All language subtitles for Blade of Dawn - 01 [4K AI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,300 --> 00:00:55,660 (Blade of Dawn) 2 00:02:02,660 --> 00:02:05,580 - 3 00:02:37,900 --> 00:02:41,000 Satellite energy failure. Checking main engine. 4 00:02:43,800 --> 00:02:45,150 Energy panels disconnected. 5 00:02:45,150 --> 00:02:47,300 Initiating emergency restoration procedure. 6 00:02:52,100 --> 00:02:54,900 Restoration failed. Initiating emergency escape procedure. 7 00:03:04,300 --> 00:03:07,700 (Galway Cecil) Escape target vessel, Galway Cecil. 8 00:03:28,100 --> 00:03:29,100 Run! 9 00:04:02,760 --> 00:04:04,230 Run! 10 00:04:11,300 --> 00:04:12,400 Byron, get in! 11 00:04:20,890 --> 00:04:22,300 Let's hide in here for now. 12 00:04:25,030 --> 00:04:26,160 Who? 13 00:04:26,260 --> 00:04:29,300 Who dares trespass into the dungeon of the House of Cecil? 14 00:04:33,100 --> 00:04:35,100 Help! He's getting out! 15 00:04:36,100 --> 00:04:36,900 Let me go! 16 00:04:40,200 --> 00:04:42,200 Despicable intruder, how dare you play tricks? 17 00:04:42,400 --> 00:04:43,300 You're not getting away. 18 00:04:48,300 --> 00:04:50,100 Don't, don't kill me. 19 00:04:50,200 --> 00:04:52,600 More importantly, the lid on your ancestor's sarcophagus 20 00:04:52,600 --> 00:04:53,800 isn't going to keep him down. 21 00:04:58,400 --> 00:05:00,800 No more trickery and hand the items over. 22 00:05:11,300 --> 00:05:12,300 Wait, wait, wait. 23 00:05:17,460 --> 00:05:18,660 Fine. 24 00:05:21,600 --> 00:05:22,900 All that for nothing. 25 00:05:23,600 --> 00:05:25,000 How dare you! 26 00:05:28,500 --> 00:05:31,200 Could those aberrants have already gotten in here? 27 00:05:32,300 --> 00:05:34,530 What's going on? What did you do? 28 00:05:35,000 --> 00:05:35,770 Don't blame me. 29 00:05:35,770 --> 00:05:38,400 I didn't do anything. I just sneaked in here to hide. 30 00:05:51,400 --> 00:05:53,100 This place is... 31 00:06:09,400 --> 00:06:10,800 Aunt, I got him. 32 00:06:11,800 --> 00:06:12,800 That's... 33 00:06:13,560 --> 00:06:16,300 That was scary. That was scary. 34 00:06:19,700 --> 00:06:20,700 They're here again. 35 00:06:24,000 --> 00:06:25,100 Hurry, hold them! 36 00:06:27,400 --> 00:06:28,500 Rebecca! 37 00:06:30,800 --> 00:06:32,500 Hurry! The fireball spell! 38 00:06:40,400 --> 00:06:41,300 Hurry! 39 00:06:47,600 --> 00:06:51,300 Fireball! 40 00:07:01,100 --> 00:07:02,800 It's... It's over. 41 00:07:09,400 --> 00:07:13,000 Oh no, oh no! He, he, he's up again! 42 00:07:34,600 --> 00:07:36,300 Aunt, what should we do? 43 00:07:51,400 --> 00:07:52,100 Look out! 44 00:08:21,830 --> 00:08:23,900 I hope our language remains the same. 45 00:08:24,600 --> 00:08:27,100 Lord ancestor is not used to scold others, right? 46 00:08:31,300 --> 00:08:34,200 The lord ancestor you just spoke of, was me? 47 00:08:37,100 --> 00:08:38,730 Is there a tradition in your folk customs 48 00:08:38,730 --> 00:08:40,600 to take a swing at others' heads to vent anger? 49 00:08:44,200 --> 00:08:45,500 Then why did you hit me? 50 00:08:45,930 --> 00:08:47,900 Do you know what it means to betray your seniors? 51 00:08:50,700 --> 00:08:53,900 But you've been asleep for 700 years. 52 00:08:54,300 --> 00:08:55,600 Seven hundred years... 53 00:08:57,000 --> 00:08:59,100 Looks like I need to get used to my new identity soon. 54 00:08:59,900 --> 00:09:02,700 After experiencing that plane crash, I came to this world. 55 00:09:03,700 --> 00:09:05,630 My helpless soul got trapped on the satellite 56 00:09:05,730 --> 00:09:08,100 for hundreds of thousands of years 57 00:09:08,800 --> 00:09:11,300 until the satellite failed and I'm finally back on land again. 