All language subtitles for Blade of Dawn - 16 [4K AI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,360 --> 00:00:55,680 (Blade of Dawn) 2 00:02:01,820 --> 00:02:04,820 - 3 00:02:51,900 --> 00:02:53,140 All teams, status report. 4 00:02:56,380 --> 00:02:57,420 Team One, in position. 5 00:03:01,740 --> 00:03:03,100 Team Two, in position. 6 00:03:06,340 --> 00:03:07,420 Team Three, in position. 7 00:03:09,180 --> 00:03:10,300 Team Four, in position. 8 00:03:11,180 --> 00:03:14,060 All units be on high alert for a signal from the rangers. 9 00:03:25,520 --> 00:03:26,160 Warning, warning! 10 00:03:26,510 --> 00:03:28,380 The aberrants are about to reach the first range. 11 00:04:11,540 --> 00:04:12,100 My lord. 12 00:04:12,380 --> 00:04:14,340 All units, prepare for battle! 13 00:04:15,420 --> 00:04:16,350 A friendly reminder. 14 00:04:16,350 --> 00:04:19,020 Your Highness, this place is going to be really dangerous. 15 00:04:20,100 --> 00:04:21,500 Thank you for your invitation. 16 00:04:21,780 --> 00:04:24,900 Don't worry, we will be quietly observing from here. 17 00:04:25,780 --> 00:04:29,540 I should warn you. It's time to prepare for the first charge, 18 00:04:29,740 --> 00:04:31,060 Lord Pathfinder. 19 00:04:32,060 --> 00:04:32,940 Charge? 20 00:04:33,460 --> 00:04:34,700 No, Your Highness. 21 00:04:35,300 --> 00:04:37,300 The first wave isn't a charge. 22 00:04:37,580 --> 00:04:39,380 It's called an artillery barrage. 23 00:04:54,420 --> 00:04:55,940 My lord, hit confirmed. 24 00:04:57,100 --> 00:04:59,900 Load the crystals, and prepare for the second attack. 25 00:05:01,500 --> 00:05:05,540 Correction. Tilt two degrees eastward and two notches lower. 26 00:05:05,740 --> 00:05:06,240 Launch! 27 00:05:13,460 --> 00:05:14,420 A direct hit! 28 00:05:14,780 --> 00:05:16,780 The attack is working, keep loading the crystals! 29 00:05:18,100 --> 00:05:19,820 Such a large-scale bombardment. 30 00:05:20,820 --> 00:05:22,980 How many mages have you hidden from us? 31 00:05:23,380 --> 00:05:24,820 This is just a regular attack. 32 00:05:25,460 --> 00:05:26,660 The battles in history 33 00:05:26,660 --> 00:05:29,540 lasted much longer and under heavier barrage of fire. 34 00:05:30,620 --> 00:05:33,620 Unfortunately, the barrage of fire mostly came from the enemy. 35 00:05:34,740 --> 00:05:36,860 Did such a battle take place in Gandor too? 36 00:05:38,460 --> 00:05:40,020 Not Gandor. 37 00:05:40,020 --> 00:05:42,940 It's... a place far from here. 38 00:05:44,180 --> 00:05:45,100 Status report. 39 00:05:45,620 --> 00:05:47,020 My lord, the attack is working 40 00:05:47,300 --> 00:05:48,980 but the explosions have split the aberrants. 41 00:05:50,180 --> 00:05:51,300 Report on their directions. 42 00:05:51,740 --> 00:05:53,620 The aberrants have split to the western part of the forest, 43 00:05:53,620 --> 00:05:54,780 the eastern part of the river channel, 44 00:05:54,780 --> 00:05:55,940 and the central mountain pass 45 00:05:55,950 --> 00:05:57,500 and are heading towards New Citadel of Cecil. 46 00:05:57,860 --> 00:05:58,780 Keep an eye on them. 47 00:05:58,780 --> 00:05:59,420 Yes, my lord! 48 00:06:00,100 --> 00:06:00,830 Warning, warning! 49 00:06:00,830 --> 00:06:02,940 The aberrants are about to reach the second range. 50 00:06:07,740 --> 00:06:09,060 Team two, hold them. 51 00:06:10,420 --> 00:06:11,820 Got it, my lord. 52 00:06:30,900 --> 00:06:32,260 Get rid of them. 53 00:06:44,510 --> 00:06:46,990 First, use explosion to scatter the enemy's main force 54 00:06:47,280 --> 00:06:48,460 and then attack them separately. 55 00:06:49,860 --> 00:06:51,580 If I may, Lord Pathfinder, 56 00:06:52,780 --> 00:06:54,240 the ones who headed towards the forest on the west 57 00:06:54,240 --> 00:06:55,580 is just a small group. 58 00:06:56,420 --> 00:06:59,020 The river channel on the north is completely defenseless. 