All language subtitles for Blade of Dawn - 04 [4K AI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,440 --> 00:00:55,680 (Blade of Dawn) 2 00:02:02,640 --> 00:02:05,600 - 3 00:02:34,920 --> 00:02:35,720 Survey results. 4 00:02:37,010 --> 00:02:37,890 Sure thing. 5 00:02:40,020 --> 00:02:44,120 There are no large hordes of monsters or demon lords. 6 00:02:44,220 --> 00:02:47,420 Just dark mountains and dark trees. 7 00:02:49,620 --> 00:02:50,320 What else? 8 00:02:51,520 --> 00:02:52,320 What else? 9 00:02:52,620 --> 00:02:55,320 I've stressed about geology and climate. 10 00:02:55,720 --> 00:03:00,020 There are dark lands and dark winds blowing around. 11 00:03:00,720 --> 00:03:03,520 It's all dark, no wonder it's called Dark Mountains. 12 00:03:06,420 --> 00:03:07,250 I shouldn't have picked you 13 00:03:07,260 --> 00:03:08,420 to be the class representative for geography. 14 00:03:08,520 --> 00:03:09,520 Class representative? 15 00:03:09,820 --> 00:03:13,320 My lord, can we really develop this area? 16 00:03:16,020 --> 00:03:19,520 Dark Mountains? Why choose this place? 17 00:03:19,620 --> 00:03:21,260 Where else within Ans could I find 18 00:03:21,260 --> 00:03:23,820 another unoccupied land that is peaceful and fertile? 19 00:03:24,520 --> 00:03:27,320 That place is closest to the demon wasteland. 20 00:03:27,720 --> 00:03:30,220 How is it peaceful and fertile? 21 00:03:31,920 --> 00:03:34,020 Every land looks wild and dangerous 22 00:03:34,020 --> 00:03:35,820 before they were developed. 23 00:03:37,320 --> 00:03:39,700 This place fulfills all the basic requirements 24 00:03:40,260 --> 00:03:41,320 for forestry, mining, and water infrastructure. 25 00:03:42,220 --> 00:03:44,050 No one has disturbed this land in a hundred years. 26 00:03:44,050 --> 00:03:45,920 There is no better place to develop than this. 27 00:03:46,820 --> 00:03:47,620 Have some faith. 28 00:03:48,220 --> 00:03:50,320 We're not only going to build a new home, 29 00:03:50,920 --> 00:03:53,020 but also to build a brand new era. 30 00:03:55,020 --> 00:03:56,520 My lord, we've arrived. 31 00:04:10,620 --> 00:04:11,720 It's so cold. 32 00:04:13,420 --> 00:04:14,220 Thank you. 33 00:04:19,840 --> 00:04:23,470 My lord, this place doesn't look easy to get conquered. 34 00:04:24,220 --> 00:04:26,020 Our supplies can last us for a while. 35 00:04:27,020 --> 00:04:28,220 We'll set up camp here. 36 00:04:29,020 --> 00:04:31,100 Tell everyone to start working. 37 00:04:38,220 --> 00:04:40,620 First of all, as an experienced survival gamer-- 38 00:04:41,720 --> 00:04:42,520 pathfinder, 39 00:04:43,220 --> 00:04:44,320 I would like to stress three points. 40 00:04:46,020 --> 00:04:47,900 First, accumulation. 41 00:04:49,220 --> 00:04:50,820 Second, cooperation. 42 00:04:51,620 --> 00:04:53,020 I need all of you to disregard your status 43 00:04:53,420 --> 00:04:56,020 and work well with the residents, and even the slaves. 44 00:04:58,620 --> 00:05:00,620 That's easy for someone from the House of Cecil. 45 00:05:00,920 --> 00:05:02,990 Third, patience. 46 00:05:04,020 --> 00:05:05,720 We'll start slowly from zero. 47 00:05:06,820 --> 00:05:07,320 Correct. 48 00:05:08,220 --> 00:05:10,120 Next, I'll lay down the specific plans. 49 00:05:10,920 --> 00:05:11,420 Philip, 50 00:05:12,020 --> 00:05:13,660 you've been with the residents the longest, 51 00:05:13,660 --> 00:05:14,620 you'll be their leader. 52 00:05:15,320 --> 00:05:16,220 I'm at your command. 53 00:05:17,220 --> 00:05:19,020 To get rich, first cut down the trees. 54 00:05:19,120 --> 00:05:21,320 This area is abundant with trees, so clear as many as possible. 55 00:05:22,320 --> 00:05:24,320 But remember to retain the tree species. 