 Zar ne? Radi li za njega? 710 01:09:34,866 --> 01:09:36,866 Ni�ta ne upu�uje na to. -Da. 711 01:09:37,500 --> 01:09:39,500 Gospodine, direktor je. 712 01:09:41,750 --> 01:09:44,022 Gospodine. Ne, gospodine. 713 01:09:44,458 --> 01:09:46,458 Mi smo... Tako je, gospodine. 714 01:09:48,291 --> 01:09:49,664 Spreman? -Da, gospodine. 715 01:09:49,875 --> 01:09:51,733 De�ifrirao sam datoteke Canary Black 716 01:09:51,833 --> 01:09:53,833 i u�itao tra�enu datoteku zemlje. 717 01:10:08,083 --> 01:10:10,083 Idemo u�ivo. 718 01:10:11,083 --> 01:10:13,830 GLOBALNI SAMIT UJEDINJENJA, NEW YORK 719 01:10:14,041 --> 01:10:16,705 Kako svijet postaje sve povezaniji kroz tehnologiju, 720 01:10:16,916 --> 01:10:19,330 tako se javlja i na�a potreba da radimo zajedno. 721 01:10:19,541 --> 01:10:23,153 Na�i zajedni�ki neprijatelji postaju sve sofisticiraniji 722 01:10:23,375 --> 01:10:27,247 i vrlo dobro poznaju slabosti globalnog nadzora. 723 01:10:30,741 --> 01:10:34,872 Dame i gospodo. Ovdje sam da vam postavim vrlo jednostavno pitanje. 724 01:10:35,083 --> 01:10:36,500 SUSRET �EFOVA DR�AVA 725 01:10:36,541 --> 01:10:37,900 �elite li da va�a zemlja pre�ivi? 726 01:10:37,958 --> 01:10:39,555 Ovo morate vidjeti. Postoji potencijalna prijetnja. 727 01:10:39,703 --> 01:10:41,703 �ivimo u svijetu nasilnika. 728 01:10:42,291 --> 01:10:44,291 Slabi kle�e da bi pre�ivjeli. 729 01:10:44,833 --> 01:10:48,689 Ali ve�eras ste svi jednaki i morate zajedno kleknuti. 730 01:10:50,208 --> 01:10:52,372 Zahvaljuju�i vladi Sjedinjenih Dr�ava, 731 01:10:52,583 --> 01:10:54,705 u mom posjedu je Canary Black. 732 01:10:55,375 --> 01:11:00,372 To je geografski ciljani virus koji �e okon�ati internet kakvog poznajete. 733 01:11:00,583 --> 01:11:02,300 Mi nemamo ni�ta s tim. 734 01:11:02,416 --> 01:11:04,539 Postoji datoteka za svakog od vas. 735 01:11:04,750 --> 01:11:08,372 Burze �e se sru�iti. Vladine institucije �e biti blokirane. 736 01:11:08,583 --> 01:11:10,583 Kaos �e biti neizbje�an. 737 01:11:10,625 --> 01:11:15,122 Otkup za spa�avanje va�e zemlje iznosi 1% BDP-a va�e nacije. 738 01:11:15,916 --> 01:11:19,814 Me�utim, tro�ak nepo�tovanja bit �e znatno ve�i. 739 01:11:21,575 --> 01:11:23,575 Kao primjer moje odlu�nosti, 740 01:11:24,458 --> 01:11:27,205 molim vas da obratite pa�nju na zemlju... 741 01:11:27,875 --> 01:11:29,875 Singapur. 742 01:11:42,500 --> 01:11:46,964 Svi ste dobili nalog na koji mo�ete uplatiti tra�eni iznos. 743 01:11:48,291 --> 01:11:50,291 Ovo nije predmet pregovora. 744 01:11:50,583 --> 01:11:53,072 Imate jedan sat za ispunjenje zahtijeva. 745 01:12:00,375 --> 01:12:02,375 Cijeli svijet �e nas loviti. 746 01:12:02,791 --> 01:12:05,219 Mislite li da stvarno mogu platiti unutar sat vremena? 