58 00:09:12,700 --> 00:09:16,300 But it looks like I've become someone extraordinary now. 59 00:09:18,200 --> 00:09:21,030 That movement just now should be 60 00:09:21,060 --> 00:09:23,300 the reflexes conditioned into this body to fight those monsters. 61 00:09:25,100 --> 00:09:27,100 Aunt, why isn't he speaking anymore? 62 00:09:27,200 --> 00:09:28,900 Maybe he's an evil spirit? 63 00:09:29,730 --> 00:09:30,660 Evil spirit? 64 00:09:35,400 --> 00:09:36,700 Who are you? 65 00:09:41,030 --> 00:09:42,300 I am... 66 00:09:42,900 --> 00:09:45,180 Galway Cecil. 67 00:09:50,500 --> 00:09:52,100 Galway Cecil? 68 00:09:53,230 --> 00:09:55,760 Aunt, he really is Lord Ancestor and not an evil spirit. 69 00:09:56,400 --> 00:09:59,200 Could the ancestor have come back to life? 70 00:10:01,200 --> 00:10:03,700 Who are you all? Why do you call me your ancestor? 71 00:10:04,300 --> 00:10:06,660 My Lord Ancestor, it's an honor to meet you. 72 00:10:06,660 --> 00:10:07,700 My name is Rebecca. 73 00:10:07,800 --> 00:10:09,500 This is my aunt, Heidi. 74 00:10:09,900 --> 00:10:11,060 Our last name is Cecil. 75 00:10:11,200 --> 00:10:13,600 We're your descendants, that's why we called you our ancestor. 76 00:10:15,000 --> 00:10:16,500 My descendants? 77 00:10:17,600 --> 00:10:20,900 So are you the current lord of the House of Cecil? 78 00:10:21,900 --> 00:10:24,400 That would be me, my lord. 79 00:10:26,000 --> 00:10:27,100 You? 80 00:10:28,500 --> 00:10:31,500 I can see why you are chosen as the lord. 81 00:10:31,600 --> 00:10:33,300 Are you praising me, my lord? 82 00:10:33,700 --> 00:10:36,400 Your swing hit much stronger than others. 83 00:10:37,500 --> 00:10:39,600 I'm sorry. I'm sorry, my lord. I'm sorry. 84 00:10:40,500 --> 00:10:43,900 My lord, please forgive her inexperience. 85 00:10:44,500 --> 00:10:46,500 It's fine. Who are the rest? 86 00:10:46,700 --> 00:10:49,200 This is Byron, a knight of our house. 87 00:10:50,600 --> 00:10:51,500 As for her... 88 00:10:52,700 --> 00:10:54,600 She is the thief who disturbed your rest. 89 00:10:55,100 --> 00:10:57,700 Who's a thief? My name's Amber! 90 00:10:58,700 --> 00:11:01,700 Amber? If you're not a thief, then what are you doing here? 91 00:11:02,000 --> 00:11:03,200 I, I... 92 00:11:03,300 --> 00:11:06,200 If you hadn't come in here, Lord Ancestor wouldn't have woken up. 93 00:11:06,500 --> 00:11:09,300 I didn't! I really didn't do anything! 94 00:11:09,400 --> 00:11:12,700 He, this lord woke up by himself. 95 00:11:13,800 --> 00:11:14,400 I got it. 96 00:11:14,900 --> 00:11:16,850 You got chased into the castle by monsters 97 00:11:16,850 --> 00:11:18,700 and accidentally bumped into a burglar. 98 00:11:19,230 --> 00:11:22,300 The burglar got unlucky and bumped into the lord of the castle, 99 00:11:22,400 --> 00:11:24,300 and that's me, who just woke up. 100 00:11:24,900 --> 00:11:26,630 Then you were afraid I was a resurrected evil 101 00:11:26,700 --> 00:11:29,000 and gave me a beating, correct? 102 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 Aunt, do people from 700 years ago speak like this? 103 00:11:33,300 --> 00:11:35,000 I don't know, child. 104 00:11:37,500 --> 00:11:40,600 A lord, mage, knight, thief. 105 00:11:40,730 --> 00:11:42,200 This job class lineup is considered complete. 106 00:11:42,400 --> 00:11:44,700 If everyone gets along, then we can start a group chat. 107 00:11:54,800 --> 00:11:55,400 What are you doing? 