Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,300 --> 00:00:55,660
(Blade of Dawn)
2
00:02:02,660 --> 00:02:05,580
-
3
00:02:37,900 --> 00:02:41,000
Satellite energy failure. Checking main engine.
4
00:02:43,800 --> 00:02:45,150
Energy panels disconnected.
5
00:02:45,150 --> 00:02:47,300
Initiating emergency restoration procedure.
6
00:02:52,100 --> 00:02:54,900
Restoration failed.
Initiating emergency escape procedure.
7
00:03:04,300 --> 00:03:07,700
(Galway Cecil)
Escape target vessel, Galway Cecil.
8
00:03:28,100 --> 00:03:29,100
Run!
9
00:04:02,760 --> 00:04:04,230
Run!
10
00:04:11,300 --> 00:04:12,400
Byron, get in!
11
00:04:20,890 --> 00:04:22,300
Let's hide in here for now.
12
00:04:25,030 --> 00:04:26,160
Who?
13
00:04:26,260 --> 00:04:29,300
Who dares trespass into
the dungeon of the House of Cecil?
14
00:04:33,100 --> 00:04:35,100
Help! He's getting out!
15
00:04:36,100 --> 00:04:36,900
Let me go!
16
00:04:40,200 --> 00:04:42,200
Despicable intruder, how dare you play tricks?
17
00:04:42,400 --> 00:04:43,300
You're not getting away.
18
00:04:48,300 --> 00:04:50,100
Don't, don't kill me.
19
00:04:50,200 --> 00:04:52,600
More importantly,
the lid on your ancestor's sarcophagus
20
00:04:52,600 --> 00:04:53,800
isn't going to keep him down.
21
00:04:58,400 --> 00:05:00,800
No more trickery and hand the items over.
22
00:05:11,300 --> 00:05:12,300
Wait, wait, wait.
23
00:05:17,460 --> 00:05:18,660
Fine.
24
00:05:21,600 --> 00:05:22,900
All that for nothing.
25
00:05:23,600 --> 00:05:25,000
How dare you!
26
00:05:28,500 --> 00:05:31,200
Could those aberrants have already gotten in here?
27
00:05:32,300 --> 00:05:34,530
What's going on? What did you do?
28
00:05:35,000 --> 00:05:35,770
Don't blame me.
29
00:05:35,770 --> 00:05:38,400
I didn't do anything. I just sneaked in here to hide.
30
00:05:51,400 --> 00:05:53,100
This place is...
31
00:06:09,400 --> 00:06:10,800
Aunt, I got him.
32
00:06:11,800 --> 00:06:12,800
That's...
33
00:06:13,560 --> 00:06:16,300
That was scary. That was scary.
34
00:06:19,700 --> 00:06:20,700
They're here again.
35
00:06:24,000 --> 00:06:25,100
Hurry, hold them!
36
00:06:27,400 --> 00:06:28,500
Rebecca!
37
00:06:30,800 --> 00:06:32,500
Hurry! The fireball spell!
38
00:06:40,400 --> 00:06:41,300
Hurry!
39
00:06:47,600 --> 00:06:51,300
Fireball!
40
00:07:01,100 --> 00:07:02,800
It's... It's over.
41
00:07:09,400 --> 00:07:13,000
Oh no, oh no! He, he, he's up again!
42
00:07:34,600 --> 00:07:36,300
Aunt, what should we do?
43
00:07:51,400 --> 00:07:52,100
Look out!
44
00:08:21,830 --> 00:08:23,900
I hope our language remains the same.
45
00:08:24,600 --> 00:08:27,100
Lord ancestor is not used to scold others, right?
46
00:08:31,300 --> 00:08:34,200
The lord ancestor you just spoke of, was me?
47
00:08:37,100 --> 00:08:38,730
Is there a tradition in your folk customs
48
00:08:38,730 --> 00:08:40,600
to take a swing at others' heads to vent anger?
49
00:08:44,200 --> 00:08:45,500
Then why did you hit me?
50
00:08:45,930 --> 00:08:47,900
Do you know what it means to betray your seniors?
51
00:08:50,700 --> 00:08:53,900
But you've been asleep for 700 years.
52
00:08:54,300 --> 00:08:55,600
Seven hundred years...
53
00:08:57,000 --> 00:08:59,100
Looks like I need to get used to my new identity soon.
54
00:08:59,900 --> 00:09:02,700
After experiencing that plane crash,
I came to this world.
