All language subtitles for Blade of Dawn - 07 [4K AI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,440 --> 00:00:55,640 (Blade of Dawn) 2 00:02:02,880 --> 00:02:05,800 - 3 00:02:33,000 --> 00:02:33,640 Good morning. 4 00:02:34,570 --> 00:02:35,570 Hello, Lady Rebecca. 5 00:02:35,570 --> 00:02:36,170 Morning! 6 00:02:40,130 --> 00:02:41,090 This sword 7 00:02:41,250 --> 00:02:44,050 can slay evil dragons in the sky and mince cabbages on earth. 8 00:02:44,450 --> 00:02:47,370 It is also a useful farming tool. 9 00:02:47,730 --> 00:02:48,450 I'll give you a friendly discount. 10 00:02:49,170 --> 00:02:50,770 It's yours at 50% off. 11 00:02:55,330 --> 00:02:56,610 Behold this pot! 12 00:02:58,610 --> 00:02:59,770 This is... 13 00:03:02,530 --> 00:03:04,690 As long as you rub this pot 14 00:03:04,690 --> 00:03:06,210 in the dead of the night, 15 00:03:06,490 --> 00:03:10,530 there's a 10% chance a Wishing Fairy will appear! 16 00:03:11,410 --> 00:03:12,610 Fairy? 17 00:03:16,770 --> 00:03:17,960 I'm offering you a best friend discount, 18 00:03:17,960 --> 00:03:19,610 I'll sell it to you at 20% of the price. 19 00:03:21,530 --> 00:03:23,890 For rare antiques and secret royal treasures, 20 00:03:24,090 --> 00:03:25,770 you can come buy from me next time. 21 00:03:26,210 --> 00:03:26,730 Master, 22 00:03:27,210 --> 00:03:28,370 I also have a treasure here. 23 00:03:28,810 --> 00:03:29,930 Can you take a look at it for me? 24 00:03:31,730 --> 00:03:32,810 - Let's go. - Come on, hurry. 25 00:03:36,490 --> 00:03:39,010 Appraising antiques is also part of my trade. 26 00:03:39,130 --> 00:03:40,850 Friend, what do you want to appraise? 27 00:03:41,810 --> 00:03:42,310 This. 28 00:03:43,730 --> 00:03:45,010 It has never slayed an evil dragon 29 00:03:45,090 --> 00:03:46,130 nor cut vegetables, 30 00:03:46,690 --> 00:03:48,570 or is it useful when farming. 31 00:03:48,810 --> 00:03:49,690 However, 32 00:03:49,970 --> 00:03:51,570 it has slayed aberrants. 33 00:03:52,890 --> 00:03:53,490 You... 34 00:03:53,930 --> 00:03:54,690 Hope you don't mind. 35 00:03:58,850 --> 00:03:59,490 Well... 36 00:04:00,210 --> 00:04:01,290 Nature seems to be urgently calling. 37 00:04:01,330 --> 00:04:02,810 Let me go take a piss first. 38 00:04:11,930 --> 00:04:13,050 Hey, old man. 39 00:04:13,490 --> 00:04:15,130 I've brought you your new boss. 40 00:04:15,450 --> 00:04:16,490 Now that you follow him, 41 00:04:16,530 --> 00:04:17,770 you'll have to lead an honest life. 42 00:04:18,130 --> 00:04:19,290 Pittman Laurent, 43 00:04:19,650 --> 00:04:20,650 a self-proclaimed druid 44 00:04:21,450 --> 00:04:23,490 with extensive experience in agriculture. 45 00:04:24,210 --> 00:04:25,970 It took me a great effort 46 00:04:25,970 --> 00:04:27,170 to catch hold of him. 47 00:04:27,770 --> 00:04:29,530 Five types of insurance, one house and food are provided. 48 00:04:30,050 --> 00:04:31,970 Welcome to the new Citadel of Cecil. 49 00:04:34,170 --> 00:04:35,410 By using the Magic Network, 50 00:04:35,530 --> 00:04:37,090 the domain started to produce mana. 51 00:04:37,490 --> 00:04:38,370 In simpler terms, 52 00:04:38,490 --> 00:04:40,650 mana can ease the burden on the residents 53 00:04:40,970 --> 00:04:42,130 and increase work efficiency. 