All language subtitles for Big.Boys.1x01.Hola.tu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:08,000 Este programa contiene lenguaje fuerte y contenido para adultos. 2 00:00:08,040 --> 00:00:10,720 Las estadísticas muestran que una de cada una de las personas eventualmente morirá. 3 00:00:10,760 --> 00:00:14,360 Pero... es una mierda cuando tienen 56 años y tu papá, 4 00:00:14,400 --> 00:00:16,880 y el único que conocía el PIN de Sky Movies. 5 00:00:18,600 --> 00:00:22,040 Ahora, este no soy yo. No me parecía en nada a los 17, 6 00:00:22,080 --> 00:00:24,120 pero si no puedes presentarte como más guapo 7 00:00:24,160 --> 00:00:26,320 en tu propia historia de vida, entonces ¿cuál es el punto? 8 00:00:26,360 --> 00:00:29,520 Entonces, para todos los efectos, ambos somos yo. 9 00:00:29,560 --> 00:00:32,080 Hola. Soy Jack. 10 00:00:32,120 --> 00:00:34,120 Y esta es mi madre, Peggy. 11 00:00:34,160 --> 00:00:37,240 Ella es como un cruce entre Gwen de Gavin y Stacey 12 00:00:37,280 --> 00:00:40,200 y Pam de... Gavin y Stacey, 13 00:00:40,240 --> 00:00:43,760 lo que significa que es el tipo de mujer que salta cuando suena el timbre. 14 00:00:43,800 --> 00:00:46,640 SUENA EL TIMBRE ¡¿Qué diablos es eso?! 15 00:00:46,680 --> 00:00:50,840 Y ese primer año sin papá fue... raro. 16 00:00:50,880 --> 00:00:53,160 Nuestros vecinos demostraron que les importaba 17 00:00:53,200 --> 00:00:55,960 arrojando discretamente lasañas en la puerta, 18 00:00:56,000 --> 00:00:59,880 como bebés no deseados. Tracy Brooks del número 18 era mi favorita, 19 00:00:59,920 --> 00:01:01,920 pero mamá pensó que lo compró en Costco. 20 00:01:01,960 --> 00:01:04,360 Oh, guarda el plato. Tengo muchos más. 21 00:01:04,400 --> 00:01:07,280 SUSPIRA Tomamos 26 en total. 22 00:01:07,320 --> 00:01:10,240 Luego me tomó 57 días hasta tener una paja, 23 00:01:10,280 --> 00:01:12,280 principalmente porque todos decían cosas como... 24 00:01:12,320 --> 00:01:16,320 Él siempre estará pendiente de ti. Manteniendo un ojo hacia fuera. Mirándote hacia abajo. 25 00:01:16,360 --> 00:01:18,800 Pobre tipo, ni siquiera sabía que yo era gay. 26 00:01:18,840 --> 00:01:22,400 y ahora podía verme acribillarlos por dobles como Cantona. 27 00:01:22,440 --> 00:01:25,080 Mamá pronto se preocupó de que comiéramos demasiado, 28 00:01:25,120 --> 00:01:27,600 nos sentamos sobre nuestros culos viendo la tele, así que... 29 00:01:28,840 --> 00:01:31,000 ..nos volvimos un poco locos en las rebajas de enero. 30 00:01:31,040 --> 00:01:33,560 ¿Estás bien? Desde que supimos que papá estaba enfermo, 31 00:01:33,600 --> 00:01:36,200 yo y Peggy nos habíamos mantenido juntos como Phillip Schofield 32 00:01:36,240 --> 00:01:40,200 y Holly Willoughby. Pero... en el fondo, estábamos tristes, 33 00:01:40,240 --> 00:01:43,000 como Eamonn y Ruth, así que lo tomábamos por turnos 34 00:01:43,040 --> 00:01:46,360 para cuidarnos unos a otros. leería literatura feminista 35 00:01:46,400 --> 00:01:48,840 sobre cómo es convertirse en una viuda prematura, 36 00:01:48,880 --> 00:01:51,720 y me leía la guía de televisión cada vez que tenía un ataque de pánico. 37 00:01:51,760 --> 00:01:55,120 "8:30 PM. Nicole Kidman no tiene memoria de la última década, 38 00:01:55,160 --> 00:01:59,280 dejando a su marido Colin Firth explicando a diario quién es, hasta que... 39 00:01:59,320 --> 00:02:01,160 subrepticiamente... 40 00:02:01,200 --> 00:02:03,040 surra-..." ¡Encubierto! 41 00:02:03,080 --> 00:02:05,480 .."regalo subrepticio de una cámara de video 42 00:02:05,520 --> 00:02:07,680 ayuda a reconstruir su pasado". 43 00:02:07,720 --> 00:02:09,920 Ahhh Qué lindo. 44 00:02:09,960 --> 00:02:12,960 Mi prima Shannon y Nanny Bingo solían pasar por allí. 45 00:02:13,000 --> 00:02:16,800 para jugar al clásico de ITV, Golden Balls, el juego de mesa oficial. 46 00:02:16,840 --> 00:02:19,080 Deliberación... terminado. 20 grandes en juego. 47 00:02:19,120 --> 00:02:21,520 Cada uno de ustedes ha seleccionado dividir o robar. A la cuenta de tres, 48 00:02:21,560 --> 00:02:24,400 reveal your balls. Uno, dos, a-trefe. 49 00:02:25,920 --> 00:02:27,920 ELLA SE RÍE Eso es muy duro. 50 00:02:27,960 --> 00:02:31,560 Es el 18 de Jack. Shannon, mi hijo acaba de morir de cáncer. 