All language subtitles for Blade of Dawn - 15 [4K AI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,400 --> 00:00:55,720 (Blade of Dawn) 2 00:02:01,900 --> 00:02:05,660 - 3 00:02:29,820 --> 00:02:32,020 My lord, this is a letter from Viscount Kant. 4 00:02:35,520 --> 00:02:36,520 Duke Galway, 5 00:02:37,620 --> 00:02:39,420 by the time you read this letter 6 00:02:40,620 --> 00:02:42,920 I believe my soul would have found peace. 7 00:02:44,420 --> 00:02:47,120 It would be an honor of a lifetime 8 00:02:48,220 --> 00:02:51,320 if I could change the time and manner in which I met you. 9 00:02:52,620 --> 00:02:54,720 I would rather become your esquire 10 00:02:55,820 --> 00:02:58,020 and explore Dark Mountains with you 11 00:02:59,120 --> 00:03:01,120 and become the protector of the poor commoners. 12 00:03:03,320 --> 00:03:06,020 But all of this can never become a reality. 13 00:03:07,420 --> 00:03:11,020 Other than the properties within the castle and the farms, 14 00:03:12,420 --> 00:03:14,120 I have nothing else to compensate you. 15 00:03:15,420 --> 00:03:16,440 Please be warned. 16 00:03:17,030 --> 00:03:18,200 Eversleeper's plan 17 00:03:18,200 --> 00:03:20,920 is absolutely not as simple as the one in Kantland. 18 00:03:21,720 --> 00:03:23,620 They have a grand scheme. 19 00:03:24,320 --> 00:03:27,340 Once successful, all creatures with intelligence 20 00:03:27,340 --> 00:03:30,080 will be dragged into an abyss of doom. 21 00:03:32,320 --> 00:03:34,720 In this kingdom that declines with every passing day, 22 00:03:36,020 --> 00:03:38,920 you've become the only hope for the people. 23 00:03:40,420 --> 00:03:41,740 He used a dream of 30 years 24 00:03:41,740 --> 00:03:43,520 in exchange for a moment of clarity. 25 00:03:44,720 --> 00:03:47,620 At least Victor took care of these farms well. 26 00:03:48,520 --> 00:03:50,810 The viscount forgave all debts owed by the residents 27 00:03:50,810 --> 00:03:52,220 and let you take over Kantland. 28 00:03:53,220 --> 00:03:55,520 We have another mess on our hands. 29 00:03:56,620 --> 00:03:58,620 We'll do it the old way. Gather the residents first. 30 00:03:59,820 --> 00:04:02,320 Let them become pathfinders and you become their boss? 31 00:04:03,630 --> 00:04:04,220 No. 32 00:04:04,720 --> 00:04:07,220 Let them vote and elect their own lord. 33 00:04:08,020 --> 00:04:09,520 My lord, Lord Galway. 34 00:04:09,820 --> 00:04:10,900 Heidi, what's wrong? 35 00:04:11,720 --> 00:04:12,820 I finally managed to contact you. 36 00:04:13,320 --> 00:04:15,420 The magic at Grand Wall is fluctuating terribly... 37 00:04:16,320 --> 00:04:18,020 Heidi, Heidi! 38 00:04:22,520 --> 00:04:23,620 The aberrants are coming. 39 00:04:41,220 --> 00:04:43,450 A patrol unit didn't come back yesterday. 40 00:04:43,450 --> 00:04:45,200 This morning, someone found... 41 00:04:46,120 --> 00:04:46,920 Their corpses? 42 00:04:47,920 --> 00:04:49,200 Based on the evidence at the scene, 43 00:04:49,200 --> 00:04:50,820 it is most likely to be a solitary aberrant. 44 00:04:52,020 --> 00:04:54,220 Just one can take out an entire patrol unit? 45 00:04:55,020 --> 00:04:56,420 Wait, solitary? 