56 00:05:25,420 --> 00:05:27,620 Change not the green mountains, let the rivers flow ever blue. 57 00:05:28,520 --> 00:05:30,930 Next, Heidi. You're in charge of establishing 58 00:05:30,990 --> 00:05:32,720 a transportation route from here to Town of Tanzan. 59 00:05:33,350 --> 00:05:34,000 Me? 60 00:05:35,020 --> 00:05:37,020 Town of Tanzan lies downstream of Whitewater River. 61 00:05:37,920 --> 00:05:40,420 They happened to lack a supply of high-quality logs. 62 00:05:40,720 --> 00:05:41,680 You will negotiate with them 63 00:05:42,000 --> 00:05:44,180 to trade logs for various other resources 64 00:05:44,320 --> 00:05:45,120 and open up the economy. 65 00:05:48,720 --> 00:05:49,520 Of course, my lord. 66 00:05:50,220 --> 00:05:50,820 Amber. 67 00:05:52,020 --> 00:05:53,220 Me too? 68 00:05:53,720 --> 00:05:56,320 Keep an eye on those logs and don't let them drift away. 69 00:05:56,420 --> 00:05:57,520 This is too much. 70 00:05:58,020 --> 00:05:59,020 I'll pay. 71 00:06:00,120 --> 00:06:00,920 Sure thing! 72 00:06:01,710 --> 00:06:03,320 But to have a thief keep an eye on them is... 73 00:06:04,020 --> 00:06:05,720 Hey! Didn't he say to cooperate? 74 00:06:06,420 --> 00:06:07,120 You're an exception. 75 00:06:07,320 --> 00:06:07,870 You! 76 00:06:08,320 --> 00:06:09,520 She won't just keep an eye on the logs, 77 00:06:09,950 --> 00:06:11,920 but also to survey the entire riverside area. 78 00:06:12,420 --> 00:06:13,920 This is your main task. 79 00:06:15,620 --> 00:06:16,720 And Rebecca. 80 00:06:16,820 --> 00:06:17,720 Yes, my lord. 81 00:06:17,920 --> 00:06:19,020 Drink more warm water. 82 00:06:19,120 --> 00:06:20,120 Yes, my lord. 83 00:06:28,720 --> 00:06:30,120 Please put this over there. 84 00:06:30,740 --> 00:06:31,380 Yes. 85 00:06:36,600 --> 00:06:37,460 Good, good. 86 00:07:15,720 --> 00:07:16,820 A piece of crystal? 87 00:07:32,320 --> 00:07:34,520 It can actually stay connected to the satellite. 88 00:07:35,620 --> 00:07:37,020 This will be very convenient. 89 00:07:42,520 --> 00:07:43,120 Philip. 90 00:07:44,220 --> 00:07:44,720 My lord. 91 00:07:45,820 --> 00:07:47,420 How goes the resources accumulation in the first step? 92 00:07:48,720 --> 00:07:50,480 We have ample reserves of wood and minerals, 93 00:07:50,480 --> 00:07:52,520 and Town of Tanzan has been easy to negotiate with. 94 00:07:53,020 --> 00:07:53,920 However... 95 00:07:54,220 --> 00:07:54,720 What is it? 96 00:07:55,220 --> 00:07:57,620 We might have too much and nowhere left to store them. 97 00:07:58,620 --> 00:08:01,420 Now we have logs and raw mineral waiting to be processed. 98 00:08:04,510 --> 00:08:06,020 Now we can move onto phase two. 99 00:08:06,520 --> 00:08:08,560 Do as written in here to expand the camp. 100 00:08:10,320 --> 00:08:11,120 Not a problem, my lord. 101 00:08:13,020 --> 00:08:13,920 What was that? 102 00:08:15,720 --> 00:08:16,720 My inheritance. 103 00:08:33,120 --> 00:08:34,690 The entrance is forged out of pure purple steel, 104 00:08:34,990 --> 00:08:36,720 your dagger cannot pry it open. 105 00:08:36,820 --> 00:08:38,180 Lord Ancestor, over here. 106 00:08:38,420 --> 00:08:39,630 It is as you've mentioned. 107 00:08:40,020 --> 00:08:41,620 Relics from Gandor era are hidden in here. 108 00:08:42,120 --> 00:08:44,220 This place is close to the southern part of the demon ruins. 109 00:08:44,820 --> 00:08:46,620 No one has explored this area in hundreds of years. 110 00:08:47,020 --> 00:08:47,570 Other than me, 111 00:08:47,860 --> 00:08:49,620 no one else knew that there are treasures hidden here. 112 00:08:50,020 --> 00:08:52,320 Treasures? Where are they? 113 00:08:52,720 --> 00:08:55,140 Treasures from 700 years ago. Step aside. 114 00:09:08,120 --> 00:09:11,120 No one guards such a huge treasure vault? 