51 00:02:31,600 --> 00:02:34,080 Si quiero robar 20K, robaré 20K. 52 00:02:34,120 --> 00:02:35,600 ¿OK? 53 00:02:36,600 --> 00:02:39,000 Nadie en nuestra familia siquiera tenía GCSE, 54 00:02:39,040 --> 00:02:42,640 y mucho menos los niveles A. Así que cuando obtuve tres As 55 00:02:42,680 --> 00:02:44,840 y en la universidad local con una beca de periodismo, 56 00:02:44,880 --> 00:02:47,320 fue una gran victoria para el equipo. 57 00:02:47,360 --> 00:02:49,640 SE RÍEN Sabía que lo harías. 58 00:02:49,680 --> 00:02:51,480 Y entonces... 59 00:02:51,520 --> 00:02:53,480 este dia llego... 60 00:02:53,520 --> 00:02:56,200 PERRO LADRANDO A DISTANCIA 61 00:02:56,240 --> 00:02:58,680 ..y no podía levantarme de la cama... 62 00:02:59,680 --> 00:03:01,760 ..por edades. 63 00:03:03,000 --> 00:03:06,200 Para animarnos, mamá me compró un pez con el nombre de mi periodista favorito, 64 00:03:06,240 --> 00:03:09,440 pero incluso eso no fue suficiente. 65 00:03:09,480 --> 00:03:11,840 Mamá llamó a la universidad, que me dejó aplazar un año, 66 00:03:11,880 --> 00:03:14,160 y entonces... sólo tenía que esperar. 67 00:03:14,200 --> 00:03:17,320 MÚSICA INCIDENTAL FUNKY Y DE RITMO RÁPIDO 68 00:03:27,120 --> 00:03:28,400 ¡Cuidadoso! 69 00:03:28,440 --> 00:03:31,240 TODOS ANIMO Y GRITO 70 00:03:40,320 --> 00:03:43,920 El taxi de mi papá era lo único lo suficientemente grande para todas mis cosas. 71 00:03:43,960 --> 00:03:46,240 Mamá había comenzado a conducirlo, lo cual fue muy dulce, 72 00:03:46,280 --> 00:03:48,280 pero casi seguro que es ilegal. 73 00:03:48,320 --> 00:03:49,880 ¡Hola! ¡Soy Julio! 74 00:03:49,920 --> 00:03:53,120 Jules amaba tanto la universidad que consiguió un trabajo en la unión de estudiantes, 75 00:03:53,160 --> 00:03:56,680 olvidó que alguna vez estaba estudiando mandarín, y nunca se ha ido. 76 00:03:56,720 --> 00:03:59,040 Bienvenido a los mejores tres años de tu vida, 77 00:03:59,080 --> 00:04:01,200 y eso es sólo para tu madre. JULES SE RÍE 78 00:04:01,240 --> 00:04:03,240 ¿Puedo saber tu nombre? Jack Rooke. 79 00:04:03,280 --> 00:04:06,280 Jack Rooke. ESTÁ BIEN. VALE VALE VALE VALE. 80 00:04:07,280 --> 00:04:12,720 Emm, cierto. ESTÁ BIEN. Ahora, tenemos un poco de una situación, a la derecha. 81 00:04:12,760 --> 00:04:14,760 Um, no estarás en los pasillos de inmediato, 82 00:04:14,800 --> 00:04:17,640 Pero tenemos alojamiento alternativo en el lugar. ¿OK? 83 00:04:17,680 --> 00:04:20,600 ¿Por qué no se está mudando aquí? No, solo tenemos que renovar. 84 00:04:20,640 --> 00:04:22,760 algunas de las habitaciones a causa de las goteras. ¿Fugas? 85 00:04:22,800 --> 00:04:25,480 Sí, pero no te preocupes. No es daño por agua. Solo un poco de gasolina. 86 00:04:25,520 --> 00:04:30,840 Bien, chicos, ¿quieren seguirme? JULES SE RÍE 87 00:04:30,880 --> 00:04:33,080 De esta manera. 88 00:04:34,120 --> 00:04:37,160 MÚSICA INCIDENTAL VIVA Y SURREALISTA 89 00:04:37,200 --> 00:04:39,960 ¿Todo bien? Cierto, pandilla. 90 00:04:40,000 --> 00:04:42,800 Eh, cierto. ¿Te he perdido? ¿Está ahí? 91 00:04:42,840 --> 00:04:47,040 Ahí tienes. CANTO: ¡Es tu primer día, es tu primer día! 92 00:04:47,080 --> 00:04:49,560 ELLA PANTALONES Derecha. Perdón. 93 00:04:49,600 --> 00:04:51,920 En realidad está mucho... mucho más lejos de lo que pensaba. 94 00:04:51,960 --> 00:04:54,720 ELLA SE RÍE Bien, bienvenido. bienvenue 95 00:04:54,760 --> 00:04:57,120 Han eso. ELLA RÍE 96 00:04:57,160 --> 00:05:00,520 ¿OK? Dime que esto es una maldita broma. Es una broma. 97 00:05:01,880 --> 00:05:04,800 No, estoy j-... Estoy bromeando. No, es tu alojamiento. 98 00:05:04,840 --> 00:05:06,440 ¡Joder! 99 00:05:06,480 --> 00:05:08,480 Todo bien. Vamos a instalarte, ¿de acuerdo? 100 00:05:08,520 --> 00:05:10,640 Oh, lo siento. Jack, conoce a Danny. 101 00:05:10,680 --> 00:05:12,960 Danny, conoce a Jack. Hola. solo pensamos 102 00:05:13,000 --> 00:05:15,920 Los pondríamos a ustedes dos estudiantes maduros juntos. ¡Sí, encantador! 103 00:05:15,960 --> 00:05:18,760 Yo... yo sólo pospuse un año. Tengo... tengo 19. 104 00:05:18,800 --> 00:05:22,040 Sí, soy... soy un poco mayor que eso, pero... 105 00:05:22,080 --> 00:05:24,360 ¡Tienes 25! ¡Sí! ELLA RÍE 106 00:05:24,400 --> 00:05:27,160 Yo sé eso. ¿Has estado en Center Parcs? 107 00:05:27,200 --> 00:05:30,200 Es bastante al estilo de Center Parcs, ¿no? Es encantador. Sí. Gran. ESTÁ BIEN. 108 00:05:30,240 --> 00:05:32,600 Todo bien. Mejor ve. Sin descanso, trabajo y todo eso. 109 00:05:32,640 --> 00:05:34,400 ¡Hasta luego, mamá! JULES SE RÍE 110 00:05:34,440 --> 00:05:37,000 PEGGY, SIN ENTUSIASMO: Adiós. ¡Adiós! 