108 00:11:55,600 --> 00:11:58,200 Lord Ancestor, don't worry. I will protect you. 109 00:12:02,600 --> 00:12:06,700 Lord Ancestor, are you really here to help us? 110 00:12:07,500 --> 00:12:10,100 The truth is, I don't know why I woke up. 111 00:12:10,600 --> 00:12:14,100 But since you're my descendants, of course I will help you. 112 00:12:15,000 --> 00:12:17,630 Looking at this situation, let's get out of here alive first. 113 00:12:20,800 --> 00:12:21,960 If we want to get out, 114 00:12:21,960 --> 00:12:25,300 the castle's main hall and entrance are guarded by monsters. 115 00:12:25,400 --> 00:12:26,900 It's impossible to get out the way we came in. 116 00:12:27,900 --> 00:12:30,800 If the highway is off limits, then it's time to go off track. 117 00:12:31,200 --> 00:12:31,900 How rude! 118 00:12:32,300 --> 00:12:35,100 How can our honorable lord stoop so low like you? 119 00:12:36,800 --> 00:12:37,700 Suit yourself. 120 00:12:38,900 --> 00:12:39,700 Miss Amber, 121 00:12:40,300 --> 00:12:41,760 with your experience as a professional, 122 00:12:41,760 --> 00:12:42,900 I'm sure you know a few ways out. 123 00:12:44,500 --> 00:12:48,200 There are many ways, but you're all nobles. 124 00:12:48,370 --> 00:12:51,600 The ways I take aren't going to be easy. 125 00:12:54,330 --> 00:12:57,400 Perhaps you can find a way suitable for the nobles. 126 00:12:57,730 --> 00:12:59,350 If you accept the status of 127 00:12:59,350 --> 00:13:01,370 a lifelong resident of the Citadel of Cecil, 128 00:13:01,370 --> 00:13:03,500 perhaps you might live a more honest life. 129 00:13:03,660 --> 00:13:06,400 What do you think, Heidi, Rebecca? 130 00:13:08,230 --> 00:13:09,200 I have no opinion. 131 00:13:10,200 --> 00:13:12,400 Miss Amber isn't a resident. 132 00:13:12,500 --> 00:13:14,600 But that's fine. I'll obey you, Lord Ancestor. 133 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 Miss Amber. 134 00:13:19,700 --> 00:13:23,100 Sure, of course there is a tough way out. 135 00:13:23,500 --> 00:13:24,880 But you must promise me that 136 00:13:25,460 --> 00:13:27,900 you won't make me accountable for raiding your ancestor's tomb. 137 00:13:29,650 --> 00:13:30,910 I knew you are a thief. 138 00:13:30,910 --> 00:13:31,500 I promise you. 139 00:13:32,660 --> 00:13:35,900 If you can really get us out, then I'll reward you with more. 140 00:13:36,200 --> 00:13:38,300 Three coins received, it's a deal! 141 00:13:40,060 --> 00:13:42,130 This dungeon is divided into three floors. 142 00:13:42,330 --> 00:13:44,100 This is the lowest floor. 143 00:13:44,460 --> 00:13:47,100 There is a hidden path after a trap tunnel and a display room 144 00:13:47,400 --> 00:13:48,260 on the second floor 145 00:13:48,260 --> 00:13:50,400 that leads to the Great Mountain outside the castle. 146 00:13:51,740 --> 00:13:54,100 My lord, do you really trust this thief? 147 00:13:54,930 --> 00:13:56,700 There are experts even among thieves. 148 00:13:57,160 --> 00:14:00,000 But we don't know how good this little missy is. 149 00:14:06,200 --> 00:14:08,400 She's a skilled one. 150 00:14:08,700 --> 00:14:10,830 Lockpicking is the standard of our profession. 151 00:14:10,900 --> 00:14:13,700 This basic skill is too easy for me. 152 00:14:13,800 --> 00:14:16,300 Such despicable skill is nothing to be proud of. 153 00:14:17,800 --> 00:14:20,600 You're a noble, sure. Don't follow me if you can. 154 00:14:22,000 --> 00:14:24,300 We don't have much time, let's go. 155 00:14:40,730 --> 00:14:42,100 This is the trap room. 156 00:14:42,800 --> 00:14:44,400 You have to follow after my footsteps. 