46 00:04:57,420 --> 00:04:59,420 Please see for yourself, my lord. 47 00:05:11,320 --> 00:05:14,220 Looks like quite a number of aberrants escaped. 48 00:05:15,620 --> 00:05:17,820 Thankfully, the Grand Wall has begun to repair itself. 49 00:05:18,620 --> 00:05:20,620 No new aberrants can escape for the time being. 50 00:05:21,920 --> 00:05:23,920 But those aberrants that escaped... 51 00:05:24,120 --> 00:05:26,120 Aberrants are very susceptible to magic power surges. 52 00:05:26,620 --> 00:05:29,320 Our Magic Network will undoubtedly attract them in droves. 53 00:05:30,020 --> 00:05:31,990 Soon, New Citadel of Cecil 54 00:05:31,990 --> 00:05:33,720 will be facing an army of aberrants. 55 00:05:37,520 --> 00:05:39,000 Heidi, contact the domain 56 00:05:39,430 --> 00:05:40,920 and power down the Magic Network to the bare minimum. 57 00:05:41,420 --> 00:05:43,020 Byron, form a squad of soldiers. 58 00:05:43,320 --> 00:05:44,520 Bring along magic crystals with high purity 59 00:05:44,520 --> 00:05:45,420 and be at my command. 60 00:05:48,500 --> 00:05:49,040 Yes, my lord. 61 00:06:10,520 --> 00:06:11,920 Turn left, 700 yards. 62 00:06:12,620 --> 00:06:13,750 Turn left, 700 yards. 63 00:06:16,320 --> 00:06:17,320 Speed straight ahead. 64 00:06:20,420 --> 00:06:20,920 Watch your right. 65 00:06:27,720 --> 00:06:28,930 Use the magic crystals in your hands 66 00:06:28,930 --> 00:06:30,120 and lure them towards the ravine. 67 00:06:30,340 --> 00:06:30,920 Yes, my lord. 68 00:06:30,920 --> 00:06:31,720 Roger that. 69 00:06:43,720 --> 00:06:45,120 Lure them as far away as possible. 70 00:06:46,020 --> 00:06:47,500 These magic crystals can buy us 71 00:06:47,510 --> 00:06:49,520 a few days' time before they're depleted. 72 00:06:49,580 --> 00:06:52,000 (Cavalry Aberrants) 73 00:06:52,920 --> 00:06:54,720 Heidi, the city's defensive mechanism 74 00:06:54,720 --> 00:06:55,620 must be completed as quickly as possible. 75 00:06:56,440 --> 00:06:56,940 Understood. 76 00:06:57,620 --> 00:06:59,920 Byron, we still need a sample. 77 00:07:00,320 --> 00:07:01,020 Sample? 78 00:07:16,420 --> 00:07:17,420 Have you heard? 79 00:07:18,520 --> 00:07:19,120 What about? 80 00:07:26,120 --> 00:07:27,950 The aberrants are here again. 81 00:07:36,910 --> 00:07:37,550 Are you alright? 82 00:07:38,020 --> 00:07:39,200 Don't talk nonsense! 83 00:07:39,620 --> 00:07:40,520 He wasn't talking nonsense. 84 00:07:47,120 --> 00:07:47,720 My lord. 85 00:07:47,980 --> 00:07:48,660 Lord Galway. 86 00:07:51,120 --> 00:07:51,620 Hurry, look. 87 00:07:52,720 --> 00:07:54,120 Daddy, what's that? 88 00:07:58,420 --> 00:08:00,420 A few months ago, the old Citadel of Cecil 89 00:08:00,430 --> 00:08:02,110 was destroyed by aberrants. 90 00:08:02,520 --> 00:08:04,220 Now they've come for us again. 91 00:08:09,320 --> 00:08:10,120 What should we do? 92 00:08:12,580 --> 00:08:15,120 My lord, shouldn't we run away? 93 00:08:16,320 --> 00:08:18,960 Although running away is humiliating, it's effective. 94 00:08:19,520 --> 00:08:21,230 There is a chance of survival indeed. 