115 00:09:11,220 --> 00:09:13,260 It's also thanks to the internal strife within the royal family 116 00:09:13,970 --> 00:09:15,120 a few hundred years ago that this matter didn't get pass on. 117 00:09:17,420 --> 00:09:22,120 So, Lord Ancestor, are we really going inside? 118 00:09:22,720 --> 00:09:25,020 Don't worry. There won't be any aberrants in here. 119 00:09:35,020 --> 00:09:36,520 Rebecca, fire please. 120 00:09:37,500 --> 00:09:38,080 Sure. 121 00:10:10,620 --> 00:10:13,920 Cole from the sixteenth squadron rests here. 122 00:10:14,220 --> 00:10:15,780 The corrupted forces of the demons 123 00:10:15,810 --> 00:10:17,120 once enveloped this Dark Mountains. 124 00:10:17,720 --> 00:10:20,350 The sixteenth squadron stood guard at the end of this hall. 125 00:10:21,720 --> 00:10:25,520 By the time the demons retreated, no one remembered this place. 126 00:10:28,520 --> 00:10:30,510 All these doesn't seem to be from Gandor era. 127 00:10:30,860 --> 00:10:32,920 They seem much older. 128 00:10:33,720 --> 00:10:34,520 I don't know. 129 00:10:35,520 --> 00:10:38,420 This place was already a ruin when we arrived. 130 00:10:40,220 --> 00:10:40,720 Come. 131 00:10:40,930 --> 00:10:41,650 Okay. 132 00:10:42,920 --> 00:10:44,020 My turn. 133 00:10:47,080 --> 00:10:47,710 You... 134 00:11:09,120 --> 00:11:11,980 Gandor elongated gold coins, silver shield coins, 135 00:11:11,980 --> 00:11:14,220 and even real golden clover coins! 136 00:11:14,320 --> 00:11:18,320 Oh my goodness. Big boss, we're rich! 137 00:11:19,320 --> 00:11:20,720 This is what we call a good item! 138 00:11:22,520 --> 00:11:26,020 Let me see! Let me see! Don't be such a miser! 139 00:11:32,120 --> 00:11:35,320 They're magical equipment, Gandor's trump card. 140 00:11:37,320 --> 00:11:39,720 It's unfortunate that its magical power has greatly dissipated. 141 00:11:40,120 --> 00:11:41,350 For the time being, we'll take this back to Heidi 142 00:11:41,500 --> 00:11:42,620 and modify a prototype. 143 00:11:42,920 --> 00:11:45,920 In short, we'll rely on these to rebuild a new Citadel of Cecil. 144 00:11:46,020 --> 00:11:47,320 First, make an inventory of everything. 145 00:11:48,120 --> 00:11:50,320 Then summon the soldiers. 146 00:12:11,820 --> 00:12:13,520 But the development of our new domain relies on these. 147 00:12:14,320 --> 00:12:15,610 Don't be angry, my dearest. 148 00:12:16,020 --> 00:12:17,220 Who are you calling "dearest"? 149 00:12:18,420 --> 00:12:22,140 You see, the crops this season tends to wither early, 150 00:12:22,290 --> 00:12:23,620 so the harvest won't be good. 151 00:12:23,720 --> 00:12:25,550 We could provide assistance for 152 00:12:25,600 --> 00:12:27,220 the development of new Citadel of Cecil, 153 00:12:27,280 --> 00:12:28,620 but... 154 00:12:29,320 --> 00:12:30,620 What other conditions do you have? 155 00:12:33,020 --> 00:12:34,820 I might have to increase the price. 156 00:12:37,620 --> 00:12:38,520 You will not increase the price. 157 00:12:40,220 --> 00:12:42,120 Then, perhaps... 158 00:12:42,220 --> 00:12:42,920 You will not! 159 00:12:44,820 --> 00:12:46,990 Pardon me, Lady Heidi. 160 00:12:47,520 --> 00:12:50,120 The people in Town of Tanzan are humans too. 161 00:12:53,620 --> 00:12:55,520 I need discuss this with Lord Galway. 162 00:12:56,820 --> 00:12:58,420 Of course, please do. 163 00:13:01,920 --> 00:13:03,720 Lord Galway, can you hear me? 164 00:13:13,720 --> 00:13:15,660 Amber, there's something wrong with that candlestick. 165 00:13:15,710 --> 00:13:16,520 Throw it away! 166 00:13:18,820 --> 00:13:20,520 Did someone call me? 167 00:13:25,720 --> 00:13:27,620 What are you staring at? 168 00:13:27,720 --> 00:13:30,320 Lord Ancestor must be thinking about something very important. 