Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,400 --> 00:00:55,720
(Blade of Dawn)
2
00:02:01,900 --> 00:02:05,660
-
3
00:02:29,820 --> 00:02:32,020
My lord, this is a letter from Viscount Kant.
4
00:02:35,520 --> 00:02:36,520
Duke Galway,
5
00:02:37,620 --> 00:02:39,420
by the time you read this letter
6
00:02:40,620 --> 00:02:42,920
I believe my soul would have found peace.
7
00:02:44,420 --> 00:02:47,120
It would be an honor of a lifetime
8
00:02:48,220 --> 00:02:51,320
if I could change the time and manner in which I met you.
9
00:02:52,620 --> 00:02:54,720
I would rather become your esquire
10
00:02:55,820 --> 00:02:58,020
and explore Dark Mountains with you
11
00:02:59,120 --> 00:03:01,120
and become the protector of the poor commoners.
12
00:03:03,320 --> 00:03:06,020
But all of this can never become a reality.
13
00:03:07,420 --> 00:03:11,020
Other than the properties within
the castle and the farms,
14
00:03:12,420 --> 00:03:14,120
I have nothing else to compensate you.
15
00:03:15,420 --> 00:03:16,440
Please be warned.
16
00:03:17,030 --> 00:03:18,200
Eversleeper's plan
17
00:03:18,200 --> 00:03:20,920
is absolutely not as simple as the one in Kantland.
18
00:03:21,720 --> 00:03:23,620
They have a grand scheme.
19
00:03:24,320 --> 00:03:27,340
Once successful, all creatures with intelligence
20
00:03:27,340 --> 00:03:30,080
will be dragged into an abyss of doom.
21
00:03:32,320 --> 00:03:34,720
In this kingdom that declines with every passing day,
22
00:03:36,020 --> 00:03:38,920
you've become the only hope for the people.
23
00:03:40,420 --> 00:03:41,740
He used a dream of 30 years
24
00:03:41,740 --> 00:03:43,520
in exchange for a moment of clarity.
25
00:03:44,720 --> 00:03:47,620
At least Victor took care of these farms well.
26
00:03:48,520 --> 00:03:50,810
The viscount forgave all debts owed by the residents
27
00:03:50,810 --> 00:03:52,220
and let you take over Kantland.
28
00:03:53,220 --> 00:03:55,520
We have another mess on our hands.
29
00:03:56,620 --> 00:03:58,620
We'll do it the old way. Gather the residents first.
30
00:03:59,820 --> 00:04:02,320
Let them become pathfinders
and you become their boss?
31
00:04:03,630 --> 00:04:04,220
No.
32
00:04:04,720 --> 00:04:07,220
Let them vote and elect their own lord.
33
00:04:08,020 --> 00:04:09,520
My lord, Lord Galway.
34
00:04:09,820 --> 00:04:10,900
Heidi, what's wrong?
35
00:04:11,720 --> 00:04:12,820
I finally managed to contact you.
36
00:04:13,320 --> 00:04:15,420
The magic at Grand Wall is fluctuating terribly...
37
00:04:16,320 --> 00:04:18,020
Heidi, Heidi!
38
00:04:22,520 --> 00:04:23,620
The aberrants are coming.
39
00:04:41,220 --> 00:04:43,450
A patrol unit didn't come back yesterday.
40
00:04:43,450 --> 00:04:45,200
This morning, someone found...
41
00:04:46,120 --> 00:04:46,920
Their corpses?
42
00:04:47,920 --> 00:04:49,200
Based on the evidence at the scene,
43
00:04:49,200 --> 00:04:50,820
it is most likely to be a solitary aberrant.
44
00:04:52,020 --> 00:04:54,220
Just one can take out an entire patrol unit?
45
00:04:55,020 --> 00:04:56,420
Wait, solitary?
46
00:04:57,420 --> 00:04:59,420
Please see for yourself, my lord.
47
00:05:11,320 --> 00:05:14,220
Looks like quite a number of aberrants escaped.