54 00:04:42,810 --> 00:04:44,510 And the Magic Network can automatically absorb 55 00:04:44,510 --> 00:04:45,370 magic power from nature 56 00:04:45,690 --> 00:04:47,490 and charges up the formations that are currently in use. 57 00:04:48,210 --> 00:04:49,970 With it going on like this, 58 00:04:50,250 --> 00:04:51,050 the development of the domain 59 00:04:51,210 --> 00:04:52,690 can continue expanding. 60 00:04:53,330 --> 00:04:55,090 But now we face a problem. 61 00:05:02,770 --> 00:05:04,810 A disaster is soon upon us. 62 00:05:05,610 --> 00:05:06,650 A disaster is soon upon us? 63 00:05:07,210 --> 00:05:07,890 Yes. 64 00:05:08,330 --> 00:05:09,210 That's right. 65 00:05:10,130 --> 00:05:10,850 What's next? 66 00:05:11,450 --> 00:05:12,810 Well... 67 00:05:15,970 --> 00:05:17,450 If it's about more money, then we can discuss it directly. 68 00:05:18,170 --> 00:05:19,810 You can save those words. 69 00:05:22,250 --> 00:05:23,090 Don't go. 70 00:05:23,530 --> 00:05:24,850 I deal in a variety of trades. 71 00:05:25,090 --> 00:05:26,770 We can negotiate for a good deal. 72 00:05:27,130 --> 00:05:29,010 Then, do you know how to farm? 73 00:05:29,050 --> 00:05:29,850 Farming? 74 00:05:30,010 --> 00:05:31,690 To settle down, first cultivate the land. 75 00:05:32,210 --> 00:05:33,730 Without food, the mind gets worried. 76 00:05:34,250 --> 00:05:34,750 My dad-- 77 00:05:39,170 --> 00:05:40,850 People in my era had this habit. 78 00:05:40,930 --> 00:05:43,450 So we asked a well-connected shadow master 79 00:05:43,450 --> 00:05:44,530 to find a druid. 80 00:05:44,850 --> 00:05:46,330 Show me your power, Master. 81 00:05:50,090 --> 00:05:50,810 Sure, sure. 82 00:05:51,050 --> 00:05:52,650 For Amber's sake, 83 00:05:52,810 --> 00:05:53,530 this bottle 84 00:05:55,250 --> 00:05:56,250 is free of charge. 85 00:06:08,850 --> 00:06:09,730 Not bad. 86 00:06:10,370 --> 00:06:12,610 Looks like you really are a druid. 87 00:06:13,370 --> 00:06:14,970 Are you close to Amber? 88 00:06:25,010 --> 00:06:25,770 Amber? 89 00:06:26,370 --> 00:06:27,970 I'm the one who brought her up. 90 00:06:28,850 --> 00:06:29,610 You're her father? 91 00:06:31,290 --> 00:06:32,810 No, no. I'm a... 92 00:06:33,050 --> 00:06:34,370 friend of her foster father. 93 00:06:34,530 --> 00:06:37,050 When she was little, we made a plan 94 00:06:37,290 --> 00:06:39,290 to train her into an outstanding professional 95 00:06:39,330 --> 00:06:41,130 who works in the shadows. 96 00:06:41,250 --> 00:06:43,250 Looks like that went really well. 97 00:06:44,090 --> 00:06:44,890 It's no wonder. 98 00:06:45,450 --> 00:06:47,930 In any case, Pittman is at your service. 99 00:06:48,170 --> 00:06:48,970 Moving on... 100 00:06:49,050 --> 00:06:49,730 What's next? 101 00:06:50,650 --> 00:06:51,850 I'm making you the agricultural consultant. 102 00:06:52,130 --> 00:06:53,730 You can first examine the land. 103 00:06:59,050 --> 00:07:00,090 But, my lord. 104 00:07:00,610 --> 00:07:03,650 The problem might not be in the land. 105 00:07:08,690 --> 00:07:11,010 Ratio... ratio... 106 00:07:16,050 --> 00:07:17,890 Which ore should I use? 107 00:07:24,650 --> 00:07:25,730 Not this one. 108 00:07:40,490 --> 00:07:41,250 Who is there? 109 00:07:50,130 --> 00:07:50,770 Byron? 110 00:07:51,450 --> 00:07:52,410 So it's you. 111 00:07:53,090 --> 00:07:53,890 Lady Rebecca. 112 00:07:54,210 --> 00:07:54,970 It's dangerous 113 00:07:55,210 --> 00:07:55,890 to be out on your own. 114 00:07:57,170 --> 00:07:58,490 I was quite worried 115 00:07:58,610 --> 00:08:00,010 but now you're here. 116 00:08:02,170 --> 00:08:02,930 What were you doing? 