747 01:12:05,416 --> 01:12:08,139 �to vi�e vremena damo, to �e nas lak�e na�i. 748 01:12:10,750 --> 01:12:12,750 Pripremite se ukrasti milijardu dolara. 749 01:12:13,000 --> 01:12:15,455 Prika�ite satelitske snimke Singapura i analizu zemlje. 750 01:12:15,671 --> 01:12:17,671 Da, gospodine. 751 01:12:22,166 --> 01:12:25,539 �to se doga�a? -Pustili su Canary Black na Singapur. 752 01:12:26,208 --> 01:12:29,830 Ako netko ne plati, svijet se vi�e ne okre�e ili po�inje Tre�i svjetski rat. 753 01:12:30,750 --> 01:12:32,755 To je �avolji dosje za ucjenu. 754 01:12:34,916 --> 01:12:36,916 I vi�e od toga. 755 01:12:37,791 --> 01:12:41,403 Razvili smo Canary Black kao preventivno oru�je za prvi udar 756 01:12:41,625 --> 01:12:43,764 kako bi se suprotstavili rastu�oj prijetnji cyber ratovanja. 757 01:12:43,975 --> 01:12:46,705 To je digitalna nuklearna bomba u cyber naoru�anju. 758 01:12:48,708 --> 01:12:50,708 To je najvi�a razina sigurnosti. 759 01:12:50,958 --> 01:12:52,958 �ak ni prdsjednik ne zna za to. 760 01:12:54,291 --> 01:12:56,872 Tako�er smo unijeli datoteku o SAD-u u nju, 761 01:12:57,875 --> 01:13:00,330 u slu�aju gra�anskog rata, pu�a ili invazije. 762 01:13:00,541 --> 01:13:02,705 Nema zaobilaznog rje�enja, razumije�? 763 01:13:03,583 --> 01:13:06,580 Moramo saznati odakle, dovraga, emitiraju. 764 01:13:08,333 --> 01:13:10,333 Gdje je �ef Hedlund? 765 01:13:18,598 --> 01:13:20,398 MANJE OD 1 MINUTA 766 01:13:41,583 --> 01:13:44,372 O�i, njezine o�i 767 01:13:44,583 --> 01:13:48,664 O�i, njezine o�i 768 01:14:33,541 --> 01:14:36,400 Baci pi�tolj... Polako! 769 01:14:39,708 --> 01:14:41,708 Imamo turista. 770 01:14:43,250 --> 01:14:45,250 �efe Hedlund. 771 01:14:46,125 --> 01:14:48,125 Ovo je neugodno iznena�enje. 772 01:14:48,500 --> 01:14:52,314 Breznov. Ti stoji� iza ovoga. 773 01:14:52,825 --> 01:14:54,825 Je li sam? -Da. 774 01:14:55,050 --> 01:14:57,050 Gdje je Avery? 775 01:14:57,125 --> 01:14:59,125 Je li �iva? -Ako si sam, 776 01:15:00,723 --> 01:15:03,580 zna�i da joj poma�e�, a to zna�i da CIA nije svjesna toga. -Je li �iva? 777 01:15:03,791 --> 01:15:05,364 Trebao bi to znati, Hedlund. 778 01:15:05,575 --> 01:15:07,839 Nikad se ne ve�i za ljude koje ne mo�e� spasiti. 779 01:15:08,050 --> 01:15:10,050 Agencija �e te loviti do groba. 780 01:15:10,166 --> 01:15:12,166 Ostario si, prijatelju. 781 01:15:12,708 --> 01:15:15,247 Zaglavio si u Hladnom ratu, dok ja vodim digitalni. 782 01:15:16,000 --> 01:15:18,039 Hladni rat. Digitalni rat. 783 01:15:19,625 --> 01:15:21,625 Samo se �upci mijenjaju. 784 01:15:28,475 --> 01:15:31,272 Uni�ti mu telefon i otarasi se njegovog tijela. 785 01:15:38,791 --> 01:15:41,805 Mo�e se re�i da sam impresioniran, Avery Graves. -Breznov. 786 01:15:42,341 --> 01:15:45,797 Imam Canary Black, a sada �e svijet platiti za tvoju slabost. 