111 00:05:37,040 --> 00:05:40,600 Maldita sea. Aquí, "Jack y Danny". 112 00:05:42,040 --> 00:05:44,720 Argot de rima cockney para fanny, ¿no? ¡Vaya! 113 00:05:44,760 --> 00:05:47,360 LA RISA DE PEGGY Y DANNY 114 00:05:47,400 --> 00:05:49,640 ZUMBADORES DE ELECTRICIDAD 115 00:05:49,680 --> 00:05:52,440 ¡Mierda! 116 00:05:54,080 --> 00:05:56,240 En la escala de la injusticia, 117 00:05:56,280 --> 00:05:58,800 esto se sentía como cuando Gamu no llegaba a los shows en vivo 118 00:05:58,840 --> 00:06:01,480 en Factor X. 119 00:06:03,960 --> 00:06:06,360 Decidimos decorar esta ex aula 120 00:06:06,400 --> 00:06:09,920 exactamente como mi habitación en casa. mamá tuvo la idea 121 00:06:09,960 --> 00:06:13,240 de Love Of Dogs de Paul O'Grady, porque Battersea lo recomienda 122 00:06:13,280 --> 00:06:15,480 para cualquier mascota recién alojada que esté pasando por un trauma. 123 00:06:15,520 --> 00:06:18,440 Y acabo de poner un pequeño tazón de mezcla de Bombay aquí 124 00:06:18,480 --> 00:06:22,000 en caso de que tengas invitados. ¡Mamá! Nadie va a querer comer mezcla de Bombay. 125 00:06:22,040 --> 00:06:24,320 Bueno, es solo un buen toque, ¿no? 126 00:06:24,360 --> 00:06:26,600 SE REPRODUCE MÚSICA ROCK FUERTE Y DE RITMO RÁPIDO 127 00:06:34,840 --> 00:06:36,840 MÚSICA ROCK DE FONDO 128 00:06:36,880 --> 00:06:40,800 Antes de irme, tengo que darte esto, de tu viejo, para ti. 129 00:06:40,840 --> 00:06:42,840 en tu primer día en la universidad. 130 00:06:42,880 --> 00:06:45,160 Pero ni siquiera sabía si entraría. 131 00:06:45,200 --> 00:06:48,160 Oh, sal de ahí. Todos sabíamos que entrarías, maldito friki. 132 00:06:48,200 --> 00:06:50,320 ELLOS RÍEN 133 00:06:50,360 --> 00:06:53,560 Pero no, tienes razón. Escribió dos versiones por si acaso. 134 00:06:58,920 --> 00:07:01,000 ÉL SUSPIRA 135 00:07:01,040 --> 00:07:03,520 Realmente lo extraño, mamá. 136 00:07:04,960 --> 00:07:07,240 Dos años mañana. 137 00:07:07,280 --> 00:07:09,520 ELLA SE RÍE TRANQUILAMENTE 138 00:07:09,560 --> 00:07:11,160 ¡Loco! 139 00:07:11,200 --> 00:07:15,600 A menudo trataba de no llorar en voz alta. No porque quisiera ser macho, 140 00:07:15,640 --> 00:07:18,640 solo porque mi grito suena como la risa de Jimmy Carr. 141 00:07:18,680 --> 00:07:22,640 SE LAMENTA / SOLLOZA CON EL SONIDO "AH, HA-HA-HA-HA" 142 00:07:24,840 --> 00:07:27,480 JACK CONTINÚA LLORANDO CON UN SONIDO DE RISA Y LAMENTOS 143 00:07:29,160 --> 00:07:31,200 EL SIGUE SOLLORANDO 144 00:07:31,240 --> 00:07:34,400 Oh vamos. Este es un momento feliz. 145 00:07:34,440 --> 00:07:37,040 Conoce a ese muchacho Danny. Se ve bien. 146 00:07:37,080 --> 00:07:40,080 Parece un concursante de Take Me Out. 147 00:07:40,120 --> 00:07:42,280 Bueno, mantendría MI luz encendida para él. 148 00:07:43,560 --> 00:07:45,920 Ahhh, espero que conozcas a una chica encantadora aquí. 149 00:07:45,960 --> 00:07:49,920 Sería bueno para ti ser el que tiene novia por una vez, ¿no? 150 00:07:49,960 --> 00:07:53,000 Cuando tenía nueve años, mamá se estremeció al ver a Todd Grimshaw besar a Nick Tilsley. 151 00:07:53,040 --> 00:07:55,240 en Corrie, así que no me atrevía a decir. 152 00:07:55,280 --> 00:07:58,680 Mamá, ¿la gente pensará que me gusta si la cuelgo encima de mi cama? 153 00:08:00,440 --> 00:08:02,440 No. La pobre chica tiene suficiente en su plato 154 00:08:02,480 --> 00:08:04,280 sin que TÚ te guste. ELLA RÍE 155 00:08:04,320 --> 00:08:06,440 ELLA JADEA / ELLA Y JACK EXCLAMAN ¡Oh, mi...! 156 00:08:06,480 --> 00:08:11,000 ¡Oh, mierda! ¡Eso es una ventana! ¡Lo siento por eso, Dani! 157 00:08:11,040 --> 00:08:13,800 ¡Mamá! ¡Lo siento, mamá de Jack! ¡No te preocupes! 158 00:08:13,840 --> 00:08:16,080 ¡Todos tenemos que desestresarnos de alguna manera! 159 00:08:16,120 --> 00:08:19,200 Oh, bueno, mira, ¡alguna vez te invitaremos a cenar con nosotros! 160 00:08:19,240 --> 00:08:22,160 ¿Te gusta la lasaña? ¡Sí, me encanta la lasaña! 