117 00:08:04,570 --> 00:08:07,130 Lord Galway wants me to look into something called cement. 118 00:08:08,690 --> 00:08:09,490 Cement? 119 00:08:10,730 --> 00:08:11,610 Not this one. 120 00:08:12,610 --> 00:08:14,130 Yes, the lord said 121 00:08:14,250 --> 00:08:15,450 it is faster and more stable 122 00:08:15,650 --> 00:08:17,130 to build using cement 123 00:08:17,170 --> 00:08:18,410 than with wood and stone. 124 00:08:19,010 --> 00:08:20,810 I clearly followed the formula 125 00:08:20,890 --> 00:08:22,090 but I just can't get it to work. 126 00:08:23,330 --> 00:08:25,210 This is much more complicated than the Magic Network. 127 00:08:25,490 --> 00:08:26,410 Magic Network? 128 00:08:27,850 --> 00:08:29,290 You don't know the theory behind it, right? 129 00:08:29,850 --> 00:08:31,730 The Magic Network breaks down a big magic formation 130 00:08:31,770 --> 00:08:32,810 into smaller formations 131 00:08:33,050 --> 00:08:34,290 and distributed like a network. 132 00:08:35,730 --> 00:08:36,410 Just like this. 133 00:08:36,770 --> 00:08:38,610 By using a type of magic power 134 00:08:38,690 --> 00:08:39,410 to connect the network, 135 00:08:39,890 --> 00:08:41,090 every small formation 136 00:08:41,130 --> 00:08:42,890 will receive a steady and sustainable supply of magic power. 137 00:08:46,850 --> 00:08:49,530 What happens if you remove one from the network? 138 00:08:50,450 --> 00:08:51,890 It's fine if it's missing one or two. 139 00:08:52,050 --> 00:08:53,770 If it's too many, the Magic Network will become paralyzed 140 00:08:54,010 --> 00:08:55,610 and might even cause chaos in the magic flow. 141 00:08:55,770 --> 00:08:56,890 The domain will even explode. 142 00:08:58,610 --> 00:08:59,690 I see. 143 00:09:05,290 --> 00:09:05,790 My lady. 144 00:09:06,330 --> 00:09:08,130 It must have been really hard on you alone 145 00:09:08,410 --> 00:09:09,890 to hold up this entire Magic Network. 146 00:09:11,250 --> 00:09:12,010 Not at all. 147 00:09:12,330 --> 00:09:13,690 According to Lord Ancestor, 148 00:09:13,850 --> 00:09:16,050 this is what the chief architect should do. 149 00:09:22,170 --> 00:09:23,770 Byron, give me a hand. 150 00:09:30,770 --> 00:09:31,530 Byron. 151 00:09:40,130 --> 00:09:40,890 Where is he? 152 00:10:01,010 --> 00:10:02,370 It's been a while, 153 00:10:03,300 --> 00:10:04,370 Lord Byron. 154 00:10:04,850 --> 00:10:05,490 Bathia, 155 00:10:05,770 --> 00:10:06,610 what are you doing? 156 00:10:12,650 --> 00:10:13,530 Old rules. 157 00:10:14,090 --> 00:10:16,250 The battle ends when the tenth bell rings. 158 00:10:17,050 --> 00:10:18,450 If you're still alive by then, 159 00:10:18,650 --> 00:10:19,530 I will tell you. 160 00:10:40,770 --> 00:10:42,730 That's just the third bell. 161 00:10:52,850 --> 00:10:53,450 You monster. 162 00:11:15,810 --> 00:11:17,410 I'll turn into her and fight you. 163 00:11:17,650 --> 00:11:18,610 Aren't you happy? 164 00:11:20,770 --> 00:11:21,530 Shh. 165 00:11:22,850 --> 00:11:23,730 Rebecca. 166 00:11:26,530 --> 00:11:28,250 Aunt, come help me. 167 00:11:29,410 --> 00:11:30,090 Aunt? 168 00:11:31,570 --> 00:11:33,810 Who would've imagined that the noble knight 169 00:11:33,890 --> 00:11:35,370 is actually a... 170 00:11:36,690 --> 00:11:37,970 You maniac! 