48
00:05:15,620 --> 00:05:17,820
Thankfully, the Grand Wall has begun to repair itself.
49
00:05:18,620 --> 00:05:20,620
No new aberrants can escape for the time being.
50
00:05:21,920 --> 00:05:23,920
But those aberrants that escaped...
51
00:05:24,120 --> 00:05:26,120
Aberrants are very susceptible to magic power surges.
52
00:05:26,620 --> 00:05:29,320
Our Magic Network will
undoubtedly attract them in droves.
53
00:05:30,020 --> 00:05:31,990
Soon, New Citadel of Cecil
54
00:05:31,990 --> 00:05:33,720
will be facing an army of aberrants.
55
00:05:37,520 --> 00:05:39,000
Heidi, contact the domain
56
00:05:39,430 --> 00:05:40,920
and power down the Magic Network
to the bare minimum.
57
00:05:41,420 --> 00:05:43,020
Byron, form a squad of soldiers.
58
00:05:43,320 --> 00:05:44,520
Bring along magic crystals with high purity
59
00:05:44,520 --> 00:05:45,420
and be at my command.
60
00:05:48,500 --> 00:05:49,040
Yes, my lord.
61
00:06:10,520 --> 00:06:11,920
Turn left, 700 yards.
62
00:06:12,620 --> 00:06:13,750
Turn left, 700 yards.
63
00:06:16,320 --> 00:06:17,320
Speed straight ahead.
64
00:06:20,420 --> 00:06:20,920
Watch your right.
65
00:06:27,720 --> 00:06:28,930
Use the magic crystals in your hands
66
00:06:28,930 --> 00:06:30,120
and lure them towards the ravine.
67
00:06:30,340 --> 00:06:30,920
Yes, my lord.
68
00:06:30,920 --> 00:06:31,720
Roger that.
69
00:06:43,720 --> 00:06:45,120
Lure them as far away as possible.
70
00:06:46,020 --> 00:06:47,500
These magic crystals can buy us
71
00:06:47,510 --> 00:06:49,520
a few days' time before they're depleted.
72
00:06:49,580 --> 00:06:52,000
(Cavalry Aberrants)
73
00:06:52,920 --> 00:06:54,720
Heidi, the city's defensive mechanism
74
00:06:54,720 --> 00:06:55,620
must be completed as quickly as possible.
75
00:06:56,440 --> 00:06:56,940
Understood.
76
00:06:57,620 --> 00:06:59,920
Byron, we still need a sample.
77
00:07:00,320 --> 00:07:01,020
Sample?
78
00:07:16,420 --> 00:07:17,420
Have you heard?
79
00:07:18,520 --> 00:07:19,120
What about?
80
00:07:26,120 --> 00:07:27,950
The aberrants are here again.
81
00:07:36,910 --> 00:07:37,550
Are you alright?
82
00:07:38,020 --> 00:07:39,200
Don't talk nonsense!
83
00:07:39,620 --> 00:07:40,520
He wasn't talking nonsense.
84
00:07:47,120 --> 00:07:47,720
My lord.
85
00:07:47,980 --> 00:07:48,660
Lord Galway.
86
00:07:51,120 --> 00:07:51,620
Hurry, look.
87
00:07:52,720 --> 00:07:54,120
Daddy, what's that?
88
00:07:58,420 --> 00:08:00,420
A few months ago, the old Citadel of Cecil
89
00:08:00,430 --> 00:08:02,110
was destroyed by aberrants.
90
00:08:02,520 --> 00:08:04,220
Now they've come for us again.
91
00:08:09,320 --> 00:08:10,120
What should we do?
92
00:08:12,580 --> 00:08:15,120
My lord, shouldn't we run away?
93
00:08:16,320 --> 00:08:18,960
Although running away is humiliating, it's effective.
94
00:08:19,520 --> 00:08:21,230
There is a chance of survival indeed.