787 01:15:46,000 --> 01:15:48,000 U�inila si me vrlo bogatim �ovjekom. 788 01:15:48,125 --> 01:15:51,497 Vi ste emocionalni nacionalist. Ovdje se ne radi samo o novcu. 789 01:15:51,908 --> 01:15:54,664 A ti si arogantna Amerikanaka s kompleksom spasitelja. 790 01:15:56,458 --> 01:15:58,897 Vladavina globalne supersile je gotova. 791 01:15:59,541 --> 01:16:02,622 Tretirate ostatak svijeta kao sluge. 792 01:16:03,833 --> 01:16:05,055 Ali ne vi�e. 793 01:16:05,250 --> 01:16:08,697 Ako objavite te datoteke, milijuni ljudi �e umrijeti. 794 01:16:10,750 --> 01:16:13,122 Kolateralne �rtve u ratu bez metaka. 795 01:16:14,041 --> 01:16:16,089 Okrivljuje� krivu osobu, Avery. 796 01:16:16,791 --> 01:16:19,914 SAD su stvorile Canary Black da bi ga jednog dana upotrijebile, 797 01:16:21,166 --> 01:16:23,414 a taj dan je danas. -Ne mora biti tako. 798 01:16:25,875 --> 01:16:28,039 �elim vidjeti Davida. Imali smo dogovor. 799 01:16:28,250 --> 01:16:30,689 Ja sam �ovjek koji dr�i do svoje rije�i. 800 01:16:35,416 --> 01:16:38,564 Kako si me na�ao? -Tra�io sam po kanalizaciji. 801 01:16:40,000 --> 01:16:42,000 Moj otac je bio domoljub. 802 01:16:42,625 --> 01:16:45,972 Koristio je ovaj prostor za ispitivanje ljudi koji su poslani da ga ubiju. 803 01:16:48,041 --> 01:16:51,505 Ovo je oduvijek bilo to mjesto gdje su tirani dolazili umrijeti. 804 01:16:54,250 --> 01:16:56,250 Davide. 805 01:16:58,125 --> 01:17:00,125 O, moj Bo�e. Tako mi je �ao. 806 01:17:03,083 --> 01:17:06,797 Ne! On ti ne treba. Imali smo dogovor. 807 01:17:07,008 --> 01:17:09,414 Imali smo ultimatum. -Jebi se! 808 01:17:10,208 --> 01:17:12,208 Neka potraje. 809 01:17:13,416 --> 01:17:15,416 Sranje... 810 01:17:16,375 --> 01:17:19,114 Imate puno toga za re�i jedno drugome. 811 01:17:20,541 --> 01:17:23,280 Va� program nas sve dovodi do ruba propasti. 812 01:17:23,529 --> 01:17:25,500 To nije na� program. 813 01:17:25,591 --> 01:17:28,903 To je akt sabota�e protiv moje zemlje. 814 01:17:29,125 --> 01:17:32,389 Ovo je doga�aj koji vodi prema uni�tenju na�e ekonomije. 815 01:17:32,916 --> 01:17:34,916 �to da radimo? 816 01:17:36,583 --> 01:17:38,583 Ne, nemamo izbora. 817 01:17:39,691 --> 01:17:42,163 Trebali bi platiti otkupninu za sve. -Evo ga. 818 01:17:42,458 --> 01:17:45,486 Ju�na Koreja je platila 10,7 milijardi dolara. 819 01:17:45,708 --> 01:17:47,997 10,4 milijarde od Meksika. 820 01:17:48,229 --> 01:17:51,080 Kina isto... 180 milijardi! 821 01:17:52,541 --> 01:17:54,541 �elim apsolutnu ti�inu! 822 01:17:58,375 --> 01:18:00,200 Izvolite, g. Predsjedni�e. 823 01:18:00,308 --> 01:18:02,300 Da svakako radim na tome. 824 01:18:02,375 --> 01:18:04,375 Ja savjetujem da ne platimo puni iznos. 825 01:18:04,500 --> 01:18:07,655 Na taj na�in kupimo vrijeme da saznamo tko stoji iza svega ovoga. 