171 00:11:42,490 --> 00:11:44,170 That's the sixth bell. 172 00:13:03,690 --> 00:13:04,890 Time's up. 173 00:13:05,490 --> 00:13:06,330 How unfortunate. 174 00:13:06,690 --> 00:13:07,530 You lost. 175 00:13:13,450 --> 00:13:14,530 You must know 176 00:13:15,130 --> 00:13:17,570 that no one can stop us from doing what we want. 177 00:13:18,570 --> 00:13:20,450 If you try to stop us again, 178 00:13:21,450 --> 00:13:23,050 I will kill you. 179 00:13:24,930 --> 00:13:25,690 I forgot. 180 00:13:26,490 --> 00:13:27,630 You're actually more afraid 181 00:13:27,630 --> 00:13:29,490 of having your true identity revealed, right? 182 00:13:39,570 --> 00:13:41,370 Byron, where did you go? 183 00:13:42,290 --> 00:13:44,130 Where's Aunt? I heard her calling for me. 184 00:13:45,930 --> 00:13:46,890 You must've heard wrongly, my lady. 185 00:13:48,290 --> 00:13:49,570 Rebecca, come back now. 186 00:13:49,890 --> 00:13:50,690 Something's happening to the domain. 187 00:13:51,850 --> 00:13:53,410 Yes, my lord. I'm on my way. 188 00:13:54,330 --> 00:13:55,090 Let's go, Byron. 189 00:14:17,850 --> 00:14:19,090 My lord, 190 00:14:19,250 --> 00:14:22,410 magic can make people rich but also lazy. 191 00:14:22,930 --> 00:14:25,250 Since magic can replace physical labor, 192 00:14:25,450 --> 00:14:27,610 isn't it much better to just lie down? 193 00:14:29,010 --> 00:14:29,810 Lord Ancestor, 194 00:14:30,410 --> 00:14:31,010 what's wrong? 195 00:14:34,250 --> 00:14:35,410 Out of more than 300 residents, 196 00:14:35,490 --> 00:14:36,510 there only about 100 residents 197 00:14:36,510 --> 00:14:37,770 who are willing to take on missions. 198 00:14:38,730 --> 00:14:39,730 About 100? 199 00:14:40,050 --> 00:14:41,010 What about the others? 200 00:14:43,130 --> 00:14:44,490 Why don't you listen to their answers? 201 00:14:48,450 --> 00:14:49,210 I think 202 00:14:49,610 --> 00:14:50,930 there's just not enough metal no matter how much I smelt. 203 00:14:50,970 --> 00:14:52,010 What has that got to do with me? 204 00:14:52,370 --> 00:14:54,890 Food? Of course we have enough food. 205 00:14:55,330 --> 00:14:56,610 Just throw the leftovers. 206 00:14:56,890 --> 00:14:58,130 How much do they cost? 207 00:14:58,570 --> 00:14:59,130 Do it! Go! 208 00:14:59,130 --> 00:15:00,890 Why are we collecting so much materials? 209 00:15:00,930 --> 00:15:02,810 Town of Tanzan aren't accepting them anyway. 210 00:15:02,850 --> 00:15:04,210 - Come on, go! - Hold it! 211 00:15:04,330 --> 00:15:05,690 Pathfinder? 212 00:15:05,730 --> 00:15:07,170 I'm already happy enough. 213 00:15:07,210 --> 00:15:08,810 I don't need to risk my life as a pathfinder. 214 00:15:10,010 --> 00:15:10,690 This... 215 00:15:11,610 --> 00:15:13,690 The residents have a sudden change in mind. 216 00:15:14,210 --> 00:15:15,410 This is strange. 217 00:15:16,130 --> 00:15:18,770 Some say magic power is unfairly distributed, 218 00:15:18,970 --> 00:15:21,130 so their magic power got stolen by others. 219 00:15:21,250 --> 00:15:22,290 Some even say 220 00:15:22,410 --> 00:15:24,530 the Magic Network is unsafe and has hidden effects, 221 00:15:24,570 --> 00:15:25,850 thus they refuse to use it. 222 00:15:27,370 --> 00:15:28,450 How do you do? 223 00:15:30,730 --> 00:15:31,290 Rebecca, 224 00:15:31,490 --> 00:15:32,330 from now onward, 225 00:15:32,490 --> 00:15:34,370 you and Philip are to strengthen the Magic Network's security 226 00:15:34,530 --> 00:15:35,570 and prevent any accidents. 