Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,400 --> 00:00:55,660
(Blade of Dawn)
2
00:02:02,620 --> 00:02:05,620
-
3
00:02:09,560 --> 00:02:12,060
At the Town of Tanzan,
Lord Byron has sacrificed himself.
4
00:02:12,510 --> 00:02:13,300
Sacrificed?
5
00:02:13,700 --> 00:02:14,500
Aunt!
6
00:02:14,660 --> 00:02:16,260
Philip. Philip!
7
00:02:16,930 --> 00:02:17,950
Pittman, Amber,
8
00:02:18,380 --> 00:02:19,420
you'll follow me to the Town of Tanzan immediately.
9
00:02:19,870 --> 00:02:20,420
Rebecca, Heidi,
10
00:02:20,830 --> 00:02:22,060
you'll remain within the domain and stay on guard.
11
00:02:22,340 --> 00:02:23,220
My lord.
12
00:02:23,500 --> 00:02:25,820
It's dangerous to go so recklessly.
13
00:02:27,940 --> 00:02:29,780
Then we'll take more Rebecca Crystals with us.
14
00:02:58,460 --> 00:02:59,140
Look over there.
15
00:03:09,940 --> 00:03:13,340
He isn't dead, but also not alive.
16
00:03:19,860 --> 00:03:20,740
Oh my!
17
00:03:23,220 --> 00:03:25,860
This is the exact style League of Death uses.
18
00:03:26,260 --> 00:03:28,060
They don't use this technique
19
00:03:28,060 --> 00:03:31,140
to extract the person's vitality but their thoughts.
20
00:03:31,420 --> 00:03:32,460
Thoughts?
21
00:03:32,700 --> 00:03:34,860
They are gathering information.
22
00:04:00,340 --> 00:04:01,900
She has eyes and ears here.
23
00:04:02,380 --> 00:04:03,180
Go this way.
24
00:04:10,060 --> 00:04:11,340
It's safe ahead.
25
00:04:13,380 --> 00:04:15,370
With the way she extracts thoughts,
26
00:04:15,370 --> 00:04:18,220
she seems to be urgently looking for something.
27
00:04:18,380 --> 00:04:19,310
Looking for something?
28
00:04:19,810 --> 00:04:22,380
Is that the reason she attacked Citadel of Cecil and here?
29
00:04:23,780 --> 00:04:26,220
That item must be very important.
30
00:04:26,420 --> 00:04:29,420
So much so that she hasn't
given up after a few hundred years.
31
00:04:30,060 --> 00:04:34,300
But I rarely see her take any action on such a large scale.
32
00:04:34,900 --> 00:04:38,140
A few hundred years? How long has she lived?
33
00:04:38,540 --> 00:04:42,060
She was born in the Gandorian era.
The same as you, my lord.
34
00:04:49,540 --> 00:04:50,660
This is Philip's sword.
35
00:04:51,180 --> 00:04:53,540
My lord, he might be nearby.
36
00:04:53,660 --> 00:04:54,460
Let's split up and search.
37
00:04:55,940 --> 00:04:57,700
Over seven hundred years and still alive.
38
00:04:58,060 --> 00:05:00,900
You're sure Bathia is the same person in your memories?
39
00:05:01,140 --> 00:05:02,620
Aren't you still alive?
40
00:05:02,860 --> 00:05:03,500
You!
41
00:05:04,940 --> 00:05:07,960
That five-star depraved druid personality she possesses
42
00:05:07,960 --> 00:05:09,540
isn't a mistake.
43
00:05:10,100 --> 00:05:12,820
Technically speaking, Bathia isn't human
44
00:05:13,220 --> 00:05:16,700
but an extraordinary type of living creature.
45
00:05:17,500 --> 00:05:19,900
Do you know that era when magic was abundant
46
00:05:19,950 --> 00:05:22,740
and the races lived in harmony, my lord?
47
00:05:23,260 --> 00:05:24,900
I have read something of the sort.
48
00:05:25,260 --> 00:05:27,820
I never imagined it to be real.
49
00:05:28,220 --> 00:05:30,640
Bathia is cruel and difficult to control.
50
00:05:31,250 --> 00:05:32,940
The rumor goes that a fellow clansman of hers
51
00:05:32,940 --> 00:05:36,500
has been trying to kill her for hundreds of years.
52
00:05:37,820 --> 00:05:39,220
My lord, found him.
53
00:05:50,460 --> 00:05:51,300
Phi...
54
00:06:00,140 --> 00:06:01,580
What should we do now?
55
00:06:02,140 --> 00:06:04,540
Military Adviser Pitt, time for you to show off.
56
00:06:06,980 --> 00:06:08,260
Sure, sure.
57
00:06:24,340 --> 00:06:26,380
Oh God, that old man.
58
00:06:31,020 --> 00:06:32,460
Just you wait!
59
00:06:34,770 --> 00:06:36,340
My lord, after you.
60
00:06:39,540 --> 00:06:41,120
Don't worry, my lord.
61
00:06:41,280 --> 00:06:44,020
She professes to be a follower of the Night, she won't die.