826 01:18:08,500 --> 01:18:10,500 Hvala, g. Predsjedni�e. 827 01:18:22,708 --> 01:18:24,708 Ovo je za Rurika. 828 01:19:07,791 --> 01:19:10,272 David Brooks ne zna kako to u�initi. 829 01:19:14,208 --> 01:19:17,772 �ao mi je, du�o. Nisam �elio da se ovo dogodi. 830 01:19:18,666 --> 01:19:20,666 Tko si ti, jebote? 831 01:19:21,916 --> 01:19:23,916 Tvoj mu�. 832 01:19:25,083 --> 01:19:28,180 Reci mi istinu ili kunem se Bogom, da �u te osobno ubiti. 833 01:19:28,541 --> 01:19:32,294 Breznov zna za Canary Black jer sam mu ja rekao. 834 01:19:33,583 --> 01:19:36,164 To je bila jedina prednost koju sam imao. 835 01:19:38,000 --> 01:19:40,247 Moj izvor je rekao da Stoica jo� uvijek ima dosje o njemu. 836 01:19:40,458 --> 01:19:43,122 Morali smo te natjerati da povjeruje� da sam otet 837 01:19:43,458 --> 01:19:45,458 da bi oti�la za njim i uzela ga. 838 01:19:46,250 --> 01:19:48,250 Nisi odgovorio na moje pitanje. 839 01:19:49,341 --> 01:19:51,797 Upropastio sam posao za rusku mafiju. 840 01:19:52,541 --> 01:19:55,164 Natjerali su me da preuzmem dug od 20 milijuna dolara 841 01:19:55,375 --> 01:19:57,647 i otkrili su moj identitet Breznovu. 842 01:19:59,416 --> 01:20:02,678 Ali plan je propao jer nije bilo dosjea 843 01:20:04,750 --> 01:20:06,750 i Breznov je rekao da �e te ubiti. 844 01:20:08,000 --> 01:20:10,000 Ti si Kali. 845 01:20:16,166 --> 01:20:18,166 Ali, onda... 846 01:20:19,916 --> 01:20:21,922 Isuse Kriste. Zna�i sve je la�? 847 01:20:22,541 --> 01:20:24,705 Ne. Ne. 848 01:20:25,016 --> 01:20:27,016 Na� brak, 849 01:20:27,458 --> 01:20:30,058 na� zajedni�ki �ivot bio je stvaran. 850 01:20:32,341 --> 01:20:34,739 �ao mi je. Poku�ao sam te za�tititi. 851 01:20:35,833 --> 01:20:38,372 Pobrinut �u se za Breznova i ispravit �u ovo, obe�avam. 852 01:20:38,583 --> 01:20:40,500 Jebi se. 853 01:20:40,625 --> 01:20:43,389 Prona�ite na�in da mu prekine� internet. Zaustavit �u Breznova. 854 01:20:44,291 --> 01:20:48,164 Moje Ministarstvo financija je platilo. Brazil i �vedska tako�er. 855 01:20:48,375 --> 01:20:50,664 Kao i Italija, Egipat i Gr�ka. 856 01:20:51,500 --> 01:20:53,500 Nemamo izbora. 857 01:20:55,916 --> 01:20:57,916 Moramo prebaciti novac. 858 01:20:58,416 --> 01:21:03,622 Ina�e, mo�da ne�emo imati radnu zemlju za 8 minuta. 859 01:21:03,833 --> 01:21:07,872 Ne mo�emo dopustiti biti poznat kao predsjednik 860 01:21:08,483 --> 01:21:11,414 koji je uni�tio svoju zemlju. 861 01:21:12,541 --> 01:21:13,700 Platiti. 862 01:21:13,833 --> 01:21:18,622 �to god se dogodi, ne�u dopustiti da SAD pro�e neka�njeno. 863 01:21:18,833 --> 01:21:21,364 Moramo za�tititi svoju zemlju po svaku cijenu. 864 01:21:22,125 --> 01:21:24,125 1,4 milijarde od Maroka. 865 01:21:25,250 --> 01:21:27,330 Japan je platio 40 milijardi. 866 01:21:29,650 --> 01:21:30,900 Zaobilaze sustav. 