227 00:15:36,410 --> 00:15:37,730 Yes, Lord Ancestor. 228 00:15:38,330 --> 00:15:39,850 I'll bet two gold coins 229 00:15:40,050 --> 00:15:42,610 that someone must have said your beard is unkempt, 230 00:15:42,730 --> 00:15:43,970 like a vagrant. 231 00:15:53,850 --> 00:15:56,130 There's a problem with the wind direction within the domain. 232 00:15:56,490 --> 00:15:57,250 Wind direction? 233 00:15:57,450 --> 00:15:59,530 The specialty of Dark Mountains, 234 00:15:59,730 --> 00:16:01,170 Unholy Wind, 235 00:16:01,530 --> 00:16:03,370 can affect people's minds. 236 00:16:03,610 --> 00:16:06,570 This wind originally blew towards the unpopulated jungle 237 00:16:06,690 --> 00:16:09,930 but someone has redirected it here. 238 00:16:10,250 --> 00:16:11,250 I see. 239 00:16:11,650 --> 00:16:12,530 What is the countermeasure? 240 00:16:14,690 --> 00:16:16,130 Fishing. 241 00:16:21,090 --> 00:16:22,130 My lord, 242 00:16:22,250 --> 00:16:24,690 why don't I drive out a few of 243 00:16:24,690 --> 00:16:25,690 those lazy slackers? 244 00:16:25,730 --> 00:16:27,570 Or maybe have two knights 245 00:16:27,570 --> 00:16:28,530 hold them down? 246 00:16:30,450 --> 00:16:31,490 You're holding no one down. 247 00:16:32,250 --> 00:16:33,450 They are gradually being enlightened. 248 00:16:33,650 --> 00:16:35,370 It's a great thing to have their own opinion. 249 00:16:35,730 --> 00:16:37,410 You call this opinion? 250 00:16:37,730 --> 00:16:39,010 Doubt and rebellion. 251 00:16:39,490 --> 00:16:41,530 These are unavoidable during the development of a domain. 252 00:16:42,250 --> 00:16:43,650 They just need the right guidance. 253 00:16:45,810 --> 00:16:46,610 Yes, yes, yes. 254 00:16:46,770 --> 00:16:48,090 Without your guidance, my lord, 255 00:16:48,250 --> 00:16:50,210 we would've all gone missing one by one 256 00:16:50,210 --> 00:16:51,650 on the path of ignorance. 257 00:16:53,570 --> 00:16:55,210 Hello, my lord. Are you there? 258 00:16:55,770 --> 00:16:56,270 Speak. 259 00:16:56,530 --> 00:16:57,770 Two residents have gone missing. 260 00:16:58,530 --> 00:16:59,530 Missing? 261 00:17:15,050 --> 00:17:16,370 Heaven's Eye really found them. 262 00:17:16,930 --> 00:17:17,650 Stay alert. 263 00:17:25,610 --> 00:17:27,370 Looks like there is someone 264 00:17:27,370 --> 00:17:29,850 who doesn't wish for your development to go smoothly. 265 00:17:30,570 --> 00:17:32,050 This is the work of one person. 266 00:17:32,770 --> 00:17:34,490 It's too early 267 00:17:34,570 --> 00:17:36,730 to draw a conclusion. 268 00:17:36,850 --> 00:17:37,350 Heidi. 269 00:17:37,970 --> 00:17:38,720 Activate the highest alert 270 00:17:38,720 --> 00:17:39,690 within the entire domain for war preparation. 271 00:17:40,250 --> 00:17:41,210 Start the first trial 272 00:17:41,210 --> 00:17:42,290 of the heat ray gun. 273 00:17:43,090 --> 00:17:44,930 Unlock all magic armor. 274 00:17:45,850 --> 00:17:49,130 A disaster is upon us. 275 00:17:58,130 --> 00:17:59,970 His words are a divine decree 276 00:18:00,330 --> 00:18:01,490 that bless us. 277 00:18:02,210 --> 00:18:04,370 The holy light that streaks across the darkness of nothingness 278 00:18:04,730 --> 00:18:05,770 illuminates us. 279 00:18:07,010 --> 00:18:08,890 Holy God of Light, 280 00:18:09,490 --> 00:18:10,730 I am your follower, 281 00:18:11,290 --> 00:18:12,290 Veronica. 18305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.