62
00:06:45,180 --> 00:06:46,620
Philip. Philip.
63
00:06:54,160 --> 00:06:54,940
My lord.
64
00:06:55,100 --> 00:06:56,220
What happened?
65
00:06:56,610 --> 00:06:59,220
My lord, Lord Byron was killed by a woman.
66
00:06:59,220 --> 00:07:00,100
Where is he?
67
00:07:00,740 --> 00:07:02,700
He should still be up ahead. Come with me.
68
00:07:03,740 --> 00:07:04,660
Philip.
69
00:07:12,980 --> 00:07:14,220
This is Andrew's manor.
70
00:07:14,580 --> 00:07:15,820
This is it, my lord.
71
00:07:37,060 --> 00:07:40,460
Help... Help me.
72
00:07:42,380 --> 00:07:43,100
Andrew.
73
00:07:55,580 --> 00:07:57,220
Andrew, how do you feel?
74
00:07:58,100 --> 00:07:59,700
Lord Galway.
75
00:08:01,100 --> 00:08:03,380
Her... It's her!
76
00:08:04,220 --> 00:08:05,220
Look out!
77
00:08:08,740 --> 00:08:09,740
My lord!
78
00:08:17,620 --> 00:08:18,940
Pittman, watch out!
79
00:08:24,900 --> 00:08:25,700
Pittman!
80
00:08:26,020 --> 00:08:27,900
Oh, sure thing.
81
00:09:02,220 --> 00:09:03,700
I'm surprised there is a cave down here.
82
00:09:04,140 --> 00:09:06,300
The way we came from is sealed.
83
00:09:45,780 --> 00:09:47,140
I knew something was wrong with you.
84
00:10:06,780 --> 00:10:08,140
She got away.
85
00:10:08,500 --> 00:10:10,860
My lord, she destroyed our communication devices.
86
00:10:10,860 --> 00:10:12,220
She must be up to something.
87
00:10:13,380 --> 00:10:14,600
The domain might be in danger.
88
00:10:14,960 --> 00:10:16,260
We must find a way back as soon as possible.
89
00:10:16,900 --> 00:10:19,620
But there is only one way left to go, my lord.
90
00:10:20,220 --> 00:10:22,420
How much vine-withering potion do we have left?
91
00:10:24,620 --> 00:10:26,900
Well, not enough.
92
00:10:27,420 --> 00:10:28,860
How about adding these?
93
00:10:31,460 --> 00:10:33,220
Enough. Enough.
94
00:10:47,300 --> 00:10:48,420
Hello, Lady Heidi.
95
00:10:48,700 --> 00:10:50,460
Philip, are you alright?
96
00:10:50,780 --> 00:10:51,740
Fortunately, I am.
97
00:10:52,060 --> 00:10:53,780
Lord Galway instructed me
to come back to the domain first.
98
00:10:54,620 --> 00:10:55,940
Oh, right.
99
00:10:56,580 --> 00:10:59,300
Lord Byron will not be coming back.
100
00:11:00,740 --> 00:11:01,700
What?
101
00:11:13,780 --> 00:11:15,540
Lord Philip, you're back.
102
00:11:32,420 --> 00:11:33,780
Rebecca Crystal?
103
00:11:34,260 --> 00:11:35,340
Explode?
104
00:11:36,080 --> 00:11:37,780
Interesting.
105
00:11:44,580 --> 00:11:45,700
All clear.
106
00:11:46,380 --> 00:11:47,580
Go, go!
107
00:11:48,060 --> 00:11:48,980
Look over there!
108
00:11:49,880 --> 00:11:51,230
Temporarily shutting down all public facilities
109
00:11:51,240 --> 00:11:53,620
apart from the Magic Network and tightened the patrol.
110
00:11:54,860 --> 00:11:55,660
All clear.
111
00:11:55,660 --> 00:11:57,180
- All clear.
- There shouldn't be a problem.
112
00:11:57,500 --> 00:11:58,580
All clear.
113
00:11:58,770 --> 00:11:59,420
Aunt.
114
00:12:01,580 --> 00:12:04,780
You've done well, Rebecca. I'll rest for a while.
115
00:12:09,100 --> 00:12:11,380
- Look over there.
- Go, go!
116
00:12:25,980 --> 00:12:27,380
If something were to happen to me,
117
00:12:27,740 --> 00:12:29,580
hand this letter over to Lord Galway.
118
00:12:41,660 --> 00:12:42,940
Hello, Lady Heidi.
119
00:12:46,180 --> 00:12:46,780
Jenny?
120
00:12:47,220 --> 00:12:48,250
The Magic Network seems unstable.
121
00:12:48,250 --> 00:12:49,420
It's better that you come check on it.
122
00:12:49,700 --> 00:12:51,060
Don't panic, I'll be right there.
123
00:12:54,300 --> 00:12:55,220
No.
124
00:12:56,020 --> 00:12:57,260
You'll be fine.
125
00:13:11,780 --> 00:13:14,060
This seems to be the ruins of Gandor.