867 01:21:30,958 --> 01:21:34,164 Mo�e potrajati danima dok se otkrije gdje je izvor veze. -Ima� minute. 868 01:21:34,375 --> 01:21:38,997 Kina i Rusija su podigli razinu uzbune. EU �ini isto. 869 01:21:39,208 --> 01:21:41,208 Svi upiru prstom u nas. 870 01:21:41,375 --> 01:21:44,647 Na�i mi agentica Graves! Gdje je Hedlund? -Nema ga. 871 01:21:44,858 --> 01:21:47,201 Telefon je isklju�en. Poku�avamo ga prona�i. 872 01:21:47,416 --> 01:21:49,864 Njegov telefon je trenutno u kvartu Gretsch. 873 01:21:50,075 --> 01:21:52,780 Njegov ra�unalo pokazuje da je pristupio planovima zgrade PLK 874 01:21:53,083 --> 01:21:55,747 neposredno prije provaljivanja. -Cijela postaja je ugro�ena. 875 01:21:55,958 --> 01:21:58,664 �elim da puni takti�ki tim ode na tu lokaciju, odmah. 876 01:21:59,075 --> 01:22:01,080 Pokret. -Obavje�tavamo li Breznova? 877 01:22:01,291 --> 01:22:03,291 Ne, zadr�imo to za sebe. 878 01:22:50,908 --> 01:22:54,014 Mi smo na 940 milijardi. EU, SAD... 879 01:22:55,570 --> 01:22:57,570 Svi su platili. 880 01:22:57,916 --> 01:23:01,122 Pripremite datoteke za Kinu, Rusiju, Njema�ku, Francusku, Veliku Britaniju 881 01:23:01,533 --> 01:23:03,533 i Sjedinjene Ameri�ke Dr�ave. 882 01:23:03,701 --> 01:23:05,740 Vrijeme je da se izjedna�e uvjeti. 883 01:23:24,916 --> 01:23:26,916 �to se doga�a? -Tro�imo puno energije. 884 01:23:27,008 --> 01:23:29,008 Sustav je preoptere�en. 885 01:23:29,333 --> 01:23:31,333 Provjeri osigura�. 886 01:23:33,701 --> 01:23:35,200 Hajde, br�e. 887 01:23:35,375 --> 01:23:38,872 Ponovno ga uklju�ite. Brzo. -Momci, prebacite prekida�e osigura�a! 888 01:23:41,094 --> 01:23:43,094 Je li isko�io osigura�? 889 01:23:52,541 --> 01:23:55,080 Moramo se uvjeriti da su linije povezane. 890 01:24:00,458 --> 01:24:03,756 Koliko nam treba da ponovno budemo operativni? -Jo� ne znam. 891 01:24:04,250 --> 01:24:06,414 Moramo uklju�iti rezervni generatori. -Idem. 892 01:24:06,625 --> 01:24:08,625 Za�to ovoliko traje? Po�uri. 893 01:24:08,956 --> 01:24:10,956 Koliko �e ovo trajati...? Po�uri. 894 01:24:16,375 --> 01:24:18,375 Ti idi tuda. 895 01:24:23,500 --> 01:24:25,500 Koliko dugo? -10 sekundi. 896 01:24:35,708 --> 01:24:37,708 Izolirajte sobu. 897 01:24:47,291 --> 01:24:49,291 Pokreni datoteke! 898 01:24:56,281 --> 01:24:59,039 Pokreni datoteke! -Ne mogu! Ruteri ne rade! 899 01:24:59,250 --> 01:25:01,250 Uzmi ra�unalo, povla�imo se! 900 01:25:02,833 --> 01:25:04,833 Neka je netko ubije! 901 01:25:08,500 --> 01:25:10,500 Hajde! 902 01:25:34,291 --> 01:25:36,291 Hajde, hajde. 903 01:25:51,916 --> 01:25:54,697 Ja �u te pokrivati. Pretra�it �u podru�je. 904 01:26:27,125 --> 01:26:29,125 Idemo, hajde. 905 01:26:29,567 --> 01:26:31,967 Otvori vrata, brzo! 906 01:26:32,583 --> 01:26:34,583 Brzo, brzo, brzo. 907 01:27:15,758 --> 01:27:17,758 Idi na internet. 