55
00:09:03,700 --> 00:09:05,630
My helpless soul got trapped on the satellite
56
00:09:05,730 --> 00:09:08,100
for hundreds of thousands of years
57
00:09:08,800 --> 00:09:11,300
until the satellite failed
and I'm finally back on land again.
58
00:09:12,700 --> 00:09:16,300
But it looks like I've become
someone extraordinary now.
59
00:09:18,200 --> 00:09:21,030
That movement just now should be
60
00:09:21,060 --> 00:09:23,300
the reflexes conditioned into
this body to fight those monsters.
61
00:09:25,100 --> 00:09:27,100
Aunt, why isn't he speaking anymore?
62
00:09:27,200 --> 00:09:28,900
Maybe he's an evil spirit?
63
00:09:29,730 --> 00:09:30,660
Evil spirit?
64
00:09:35,400 --> 00:09:36,700
Who are you?
65
00:09:41,030 --> 00:09:42,300
I am...
66
00:09:42,900 --> 00:09:45,180
Galway Cecil.
67
00:09:50,500 --> 00:09:52,100
Galway Cecil?
68
00:09:53,230 --> 00:09:55,760
Aunt, he really is Lord Ancestor and not an evil spirit.
69
00:09:56,400 --> 00:09:59,200
Could the ancestor have come back to life?
70
00:10:01,200 --> 00:10:03,700
Who are you all? Why do you call me your ancestor?
71
00:10:04,300 --> 00:10:06,660
My Lord Ancestor, it's an honor to meet you.
72
00:10:06,660 --> 00:10:07,700
My name is Rebecca.
73
00:10:07,800 --> 00:10:09,500
This is my aunt, Heidi.
74
00:10:09,900 --> 00:10:11,060
Our last name is Cecil.
75
00:10:11,200 --> 00:10:13,600
We're your descendants,
that's why we called you our ancestor.
76
00:10:15,000 --> 00:10:16,500
My descendants?
77
00:10:17,600 --> 00:10:20,900
So are you the current lord of the House of Cecil?
78
00:10:21,900 --> 00:10:24,400
That would be me, my lord.
79
00:10:26,000 --> 00:10:27,100
You?
80
00:10:28,500 --> 00:10:31,500
I can see why you are chosen as the lord.
81
00:10:31,600 --> 00:10:33,300
Are you praising me, my lord?
82
00:10:33,700 --> 00:10:36,400
Your swing hit much stronger than others.
83
00:10:37,500 --> 00:10:39,600
I'm sorry. I'm sorry, my lord. I'm sorry.
84
00:10:40,500 --> 00:10:43,900
My lord, please forgive her inexperience.
85
00:10:44,500 --> 00:10:46,500
It's fine. Who are the rest?
86
00:10:46,700 --> 00:10:49,200
This is Byron, a knight of our house.
87
00:10:50,600 --> 00:10:51,500
As for her...
88
00:10:52,700 --> 00:10:54,600
She is the thief who disturbed your rest.
89
00:10:55,100 --> 00:10:57,700
Who's a thief? My name's Amber!
90
00:10:58,700 --> 00:11:01,700
Amber? If you're not a thief, then what are you doing here?
91
00:11:02,000 --> 00:11:03,200
I, I...
92
00:11:03,300 --> 00:11:06,200
If you hadn't come in here,
Lord Ancestor wouldn't have woken up.
93
00:11:06,500 --> 00:11:09,300
I didn't! I really didn't do anything!
94
00:11:09,400 --> 00:11:12,700
He, this lord woke up by himself.
95
00:11:13,800 --> 00:11:14,400
I got it.
96
00:11:14,900 --> 00:11:16,850
You got chased into the castle by monsters
97
00:11:16,850 --> 00:11:18,700
and accidentally bumped into a burglar.
98
00:11:19,230 --> 00:11:22,300
The burglar got unlucky
and bumped into the lord of the castle,
99
00:11:22,400 --> 00:11:24,300
and that's me, who just woke up.
100
00:11:24,900 --> 00:11:26,630
Then you were afraid I was a resurrected evil
101
00:11:26,700 --> 00:11:29,000
and gave me a beating, correct?
102
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
Aunt, do people from 700 years ago speak like this?
103
00:11:33,300 --> 00:11:35,000
I don't know, child.
104
00:11:37,500 --> 00:11:40,600
A lord, mage, knight, thief.
105
00:11:40,730 --> 00:11:42,200
This job class lineup is considered complete.