169 00:13:33,320 --> 00:13:35,220 What a big gem! 170 00:13:41,620 --> 00:13:42,820 You're mine! 171 00:13:44,420 --> 00:13:45,320 Her shadow. 172 00:14:02,020 --> 00:14:03,320 So big! 173 00:14:28,820 --> 00:14:29,720 Out of the way, Cole. 174 00:14:31,520 --> 00:14:33,320 Cole, His Majesty has sent word. 175 00:14:33,620 --> 00:14:36,120 Lord Galway is being surrounded by demons. Gandor is lost! 176 00:14:36,520 --> 00:14:37,820 Take the residents and retreat! 177 00:14:44,620 --> 00:14:47,820 Humans cannot defy the gods. 178 00:14:47,920 --> 00:14:49,920 This, this is impossible. 179 00:14:50,520 --> 00:14:51,820 Cole, run! 180 00:14:53,620 --> 00:14:56,320 Lord Galway, can you hear me? Can you hear me? 181 00:15:06,920 --> 00:15:09,220 What are you doing? That was my treasure! 182 00:15:09,500 --> 00:15:11,320 Your treasure almost got me killed. 183 00:15:11,520 --> 00:15:14,720 Killed?! Lord Ancestor, what has Amber done to you? 184 00:15:15,820 --> 00:15:18,120 I'm fine now. How are things over at Town of Tanzan? 185 00:15:20,120 --> 00:15:21,320 There are some problems. 186 00:15:22,190 --> 00:15:23,290 Tell Andrew that 187 00:15:23,540 --> 00:15:24,040 if he is worried about 188 00:15:24,050 --> 00:15:25,320 providing for the people in Town of Tanzan, 189 00:15:25,720 --> 00:15:28,100 then he can turn that town into the new Citadel of Cecil. 190 00:15:28,100 --> 00:15:28,820 I will manage it. 191 00:15:29,820 --> 00:15:31,240 If he still wants to remain a lord, 192 00:15:31,620 --> 00:15:32,920 he can forget about additional conditions. 193 00:15:33,420 --> 00:15:34,720 Yes, understood. 194 00:15:41,020 --> 00:15:43,620 Byron. Other than coins, crystals, and equipment, 195 00:15:44,220 --> 00:15:46,120 seal away all other treasures. 196 00:15:48,220 --> 00:15:51,320 No one is allowed to enter here without my permission. 197 00:15:57,800 --> 00:15:58,590 My lord. 198 00:16:00,520 --> 00:16:01,020 My lord. 199 00:16:04,020 --> 00:16:04,920 Lord Galway. 200 00:16:05,620 --> 00:16:06,720 How is the camp doing? 201 00:16:07,620 --> 00:16:08,620 It's starting to take shape. 202 00:16:09,120 --> 00:16:12,400 As per your request, the residences, the smithy, 203 00:16:12,740 --> 00:16:15,420 the lumber mill, and even the ranch are being built. 204 00:16:18,420 --> 00:16:19,720 I'm leaving this to you. 205 00:16:34,020 --> 00:16:35,020 Redo it all. 206 00:16:35,420 --> 00:16:37,060 All? But... 207 00:16:37,200 --> 00:16:38,620 These, these are the residents' hard work... 208 00:16:38,920 --> 00:16:39,520 Philip. 209 00:16:40,340 --> 00:16:40,870 No... 210 00:16:41,820 --> 00:16:44,420 I'm going to declare a matter to everyone once again. 211 00:17:49,420 --> 00:17:53,320 No matter if it is on a decaying land or a fertile field, 212 00:17:53,620 --> 00:17:55,620 or even on this piece of dark soil, 213 00:17:55,920 --> 00:17:59,920 our enemies are not only a certain greedy aristocrat, 214 00:18:00,020 --> 00:18:01,620 or an unpredictable king, 215 00:18:02,610 --> 00:18:04,820 or monsters that come out of nowhere, 216 00:18:05,320 --> 00:18:07,120 or those scheming lords. 217 00:18:08,820 --> 00:18:10,420 Our enemies are never only one. 218 00:18:10,990 --> 00:18:13,320 We will never know who will become our enemy next. 219 00:18:13,520 --> 00:18:16,420 They are constantly watching us, 220 00:18:16,520 --> 00:18:19,120 waiting for every chance to swallow us whole. 221 00:18:20,820 --> 00:18:25,120 But I wish to say that before all lands become fully developed, 222 00:18:25,420 --> 00:18:27,820 our enemy only has one name. 223 00:18:28,520 --> 00:18:29,320 And that is 224 00:18:30,320 --> 00:18:31,720 muddling along. 15979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.