908 01:27:28,625 --> 01:27:30,625 Pomozi! Breznov. 909 01:27:34,875 --> 01:27:36,372 Breznov. Pomozi. 910 01:27:36,583 --> 01:27:39,172 Idi do ra�unala ili �u te ja osobno ubiti. 911 01:27:43,875 --> 01:27:47,198 Vjerojatno te ne mogu podmititi s milijardama dolara. 912 01:27:49,250 --> 01:27:52,072 Ti si jedina �ena na svijetu koja bi odbila taj novac. 913 01:27:52,671 --> 01:27:55,952 Bori� se bolje nego �to je tvoj mu� ikada to radio. 914 01:29:00,083 --> 01:29:01,083 INICIJALIZACIJA... 915 01:29:01,208 --> 01:29:02,497 U�ITAVANJE 916 01:29:18,708 --> 01:29:20,872 Ti jebena kurvo. 917 01:29:22,125 --> 01:29:24,330 Ho�e� li jebeno umrijeti? 918 01:29:25,250 --> 01:29:27,250 Nije moje vrijeme. 919 01:29:55,833 --> 01:29:57,830 U�ITAVANJE NEPOTPUNE VEZE PREKINUTO 920 01:30:06,616 --> 01:30:08,616 Du�o... 921 01:30:09,501 --> 01:30:11,501 Avery? 922 01:30:13,083 --> 01:30:14,900 Jesi li dobro? 923 01:30:15,000 --> 01:30:16,800 Pre�ivjet �u. 924 01:30:16,958 --> 01:30:18,958 Pa... odakle da po�nemo? 925 01:30:21,916 --> 01:30:25,372 Slu�aj, da mogu se vratiti i ispraviti sve u�inio bih to, 926 01:30:26,083 --> 01:30:28,355 osim �to sam volio tebe i �to si mi to dopustila. 927 01:30:28,671 --> 01:30:31,894 Mo�emo po�eti ispo�etka. Pod na�im uvjetima, 928 01:30:32,291 --> 01:30:34,200 bez tajni, bez la�i. 929 01:30:34,316 --> 01:30:36,789 Mo�emo ovo popraviti. Imamo jedno drugo, ba� kao uvijek. 930 01:30:37,000 --> 01:30:39,872 Stvarno? Nisam tako sigurna. 931 01:30:40,375 --> 01:30:42,375 Voljela sam te, Davide. 932 01:30:49,833 --> 01:30:51,833 Idemo, idemo, idemo! 933 01:30:55,458 --> 01:30:57,200 �to...? Ne. 934 01:30:57,300 --> 01:30:59,372 Neke stvari se ne mogu popraviti. -Ne. 935 01:30:59,791 --> 01:31:01,791 Ovo je jedna od njih. 936 01:31:10,458 --> 01:31:12,458 Mo�emo ovo prevladati. 937 01:31:13,666 --> 01:31:15,666 Daj mi jo� jednu priliku. 938 01:31:18,250 --> 01:31:20,250 Avery. 939 01:31:20,375 --> 01:31:22,389 Ne�emo imati sretan kraj, Davide. 940 01:31:26,416 --> 01:31:28,416 Idemo, idemo... 941 01:31:28,833 --> 01:31:32,289 Bacite oru�je! 942 01:31:33,041 --> 01:31:34,100 Pazi! 943 01:31:34,208 --> 01:31:36,330 Ostanite na koljenima! -Bacite oru�je! 944 01:31:36,541 --> 01:31:38,889 Ostanite gdje ste. -Ne mi�i se. 945 01:31:39,100 --> 01:31:41,100 Volim te. 946 01:31:41,750 --> 01:31:43,750 Davide! -Dolje! 947 01:31:44,583 --> 01:31:46,583 Ne mi�i se! 948 01:31:55,041 --> 01:31:57,205 Ruke gore! -Ostani dolje! 949 01:32:13,291 --> 01:32:15,291 Zna� li �to ovo? 950 01:32:15,958 --> 01:32:18,822 Sve zakletve na vjernost koje si prekr�ila. 951 01:32:19,833 --> 01:32:22,747 Procjena �tete koja je prouzrokovana, zlo�ini koje si po�inila. 