161 00:08:24,680 --> 00:08:27,160 CLICK EN LA PUERTA ¡Oh, Dios! 162 00:08:27,200 --> 00:08:31,080 Asegúrese de comprobar si hay marcas de derrape antes de lavar la ropa. ¡Sí! 163 00:08:31,120 --> 00:08:34,560 Y no te olvides de cambiar el agua de la pecera. Sí. 164 00:08:37,320 --> 00:08:41,400 Odiaría que Alison Hammond muriera en un charco de su propia mierda. Sí. 165 00:08:43,840 --> 00:08:45,600 ÉL SUSPIRA 166 00:08:45,640 --> 00:08:48,360 Te amo. 167 00:08:48,400 --> 00:08:50,560 ¿Seguro que vas a estar bien? 168 00:08:52,600 --> 00:08:54,480 Yo también te amo, mi bebé. 169 00:08:57,600 --> 00:08:59,800 ELLA ARRANCA EL MOTOR 170 00:09:04,040 --> 00:09:06,040 Y eso fue todo. 171 00:09:06,080 --> 00:09:09,040 Después de un año de ver Jeremy Kyle, This Morning 172 00:09:09,080 --> 00:09:11,440 y Mujeres sueltas religiosamente juntas, 173 00:09:11,480 --> 00:09:13,720 Finalmente había dejado a mi madre. 174 00:09:13,760 --> 00:09:16,200 Y a pesar de que estaba a diez minutos de la carretera, 175 00:09:16,240 --> 00:09:18,680 De repente me sentí a un millón de millas de casa. 176 00:09:18,720 --> 00:09:20,880 CANCIÓN: Si me voy de aquí mañana de Lynyrd Skynyrd 177 00:09:20,920 --> 00:09:25,400 # Si me voy de aqui mañana ELLA CANTA 178 00:09:25,440 --> 00:09:27,800 ella solloza 179 00:09:27,840 --> 00:09:32,120 # ¿Todavía me recordarías? 180 00:09:32,160 --> 00:09:33,960 SONIDO DE BOCINA ¡Oh, amigo! 181 00:09:34,000 --> 00:09:36,800 ¡Estás justo en mi jodido trasero! 182 00:09:36,840 --> 00:09:39,920 # Porque debo estar viajando... # 183 00:09:40,000 --> 00:09:42,960 MÚSICA INCIDENTAL FUNKY Y ALEGRE 184 00:09:43,000 --> 00:09:45,040 DANNY SE RÍE 185 00:09:45,080 --> 00:09:48,680 Sí, muchacho. Tienes las cervezas adentro. Me gusta. 186 00:09:48,720 --> 00:09:52,640 Oh, no. Tengo unos raviolis. ¿Lo es? ¡Bonito! 187 00:09:52,680 --> 00:09:55,240 EN ACENTO ITALIANO: "¡Es el día de Dolmio!" 188 00:09:55,280 --> 00:09:57,440 Amo a esos chicos. 189 00:09:57,480 --> 00:09:59,520 ¡Ay, amigo! 190 00:09:59,560 --> 00:10:01,880 Siento mucho lo que tú y tu madre vieron. 191 00:10:01,920 --> 00:10:04,040 Está bien. No estábamos mirando. DANNY SE RÍE 192 00:10:04,080 --> 00:10:06,480 Tu madre estaba echando un pequeño vistazo. 193 00:10:06,520 --> 00:10:10,120 ¡Esto es decente! Aviso. Oh, cielos. Realmente no bebas cerveza. 194 00:10:10,160 --> 00:10:13,240 ¡Oh! Cantona, Man U. ¡Bien! 195 00:10:13,280 --> 00:10:16,200 Eh, sí. Realmente solo lo conozco como actor. 196 00:10:16,240 --> 00:10:18,560 Se pone nervioso en la película You And The Night. 197 00:10:18,600 --> 00:10:20,360 Es muy artístico. 198 00:10:20,400 --> 00:10:22,800 ¡Oh, un poco de mezcla de Bombay! EL BEATBOX 199 00:10:22,840 --> 00:10:25,360 No importa si lo hago. Mm. ¡Puaj! 200 00:10:25,400 --> 00:10:30,400 Eso es duro. Entonces, ¿cuál es el POA para esta noche, más fresco? 201 00:10:30,440 --> 00:10:32,720 ¿Qué? Plan de acción. 202 00:10:32,760 --> 00:10:35,440 Probablemente tenga uno temprano. Sí yo también. 203 00:10:35,480 --> 00:10:37,840 EL SE RÍE 204 00:10:37,880 --> 00:10:40,440 ¿Usted bromeando? 205 00:10:40,480 --> 00:10:43,800 Compañero, es la noche de los más frescos. Hay pájaros aptos para conocer. 206 00:10:43,840 --> 00:10:46,480 Pasé un largo día viajando, así que... ¿Qué? ¡Vives en Watford! 207 00:10:46,520 --> 00:10:48,840 Usted me dijo. Son como 15 minutos camino arriba. 208 00:10:48,880 --> 00:10:52,040 Bru, vamos. No puedes esperar que vaya allí a pelo en mi tod. 209 00:10:52,080 --> 00:10:54,200 Necesito un compañero de ala. Perdón. YO... 210 00:10:54,240 --> 00:10:56,360 No esta noche. 211 00:10:59,240 --> 00:11:02,680 ESTÁ BIEN. Está bien, genial. 212 00:11:03,880 --> 00:11:06,160 Disfrute de su comida para uno. 213 00:11:08,880 --> 00:11:11,360 ¡Mierda! CLIC EN LA PUERTA 214 00:11:11,400 --> 00:11:14,320 Una vez que finalmente estuve solo, asumí el rito de iniciación. 215 00:11:14,360 --> 00:11:18,720 destinado a personas como yo. Fui a descargar Grindr. 216 00:11:18,760 --> 00:11:21,320 Pero entonces... 217 00:11:31,440 --> 00:11:34,360 PAPÁ DE JACK: "Pequeño hombre, oh, no te decepciones 218 00:11:34,400 --> 00:11:37,720 no has entrado en la universidad. ¡Probablemente lleno de lanzadores de todos modos!" 219 00:11:37,760 --> 00:11:40,200 "Nadie que conozcamos se ha ido, y todos hemos terminado bien". 220 00:11:40,240 --> 00:11:42,360 Sí. Me había dado la carta equivocada. 221 00:11:42,400 --> 00:11:44,560 "Espero que la etiqueta de Shannon ya no esté". 222 00:11:44,600 --> 00:11:48,200 "Así que sal, conoce gente, encuentra un trabajo, 223 00:11:48,240 --> 00:11:50,360 y aquí está la partitura". 224 00:11:50,400 --> 00:11:52,640 "Consigue una ronda adentro". EL PAPÁ DE JACK SE RÍE 225 00:11:52,680 --> 00:11:55,680 "Orgulloso siempre, papá". 