95
00:08:22,520 --> 00:08:24,920
But by doing so, you will return
96
00:08:24,920 --> 00:08:27,360
to a life of labor and servitude with no hope.
97
00:08:28,020 --> 00:08:30,040
What's more frightening are the aberrants
98
00:08:30,040 --> 00:08:32,660
that will follow our trail and slowly close in on us
99
00:08:32,820 --> 00:08:35,080
until they cover every inch of land in ruin.
100
00:08:35,950 --> 00:08:36,880
What should we do?
101
00:08:37,820 --> 00:08:40,920
Damn it. Is there no other way?
102
00:08:42,760 --> 00:08:43,440
Daddy.
103
00:08:51,220 --> 00:08:53,720
Seven hundred years ago,
there was an outbreak of demons.
104
00:08:54,620 --> 00:08:56,620
At that time, all the great men from the south are dead.
105
00:08:57,720 --> 00:08:59,420
Youngsters like us became the pathfinders.
106
00:09:00,820 --> 00:09:03,480
In order to survive, we risked our lives
107
00:09:03,480 --> 00:09:05,540
to keep the aberrants inside the Grand Wall.
108
00:09:06,720 --> 00:09:08,520
In the end, we established the Kingdom of Ans.
109
00:09:09,580 --> 00:09:12,560
What I want to say is, they aren't invincible.
110
00:09:13,120 --> 00:09:14,760
With enough power,
111
00:09:15,150 --> 00:09:17,320
they're nothing but empty shells.
112
00:09:19,020 --> 00:09:19,920
It's really dead.
113
00:09:21,420 --> 00:09:22,120
This is too scary.
114
00:09:23,420 --> 00:09:25,120
Presently, we have many times more iron
115
00:09:25,120 --> 00:09:28,620
and ample magic power compared to 700 years ago.
116
00:09:29,220 --> 00:09:30,760
And there are way fewer aberrants
117
00:09:30,760 --> 00:09:33,160
compared to the outbreak 700 years ago.
118
00:09:34,220 --> 00:09:36,020
Yes, running away is riskier.
119
00:09:36,820 --> 00:09:38,520
Maybe we can win this time.
120
00:09:40,220 --> 00:09:43,980
Besides, who said that we must fight aberrants head on?
121
00:09:44,320 --> 00:09:46,200
Aren't humanity's greatest qualities
122
00:09:46,200 --> 00:09:48,080
lie in our wisdom and courage?
123
00:09:49,020 --> 00:09:49,520
Yes.
124
00:09:50,720 --> 00:09:52,320
The aberrants will arrive in a few days.
125
00:09:52,820 --> 00:09:54,200
For the sake of the New Citadel of Cecil,
126
00:09:54,200 --> 00:09:57,380
we must now unite as one.
127
00:10:00,720 --> 00:10:01,720
Yes, unite as one.
128
00:10:02,320 --> 00:10:02,820
That's right.
129
00:10:03,820 --> 00:10:04,800
We must unite as one.
130
00:10:04,800 --> 00:10:05,390
Yes.
131
00:10:05,720 --> 00:10:07,400
For the New Citadel of Cecil!
132
00:10:08,830 --> 00:10:14,870
For the New Citadel of Cecil!
133
00:10:23,670 --> 00:10:30,150
For the New Citadel of Cecil!
134
00:10:35,820 --> 00:10:37,320
Next, officially launch the defensive mechanism.
135
00:10:38,120 --> 00:10:39,070
Jenny, Rebecca.
136
00:10:39,620 --> 00:10:41,020
Make certain of daily crystal output.
137
00:10:41,320 --> 00:10:41,920
Understood.
138
00:10:43,120 --> 00:10:43,780
Heidi, Pittman.
139
00:10:44,620 --> 00:10:46,320
Organize the residents to
carve the formation as planned.
140
00:10:47,020 --> 00:10:47,670
Understood.
141
00:10:48,520 --> 00:10:49,220
Philip, Byron.
142
00:10:50,420 --> 00:10:51,520
Train your mana soldiers well.