952 01:32:23,158 --> 01:32:27,289 Ubila si svoje suu�esnike, svog mentora i mu�a. 953 01:32:28,000 --> 01:32:30,164 Dovela si svijet na rub rata. 954 01:32:31,375 --> 01:32:34,330 Ti si lo�a sre�a za svakoga tko ti se na�e na putu. 955 01:32:34,541 --> 01:32:36,664 I kada izvu�emo tijelo tvoga mu�a, 956 01:32:38,083 --> 01:32:40,664 zavr�it �e na odlagali�tu kao sme�e koje je bio. 957 01:32:42,250 --> 01:32:45,330 Ti nema� domovinu. 958 01:32:47,083 --> 01:32:49,083 Nema� prava. 959 01:32:50,000 --> 01:32:52,039 Ti vi�e ne postoji�. 960 01:32:53,666 --> 01:32:55,300 Posjedujem te. 961 01:32:55,458 --> 01:32:57,458 I do kraja tvog jadnog �ivota, 962 01:32:58,375 --> 01:33:00,375 pobrinut �u se da se toga sjeti�. 963 01:33:00,375 --> 01:33:02,375 Ali prvo... 964 01:33:03,651 --> 01:33:05,651 �u ti uzvratiti uslugu. 965 01:33:07,083 --> 01:33:09,083 Bo�e! Prokletstvo. 966 01:33:16,000 --> 01:33:18,555 Izgleda da vam je potrebna medicinska pomo�. 967 01:33:18,891 --> 01:33:21,247 To je sve, zamjeni�e direktora Evans. 968 01:33:21,625 --> 01:33:22,930 Tko si ti, dovraga? 969 01:33:23,458 --> 01:33:26,039 Trebao bi primiti poziv otprilike sada 970 01:33:26,875 --> 01:33:28,875 koji �e objasniti situaciju. 971 01:33:29,208 --> 01:33:31,208 Zatvorite vrata kad odete. 972 01:33:39,250 --> 01:33:41,250 G. Predsjedni�e? Da, gospodine. 973 01:33:43,125 --> 01:33:45,572 Izazvali ste prili�nu buru, gospo�o Graves. 974 01:33:46,241 --> 01:33:48,789 Tko si ti? -Prijatelji me zovu Elizabeth. 975 01:33:51,166 --> 01:33:52,733 Htjela bih ti ponuditi posao. 976 01:33:52,833 --> 01:33:56,122 Pokazala si izuzetne vje�tine, a ja zapo�ljavam samo najbolje. 977 01:33:56,333 --> 01:33:58,122 Voljela bih se pridru�iti MC6. 978 01:33:59,250 --> 01:34:02,539 Ne znam �to je to. -Zato �to do ve�eras nismo postojali. 979 01:34:04,208 --> 01:34:06,347 Pretpostavljam da bih ti trebao zahvaliti na tome. 980 01:34:06,701 --> 01:34:09,240 Na� zadatak je rije�iti samo najkriti�nije misije 981 01:34:09,416 --> 01:34:11,872 na najvi�oj razini prijetnje, 982 01:34:12,083 --> 01:34:14,747 izvan mogu�nosti drugih agencija. 983 01:34:15,258 --> 01:34:18,164 Mogu u�initi da sve ove neugodnosti nestanu. 984 01:34:18,375 --> 01:34:21,922 Osim ako, naravno, ne �elite trunuti u zatvoru do kraja �ivota. 985 01:34:24,333 --> 01:34:27,197 Kao da bi me netko mogao zaustaviti. 986 01:34:32,041 --> 01:34:34,041 Je li to da? 987 01:34:38,375 --> 01:34:40,375 Bit �e� nam od koristi. 988 01:34:43,875 --> 01:34:45,472 Svijet treba spa�avanje. 989 01:36:05,766 --> 01:36:08,289 POSVE�ENO RAYU STEVENSONU 990 01:36:09,000 --> 01:36:15,000 PREVOD I OBRADA: SENAD K. Prilagodio na hr: brooken8 991 01:36:18,000 --> 01:36:22,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 77953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.