59 00:07:00,460 --> 00:07:01,900 Your analysis is correct. 60 00:07:02,100 --> 00:07:04,290 However, the river channel isn't defenseless, 61 00:07:04,290 --> 00:07:05,820 it's just hidden from your eyes. 62 00:07:07,060 --> 00:07:08,580 Team Three, your turn. 63 00:07:08,780 --> 00:07:09,900 Yes, my lord. 64 00:07:38,340 --> 00:07:40,580 Lord Byron, isn't this type of trap 65 00:07:40,780 --> 00:07:42,540 considered not chivalrous? 66 00:07:43,900 --> 00:07:45,140 What do you think we should do? 67 00:07:45,820 --> 00:07:48,980 As knights, we should fight the enemy head-on, fair and square. 68 00:07:52,660 --> 00:07:53,460 Alright. 69 00:07:53,740 --> 00:07:56,740 I will fight with you now, fair and square. 70 00:07:56,980 --> 00:07:58,820 Let's see which one of us can kill more aberrants. 71 00:07:59,060 --> 00:08:00,060 You're on. 72 00:08:27,860 --> 00:08:29,580 This one is yours, you won. 73 00:08:29,980 --> 00:08:31,220 Next, clean up the battlefield. 74 00:08:32,220 --> 00:08:35,220 Huh? Why do I feel like you're not taking me seriously? 75 00:08:36,820 --> 00:08:38,870 My lord, the aberrants from the mountain pass 76 00:08:38,870 --> 00:08:40,500 are about to reach the third range. 77 00:08:40,660 --> 00:08:42,470 Rangers, withdraw from the valley immediately. 78 00:08:42,470 --> 00:08:43,900 Patrol both eastern and western sides. 79 00:08:44,060 --> 00:08:44,780 Yes, my lord. 80 00:08:52,140 --> 00:08:55,100 My lord, when facing fierce aberrants that do not fear death, 81 00:08:55,460 --> 00:08:57,940 I believe you must be brave. 82 00:08:58,140 --> 00:08:59,260 Brave? 83 00:08:59,660 --> 00:09:02,100 Are you still going on about a heroic charge? 84 00:09:02,300 --> 00:09:04,140 Being heroic and fearless are virtues of a knight. 85 00:09:04,380 --> 00:09:07,180 We should sacrifice our lives for victory and glory. 86 00:09:07,780 --> 00:09:09,140 If we keep hiding like this, 87 00:09:09,940 --> 00:09:13,340 I'm afraid we might not even have one last chance to charge in. 88 00:09:14,340 --> 00:09:16,740 Times have changed, Your Highness. 89 00:09:17,340 --> 00:09:20,100 True bravery isn't about dying with bravery. 90 00:09:20,580 --> 00:09:22,140 But to survive for sake of your family, 91 00:09:22,820 --> 00:09:24,100 the people who respect you, 92 00:09:24,500 --> 00:09:25,740 the people you protect, 93 00:09:26,060 --> 00:09:28,740 and for the sake of your comrades who fight with you. 94 00:09:29,060 --> 00:09:32,220 You will do whatever it takes to live on. 95 00:09:32,820 --> 00:09:34,800 As long as our firepower is strong enough, 96 00:09:34,800 --> 00:09:37,060 we will always hold our chances in our hands. 97 00:09:48,300 --> 00:09:49,540 My lord, they're here. 98 00:09:55,980 --> 00:09:58,220 They're really close, isn't it enough? 99 00:09:58,220 --> 00:09:59,100 Wait a bit longer. 100 00:09:59,300 --> 00:10:01,340 The more aberrants we bury here, 101 00:10:01,540 --> 00:10:03,620 the lesser the pressure for those within the domain. 102 00:10:06,140 --> 00:10:08,580 Alright, I'll wait for your signal. 103 00:10:44,620 --> 00:10:47,540 - Lord Ancestor, the attack worked... - Excellently! 104 00:10:52,700 --> 00:10:54,780 Wait, there are survivors! 105 00:10:57,260 --> 00:10:58,460 The ones behind are coming. 106 00:11:03,140 --> 00:11:04,860 Heidi, Amber, get out of there! 107 00:11:04,900 --> 00:11:05,400 Yes, my lord. 108 00:11:08,580 --> 00:11:10,380 Everyone, get ready. 109 00:11:11,170 --> 00:11:12,670 - Gunmen, in position. - Gunmen, in position. 110 00:11:13,040 --> 00:11:14,060 Gunmen, in position. 111 00:11:20,260 --> 00:11:21,180 Team One. 112 00:11:24,260 --> 00:11:25,060 Fire! 113 00:11:32,060 --> 00:11:34,300 Team One, recharge. Team Two, fire. 114 00:11:41,980 --> 00:11:44,340 Team Two, recharge. Team Three, fire. 115 00:11:45,940 --> 00:11:47,830 All three teams recharge on rotation, 116 00:11:47,830 --> 00:11:49,340 maintain consecutive firing. 