226 00:12:00,440 --> 00:12:02,680 CANCIÓN: Don't Burst My Bubble de Small World 227 00:12:02,720 --> 00:12:04,640 # UH oh... 228 00:12:04,680 --> 00:12:06,280 BEAT CONSTRUYE RÁPIDO Y CAE 229 00:12:06,320 --> 00:12:09,040 # Uh-oh, estás en problemas 230 00:12:09,080 --> 00:12:12,320 # Doy un paso adelante en el juego y reviento esa burbuja 231 00:12:12,360 --> 00:12:13,880 # UH oh... # 232 00:12:13,920 --> 00:12:17,080 Eso es todo un vellón. Se llama chaqueta Borg. 233 00:12:17,120 --> 00:12:19,600 Eso es un vellón. No es un vellón. 234 00:12:19,640 --> 00:12:22,720 ERA un vellón. No estaban de moda en 2013, 235 00:12:22,760 --> 00:12:25,200 mientras que hoy en día todos los usan. 236 00:12:25,240 --> 00:12:28,280 Derecho. Un segundo. Cartera, teléfono, enjuague bucal... 237 00:12:28,320 --> 00:12:30,640 ¿Quieres un enjuague bucal? Estoy bien. 238 00:12:30,680 --> 00:12:32,960 Fresco. Entonces, ¿cuál es tu tipo, Jacky? 239 00:12:33,000 --> 00:12:35,360 ¿Cómo qué? ¿Sangre? 240 00:12:35,400 --> 00:12:37,600 Sí, sangre. ¡No hay chicas! 241 00:12:37,640 --> 00:12:40,000 ¡Vaya! Er, realmente no tengo uno. 242 00:12:40,040 --> 00:12:42,120 SE RÍE Yo digo eso a veces. 243 00:12:42,160 --> 00:12:44,280 Derecho. DANNY RONCO 244 00:12:44,320 --> 00:12:47,200 ¡Ohhhhhh! Vamos, vellón. 245 00:12:47,240 --> 00:12:50,200 Y así, después de un año pasado principalmente en la cama 246 00:12:50,240 --> 00:12:53,800 comiendo hamburguesas en el microondas de Rustlers y viendo porno de Tumblr, 247 00:12:53,840 --> 00:12:57,320 De repente me encontré rodeado... por esto. 248 00:12:57,360 --> 00:12:59,400 LIBRAS DE MÚSICA BAILABLE 249 00:12:59,440 --> 00:13:01,520 CHICAS GRITAN 250 00:13:01,560 --> 00:13:03,840 LA MÚSICA CONTINÚA SONANDO Y LIBRANDO 251 00:13:04,840 --> 00:13:07,920 HABLAN BAJO LA MÚSICA 252 00:13:15,560 --> 00:13:18,320 Ahí tienes, hermano. 253 00:13:18,360 --> 00:13:22,040 ¡Oh bien! ¡Si no son Dick y Dom los que están en el bungalow! 254 00:13:22,080 --> 00:13:24,680 condón gratis? Oh, sí. Continuar. 255 00:13:24,720 --> 00:13:26,760 ¿Está seguro? 256 00:13:26,800 --> 00:13:28,760 Quiero decir, mira, sin presión, pero créeme, 257 00:13:28,800 --> 00:13:30,800 no quieres que te atrapen sin johnnies 258 00:13:30,840 --> 00:13:32,920 en la noche de Fresher de Brent Uni. 259 00:13:32,960 --> 00:13:35,280 Aprendí de la manera difícil en el 2003. 260 00:13:35,320 --> 00:13:39,200 ¿Qué, solías estudiar aquí? Clase de Y2K, bebé. 261 00:13:39,240 --> 00:13:43,240 Sí. Mira, eso es lo que hace este lugar. Me guió por el camino 262 00:13:43,280 --> 00:13:45,400 al trabajo de mis sueños. ¡Guau! Gran. Se ven tan, 263 00:13:45,440 --> 00:13:47,960 ¿Cuándo crees que tendremos habitaciones en los pasillos? 264 00:13:48,000 --> 00:13:51,760 Oh sí. Um, es muy triste decirlo, pero definitivamente no va a pasar. 265 00:13:51,800 --> 00:13:55,720 ¿Qué? Jules, dijiste que el cobertizo era temporal. 266 00:13:55,760 --> 00:13:57,800 Hmm... ELLA SE RÍE 267 00:13:57,840 --> 00:14:01,440 ¡Mierda! Pero los pasillos son, como, lo mejor de la universidad. 268 00:14:01,480 --> 00:14:03,480 Sí. Los pasillos aquí también son increíbles. 269 00:14:03,520 --> 00:14:06,840 ¡Tuve el mejor año de mi vida! Quiero decir, aparte del hecho 270 00:14:06,880 --> 00:14:09,960 Tuve que vivir con un yihadista, pero él se mantuvo reservado, 271 00:14:10,000 --> 00:14:12,600 De Verdad. Oh, eh, este es Ash. ¿Conoces a Ash? 272 00:14:12,640 --> 00:14:15,200 Es mi asistente de mano derecha. 273 00:14:15,240 --> 00:14:18,960 ¿Atraparon a algún bribón consumiendo drogas? ¡No! Este lote parece un buen grupo. 274 00:14:19,000 --> 00:14:22,280 Ah, exuberante. Muy bien, tripulación. Te veré más tarde. 275 00:14:22,320 --> 00:14:26,880 Oh sí. Es hora de un cachorro de hielo tres sours, creo. 276 00:14:26,920 --> 00:14:30,120 Nos vemos. LIBRAS DE MÚSICA DE FONDO 277 00:14:31,600 --> 00:14:35,640 ¿Se están divirtiendo? Er, bueno, acabamos de llegar, así que... 278 00:14:35,680 --> 00:14:38,280 Necesitas cualquier equipo, contáctame. 279 00:14:41,520 --> 00:14:44,120 Ahhh 280 00:14:44,160 --> 00:14:47,160 Todo lo que pido es tu... discreción. 281 00:14:47,200 --> 00:14:49,240 ESTÁ BIEN. Todo bien. 282 00:14:49,280 --> 00:14:52,480 VOZ EN OFF: Además de conversar con traficantes de drogas, el objetivo principal de Fresher's 283 00:14:52,520 --> 00:14:56,160 parecía estar encontrando a la persona más apta para usar tus condones gratis. 