126
00:13:14,060 --> 00:13:17,060
It was built to take shelter from the demons.
127
00:13:17,820 --> 00:13:22,660
Humanity will last forever, even if...
128
00:13:23,580 --> 00:13:24,700
Even if, what?
129
00:13:25,380 --> 00:13:26,540
It's not clear.
130
00:13:27,620 --> 00:13:28,780
There really are quite a lot of good stuff
131
00:13:28,830 --> 00:13:30,940
left buried in the south.
132
00:13:31,300 --> 00:13:32,940
I hope you didn't include me, did you?
133
00:13:47,140 --> 00:13:47,860
My lord.
134
00:13:55,540 --> 00:13:56,580
What's the meaning of this?
135
00:14:09,780 --> 00:14:11,980
This is going overboard, my lord! What's going on?
136
00:14:19,620 --> 00:14:22,300
Times have changed, Lady Bathia.
137
00:14:22,540 --> 00:14:24,540
Although this toy is just a prototype,
138
00:14:24,860 --> 00:14:28,300
blowing up your head shouldn't be a problem at all.
139
00:14:28,740 --> 00:14:29,700
Bathia?
140
00:14:29,820 --> 00:14:31,380
My lord, you've made a mistake!
141
00:14:36,260 --> 00:14:40,260
More than 700 years old?
The age of your soul can't be wrong.
142
00:14:40,540 --> 00:14:44,060
My lord, get rid of her and you'll be the eldest one.
143
00:14:44,860 --> 00:14:45,380
That's...
144
00:14:47,500 --> 00:14:48,260
Wait.
145
00:14:48,740 --> 00:14:49,940
You are the real Byron?
146
00:14:50,940 --> 00:14:52,780
You are Bathia's clansman?
147
00:14:53,980 --> 00:14:54,620
Yes.
148
00:15:04,060 --> 00:15:06,620
When I woke up, I found Philip.
149
00:15:06,620 --> 00:15:09,300
I carried him as I made my way out
until I met the two of you.
150
00:15:10,420 --> 00:15:13,700
I never thought that tunnel would lead all the way here.
151
00:15:14,460 --> 00:15:16,400
The Empire of Gandor's underground base
152
00:15:16,750 --> 00:15:18,740
is much bigger than I thought.
153
00:15:18,900 --> 00:15:20,540
Byron, guard this place well.
154
00:15:20,900 --> 00:15:23,740
Once Bathia is defeated,
she will definitely escape from here.
155
00:15:24,460 --> 00:15:25,740
Thank you, my lord.
156
00:15:26,060 --> 00:15:27,460
You're welcome, Lord Byron.
157
00:15:28,020 --> 00:15:31,100
Now, things are about to get serious.
158
00:15:45,230 --> 00:15:47,220
Lord Philip, what are you doing here?
159
00:15:57,220 --> 00:15:59,060
Thank you, Lady Heidi.
160
00:15:59,620 --> 00:16:03,220
Hello there, Bathia. We finally caught you.
161
00:16:10,910 --> 00:16:12,000
I've been after you for so long.
162
00:16:12,260 --> 00:16:13,490
I'll tell the story from the beginning,
163
00:16:13,730 --> 00:16:15,500
so you had better listen carefully.
164
00:16:16,140 --> 00:16:17,550
In order to find a certain item,
165
00:16:17,550 --> 00:16:19,140
you infiltrated into the Town of Tanzan.
166
00:16:19,780 --> 00:16:21,780
You didn't hesitate to turn the Town of Tanzan
167
00:16:21,780 --> 00:16:23,820
into a fortress of thoughts regardless of the price.
168
00:16:24,780 --> 00:16:27,860
Luckily, Heidi and Byron noticed it.
169
00:16:28,180 --> 00:16:30,430
Then, you traveled through the ruin of Gandor
170
00:16:30,700 --> 00:16:31,820
under the Town of Tanzan to this place.
171
00:16:32,320 --> 00:16:33,860
You planned to destroy the Magic Network,
172
00:16:34,340 --> 00:16:35,970
but Byron stopped you first.
173
00:16:36,450 --> 00:16:37,870
What is most unforgivable is the fact
174
00:16:38,000 --> 00:16:41,860
that you murdered two of
my residents to gain their information.
175
00:16:43,230 --> 00:16:45,070
Later, you drew the Unholy Wind here,
176
00:16:45,070 --> 00:16:46,860
causing large-scale contamination.
177
00:16:47,260 --> 00:16:48,840
Without the help of the Holy Maiden,
178
00:16:48,840 --> 00:16:51,540
the residents in New Citadel of Cecil
would've gone crazy.
179
00:16:51,860 --> 00:16:53,980
Just like the Town of Tanzan today.
180
00:16:57,700 --> 00:16:59,900
But all of these don't matter now.
181
00:17:00,700 --> 00:17:02,700
Such a pity, it's game over.
182
00:17:03,180 --> 00:17:07,260
Bathia Wendell, I've tolerated you for far too long.
183
00:17:07,540 --> 00:17:09,540
What are you looking for?
12666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.