106
00:11:42,400 --> 00:11:44,700
If everyone gets along, then we can start a group chat.
107
00:11:54,800 --> 00:11:55,400
What are you doing?
108
00:11:55,600 --> 00:11:58,200
Lord Ancestor, don't worry. I will protect you.
109
00:12:02,600 --> 00:12:06,700
Lord Ancestor, are you really here to help us?
110
00:12:07,500 --> 00:12:10,100
The truth is, I don't know why I woke up.
111
00:12:10,600 --> 00:12:14,100
But since you're my descendants,
of course I will help you.
112
00:12:15,000 --> 00:12:17,630
Looking at this situation,
let's get out of here alive first.
113
00:12:20,800 --> 00:12:21,960
If we want to get out,
114
00:12:21,960 --> 00:12:25,300
the castle's main hall and entrance
are guarded by monsters.
115
00:12:25,400 --> 00:12:26,900
It's impossible to get out the way we came in.
116
00:12:27,900 --> 00:12:30,800
If the highway is off limits, then it's time to go off track.
117
00:12:31,200 --> 00:12:31,900
How rude!
118
00:12:32,300 --> 00:12:35,100
How can our honorable lord stoop so low like you?
119
00:12:36,800 --> 00:12:37,700
Suit yourself.
120
00:12:38,900 --> 00:12:39,700
Miss Amber,
121
00:12:40,300 --> 00:12:41,760
with your experience as a professional,
122
00:12:41,760 --> 00:12:42,900
I'm sure you know a few ways out.
123
00:12:44,500 --> 00:12:48,200
There are many ways, but you're all nobles.
124
00:12:48,370 --> 00:12:51,600
The ways I take aren't going to be easy.
125
00:12:54,330 --> 00:12:57,400
Perhaps you can find a way suitable for the nobles.
126
00:12:57,730 --> 00:12:59,350
If you accept the status of
127
00:12:59,350 --> 00:13:01,370
a lifelong resident of the Citadel of Cecil,
128
00:13:01,370 --> 00:13:03,500
perhaps you might live a more honest life.
129
00:13:03,660 --> 00:13:06,400
What do you think, Heidi, Rebecca?
130
00:13:08,230 --> 00:13:09,200
I have no opinion.
131
00:13:10,200 --> 00:13:12,400
Miss Amber isn't a resident.
132
00:13:12,500 --> 00:13:14,600
But that's fine. I'll obey you, Lord Ancestor.
133
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Miss Amber.
134
00:13:19,700 --> 00:13:23,100
Sure, of course there is a tough way out.
135
00:13:23,500 --> 00:13:24,880
But you must promise me that
136
00:13:25,460 --> 00:13:27,900
you won't make me accountable for
raiding your ancestor's tomb.
137
00:13:29,650 --> 00:13:30,910
I knew you are a thief.
138
00:13:30,910 --> 00:13:31,500
I promise you.
139
00:13:32,660 --> 00:13:35,900
If you can really get us out, then I'll reward you with more.
140
00:13:36,200 --> 00:13:38,300
Three coins received, it's a deal!
141
00:13:40,060 --> 00:13:42,130
This dungeon is divided into three floors.
142
00:13:42,330 --> 00:13:44,100
This is the lowest floor.
143
00:13:44,460 --> 00:13:47,100
There is a hidden path after
a trap tunnel and a display room
144
00:13:47,400 --> 00:13:48,260
on the second floor
145
00:13:48,260 --> 00:13:50,400
that leads to the Great Mountain outside the castle.
146
00:13:51,740 --> 00:13:54,100
My lord, do you really trust this thief?
147
00:13:54,930 --> 00:13:56,700
There are experts even among thieves.
148
00:13:57,160 --> 00:14:00,000
But we don't know how good this little missy is.
149
00:14:06,200 --> 00:14:08,400
She's a skilled one.
150
00:14:08,700 --> 00:14:10,830
Lockpicking is the standard of our profession.
151
00:14:10,900 --> 00:14:13,700
This basic skill is too easy for me.
152
00:14:13,800 --> 00:14:16,300
Such despicable skill is nothing to be proud of.
153
00:14:17,800 --> 00:14:20,600
You're a noble, sure. Don't follow me if you can.
154
00:14:22,000 --> 00:14:24,300
We don't have much time, let's go.
155
00:14:40,730 --> 00:14:42,100
This is the trap room.
156
00:14:42,800 --> 00:14:44,400
You have to follow after my footsteps.