284 00:14:56,200 --> 00:14:59,000 Derecho. Prepara tu mejor chat. Derecho. nos vamos. 285 00:14:59,040 --> 00:15:01,920 No, estoy bien. Vamos. ¡Por favor! Complacido. 286 00:15:01,960 --> 00:15:05,480 Nunca lo he tomado por el culo. 287 00:15:07,760 --> 00:15:10,880 Er, nunca he disfrutado este juego. 288 00:15:10,920 --> 00:15:14,160 Nunca he visto una mesa así llena de tesoros. 289 00:15:14,200 --> 00:15:16,960 ELLA SE RÍE Sí. Vete a la mierda. 290 00:15:17,000 --> 00:15:19,520 ¿Qué? ¿Cómo se llama? 291 00:15:19,560 --> 00:15:23,400 soy danny deudas Estas son mis compañeras de pasillo, Pandora y Karen. 292 00:15:23,440 --> 00:15:25,480 Hola. ¿Estás bien? ¡Kar-IN! 293 00:15:25,520 --> 00:15:28,080 Este es Jack. Saluda, Jack. Saluda, Jack. 294 00:15:28,120 --> 00:15:30,280 ¡Hola! 295 00:15:30,320 --> 00:15:33,320 Tomas el de la derecha. No gracias. 296 00:15:33,360 --> 00:15:35,760 ¿Qué? ¿Cómo escuchó eso? Puedo leer los labios. 297 00:15:35,800 --> 00:15:39,360 ¿Por qué miras mis labios, cariño? Siempre buscando gobshites, "cariño". 298 00:15:40,360 --> 00:15:45,040 Oye. ¡Es el turno de esta, y ella está siendo frígida como MIERDA! 299 00:15:45,080 --> 00:15:48,320 ELLA SE RÍE ¡No soy frígida! 300 00:15:48,360 --> 00:15:50,400 En serio, no soy frígida. 301 00:15:51,400 --> 00:15:54,280 Oye. Es una chiquilla elegante, Danny. ¡Oh, es bueno! 302 00:15:54,320 --> 00:15:56,320 OK espera. De hecho, estoy como... 303 00:15:56,360 --> 00:15:58,720 Mi papá es de clase trabajadora. 304 00:15:58,760 --> 00:16:00,960 No puedes llamarte clase trabajadora 305 00:16:01,000 --> 00:16:03,480 a menos que te hayas quemado gravemente el paladar con un Greggs. 306 00:16:03,520 --> 00:16:06,120 ¡Mmm! Derecho. ¿Ves esa quemadura allí? 307 00:16:06,160 --> 00:16:08,280 Bistec horneado. 308 00:16:08,320 --> 00:16:10,240 bistec al horno? Sí. 309 00:16:10,280 --> 00:16:13,000 ESTÁ BIEN. En realidad nunca he estado en Greggs, 310 00:16:13,040 --> 00:16:15,120 pero eso no me hace una mala persona. 311 00:16:15,160 --> 00:16:17,720 Nadie dijo que sí, mascota. Pero apuesto a que nunca has puesto un Ginsters 312 00:16:17,760 --> 00:16:20,720 en el microondas No. 313 00:16:20,760 --> 00:16:22,800 ¡OK espera! ¡Lo tengo! Ay dios mío. 314 00:16:22,840 --> 00:16:26,720 Nunca he vivido en un lugar con microondas. 315 00:16:26,760 --> 00:16:29,040 Es... hasta hoy. 316 00:16:29,080 --> 00:16:31,080 ELLA SE RÍE Culpable. 317 00:16:31,120 --> 00:16:34,600 Esperar. ¿Qué? Entonces, ¿cómo cocinaste los frijoles? 318 00:16:34,640 --> 00:16:38,640 En la encimera. A continuación, nos dirá que cocina huevos en el horno. 319 00:16:38,680 --> 00:16:41,120 Bueno, si estoy haciendo un shakshuka, entonces, ¡sí! 320 00:16:41,160 --> 00:16:45,600 ELLA SE RÍE ¡¿Qué diablos es un shakshuka?! 321 00:16:45,640 --> 00:16:47,720 WHIRS SECAMANOS 322 00:16:54,280 --> 00:16:56,400 La puerta cruje 323 00:16:56,440 --> 00:16:58,640 ¡Oh querido! 324 00:16:58,680 --> 00:17:01,840 ¡Con las manos en la masa! ¡Derecho! Entregarlos. 325 00:17:01,880 --> 00:17:04,960 Brent uni tiene una política muy estricta de no drogas. 326 00:17:05,000 --> 00:17:07,080 No, no, no, Julio. Estas no son drogas-drogas, ¿de acuerdo? 327 00:17:07,120 --> 00:17:09,520 ¡Vaya! ¡Me importa una mierda si es un Tic Tac, cariño! 328 00:17:09,560 --> 00:17:11,560 ¡Dámelos, por favor! Está bien. Ahí tienes 329 00:17:11,600 --> 00:17:14,040 Gracias. Son receta. ESTÁ BIEN. 330 00:17:14,080 --> 00:17:18,240 Tengo que tomarlos por la noche, así que... OK. ¿Para qué son? 331 00:17:18,280 --> 00:17:20,440 Son antidepresivos. Antidepresivos... 332 00:17:20,480 --> 00:17:22,720 Léalo. 333 00:17:25,200 --> 00:17:27,280 Mmm... Sí. 334 00:17:27,320 --> 00:17:28,960 Fresco. 335 00:17:29,000 --> 00:17:31,080 Guay guay. ¿Fresco? ELLA SE RÍE 336 00:17:31,120 --> 00:17:34,040 Soz. Soz sobre eso. Está bien. 337 00:17:34,080 --> 00:17:37,560 Um... mira, si te veo en el piso D, 338 00:17:37,600 --> 00:17:39,520 Bueno, puedes tener uno conmigo. Malvado. Salud. 339 00:17:39,560 --> 00:17:41,400 Todo bien. Bueno. Todo bien. 340 00:17:41,440 --> 00:17:43,560 Todo bien. Hasta luego. Soz sobre eso. 341 00:17:43,600 --> 00:17:45,720 ¡Maldita pesadilla! 