95 00:08:22,520 --> 00:08:24,920 But by doing so, you will return 96 00:08:24,920 --> 00:08:27,360 to a life of labor and servitude with no hope. 97 00:08:28,020 --> 00:08:30,040 What's more frightening are the aberrants 98 00:08:30,040 --> 00:08:32,660 that will follow our trail and slowly close in on us 99 00:08:32,820 --> 00:08:35,080 until they cover every inch of land in ruin. 100 00:08:35,950 --> 00:08:36,880 What should we do? 101 00:08:37,820 --> 00:08:40,920 Damn it. Is there no other way? 102 00:08:42,760 --> 00:08:43,440 Daddy. 103 00:08:51,220 --> 00:08:53,720 Seven hundred years ago, there was an outbreak of demons. 104 00:08:54,620 --> 00:08:56,620 At that time, all the great men from the south are dead. 105 00:08:57,720 --> 00:08:59,420 Youngsters like us became the pathfinders. 106 00:09:00,820 --> 00:09:03,480 In order to survive, we risked our lives 107 00:09:03,480 --> 00:09:05,540 to keep the aberrants inside the Grand Wall. 108 00:09:06,720 --> 00:09:08,520 In the end, we established the Kingdom of Ans. 109 00:09:09,580 --> 00:09:12,560 What I want to say is, they aren't invincible. 110 00:09:13,120 --> 00:09:14,760 With enough power, 111 00:09:15,150 --> 00:09:17,320 they're nothing but empty shells. 112 00:09:19,020 --> 00:09:19,920 It's really dead. 113 00:09:21,420 --> 00:09:22,120 This is too scary. 114 00:09:23,420 --> 00:09:25,120 Presently, we have many times more iron 115 00:09:25,120 --> 00:09:28,620 and ample magic power compared to 700 years ago. 116 00:09:29,220 --> 00:09:30,760 And there are way fewer aberrants 117 00:09:30,760 --> 00:09:33,160 compared to the outbreak 700 years ago. 118 00:09:34,220 --> 00:09:36,020 Yes, running away is riskier. 119 00:09:36,820 --> 00:09:38,520 Maybe we can win this time. 120 00:09:40,220 --> 00:09:43,980 Besides, who said that we must fight aberrants head on? 121 00:09:44,320 --> 00:09:46,200 Aren't humanity's greatest qualities 122 00:09:46,200 --> 00:09:48,080 lie in our wisdom and courage? 123 00:09:49,020 --> 00:09:49,520 Yes. 124 00:09:50,720 --> 00:09:52,320 The aberrants will arrive in a few days. 125 00:09:52,820 --> 00:09:54,200 For the sake of the New Citadel of Cecil, 126 00:09:54,200 --> 00:09:57,380 we must now unite as one. 127 00:10:00,720 --> 00:10:01,720 Yes, unite as one. 128 00:10:02,320 --> 00:10:02,820 That's right. 129 00:10:03,820 --> 00:10:04,800 We must unite as one. 130 00:10:04,800 --> 00:10:05,390 Yes. 131 00:10:05,720 --> 00:10:07,400 For the New Citadel of Cecil! 132 00:10:08,830 --> 00:10:14,870 For the New Citadel of Cecil! 133 00:10:23,670 --> 00:10:30,150 For the New Citadel of Cecil! 134 00:10:35,820 --> 00:10:37,320 Next, officially launch the defensive mechanism. 135 00:10:38,120 --> 00:10:39,070 Jenny, Rebecca. 136 00:10:39,620 --> 00:10:41,020 Make certain of daily crystal output. 137 00:10:41,320 --> 00:10:41,920 Understood. 138 00:10:43,120 --> 00:10:43,780 Heidi, Pittman. 139 00:10:44,620 --> 00:10:46,320 Organize the residents to carve the formation as planned. 140 00:10:47,020 --> 00:10:47,670 Understood. 141 00:10:48,520 --> 00:10:49,220 Philip, Byron. 142 00:10:50,420 --> 00:10:51,520 Train your mana soldiers well. 143 00:10:52,220 --> 00:10:52,720 Understood. 144 00:10:56,220 --> 00:10:56,720 Amber. 