157 00:14:44,800 --> 00:14:48,000 If you stepped wrongly, then you'll suffer the consequences. 158 00:14:57,230 --> 00:15:00,600 Miss Amber, is that the only way through this path? 159 00:15:01,400 --> 00:15:04,700 If you don't believe me, you can gracefully waltz your way here. 160 00:15:12,900 --> 00:15:13,700 Let's go. 161 00:15:27,300 --> 00:15:29,550 Lord Ancestor, this is a record depicting 162 00:15:29,550 --> 00:15:32,800 how you led the people into the new domain 700 years ago. 163 00:15:33,600 --> 00:15:35,200 Have I been asleep for so long? 164 00:15:35,300 --> 00:15:36,500 Yes, Lord Ancestor. 165 00:15:36,900 --> 00:15:40,700 The House of Cecil was at its peak 700 years ago. 166 00:15:42,300 --> 00:15:45,100 Unfortunately, the House of Cecil has now... 167 00:15:45,700 --> 00:15:46,700 Has now fallen? 168 00:15:48,700 --> 00:15:51,200 Many things have happened in 700 years. 169 00:15:51,700 --> 00:15:54,100 Heroic Lord Ancestor, as you can see, 170 00:15:54,200 --> 00:15:56,750 our domain got attacked by those monsters, 171 00:15:56,750 --> 00:15:58,400 that's why we hid in here. 172 00:15:59,100 --> 00:16:02,000 My unfilial descendants have left such a mess. 173 00:16:03,010 --> 00:16:06,510 When we get outside, you'll help us drive them away, correct? 174 00:16:07,760 --> 00:16:09,030 Don't worry, Rebecca. 175 00:16:09,340 --> 00:16:10,730 Lord Ancestor was the pathfinder 176 00:16:10,830 --> 00:16:11,660 who stood against waves of demons back then. 177 00:16:11,670 --> 00:16:13,500 - Please allow me to... - You're incredible, Lord Ancestor. 178 00:16:19,000 --> 00:16:21,800 Don't worry. It's what an ancestor should do. 179 00:16:22,200 --> 00:16:25,700 Look! The exit is at the end of that tunnel. 180 00:16:39,300 --> 00:16:43,300 Relax. We have two knights and two mages as support, 181 00:16:43,900 --> 00:16:45,760 and also a skilled thief. 182 00:16:46,100 --> 00:16:47,300 We can handle them. 183 00:16:49,200 --> 00:16:52,600 Lord Ancestor, I may be a mage, 184 00:16:52,700 --> 00:16:55,400 but I only know the fireball spell. 185 00:16:55,900 --> 00:16:59,100 Only one spell? Are you kidding me? 186 00:16:59,300 --> 00:17:00,400 And you, Heidi? 187 00:17:01,700 --> 00:17:02,700 Lord Ancestor, 188 00:17:03,300 --> 00:17:06,200 her spells never hit her targets. 189 00:17:17,700 --> 00:17:18,400 Alright. 190 00:17:19,200 --> 00:17:21,800 Everyone, listen to me. We'll use the wolfpack tactic. 191 00:17:22,090 --> 00:17:23,400 We'll lure them into the trap tunnel. 192 00:17:28,730 --> 00:17:31,300 Byron, you'll lure them towards the chandelier. 193 00:17:31,900 --> 00:17:35,100 Once they're under it, Rebecca, you'll drop the chandelier. 194 00:17:40,100 --> 00:17:42,800 Next, they will start to chase after Rebecca. 195 00:17:44,530 --> 00:17:48,100 Rebecca, you will lead them all the way to your aunt. 196 00:17:55,200 --> 00:17:57,600 She should be able to hit them at that distance. 197 00:18:05,460 --> 00:18:07,300 Finally, Amber will lead the way. 198 00:18:07,700 --> 00:18:09,200 I will lure them into the trap tunnel. 199 00:18:32,500 --> 00:18:34,000 You're really something! 200 00:18:39,730 --> 00:18:41,500 It's the one at the entrance. 201 00:18:42,130 --> 00:18:45,600 No. I cannot die now that I've finally become human again. 202 00:18:57,060 --> 00:18:58,400 We did it! 203 00:19:10,300 --> 00:19:11,600 We finally got out! 204 00:19:20,430 --> 00:19:23,200 This is bad. 205 00:19:23,700 --> 00:19:25,900 Lord Ancestor. Lord Ancestor? 15139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.