157
00:14:44,800 --> 00:14:48,000
If you stepped wrongly,
then you'll suffer the consequences.
158
00:14:57,230 --> 00:15:00,600
Miss Amber, is that the only way through this path?
159
00:15:01,400 --> 00:15:04,700
If you don't believe me,
you can gracefully waltz your way here.
160
00:15:12,900 --> 00:15:13,700
Let's go.
161
00:15:27,300 --> 00:15:29,550
Lord Ancestor, this is a record depicting
162
00:15:29,550 --> 00:15:32,800
how you led the people into the new domain 700 years ago.
163
00:15:33,600 --> 00:15:35,200
Have I been asleep for so long?
164
00:15:35,300 --> 00:15:36,500
Yes, Lord Ancestor.
165
00:15:36,900 --> 00:15:40,700
The House of Cecil was at its peak 700 years ago.
166
00:15:42,300 --> 00:15:45,100
Unfortunately, the House of Cecil has now...
167
00:15:45,700 --> 00:15:46,700
Has now fallen?
168
00:15:48,700 --> 00:15:51,200
Many things have happened in 700 years.
169
00:15:51,700 --> 00:15:54,100
Heroic Lord Ancestor, as you can see,
170
00:15:54,200 --> 00:15:56,750
our domain got attacked by those monsters,
171
00:15:56,750 --> 00:15:58,400
that's why we hid in here.
172
00:15:59,100 --> 00:16:02,000
My unfilial descendants have left such a mess.
173
00:16:03,010 --> 00:16:06,510
When we get outside,
you'll help us drive them away, correct?
174
00:16:07,760 --> 00:16:09,030
Don't worry, Rebecca.
175
00:16:09,340 --> 00:16:10,730
Lord Ancestor was the pathfinder
176
00:16:10,830 --> 00:16:11,660
who stood against waves of demons back then.
177
00:16:11,670 --> 00:16:13,500
- Please allow me to...
- You're incredible, Lord Ancestor.
178
00:16:19,000 --> 00:16:21,800
Don't worry. It's what an ancestor should do.
179
00:16:22,200 --> 00:16:25,700
Look! The exit is at the end of that tunnel.
180
00:16:39,300 --> 00:16:43,300
Relax. We have two knights and two mages as support,
181
00:16:43,900 --> 00:16:45,760
and also a skilled thief.
182
00:16:46,100 --> 00:16:47,300
We can handle them.
183
00:16:49,200 --> 00:16:52,600
Lord Ancestor, I may be a mage,
184
00:16:52,700 --> 00:16:55,400
but I only know the fireball spell.
185
00:16:55,900 --> 00:16:59,100
Only one spell? Are you kidding me?
186
00:16:59,300 --> 00:17:00,400
And you, Heidi?
187
00:17:01,700 --> 00:17:02,700
Lord Ancestor,
188
00:17:03,300 --> 00:17:06,200
her spells never hit her targets.
189
00:17:17,700 --> 00:17:18,400
Alright.
190
00:17:19,200 --> 00:17:21,800
Everyone, listen to me. We'll use the wolfpack tactic.
191
00:17:22,090 --> 00:17:23,400
We'll lure them into the trap tunnel.
192
00:17:28,730 --> 00:17:31,300
Byron, you'll lure them towards the chandelier.
193
00:17:31,900 --> 00:17:35,100
Once they're under it,
Rebecca, you'll drop the chandelier.
194
00:17:40,100 --> 00:17:42,800
Next, they will start to chase after Rebecca.
195
00:17:44,530 --> 00:17:48,100
Rebecca, you will lead them all the way to your aunt.
196
00:17:55,200 --> 00:17:57,600
She should be able to hit them at that distance.
197
00:18:05,460 --> 00:18:07,300
Finally, Amber will lead the way.
198
00:18:07,700 --> 00:18:09,200
I will lure them into the trap tunnel.
199
00:18:32,500 --> 00:18:34,000
You're really something!
200
00:18:39,730 --> 00:18:41,500
It's the one at the entrance.
201
00:18:42,130 --> 00:18:45,600
No. I cannot die now that I've finally become human again.
202
00:18:57,060 --> 00:18:58,400
We did it!
203
00:19:10,300 --> 00:19:11,600
We finally got out!
204
00:19:20,430 --> 00:19:23,200
This is bad.
205
00:19:23,700 --> 00:19:25,900
Lord Ancestor. Lord Ancestor?
15139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.