145 00:10:57,620 --> 00:10:58,820 I'm here, I'm here. What's up? 146 00:10:59,320 --> 00:11:00,720 I have a few letters, help me deliver them. 147 00:11:01,340 --> 00:11:02,120 Letters? 148 00:11:02,820 --> 00:11:03,720 To whom? 149 00:11:14,720 --> 00:11:18,120 Those followers of evil cults Eversleeper and League of Death 150 00:11:18,420 --> 00:11:20,120 have started to make trouble again. 151 00:11:20,820 --> 00:11:21,830 May the Holy Light 152 00:11:21,980 --> 00:11:24,320 save those pitiful souls from the clutches of evil. 153 00:11:30,820 --> 00:11:33,220 Your Majesty, a letter from Duke Galway. 154 00:11:34,520 --> 00:11:36,020 Galway Cecil? 155 00:11:50,420 --> 00:11:51,820 What's wrong, Father? 156 00:11:53,120 --> 00:11:57,020 Aberrant invasion will soon arrive at New Citadel of Cecil. 157 00:11:57,620 --> 00:11:59,620 Is he writing to seek your help? 158 00:12:01,350 --> 00:12:03,400 He actually wants me to dispatch men over there to learn 159 00:12:03,400 --> 00:12:04,780 how he fights the battle. 160 00:12:05,420 --> 00:12:06,520 This old man! 161 00:12:09,320 --> 00:12:13,420 Moreover, he plans to send civilians into battle. 162 00:12:24,910 --> 00:12:26,700 Send civilians into battle?! 163 00:12:27,520 --> 00:12:28,020 What else? 164 00:12:28,820 --> 00:12:32,420 I thought you had the residents carved the formation for... 165 00:12:33,480 --> 00:12:34,340 The king's reinforcement needs 166 00:12:34,350 --> 00:12:35,720 at least 10 days to arrive, 167 00:12:36,380 --> 00:12:37,390 and we cannot retreat. 168 00:12:38,220 --> 00:12:39,900 We only have so few soldiers. 169 00:12:40,660 --> 00:12:41,520 What do you think? 170 00:12:42,220 --> 00:12:46,020 But this will become a battle between humans and non-humans. 171 00:12:46,120 --> 00:12:47,320 It's a massacre! 172 00:12:50,420 --> 00:12:51,920 That will depend on how we fight. 173 00:12:55,820 --> 00:12:58,720 The war between humans and aberrants is a massacre in itself. 174 00:12:59,820 --> 00:13:02,520 The key is who can better control the situation. 175 00:13:03,820 --> 00:13:06,620 Look, the long night before the decisive battle is ever radiant. 176 00:13:07,420 --> 00:13:10,940 This will become a miracle in which everyone participates. 177 00:13:18,820 --> 00:13:20,940 Team One, deliver the crystals to the mountain pass. 178 00:13:21,620 --> 00:13:23,340 Team Two, deliver the crystals to the river bank. 179 00:13:25,620 --> 00:13:26,660 Thank you for your trouble. 180 00:13:27,620 --> 00:13:29,120 It's no trouble as long as you're here, Lady Rebecca. 181 00:13:30,320 --> 00:13:30,820 Go, go! 182 00:13:30,960 --> 00:13:31,460 Yes! 183 00:13:39,320 --> 00:13:41,300 These crystals will be buried all over the battlefield 184 00:13:41,300 --> 00:13:43,000 and will be triggered by a magic pedal. 185 00:13:43,320 --> 00:13:44,830 These can cause a large-scale damage. 186 00:13:45,620 --> 00:13:47,470 You can call it a landmine. 187 00:13:52,420 --> 00:13:53,190 And over there too. 188 00:14:48,720 --> 00:14:51,620 This formation looks like... 189 00:14:52,020 --> 00:14:53,860 An enormous Explosion Formation. 190 00:14:54,020 --> 00:14:56,080 When the time comes, the crystals will detonate 191 00:14:56,080 --> 00:14:57,870 with the support of the formation thus multiplying its power. 