342 00:17:46,760 --> 00:17:49,080 MÚSICA: Tormenta de arena de Darude 343 00:17:49,120 --> 00:17:51,320 LIBRAS DE MÚSICA / TINTINEO DE VIDRIOS 344 00:18:01,560 --> 00:18:04,000 En los viejos tiempos, los hombres en los bares 345 00:18:04,040 --> 00:18:06,520 usaría pañuelos de diferentes colores en los bolsillos traseros 346 00:18:06,560 --> 00:18:09,280 para significar discretamente la homosexualidad. 347 00:18:10,280 --> 00:18:13,840 Luego se inventaron los Pesos, así que ahora es muy fácil. 348 00:18:16,800 --> 00:18:21,320 Soy... soy Jack. ¿Te apetece una bebida? Tengo... tengo bastantes. 349 00:18:21,360 --> 00:18:23,720 Si hombre. ¿Te abandonaron? 350 00:18:23,760 --> 00:18:27,560 Sí. ¿Tú también? No me dejo abandonado. 351 00:18:27,600 --> 00:18:29,920 Estoy aquí porque mis compañeros de piso me obligaron a venir, 352 00:18:29,960 --> 00:18:32,840 pero los he abandonado solo para... observar. 353 00:18:32,880 --> 00:18:35,120 SUSPIRA Entonces, es… 354 00:18:35,160 --> 00:18:37,200 que estas observando 355 00:18:37,240 --> 00:18:40,240 Un chico relativamente lindo que también usa mi blusa. 356 00:18:40,280 --> 00:18:41,920 ¡Vaya! 357 00:18:41,960 --> 00:18:44,400 EL jadea ¡Oh! 358 00:18:44,440 --> 00:18:46,840 Te referías a mí. 359 00:18:46,880 --> 00:18:49,680 ELLOS RÍEN 360 00:18:51,840 --> 00:18:54,720 ¡Vaya! ¡Vaya! ESTÁ BIEN. No te preocupes por eso. 361 00:18:54,760 --> 00:18:58,840 ¡Vaya! No no no no no. ¿Podemos ir a algún lugar un poco más... 362 00:18:59,840 --> 00:19:01,800 Romántico, esto, Jack. 363 00:19:01,840 --> 00:19:03,560 Perdón. 364 00:19:03,600 --> 00:19:07,680 Y este fue el sitio de mi tercer beso, 365 00:19:07,720 --> 00:19:10,360 después de Amy Woods en mi fallida expedición al Duque de Edimburgo, 366 00:19:10,400 --> 00:19:13,240 y un anciano que me confundió con su esposa en Budgens. 367 00:19:14,240 --> 00:19:17,720 Y mientras bajaba hacia el sur, sin tener idea de lo que estaba haciendo, 368 00:19:17,760 --> 00:19:19,840 De repente escuché... 369 00:19:19,880 --> 00:19:22,240 ¡Argh! ¡Agh! ¡Mierda! 370 00:19:22,280 --> 00:19:25,360 qué hacemos? qué hacemos? ¡No te muevas! ¡No... te muevas! 371 00:19:25,400 --> 00:19:28,440 HIPERVENTILA EN PÁNICO ¡Oh, Dios mío! 372 00:19:28,480 --> 00:19:30,600 ¡Agh! ¡Argh! ¡Agh! 373 00:19:30,640 --> 00:19:32,840 ¡Agh! ¡Agh! SONIDOS DE ALARMA 374 00:19:34,440 --> 00:19:36,560 Le di un abrazo y nos enredamos. 375 00:19:36,600 --> 00:19:40,120 Bueno, Jack, la próxima vez que quieras un abrazo, solo pídeme uno. 376 00:19:40,160 --> 00:19:44,000 En realidad, no, no hagas eso, porque eso podría constituir una mala conducta. 377 00:19:44,040 --> 00:19:46,800 LIBRAS DE MÚSICA ¿Qué diablos es esto? 378 00:19:49,760 --> 00:19:52,560 ¡Vaya! Gracioso. ELLA RÍE 379 00:19:52,600 --> 00:19:54,760 EL jadea de alivio 380 00:19:55,880 --> 00:19:58,360 Sí, amigo... lo siento. Ni siquiera me hables. 381 00:19:58,400 --> 00:20:00,600 RISA 382 00:20:03,000 --> 00:20:06,360 ECOS DE RISA Y DISTORSIONES 383 00:20:06,400 --> 00:20:09,120 MÚSICA SONORA / RISAS CONTINÚAN 384 00:20:12,720 --> 00:20:15,880 MÚSICA SONORA Y DISTORSIONA 385 00:20:22,680 --> 00:20:25,320 LA MÚSICA CONTINÚA EN LA DISTANCIA / HUELLA 386 00:20:25,360 --> 00:20:27,360 ¡Hola Jack! 387 00:20:27,400 --> 00:20:29,960 ¿Adónde vas, más fresco? ¡Cama! 388 00:20:30,000 --> 00:20:32,240 ¡Pues te fuiste sin tu vellón! 389 00:20:32,280 --> 00:20:34,360 Jack, ¿estás llorando? 390 00:20:34,400 --> 00:20:36,200 No yo... 391 00:20:36,240 --> 00:20:39,360 Yo... yo solo quiero estar dormido antes de la medianoche. 392 00:20:39,400 --> 00:20:42,080 ¡Oh! ¿Qué pasa a medianoche? 393 00:20:42,120 --> 00:20:44,720 Solo quiero estar dormido, ¿de acuerdo? ¿Por qué? 394 00:20:44,760 --> 00:20:47,000 ¡Porque esto es una mierda! 395 00:20:48,000 --> 00:20:51,560 Todos dijeron... la universidad será divertida, pero... 396 00:20:52,560 --> 00:20:54,640 ... la única razón por la que estoy aquí es porque no puedo 397 00:20:54,680 --> 00:20:58,000 sentarme en casa en el sofá con mi mamá nunca más. 398 00:20:58,040 --> 00:21:01,480 ESTÁ BIEN. Todo bien. Mira, cálmate. Sólo vuelve, ¿de acuerdo? 399 00:21:03,120 --> 00:21:05,280 Toma esto. Continuar. Gracias, Danny. 400 00:21:05,320 --> 00:21:08,520 Vamos. Temblando como un perro cagando, amigo. 401 00:21:08,560 --> 00:21:11,520 JACK SE RÍE Tome una respiración profunda. 