143
00:10:52,220 --> 00:10:52,720
Understood.
144
00:10:56,220 --> 00:10:56,720
Amber.
145
00:10:57,620 --> 00:10:58,820
I'm here, I'm here. What's up?
146
00:10:59,320 --> 00:11:00,720
I have a few letters, help me deliver them.
147
00:11:01,340 --> 00:11:02,120
Letters?
148
00:11:02,820 --> 00:11:03,720
To whom?
149
00:11:14,720 --> 00:11:18,120
Those followers of evil cults
Eversleeper and League of Death
150
00:11:18,420 --> 00:11:20,120
have started to make trouble again.
151
00:11:20,820 --> 00:11:21,830
May the Holy Light
152
00:11:21,980 --> 00:11:24,320
save those pitiful souls from the clutches of evil.
153
00:11:30,820 --> 00:11:33,220
Your Majesty, a letter from Duke Galway.
154
00:11:34,520 --> 00:11:36,020
Galway Cecil?
155
00:11:50,420 --> 00:11:51,820
What's wrong, Father?
156
00:11:53,120 --> 00:11:57,020
Aberrant invasion will soon
arrive at New Citadel of Cecil.
157
00:11:57,620 --> 00:11:59,620
Is he writing to seek your help?
158
00:12:01,350 --> 00:12:03,400
He actually wants me to
dispatch men over there to learn
159
00:12:03,400 --> 00:12:04,780
how he fights the battle.
160
00:12:05,420 --> 00:12:06,520
This old man!
161
00:12:09,320 --> 00:12:13,420
Moreover, he plans to send civilians into battle.
162
00:12:24,910 --> 00:12:26,700
Send civilians into battle?!
163
00:12:27,520 --> 00:12:28,020
What else?
164
00:12:28,820 --> 00:12:32,420
I thought you had the residents
carved the formation for...
165
00:12:33,480 --> 00:12:34,340
The king's reinforcement needs
166
00:12:34,350 --> 00:12:35,720
at least 10 days to arrive,
167
00:12:36,380 --> 00:12:37,390
and we cannot retreat.
168
00:12:38,220 --> 00:12:39,900
We only have so few soldiers.
169
00:12:40,660 --> 00:12:41,520
What do you think?
170
00:12:42,220 --> 00:12:46,020
But this will become a battle
between humans and non-humans.
171
00:12:46,120 --> 00:12:47,320
It's a massacre!
172
00:12:50,420 --> 00:12:51,920
That will depend on how we fight.
173
00:12:55,820 --> 00:12:58,720
The war between humans
and aberrants is a massacre in itself.
174
00:12:59,820 --> 00:13:02,520
The key is who can better control the situation.
175
00:13:03,820 --> 00:13:06,620
Look, the long night before
the decisive battle is ever radiant.
176
00:13:07,420 --> 00:13:10,940
This will become a miracle in
which everyone participates.
177
00:13:18,820 --> 00:13:20,940
Team One, deliver the crystals to the mountain pass.
178
00:13:21,620 --> 00:13:23,340
Team Two, deliver the crystals to the river bank.
179
00:13:25,620 --> 00:13:26,660
Thank you for your trouble.
180
00:13:27,620 --> 00:13:29,120
It's no trouble as long as you're here, Lady Rebecca.
181
00:13:30,320 --> 00:13:30,820
Go, go!
182
00:13:30,960 --> 00:13:31,460
Yes!
183
00:13:39,320 --> 00:13:41,300
These crystals will be buried all over the battlefield
184
00:13:41,300 --> 00:13:43,000
and will be triggered by a magic pedal.
185
00:13:43,320 --> 00:13:44,830
These can cause a large-scale damage.
186
00:13:45,620 --> 00:13:47,470
You can call it a landmine.
187
00:13:52,420 --> 00:13:53,190
And over there too.
188
00:14:48,720 --> 00:14:51,620
This formation looks like...
189
00:14:52,020 --> 00:14:53,860
An enormous Explosion Formation.