192 00:14:58,720 --> 00:15:00,420 It might even be more powerful than TNT. 193 00:15:01,220 --> 00:15:02,520 TNT? 194 00:15:03,620 --> 00:15:04,120 Of course, 195 00:15:04,620 --> 00:15:06,020 our preparations are more than just that. 196 00:15:09,920 --> 00:15:11,650 We also have other Black Technology 197 00:15:11,650 --> 00:15:13,720 that seems to be in the middle of development. 198 00:15:16,920 --> 00:15:18,820 So many defensive plans. 199 00:15:19,230 --> 00:15:20,920 I have two questions, my lord. 200 00:15:21,620 --> 00:15:23,440 You want to point out that we lack manpower, correct? 201 00:15:24,520 --> 00:15:25,380 That's right. 202 00:15:25,860 --> 00:15:27,320 With just the labor force from the residents here 203 00:15:27,720 --> 00:15:29,000 it will be difficult to complete 204 00:15:29,000 --> 00:15:30,720 all the projects in a short period of time. 205 00:15:32,420 --> 00:15:33,980 Other than the letter to the king, 206 00:15:33,990 --> 00:15:35,320 I've also written two more letters. 207 00:15:36,220 --> 00:15:37,720 A reply to the first letter is here. 208 00:15:42,220 --> 00:15:47,220 Lord Galway, all of Kantland pay our highest respect to you. 209 00:15:47,620 --> 00:15:49,370 You've truly arrived at the hour of our need. 210 00:15:49,370 --> 00:15:51,120 You may listen to Rebecca's instructions. 211 00:15:52,220 --> 00:15:52,920 Yes, my lord. 212 00:15:54,620 --> 00:15:56,570 As expected of the pathfinder, 213 00:15:56,570 --> 00:15:59,120 you've already thought of the solution. 214 00:16:00,620 --> 00:16:02,020 Why aren't you asking me the second question? 215 00:16:03,420 --> 00:16:05,420 You've already written three letters. 216 00:16:06,520 --> 00:16:08,280 I believe you've already solved 217 00:16:08,280 --> 00:16:10,420 the problem of shortage in supplies. 218 00:16:12,320 --> 00:16:14,020 The third letter was written to Andrew. 219 00:16:14,620 --> 00:16:17,120 He will help think of a way 220 00:16:17,120 --> 00:16:18,820 to blackmail the nobles around us. 221 00:16:20,520 --> 00:16:23,120 I can't believe you thought of such an idea. 222 00:16:53,320 --> 00:16:54,020 This is... 223 00:16:54,520 --> 00:16:55,420 The month of Brumaire has passed 224 00:16:55,420 --> 00:16:57,020 and today is the 18th day of the winter month. 225 00:16:57,520 --> 00:16:59,020 It's your birthday, Lord Ancestor. 226 00:17:01,120 --> 00:17:04,320 Lord Ancestor, we wish you a happy 740th birthday! 227 00:17:05,620 --> 00:17:07,220 Seven hundred and fortieth... 228 00:17:08,020 --> 00:17:09,020 Happy birthday! 229 00:17:12,820 --> 00:17:13,780 It has really been a long time 230 00:17:13,790 --> 00:17:14,920 since I celebrate my own birthday. 231 00:17:18,620 --> 00:17:19,220 And this. 232 00:17:20,520 --> 00:17:21,120 What is this? 233 00:17:21,820 --> 00:17:24,100 This is birthday present from Jenny and me. 234 00:17:29,320 --> 00:17:31,820 But you must open it before the battle. 235 00:17:35,820 --> 00:17:36,820 Thank you, Rebecca. 236 00:17:37,920 --> 00:17:38,520 Thank you, everyone. 237 00:17:42,120 --> 00:17:42,820 For victory! 17013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.