117 00:11:54,580 --> 00:11:55,460 What's wrong? 118 00:11:55,620 --> 00:11:58,260 This thing is getting hotter. It burns! 119 00:12:08,860 --> 00:12:10,260 All units. 120 00:12:10,620 --> 00:12:13,140 Lord Ancestor, we got it ready! 121 00:12:13,660 --> 00:12:14,460 That is... 122 00:12:15,860 --> 00:12:18,180 You can open your birthday present now. 123 00:12:25,340 --> 00:12:27,220 Magic Cannon Manual? 124 00:12:32,260 --> 00:12:33,220 You two created this? 125 00:12:35,300 --> 00:12:36,730 Lady Rebecca worked on it day and night. 126 00:12:36,730 --> 00:12:39,060 Adjustments had just completed, and haven't been tested yet. 127 00:12:40,180 --> 00:12:42,540 Then we'll test it in battle. 128 00:12:53,980 --> 00:12:54,980 Connecting to the Magic Network. 129 00:12:59,340 --> 00:13:00,740 Starting the charge. 130 00:13:07,500 --> 00:13:08,580 What is that? 131 00:13:17,010 --> 00:13:18,500 Charge rate at 99%. 132 00:13:20,180 --> 00:13:23,380 Mana conversion is in progress, output has reached maximum. 133 00:13:23,620 --> 00:13:25,660 Target lock on aberrants completed. 134 00:13:27,070 --> 00:13:27,740 All units, attention! 135 00:13:28,420 --> 00:13:30,740 High energy, up ahead. 136 00:14:12,750 --> 00:14:14,100 Status confirmation. 137 00:14:14,900 --> 00:14:16,780 Follow me, cleanup the battlefield. 138 00:14:28,900 --> 00:14:31,900 My lord, this might not be an appropriate description, 139 00:14:32,340 --> 00:14:35,660 but none of these monsters are left alive! 140 00:14:36,820 --> 00:14:39,820 We've protected New Citadel of Cecil! 141 00:14:41,660 --> 00:14:46,580 - Hooray! Hooray! This is great! - I know! 142 00:14:51,840 --> 00:14:52,960 Long live New Citadel of Cecil! Hooray! 143 00:14:56,320 --> 00:14:57,180 Hooray! 144 00:14:57,940 --> 00:14:58,820 Your Highness. 145 00:15:00,260 --> 00:15:02,220 Have Father's reinforcements retreat. 146 00:15:02,580 --> 00:15:04,600 Perhaps this is just a drill 147 00:15:05,500 --> 00:15:07,140 for these people in New Citadel of Cecil. 148 00:15:07,790 --> 00:15:09,620 And get in touch with the Silver Elves. 149 00:15:09,900 --> 00:15:12,140 It's time to inspect the Grand Wall. 150 00:15:17,900 --> 00:15:19,380 Lord Ancestor. 151 00:15:19,860 --> 00:15:21,860 Thank you for protecting our home. 152 00:15:22,340 --> 00:15:24,580 No, I should thank you. 153 00:15:25,380 --> 00:15:26,470 I thank everyone. 154 00:15:27,180 --> 00:15:29,940 I thank each and everyone who struggled hard with us. 155 00:15:30,300 --> 00:15:32,820 This is a victory for every pathfinder. 156 00:15:34,300 --> 00:15:35,820 Hooray! 157 00:15:36,580 --> 00:15:37,580 My lord! 158 00:15:39,460 --> 00:15:40,920 A strange cave has appeared 159 00:15:40,920 --> 00:15:42,300 at the area where the magic cannon had hit. 160 00:16:02,580 --> 00:16:04,900 My lord, we found this in the cave. 161 00:16:06,260 --> 00:16:08,060 Eternal Slate? 162 00:16:11,260 --> 00:16:13,120 Legend says that the Eternal Slate 163 00:16:13,120 --> 00:16:15,580 contains the knowledge of gods. 164 00:16:15,940 --> 00:16:18,220 It is considered by many sects as a sacred object. 165 00:16:18,580 --> 00:16:22,420 It is possible that the League of Death and Eversleeper 166 00:16:22,420 --> 00:16:25,300 ran rampant here to look for this slate. 167 00:16:26,100 --> 00:16:29,460 Could this be the very thing Bathia was looking for? 168 00:16:34,880 --> 00:16:38,050 Connection restored. Authenticating the commander... 169 00:16:38,320 --> 00:16:41,900 Authentication failed. Reading data fragments... 170 00:16:47,570 --> 00:16:49,010 My lord, my lord! 171 00:16:52,100 --> 00:16:55,300 This is bad. 12234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.