190
00:14:54,020 --> 00:14:56,080
When the time comes, the crystals will detonate
191
00:14:56,080 --> 00:14:57,870
with the support of the formation
thus multiplying its power.
192
00:14:58,720 --> 00:15:00,420
It might even be more powerful than TNT.
193
00:15:01,220 --> 00:15:02,520
TNT?
194
00:15:03,620 --> 00:15:04,120
Of course,
195
00:15:04,620 --> 00:15:06,020
our preparations are more than just that.
196
00:15:09,920 --> 00:15:11,650
We also have other Black Technology
197
00:15:11,650 --> 00:15:13,720
that seems to be in the middle of development.
198
00:15:16,920 --> 00:15:18,820
So many defensive plans.
199
00:15:19,230 --> 00:15:20,920
I have two questions, my lord.
200
00:15:21,620 --> 00:15:23,440
You want to point out that we lack manpower, correct?
201
00:15:24,520 --> 00:15:25,380
That's right.
202
00:15:25,860 --> 00:15:27,320
With just the labor force from the residents here
203
00:15:27,720 --> 00:15:29,000
it will be difficult to complete
204
00:15:29,000 --> 00:15:30,720
all the projects in a short period of time.
205
00:15:32,420 --> 00:15:33,980
Other than the letter to the king,
206
00:15:33,990 --> 00:15:35,320
I've also written two more letters.
207
00:15:36,220 --> 00:15:37,720
A reply to the first letter is here.
208
00:15:42,220 --> 00:15:47,220
Lord Galway, all of Kantland
pay our highest respect to you.
209
00:15:47,620 --> 00:15:49,370
You've truly arrived at the hour of our need.
210
00:15:49,370 --> 00:15:51,120
You may listen to Rebecca's instructions.
211
00:15:52,220 --> 00:15:52,920
Yes, my lord.
212
00:15:54,620 --> 00:15:56,570
As expected of the pathfinder,
213
00:15:56,570 --> 00:15:59,120
you've already thought of the solution.
214
00:16:00,620 --> 00:16:02,020
Why aren't you asking me the second question?
215
00:16:03,420 --> 00:16:05,420
You've already written three letters.
216
00:16:06,520 --> 00:16:08,280
I believe you've already solved
217
00:16:08,280 --> 00:16:10,420
the problem of shortage in supplies.
218
00:16:12,320 --> 00:16:14,020
The third letter was written to Andrew.
219
00:16:14,620 --> 00:16:17,120
He will help think of a way
220
00:16:17,120 --> 00:16:18,820
to blackmail the nobles around us.
221
00:16:20,520 --> 00:16:23,120
I can't believe you thought of such an idea.
222
00:16:53,320 --> 00:16:54,020
This is...
223
00:16:54,520 --> 00:16:55,420
The month of Brumaire has passed
224
00:16:55,420 --> 00:16:57,020
and today is the 18th day of the winter month.
225
00:16:57,520 --> 00:16:59,020
It's your birthday, Lord Ancestor.
226
00:17:01,120 --> 00:17:04,320
Lord Ancestor, we wish you a happy 740th birthday!
227
00:17:05,620 --> 00:17:07,220
Seven hundred and fortieth...
228
00:17:08,020 --> 00:17:09,020
Happy birthday!
229
00:17:12,820 --> 00:17:13,780
It has really been a long time
230
00:17:13,790 --> 00:17:14,920
since I celebrate my own birthday.
231
00:17:18,620 --> 00:17:19,220
And this.
232
00:17:20,520 --> 00:17:21,120
What is this?
233
00:17:21,820 --> 00:17:24,100
This is birthday present from Jenny and me.
234
00:17:29,320 --> 00:17:31,820
But you must open it before the battle.
235
00:17:35,820 --> 00:17:36,820
Thank you, Rebecca.
236
00:17:37,920 --> 00:17:38,520
Thank you, everyone.
237
00:17:42,120 --> 00:17:42,820
For victory!
17013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.