402 00:21:11,560 --> 00:21:14,040 DANNY EXHALA ¿De acuerdo? 403 00:21:14,080 --> 00:21:19,160 Muy bien, escucha. Si pudieras estar haciendo CUALQUIER COSA en este momento, 404 00:21:19,200 --> 00:21:21,720 ¿Qué querrías hacer? 405 00:21:21,760 --> 00:21:26,440 "20:50. Este revelador documental explora el mundo 406 00:21:26,480 --> 00:21:30,160 de niños de circo que se convierten en asesinos en serie". 407 00:21:30,200 --> 00:21:31,480 Mmm. 408 00:21:31,520 --> 00:21:33,720 ¿Canal 5? ¡Sí! 409 00:21:33,760 --> 00:21:36,320 Obviamente. Soy tan bueno en este juego. 410 00:21:37,760 --> 00:21:40,560 ¿Te sientes mejor? Sí. 411 00:21:41,560 --> 00:21:44,120 Gracias, Danny. Solo me gusta... 412 00:21:44,160 --> 00:21:47,200 Realmente no he estado mucho con la gente, 413 00:21:47,240 --> 00:21:49,360 y mucho menos chicos, 414 00:21:49,400 --> 00:21:51,800 así que a veces yo solo... 415 00:21:51,840 --> 00:21:55,200 Yo no... Realmente no sé cómo hablarle a la gente. 416 00:21:55,240 --> 00:21:59,280 Derecho. Imagina que soy un muchacho en forma que se te acerca, ¿de acuerdo? 417 00:21:59,320 --> 00:22:01,520 ESTÁ BIEN. 418 00:22:01,560 --> 00:22:04,800 Hola, caray. ¿Qué tal los trucos, amigo? 419 00:22:04,840 --> 00:22:07,560 UM Hola... 420 00:22:09,320 --> 00:22:11,040 ..usted. 421 00:22:11,080 --> 00:22:13,360 Trucos... 422 00:22:13,400 --> 00:22:15,960 son complicados ESTÁ BIEN. 423 00:22:16,000 --> 00:22:18,160 O podrías tener un poco más de confianza, 424 00:22:18,200 --> 00:22:20,480 ¿Sabes lo que quiero decir? Un poco como... 425 00:22:20,520 --> 00:22:23,800 "¿Qué está pasando, jefe? ¿Te apetece mojarte la polla?" 426 00:22:23,840 --> 00:22:26,800 ¡Sí! ÉL RÍE 427 00:22:26,840 --> 00:22:29,240 Pero, er... no creo que eso funcione para mí. 428 00:22:29,280 --> 00:22:32,880 Está bien, sí, lo suficientemente justo. Simplemente quédate con "Hola, tú". 429 00:22:32,920 --> 00:22:34,960 Me quedaré con "Hola, tú". 430 00:22:35,000 --> 00:22:38,240 Este fue el primer momento en que sentí que podría salir adelante en la universidad. 431 00:22:38,280 --> 00:22:41,520 Desde el primer momento empezó mi amistad contigo. 432 00:22:41,560 --> 00:22:43,720 GOLPES / RUIDO 433 00:22:43,760 --> 00:22:45,560 Joder, ¿era eso? 434 00:22:47,400 --> 00:22:49,840 JULES CANTA BORRACHO Er... 435 00:22:49,880 --> 00:22:52,160 Hola, señoras. 436 00:22:52,200 --> 00:22:54,200 ELLA CANTA / RÍE 437 00:22:54,240 --> 00:22:58,240 Si no. Soy sólo yo. Hola. Sólo comprobando que estás bien. 438 00:22:58,280 --> 00:23:00,440 ELLA RÍE 439 00:23:00,480 --> 00:23:03,480 ¡Acabo de robar esta puta pizza! 440 00:23:03,520 --> 00:23:06,000 ZUMBIDO DE LUCES 441 00:23:06,040 --> 00:23:08,000 ¡Correr! 442 00:23:08,040 --> 00:23:10,160 ¿Estás comprando drogas? ¡No! Déjalo afuera. 443 00:23:10,200 --> 00:23:12,640 Bueno, sí, lo soy, en realidad. ¡Hola! 444 00:23:12,680 --> 00:23:14,840 Me siento maravillosa. 445 00:23:14,880 --> 00:23:17,200 # ¿Quieres que asignemos a alguien para usar tu modelo? 446 00:23:17,240 --> 00:23:20,480 # ¿Perdóneme? # ¿Qué? # 447 00:23:20,520 --> 00:23:23,400 Debería enviar este paquete de vuelta a ISIS. ASOS. 448 00:23:23,440 --> 00:23:25,080 Oh sí. 449 00:23:25,120 --> 00:23:26,840 LIBRAS DE MÚSICA 450 00:23:28,000 --> 00:23:31,120 AMBOS CANTAN FUERTE: # Prepárale un vodka, está en su jodido vodka... # 451 00:23:31,160 --> 00:23:36,280 No hagas nada que yo no haría. Quiero decir, no me tiraría a un tipo, pero entiendes lo que quiero decir. 452 00:23:36,320 --> 00:23:38,120 # En la chaise longue, en la chaise longue 453 00:23:38,160 --> 00:23:40,360 # En la chaise longue todo el día 454 00:23:40,400 --> 00:23:41,840 # En la chaise longue 455 00:23:41,880 --> 00:23:44,080 # En la chaise longue, en la chaise longue 456 00:23:44,120 --> 00:23:46,720 # En la chaise longue todo el día 457 00:23:46,760 --> 00:23:48,000 # En la chaise longue 458 00:23:48,040 --> 00:23:50,160 # En la chaise longue, en la chaise longue 459 00:23:50,200 --> 00:23:52,360 # En la chaise longue todo el día 460 00:23:52,400 --> 00:23:53,880 # En la chaise longue 461 00:23:53,920 --> 00:23:56,120 # En la chaise longue, en la chaise longue 462 00:23:56,160 --> 00:23:57,960 # En la chaise longue todo el día. # 463 00:23:58,000 --> 00:24:00,520 MARTILLOS ¡Uf! 464 00:24:00,560 --> 00:24:01,000 Subtítulos de Red Bee Media 37792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.